xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 6c98ae6b812cafb873e62ab73fbb6c86ae009481)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-28 11:18+0000\n"
7"Last-Translator: maamesilane <maidu.leever@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/et/>\n"
10"Language: et\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-Language: Estonian\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19"X-Poedit-Basepath: ..\n"
20"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
21
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
28msgid " but the details are unknown"
29msgstr " aga detailid on teadmata"
30
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
45msgid " in "
46msgstr " kohas "
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2183
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed descending"
58msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
59
60#. I18N: %s is a person's name
61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
80msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
81
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
96msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
97
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
135#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
143#, php-format
144msgid "%1$s: %2$s"
145msgstr "%1$s: %2$s"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Services/RelationshipService.php:2204
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s-i %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:623
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%G:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:261
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s eKr"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
175#: app/Services/MediaFileService.php:98
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s ja tema esivanemad"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s ja tema esivanemad"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s ja nende lapsed"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s ja nende järeltulijad"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
212msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:21
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s laps"
223msgstr[1] "%s lapsi"
224
225#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s päev"
232msgstr[1] "%s päeva"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
237#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
238#, php-format
239msgid "%s does not exist."
240msgstr "%s ei eksisteeri."
241
242#: resources/views/calendar-list.phtml:25
243#, php-format
244msgid "%s family"
245msgid_plural "%s families"
246msgstr[0] "%s perekond"
247msgstr[1] "%s perekonnad"
248
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
251#, php-format
252msgid "%s family has been updated."
253msgid_plural "%s families have been updated."
254msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
255msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:111
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s sugupuu"
262msgstr[1] "%s sugupuud"
263
264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s lapselaps"
270msgstr[1] "%s lapselast"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
274#: resources/views/calendar-list.phtml:20
275#, php-format
276msgid "%s individual"
277msgid_plural "%s individuals"
278msgstr[0] "%s isik"
279msgstr[1] "%s isikut"
280
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
284#, php-format
285msgid "%s individual has been updated."
286msgid_plural "%s individuals have been updated."
287msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
288msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
289
290#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
291#, php-format
292msgid "%s message"
293msgid_plural "%s messages"
294msgstr[0] "%s sõnum"
295msgstr[1] "%s sõnumit"
296
297#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
301#, php-format
302msgid "%s month"
303msgid_plural "%s months"
304msgstr[0] "%s kuu"
305msgstr[1] "%s kuud"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
308#, php-format
309msgid "%s note has been updated."
310msgid_plural "%s notes have been updated."
311msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
312msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
313
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
315#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
316#, php-format
317msgid "%s occurs too many times."
318msgstr ""
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2151
322#, php-format
323msgid "%s once removed ascending"
324msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Services/RelationshipService.php:2156
328#, php-format
329msgid "%s once removed descending"
330msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
333#, php-format
334msgid "%s repository has been updated."
335msgid_plural "%s repositories have been updated."
336msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
337msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
351msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
352
353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
354#, php-format
355msgid "%s source has been updated."
356msgid_plural "%s sources have been updated."
357msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
358msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2169
362#, php-format
363msgid "%s three times removed ascending"
364msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2174
368#, php-format
369msgid "%s three times removed descending"
370msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2160
374#, php-format
375msgid "%s twice removed ascending"
376msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2165
380#, php-format
381msgid "%s twice removed descending"
382msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
383
384#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
385#, php-format
386msgid "%s week"
387msgid_plural "%s weeks"
388msgstr[0] "%s nädal"
389msgstr[1] "%s nädalat"
390
391#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s aasta"
401msgstr[1] "%s aastat"
402
403#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s aastapäev"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2354
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × nõbu"
413
414#: app/Services/RelationshipService.php:2318
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × nõbu"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Services/RelationshipService.php:2281
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × nõbu"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;eKr"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;CE"
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
484
485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
488msgid "&lt;select&gt;"
489msgstr "&lt;vali&gt;"
490
491#: resources/views/fact-date.phtml:122
492#, php-format
493msgid "(%s after death)"
494msgstr "(%s peale surma)"
495
496#. I18N: The current age of a living individual
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
498#, php-format
499msgid "(age %s)"
500msgstr "(vanus %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
504#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
505#: resources/views/fact-date.phtml:104
506#, php-format
507msgid "(aged %s)"
508msgstr "(vanuses %s)"
509
510#. I18N: The age of an individual at a given date
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
513#: resources/views/fact-date.phtml:100
514#, php-format
515msgctxt "Female"
516msgid "(aged %s)"
517msgstr "(vanus %s)"
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
522#: resources/views/fact-date.phtml:96
523#, php-format
524msgctxt "Male"
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(vanus %s)"
527
528#. I18N: %s is a number
529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
530#, php-format
531msgid "(filtered from %s total entries)"
532msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
533
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
536msgid "(includes media files)"
537msgstr ""
538
539#: resources/views/fact-date.phtml:118
540msgid "(on the date of death)"
541msgstr "(surmapäeval)"
542
543#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
544#: app/I18N.php:334
545msgid ", "
546msgstr ", "
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "10th"
551msgstr "10."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "11th"
556msgstr "11."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "12th"
561msgstr "12."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "13th"
566msgstr "13."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "14th"
571msgstr "14."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "15th"
576msgstr "15."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "16th"
581msgstr "16."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "17th"
586msgstr "17."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "18th"
591msgstr "18."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "19th"
596msgstr "19."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "1st"
601msgstr "1."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "20th"
606msgstr "20."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "21st"
611msgstr "21."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "2nd"
616msgstr "2."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "3rd"
621msgstr "3."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "4th"
626msgstr "4."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "5th"
631msgstr "5."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "6th"
636msgstr "6."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "7th"
641msgstr "7."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "8th"
646msgstr "8."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "9th"
651msgstr "9."
652
653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
655msgid "<default theme>"
656msgstr "<vaiketeema>"
657
658#: resources/views/register-page.phtml:28
659msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
660msgstr ""
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
664msgid "A URL"
665msgstr "URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "Isiku esivanemate joonis."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "Isikute eluaja joonis."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
705
706#. I18N: Description of a “Data fix” module
707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
709msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
710
711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
712#: app/Module/FanChartModule.php:149
713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
721msgid "A file on the server"
722msgstr "Fail serveris"
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
729msgid "A file on your computer"
730msgstr "Fail teie arvutis"
731
732#. I18N: Description of the “My page” module
733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
734msgid "A greeting message and useful links for a user."
735msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
736
737#. I18N: Description of the “Home page” module
738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
739msgid "A greeting message for site visitors."
740msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
741
742#. I18N: Description of the “Contact information” module
743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
744msgid "A link to the site contacts."
745msgstr "Viide lehe kontaktidele."
746
747#. I18N: Description of the “webtrees” module
748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
749msgid "A link to the webtrees home page."
750msgstr "Viide webtrees avalehele."
751
752#. I18N: Description of the “Branches” module
753#: app/Module/BranchesListModule.php:112
754msgid "A list of branches of a family."
755msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
756
757#. I18N: Description of the “Pending changes” module
758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
760msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
761
762#. I18N: Description of the “Families” module
763#: app/Module/FamilyListModule.php:54
764msgid "A list of families."
765msgstr "Perekondade nimekiri."
766
767#. I18N: Description of the “FAQ” module
768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
769msgid "A list of frequently asked questions and answers."
770msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
771
772#. I18N: Description of the “Individuals” module
773#: app/Module/IndividualListModule.php:92
774msgid "A list of individuals."
775msgstr "Isikute nimekiri."
776
777#. I18N: Description of the “Locations” module
778#: app/Module/LocationListModule.php:78
779msgid "A list of locations."
780msgstr "Nimekiri asukohtadest."
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:98
784msgid "A list of media objects."
785msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
794msgid "A list of repositories."
795msgstr "Hoidlate nimekiri."
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:75
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:77
804msgid "A list of sources."
805msgstr "Allikate nimekiri."
806
807#. I18N: Description of the “Submitters” module
808#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
809msgid "A list of submitters."
810msgstr "Nimekiri esitajatest."
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:10
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
864#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
867#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
868#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
869msgid "A new version of webtrees is available."
870msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
873#, php-format
874msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
875msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
876
877#. I18N: Description of the “Journal” module
878#: app/Module/UserJournalModule.php:66
879msgid "A private area to record notes or keep a journal."
880msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
881
882#. I18N: %s is a server name/URL
883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
885#, php-format
886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
887msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
888
889#. I18N: Description of the “Pedigree” module
890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
893msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
894
895#. I18N: Description of the “Ancestors” module
896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
899msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
905msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
906
907#. I18N: Description of the “Individual” module
908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s details."
911msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
912
913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
914msgid "A report of facts which are supported by a given source."
915msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
916
917#. I18N: Description of the “Family” module
918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
920msgid "A report of family members and their details."
921msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
922
923#. I18N: Description of the “Deaths” module
924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
926msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
927
928#. I18N: Description of the “Occupations” module
929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who had a given occupation."
932msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
933
934#. I18N: Description of the “Births” module
935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
937msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
938
939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
943msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
944
945#. I18N: Description of the “Marriages” module
946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
949msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
950
951#. I18N: Description of the “Changes” module
952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
954msgid "A report of recent and pending changes."
955msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
956
957#. I18N: Description of the “Related families”
958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
961msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
962
963#. I18N: Description of the “Related individuals” module
964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
967msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
968
969#. I18N: Description of the “Source” module
970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
971msgid "A report of the information provided by a source."
972msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
973
974#. I18N: Description of the “Missing data”
975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
978msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
979
980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
983msgid "A report of vital records for a given date or place."
984msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
988msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
989
990#. I18N: Description of the “Family navigator” module
991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
993msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
994
995#. I18N: Description of the “Extra information” module
996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
998msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
999
1000#. I18N: Description of the “Descendants” module
1001#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1003msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
1004
1005#. I18N: Description of the “Families” module
1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1008msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
1009
1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1013msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
1014
1015#. I18N: Description of the “Media” module
1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1018msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1019
1020#. I18N: Description of the “Notes” module
1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1023msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1024
1025#. I18N: Description of the “Sources” module
1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1028msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1029
1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1032msgid "A timeline displaying individual events."
1033msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1034
1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1037msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A3"
1057msgstr "A3"
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A4"
1077msgstr "A4"
1078
1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1084msgid "API key"
1085msgstr "API võti"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "Aba, Nigeeria"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:280
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:153
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:243
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:198
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:108
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "Lühenda kohanimed"
1127
1128#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1129#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Lühend"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Nõustu"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:43
1144#: resources/views/admin/components.phtml:106
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Ligipääsu tase"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/Elements/TempleCode.php:54
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Accra, Ghana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1163msgid "Action"
1164msgstr "Tegevus"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:205
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:309
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:257
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:153
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:203
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:307
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:255
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:151
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:223
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:327
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:275
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:171
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1240msgid "Add"
1241msgstr "Lisa"
1242
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1251#, php-format
1252msgid "Add %s to the clippings cart"
1253msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1256msgid "Add a brother"
1257msgstr "Lisa vend"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1262msgid "Add a child"
1263msgstr "Lisa laps"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1267msgid "Add a child to create a one-parent family"
1268msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1271#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1273msgid "Add a daughter"
1274msgstr "Lisa tütar"
1275
1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1279msgid "Add a fact"
1280msgstr "Lisa fakt"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1286msgid "Add a father"
1287msgstr "Lisa isa"
1288
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1291msgid "Add a favorite"
1292msgstr "Lisa lemmik"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1300msgid "Add a husband"
1301msgstr "Lisa mees"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1305msgid "Add a husband using an existing individual"
1306msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1307
1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1309msgid "Add a journal entry"
1310msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1315msgid "Add a media file"
1316msgstr "Lisa meedia fail"
1317
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1321msgid "Add a media object"
1322msgstr "Lisa meediaobjekt"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1328msgid "Add a mother"
1329msgstr "Lisa ema"
1330
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1332msgid "Add a name"
1333msgstr "Lisa nimi"
1334
1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1336msgid "Add a news article"
1337msgstr "Lisa uudis"
1338
1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1340msgid "Add a note"
1341msgstr "Lisa märkus"
1342
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1344msgid "Add a sibling"
1345msgstr "Lisa õde/vend"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1348msgid "Add a sister"
1349msgstr "Lisa õde"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1352#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1354msgid "Add a son"
1355msgstr "Lisa poeg"
1356
1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1358msgid "Add a source citation"
1359msgstr "Lisa allika viide"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1362msgid "Add a spouse"
1363msgstr "Lisa abikaasa"
1364
1365#: app/Module/StoriesModule.php:291
1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1368msgid "Add a story"
1369msgstr "Lisa jutustus"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1373msgid "Add a user"
1374msgstr "Lisa kasutaja"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1382msgid "Add a wife"
1383msgstr "Lisa naine"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1387msgid "Add a wife using an existing individual"
1388msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1389
1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1393msgid "Add an FAQ"
1394msgstr "Lisa KKK"
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1398msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1402msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1403
1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1405msgid "Add from clipboard"
1406msgstr "Lisa lõikelaualt"
1407
1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1409msgid "Add historic events to an individual’s page."
1410msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1411
1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1413msgid "Add individuals"
1414msgstr "Lisa isikuid"
1415
1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1417msgid "Add marriage details"
1418msgstr "Lisa abielu detaile"
1419
1420#. I18N: Name of a module
1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1422msgid "Add missing death records"
1423msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1424
1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1426msgid "Add more blocks from the following list."
1427msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1428
1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1430msgid "Add more fields"
1431msgstr "Lisa veel välju"
1432
1433#. I18N: Description of the “Stories” module
1434#: app/Module/StoriesModule.php:76
1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1436msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1437
1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1439msgid "Add new, and update existing records"
1440msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1441
1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1444msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1445
1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1448msgid "Add styling and scripts to every page."
1449msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1450
1451#. I18N: A configuration setting
1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1453msgid "Add to TITLE header tag"
1454msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1455
1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1458msgid "Add to the clippings cart"
1459msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1463msgid "Add unique identifiers"
1464msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1465
1466#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1467msgid "Add unlinked records"
1468msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1469
1470#. I18N: Description of the “HTML” module
1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1472msgid "Add your own text and graphics."
1473msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1474
1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1476msgid "Add/edit a journal/news entry"
1477msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1478
1479#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1480#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1481#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1482#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1485msgid "Address"
1486msgstr "Aadress"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1490#: app/Gedcom.php:853
1491msgid "Address line 1"
1492msgstr "Aadressirida 1"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1495#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1496#: app/Gedcom.php:854
1497msgid "Address line 2"
1498msgstr "Aadressirida 2"
1499
1500#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1501#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1502msgid "Address line 3"
1503msgstr "Aadressi rida 3"
1504
1505#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1506msgid "Addresses"
1507msgstr ""
1508
1509#. I18N: Location of an LDS church temple
1510#: app/Elements/TempleCode.php:55
1511msgid "Adelaide, Australia"
1512msgstr "Adelaide, Austraalia"
1513
1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1515msgid "Administrative ID"
1516msgstr ""
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1520msgid "Administrator"
1521msgstr "Administraator"
1522
1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1524msgid "Administrator account"
1525msgstr "Administraatori konto"
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1528msgid "Administrator comments on user"
1529msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1530
1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1532msgid "Administrators"
1533msgstr "Administraatorid"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1536msgctxt "Female pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "Adopteeritud"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1541msgctxt "Male pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Adopteeritud"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1546msgctxt "Pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Adopteeritud"
1549
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1551msgid "Adopted by both parents"
1552msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1553
1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1556msgid "Adopted by father"
1557msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1558
1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1563
1564#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1565#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1566msgid "Adopted name"
1567msgstr "Adopteeritud nimi"
1568
1569#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1571msgid "Adoption"
1572msgstr "Adopteerimine"
1573
1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1575msgid "Adoption of a brother"
1576msgstr "Venna adopteerimine"
1577
1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1579msgid "Adoption of a child"
1580msgstr "Lapse adopteerimine"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1583msgid "Adoption of a daughter"
1584msgstr "Tütre adopteerimine"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1589msgid "Adoption of a grandchild"
1590msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1597msgctxt "daughter’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1602msgctxt "son’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1611msgctxt "daughter’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1616msgctxt "son’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1621msgid "Adoption of a half-brother"
1622msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1625msgid "Adoption of a half-sibling"
1626msgstr "Poolõe adopteerimine"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1629msgid "Adoption of a half-sister"
1630msgstr "Poolõe adopteerimine"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1633msgid "Adoption of a sibling"
1634msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1637msgid "Adoption of a sister"
1638msgstr "Õe adopteerimine"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1641msgid "Adoption of a son"
1642msgstr "Poja adopteerimine"
1643
1644#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1645msgid "Adoptive parents"
1646msgstr "Lapsendajad"
1647
1648#: app/Gedcom.php:622
1649msgid "Adult christening"
1650msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1651
1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1654msgid "Advanced search"
1655msgstr "Täpsem otsing"
1656
1657#. I18N: Name of a country or state
1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1659msgid "Afghanistan"
1660msgstr "Afganistan"
1661
1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1663msgid "Africa"
1664msgstr "Aafrika"
1665
1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1668msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1669
1670#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1672#: resources/views/fact-date.phtml:139
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1677msgid "Age"
1678msgstr "Vanus"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1681msgid "Age at birth of child"
1682msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1685msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1686msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1689msgid "Age between husband and wife"
1690msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1693msgid "Age between siblings"
1694msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1697msgid "Age between wife and husband"
1698msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1701msgid "Age difference"
1702msgstr "Vanusevahe"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1706msgid "Age in year of first marriage"
1707msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1712msgid "Age in year of marriage"
1713msgstr "Vanus abielludes"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1718msgid "Age interval"
1719msgstr "Vanuse intervall"
1720
1721#. I18N: A configuration setting
1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1724msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1725
1726#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1727#: app/Gedcom.php:834
1728msgid "Agency"
1729msgstr "Agentuur"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1733msgid "Aland Islands"
1734msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1735
1736#. I18N: Name of a country or state
1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1738msgid "Albania"
1739msgstr "Albaania"
1740
1741#. I18N: Name of a module
1742#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1743msgid "Album"
1744msgstr "Album"
1745
1746#. I18N: Location of an LDS church temple
1747#: app/Elements/TempleCode.php:57
1748msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1749msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1753msgid "Algeria"
1754msgstr "Alžeeria"
1755
1756#: app/Gedcom.php:581
1757msgid "Alias"
1758msgstr "Alias"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1761msgid "Alive"
1762msgstr "Elus"
1763
1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1771#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1775#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1787msgid "All"
1788msgstr "Kõik"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1792msgid "All facts and events"
1793msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1794
1795#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1796msgid "All fields must be completed."
1797msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1798
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1801msgid "All individuals"
1802msgstr "Kõik inimesed"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1805#: resources/views/admin/components.phtml:30
1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1807msgid "All modules"
1808msgstr "Kõik moodulid"
1809
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1812msgid "All records"
1813msgstr "Kõik kirjed"
1814
1815#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1816#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1817msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1818msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1819
1820#. I18N: A configuration setting
1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1822msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1823msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1824
1825#. I18N: A configuration setting
1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1827msgid "Allow visitors to request a new user account"
1828msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1829
1830#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1831#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1832#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1833#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "Tuntud ka kui"
1836
1837#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1838msgid "Alternative spelling of surname"
1839msgstr ""
1840
1841#. I18N: Name of a country or state
1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1843msgid "American Samoa"
1844msgstr "Ameerika Samoa"
1845
1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1849msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1850
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1853msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1854
1855#. I18N: Description of the “Album” module
1856#: app/Module/AlbumModule.php:53
1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1858msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1859
1860#. I18N: Description of the “Charts” module
1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1862msgid "An alternative way to display charts."
1863msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1864
1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1868msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1869
1870#. I18N: Description of the “Theme change” module
1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1872msgid "An alternative way to select a new theme."
1873msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1874
1875#. I18N: Description of the “Sign in” module
1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1877msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1878msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1879
1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1883msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1884
1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1886msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1887msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1888
1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1892msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1893
1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1896msgid "An unexpected database error occurred."
1897msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1898
1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1900msgid "An upgrade is available."
1901msgstr "Uuendus on saadaval."
1902
1903#. I18N: Name of a module/report
1904#. I18N: Name of a module/chart
1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1908msgid "Ancestors"
1909msgstr "Esivanemad"
1910
1911#: app/Gedcom.php:582
1912msgid "Ancestors interest"
1913msgstr "Esivanemate huvid"
1914
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1916msgid "Ancestors of "
1917msgstr "Esivanemad isikule "
1918
1919#. I18N: %s is an individual’s name
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1921#, php-format
1922msgid "Ancestors of %s"
1923msgstr "Esivanemad isikule %s"
1924
1925#: app/Gedcom.php:580
1926msgid "Ancestral file number"
1927msgstr "Sugupuu faili number"
1928
1929#. I18N: GEDCOM tag _APID
1930#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1931msgid "Ancestry PID"
1932msgstr "Ancestry PID"
1933
1934#. I18N: GEDCOM tag _APID
1935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1936msgid "Ancestry.com source identifier"
1937msgstr ""
1938
1939#. I18N: Location of an LDS church temple
1940#: app/Elements/TempleCode.php:58
1941msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1942msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1946msgid "Andorra"
1947msgstr "Andorra"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1951msgid "Angola"
1952msgstr "Angoola"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1956msgid "Anguilla"
1957msgstr "Anguila"
1958
1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1965msgid "Anniversary"
1966msgstr "Aastapäev"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1969msgid "Anniversary calendar"
1970msgstr "Tähtpäevade kalender"
1971
1972#: app/Gedcom.php:445
1973msgid "Annulment"
1974msgstr "Tühistamine"
1975
1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1977msgid "Answer"
1978msgstr "Vastus"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1982msgid "Antarctica"
1983msgstr "Antarktis"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1987msgid "Antigua and Barbuda"
1988msgstr "Antigua ja Barbuda"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1991msgid "Anyone with a user account can access this website."
1992msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:59
1996msgid "Apia, Samoa"
1997msgstr "Apia, Samoa"
1998
1999#: app/Gedcom.php:512
2000msgid "Application ID"
2001msgstr ""
2002
2003#: app/Gedcom.php:529
2004msgid "Application name"
2005msgstr ""
2006
2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2008msgid "Apply privacy settings"
2009msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2014msgid "Apply these preferences to all family trees"
2015msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2020msgid "Apply these preferences to new family trees"
2021msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2022
2023#: resources/views/admin/users.phtml:37
2024msgid "Approved"
2025msgstr "Kinnitatud"
2026
2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2028msgid "Approved by administrator"
2029msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2032msgctxt "Abbreviation for April"
2033msgid "Apr"
2034msgstr "Apr"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2037msgctxt "GENITIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "aprilli"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2042msgctxt "INSTRUMENTAL"
2043msgid "April"
2044msgstr "aprill"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2047msgctxt "LOCATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "aprillis"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2054msgctxt "NOMINATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "aprill"
2057
2058#. I18N: The name of a colour-scheme
2059#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2060msgid "Aqua Marine"
2061msgstr "Akvamariin"
2062
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2064#, php-format
2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2066msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?"
2067
2068#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2069#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2071msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2072
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2076msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2093msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2094
2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2097msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2098
2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2101msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2105msgid "Argentina"
2106msgstr "Argentiina"
2107
2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2124msgctxt "font name"
2125msgid "Arial"
2126msgstr "Arial"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2130msgid "Armenia"
2131msgstr "Armeenia"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2135msgid "Aruba"
2136msgstr "Aruba"
2137
2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2140msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2141
2142#. I18N: The name of a colour-scheme
2143#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2144msgid "Ash"
2145msgstr "Tuhk"
2146
2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2148msgid "Asia"
2149msgstr "Aasia"
2150
2151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2153#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2154#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2155#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2157#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2158msgid "Associate"
2159msgstr "Seotud isik"
2160
2161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2162msgid "Associate events with this source"
2163msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2164
2165#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2166msgid "Associated events"
2167msgstr "Seotud sündmused"
2168
2169#. I18N: Location of an LDS church temple
2170#: app/Elements/TempleCode.php:61
2171msgid "Asuncion, Paraguay"
2172msgstr "Asuncion, Paraguai"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2176msgid "At sea"
2177msgstr "Merel"
2178
2179#. I18N: Location of an LDS church temple
2180#: app/Elements/TempleCode.php:62
2181msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2182msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2183
2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2185msgid "Attendant"
2186msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2189msgctxt "FEMALE"
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2194msgctxt "MALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2199msgid "Attending"
2200msgstr "Esindaja"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2203msgctxt "FEMALE"
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Esindaja"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2208msgctxt "MALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Esindaja"
2211
2212#. I18N: Type of media object
2213#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2214msgid "Audio"
2215msgstr "Heli"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2218msgctxt "Abbreviation for August"
2219msgid "Aug"
2220msgstr "Aug"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2223msgctxt "GENITIVE"
2224msgid "August"
2225msgstr "august"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2228msgctxt "INSTRUMENTAL"
2229msgid "August"
2230msgstr "august"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2233msgctxt "LOCATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "augustis"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2240msgctxt "NOMINATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "august"
2243
2244#. I18N: Name of a country or state
2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2246msgid "Australia"
2247msgstr "Austraalia"
2248
2249#. I18N: Name of a country or state
2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2251msgid "Austria"
2252msgstr "Austria"
2253
2254#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2255#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2256msgid "Author"
2257msgstr "Autor"
2258
2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2260#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2261#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2262#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2263#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2264msgid "Author of last change"
2265msgstr "Viimase muudatuse autor"
2266
2267#. I18N: Automatic suggestions when you type
2268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2270msgid "Autocomplete"
2271msgstr "Automaatne täitmine"
2272
2273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2274msgid "Automatically accept changes made by this user"
2275msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2276
2277#. I18N: A configuration setting
2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2279msgid "Automatically expand notes"
2280msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2281
2282#. I18N: A configuration setting
2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2284msgid "Automatically expand sources"
2285msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:215
2289msgctxt "GENITIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:319
2295msgctxt "INSTRUMENTAL"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:267
2301msgctxt "LOCATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:163
2307msgctxt "NOMINATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2313msgid "Average age"
2314msgstr "Keskmine vanus"
2315
2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2323msgid "Average age at death"
2324msgstr "Keskmine vanus surres"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2327msgid "Average age at marriage"
2328msgstr "Keskmine vanus abielus"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2331msgid "Average age in century of marriage"
2332msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2335msgid "Average age related to death century"
2336msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2339msgid "Average number"
2340msgstr "Keskmine number"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2347msgid "Average number of children per family"
2348msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2349
2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2354msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2355
2356#: app/Date/JalaliDate.php:281
2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:155
2363msgctxt "GENITIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:245
2369msgctxt "INSTRUMENTAL"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:200
2375msgctxt "LOCATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:110
2381msgctxt "NOMINATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2387msgid "Azerbaijan"
2388msgstr "Aserbaidžaan"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2392msgid "Azores"
2393msgstr "Assoorid"
2394
2395#: app/Date/JalaliDate.php:283
2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2397msgid "Bah"
2398msgstr "Bah"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2402msgid "Bahamas"
2403msgstr "Bahama saared"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:159
2407msgctxt "GENITIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:249
2413msgctxt "INSTRUMENTAL"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:204
2419msgctxt "LOCATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:114
2425msgctxt "NOMINATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2431msgid "Bahrain"
2432msgstr "Bahrein"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2436msgid "Bangladesh"
2437msgstr "Bangladesh"
2438
2439#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2441msgid "Baptism"
2442msgstr "Ristimine"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2445msgid "Baptism of a brother"
2446msgstr "Venna ristimine"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2449msgid "Baptism of a child"
2450msgstr "Lapse ristimine"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2453msgid "Baptism of a daughter"
2454msgstr "Tütre ristimine"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2461msgid "Baptism of a grandchild"
2462msgstr "Lapselapse ristimine"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2469msgctxt "daughter’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2474msgctxt "son’s daughter"
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2483msgctxt "daughter’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2488msgctxt "son’s son"
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2493msgid "Baptism of a half-brother"
2494msgstr "Poolvenna ristimine"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2497msgid "Baptism of a half-sibling"
2498msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2501msgid "Baptism of a half-sister"
2502msgstr "Poolõe ristimine"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2505msgid "Baptism of a sibling"
2506msgstr "Õe/venna ristimine"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2509msgid "Baptism of a sister"
2510msgstr "Õe ristimine"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2513msgid "Baptism of a son"
2514msgstr "Poja ristimine"
2515
2516#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "Bar mitzvah"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "Barbados"
2524
2525#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2526msgid "Base GEDCOM tag"
2527msgstr "Baas GEDCOM silt"
2528
2529#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2530msgid "Bat mitzvah"
2531msgstr "Bat mitzvah"
2532
2533#. I18N: Location of an LDS church temple
2534#: app/Elements/TempleCode.php:73
2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2536msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2537
2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2539msgid "Begins with"
2540msgstr "Algab"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2544msgid "Belarus"
2545msgstr "Valgevene"
2546
2547#. I18N: The name of a colour-scheme
2548#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2549msgid "Belgian Chocolate"
2550msgstr "Belgia šokolaad"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2554msgid "Belgium"
2555msgstr "Belgia"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2559msgid "Belize"
2560msgstr "Belize"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2564msgid "Benin"
2565msgstr "Benin"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2569msgid "Bermuda"
2570msgstr "Bermuda"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:191
2574msgid "Bern, Switzerland"
2575msgstr "Bern, Šveits"
2576
2577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2578msgid "Best man"
2579msgstr "Isamees"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2583msgid "Bhutan"
2584msgstr "Bhutan"
2585
2586#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2587msgid "Bibliography"
2588msgstr "Bibliograafia"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/Elements/TempleCode.php:64
2592msgid "Billings, Montana, United States"
2593msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2594
2595#: app/Gedcom.php:781
2596msgid "Binary data object"
2597msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2598
2599#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2600msgid "Bing™ maps"
2601msgstr "Bing Kaardid™"
2602
2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2604msgid "Bing™ webmaster tools"
2605msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:65
2609msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2610msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2611
2612#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2613#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Sünd"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2741msgctxt "Female pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Sünd"
2744
2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2746msgctxt "Male pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Sünd"
2749
2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2751msgctxt "Pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Sünd"
2754
2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2756msgid "Birth by country"
2757msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2761msgid "Birth date range end"
2762msgstr "Sünnid kuupäevani"
2763
2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2766msgid "Birth date range start"
2767msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2768
2769#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2770msgid "Birth name"
2771msgstr "Sünninimi"
2772
2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2774msgid "Birth of a brother"
2775msgstr "Venna sünd"
2776
2777#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2779msgid "Birth of a child"
2780msgstr "Lapse sünd"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2783msgid "Birth of a daughter"
2784msgstr "Tütre sünd"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2790msgid "Birth of a grandchild"
2791msgstr "Lapselapse sünd"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Lapselapse sünd"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2798msgctxt "daughter’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Lapselapse sünd"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2803msgctxt "son’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Lapselapse sünd"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Lapselapse sünd"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2812msgctxt "daughter’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Lapselapse sünd"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2817msgctxt "son’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Lapselapse sünd"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2822msgid "Birth of a half-brother"
2823msgstr "Poolvenna sünd"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2826msgid "Birth of a half-sibling"
2827msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2830msgid "Birth of a half-sister"
2831msgstr "Poolõe sünd"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2835msgid "Birth of a sibling"
2836msgstr "Õe / venna sünd"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2839msgid "Birth of a sister"
2840msgstr "Õe sünd"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2843msgid "Birth of a son"
2844msgstr "Poja sünd"
2845
2846#: app/Gedcom.php:602
2847msgid "Birth parents"
2848msgstr "Sünnivanemad"
2849
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2851msgid "Birth places"
2852msgstr "Sünnipaigad"
2853
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2855msgid "Birthplace contains"
2856msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2857
2858#. I18N: Name of a module/report
2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2863msgid "Births"
2864msgstr "Sünnid"
2865
2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2868msgid "Births by century"
2869msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/Elements/TempleCode.php:66
2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2874msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2875
2876#: app/Gedcom.php:604
2877msgid "Blessing"
2878msgstr "Õnnistamine"
2879
2880#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2881msgid "Block"
2882msgstr "Plokk"
2883
2884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2888msgid "Blocks"
2889msgstr "Plokid"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2893msgid "Blue Lagoon"
2894msgstr "Sinine laguun"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2898msgid "Blue Marine"
2899msgstr "Sinine meri"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/Elements/TempleCode.php:67
2903msgid "Bogota, Colombia"
2904msgstr "Bogota, Kolumbia"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:68
2908msgid "Boise, Idaho, United States"
2909msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2913msgid "Bolivia"
2914msgstr "Boliivia"
2915
2916#. I18N: Type of media object
2917#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2918msgid "Book"
2919msgstr "Raamat"
2920
2921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2923#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2924msgid "Born in the covenant"
2925msgstr "Sündinud covenant-is"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2929msgid "Bosnia and Herzegovina"
2930msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:69
2934msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2935msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2938msgid "Both alive"
2939msgstr "Mõlemad elus"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2942msgid "Both dead"
2943msgstr "Mõlemad surnud"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2947msgid "Botswana"
2948msgstr "Botsuana"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:70
2952msgid "Bountiful, Utah, United States"
2953msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2957msgid "Bouvet Island"
2958msgstr "Bouvet Island"
2959
2960#. I18N: Name of a module/list
2961#. I18N: Branches of a family tree
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2963msgid "Branches"
2964msgstr "Harud"
2965
2966#. I18N: %s is a surname
2967#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2968#, php-format
2969msgid "Branches of the %s family"
2970msgstr "%s pere harud"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2974msgid "Brazil"
2975msgstr "Brasiilia"
2976
2977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2978msgid "Bridesmaid"
2979msgstr "Pruutneitsi"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:71
2983msgid "Brigham City, Utah, United States"
2984msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/Elements/TempleCode.php:72
2988msgid "Brisbane, Australia"
2989msgstr "Brisbane, Austraalia"
2990
2991#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2992msgid "Brit milah"
2993msgstr "Brit milah"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2997msgid "British Indian Ocean Territory"
2998msgstr "Briti India ookeani ala"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3002msgid "British Virgin Islands"
3003msgstr "Briti Neitsisaared"
3004
3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3007msgid "Brother"
3008msgstr "Vend"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:151
3012msgctxt "GENITIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:245
3018msgctxt "INSTRUMENTAL"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:198
3024msgctxt "LOCATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:103
3030msgctxt "NOMINATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3036msgid "Brunei Darussalam"
3037msgstr "Brunei Darussalam"
3038
3039#. I18N: Location of an LDS church temple
3040#: app/Elements/TempleCode.php:63
3041msgid "Buenos Aires, Argentina"
3042msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3046msgid "Bulgaria"
3047msgstr "Bulgaaria"
3048
3049#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3054msgid "Burial"
3055msgstr "Matus"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3058msgid "Burial of a brother"
3059msgstr "Venna matus"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3062msgid "Burial of a child"
3063msgstr "Lapse matus"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3066msgid "Burial of a daughter"
3067msgstr "Tütre matus"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3070msgid "Burial of a father"
3071msgstr "Isa matus"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3076msgid "Burial of a grandchild"
3077msgstr "Lapselapse matus"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "Lapselapse matus"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3084msgctxt "daughter’s daughter"
3085msgid "Burial of a granddaughter"
3086msgstr "Lapselapse matus"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3089msgctxt "son’s daughter"
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "Lapselapse matus"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3094msgid "Burial of a grandfather"
3095msgstr "Vanaisa matus"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3098msgid "Burial of a grandmother"
3099msgstr "Vanaema matus"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3104msgid "Burial of a grandparent"
3105msgstr "Vanavanema matus"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Lapselapse matus"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3112msgctxt "daughter’s son"
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "Lapselapse matus"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3117msgctxt "son’s son"
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Lapselapse matus"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3122msgid "Burial of a half-brother"
3123msgstr "Poolvenna matus"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3126msgid "Burial of a half-sibling"
3127msgstr "Poolõe/-venna matus"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3130msgid "Burial of a half-sister"
3131msgstr "Poolõe matus"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3134msgid "Burial of a husband"
3135msgstr "Mehe matus"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3138msgid "Burial of a maternal grandfather"
3139msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3142msgid "Burial of a maternal grandmother"
3143msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3146msgid "Burial of a mother"
3147msgstr "Ema matus"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3150msgid "Burial of a parent"
3151msgstr "Vanema matus"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3154msgid "Burial of a paternal grandfather"
3155msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3158msgid "Burial of a paternal grandmother"
3159msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3162msgid "Burial of a sibling"
3163msgstr "Õe/venna matus"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3166msgid "Burial of a sister"
3167msgstr "Õe matus"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3170msgid "Burial of a son"
3171msgstr "Poja matus"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3174msgid "Burial of a spouse"
3175msgstr "Abikaasa matus"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3178msgid "Burial of a wife"
3179msgstr "Naise matus"
3180
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3182msgid "Burial place contains"
3183msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3184
3185#. I18N: Name of a module/report
3186#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3189msgid "Burials"
3190msgstr "Matused"
3191
3192#. I18N: Name of a country or state
3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3194msgid "Burkina Faso"
3195msgstr "Burkina Faso"
3196
3197#. I18N: Name of a country or state
3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3199msgid "Burundi"
3200msgstr "Burundi"
3201
3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "Ostja"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3207msgctxt "FEMALE"
3208msgid "Buyer"
3209msgstr "Ostja"
3210
3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3212msgctxt "MALE"
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Ostja"
3215
3216#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3218msgid "By default, SMTP works on port 25."
3219msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3220
3221#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3222#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3223msgid "CKEditor™"
3224msgstr "CKEditor™"
3225
3226#. I18N: Name of a module.
3227#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3228msgid "CSS and JS"
3229msgstr "CSS ja JS"
3230
3231#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3233msgid "Calculating…"
3234msgstr "Arvutan…"
3235
3236#. I18N: Name of a module
3237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3238#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3239msgid "Calendar"
3240msgstr "Kalender"
3241
3242#. I18N: A configuration setting
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3246msgid "Calendar conversion"
3247msgstr "Kalendri konverteerimine"
3248
3249#. I18N: Location of an LDS church temple
3250#: app/Elements/TempleCode.php:74
3251msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3252msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3253
3254#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3255msgid "Call number"
3256msgstr "Helistamise number"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3260msgid "Cambodia"
3261msgstr "Kambodža"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3265msgid "Cameroon"
3266msgstr "Kamerun"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:75
3270msgid "Campinas, Brazil"
3271msgstr "Campinas, Brasiilia"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3275msgid "Canada"
3276msgstr "Kanada"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3280msgid "Cape Verde"
3281msgstr "Cape Verde"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:76
3285msgid "Caracas, Venezuela"
3286msgstr "Caracas, Venetsueela"
3287
3288#. I18N: Type of media object
3289#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3290msgid "Card"
3291msgstr "Kaart"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:56
3295msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3296msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3297
3298#: app/Gedcom.php:610
3299msgid "Caste"
3300msgstr "Seisus"
3301
3302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3303msgid "Categories"
3304msgstr "Kategooriad"
3305
3306#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3307#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3308msgid "Category"
3309msgstr "Kategooria"
3310
3311#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3312msgid "Cause"
3313msgstr "Põhjus"
3314
3315#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3316msgid "Cause of death"
3317msgstr "Surma põhjus"
3318
3319#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3320#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3321#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3322msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3323msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3327msgid "Cayman Islands"
3328msgstr "Kaimanisaared"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/Elements/TempleCode.php:77
3332msgid "Cebu City, Philippines"
3333msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3334
3335#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3336msgid "Cemetery"
3337msgstr "Kalmistu"
3338
3339#: app/Gedcom.php:611
3340msgid "Census"
3341msgstr "Rahvaloendus"
3342
3343#. I18N: Name of a module
3344#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3345msgid "Census assistant"
3346msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3347
3348#: app/Gedcom.php:612
3349#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3350msgid "Census date"
3351msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3352
3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3354msgid "Census date and place"
3355msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht"
3356
3357#: app/Gedcom.php:613
3358msgid "Census place"
3359msgstr "Rahvaloenduse koht"
3360
3361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3362msgid "Census transcript"
3363msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3364
3365#. I18N: Name of a country or state
3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3367msgid "Central African Republic"
3368msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3369
3370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3384msgid "Century"
3385msgstr "Sajand"
3386
3387#. I18N: Type of media object
3388#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3389msgid "Certificate"
3390msgstr "Tunnistus"
3391
3392#. I18N: Name of a country or state
3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3394msgid "Chad"
3395msgstr "Tšaad"
3396
3397#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3398#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3399msgid "Change family members"
3400msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3401
3402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3403msgid "Change the “Home page” blocks"
3404msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3405
3406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3407msgid "Change the “My page” blocks"
3408msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3412#, php-format
3413msgid "Changed by %1$s"
3414msgstr "Muutja %1$s"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s"
3420msgstr "Muudetud %1$s"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3426msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3427
3428#. I18N: Name of a module/report
3429#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3431#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3434#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3435msgid "Changes"
3436msgstr "Muudatused"
3437
3438#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3439#, php-format
3440msgid "Changes in the last %s day"
3441msgid_plural "Changes in the last %s days"
3442msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3443msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3444
3445#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3446#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3447msgid "Changes log"
3448msgstr "Muudatuste logi"
3449
3450#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3452msgid "Character encoding"
3453msgstr ""
3454
3455#: app/Gedcom.php:498
3456msgid "Character set"
3457msgstr "Märgistik"
3458
3459#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3460#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3461msgid "Chart"
3462msgstr "Joonis"
3463
3464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3465msgid "Chart preferences"
3466msgstr "Joonise eelistused"
3467
3468#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3472msgid "Chart type"
3473msgstr "Joonise tüüp"
3474
3475#. I18N: Name of a module/block
3476#. I18N: Name of a module
3477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3479#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3484msgid "Charts"
3485msgstr "Joonised"
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3488#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3489msgid "Check for errors"
3490msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3491
3492#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3493msgid "Check for new version"
3494msgstr ""
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3497msgid "Check for pending changes…"
3498msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3499
3500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3501msgid "Checking server capacity"
3502msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3503
3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3505msgid "Checking server configuration"
3506msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3507
3508#. I18N: Location of an LDS church temple
3509#: app/Elements/TempleCode.php:78
3510msgid "Chicago, Illinois, United States"
3511msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3512
3513#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3516msgid "Child"
3517msgstr "Laps"
3518
3519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3521msgid "Child of "
3522msgstr "Laps "
3523
3524#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3525#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3526#, php-format
3527msgid "Child of %s"
3528msgstr "%s laps"
3529
3530#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3534#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3537#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3540msgid "Children"
3541msgstr "Lapsed"
3542
3543#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3544msgid "Children in family"
3545msgstr "Lapsi perekonnas"
3546
3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3549msgid "Children of "
3550msgstr "Lapsed "
3551
3552#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3554msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3555msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3556
3557#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3559msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3560msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3561
3562#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3564msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3565msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3566
3567#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3569#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3570#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3571#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3572msgid "Children take their father’s surname."
3573msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3574
3575#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3577msgid "Children take their mother’s surname."
3578msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3582msgid "Chile"
3583msgstr "Tšiili"
3584
3585#. I18N: Name of a country or state
3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3587msgid "China"
3588msgstr "Hiina"
3589
3590#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3591msgid "Choose a report to run"
3592msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3593
3594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3597msgid "Choose relatives"
3598msgstr "Vali sugulasi"
3599
3600#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3601msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3602msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3603
3604#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3608msgid "Christening"
3609msgstr "Ristimine"
3610
3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3612msgid "Christening of a brother"
3613msgstr "Venna ristimine"
3614
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3616msgid "Christening of a child"
3617msgstr "Lapse ristimine"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3620msgid "Christening of a daughter"
3621msgstr "Tütre ristimine"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3626msgid "Christening of a grandchild"
3627msgstr "Lapselapse ristimine"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "Lapselapse ristimine"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3634msgctxt "daughter’s daughter"
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Lapselapse ristimine"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3639msgctxt "son’s daughter"
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr "Lapselapse ristimine"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "Lapselapse ristimine"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3648msgctxt "daughter’s son"
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Lapselapse ristimine"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3653msgctxt "son’s son"
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr "Lapselapse ristimine"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3658msgid "Christening of a half-brother"
3659msgstr "Poolvenna ristimine"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3662msgid "Christening of a half-sibling"
3663msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3666msgid "Christening of a half-sister"
3667msgstr "Poolõe ristimine"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3670msgid "Christening of a sibling"
3671msgstr "Õe/venna ristimine"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3674msgid "Christening of a sister"
3675msgstr "Õe ristimine"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3678msgid "Christening of a son"
3679msgstr "Poja ristimine"
3680
3681#. I18N: Name of a country or state
3682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3683msgid "Christmas Island"
3684msgstr "Jõulusaar"
3685
3686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3687msgid "Circumciser"
3688msgstr "Ümberlõikaja"
3689
3690#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3691msgid "Circumcision"
3692msgstr ""
3693
3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3695msgid "Citation"
3696msgstr "Tsitaat"
3697
3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3699#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3700#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3701#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3702#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3706msgid "Citation details"
3707msgstr "Tsitaadi detailid"
3708
3709#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3710msgid "Citizenship"
3711msgstr "Kodakondsus"
3712
3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3714#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3715#: app/Gedcom.php:856
3716msgid "City"
3717msgstr "Linn"
3718
3719#. I18N: Location of an LDS church temple
3720#: app/Elements/TempleCode.php:79
3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3722msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3723
3724#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3726msgid "Civil marriage"
3727msgstr "Ilmalik abielu"
3728
3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Riigi registripidaja"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3734msgctxt "FEMALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3737
3738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3739msgctxt "MALE"
3740msgid "Civil registrar"
3741msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3742
3743#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3745msgid "Clean up data folder"
3746msgstr "Puhasta andmekausta"
3747
3748#. I18N: Name of a module
3749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3750msgid "Clippings cart"
3751msgstr "Väljalõiked"
3752
3753#. I18N: Type of media object
3754#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3755msgid "Coat of arms"
3756msgstr "Vapp"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/Elements/TempleCode.php:80
3760msgid "Cochabamba, Bolivia"
3761msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3762
3763#. I18N: Name of a country or state
3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3765msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3766msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3770msgid "Coffee and Cream"
3771msgstr "Kohv ja kreem"
3772
3773#. I18N: The name of a colour-scheme
3774#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3775msgid "Cold Day"
3776msgstr "Külm päev"
3777
3778#. I18N: Name of a country or state
3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3780msgid "Colombia"
3781msgstr "Kolumbia"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:81
3785msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3786msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:86
3790msgid "Columbia River, Washington, United States"
3791msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:82
3795msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3796msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:83
3800msgid "Columbus, Ohio, United States"
3801msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3802
3803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3804msgid "Comment"
3805msgstr "Märkus"
3806
3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3809#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3810#: resources/views/register-page.phtml:85
3811msgid "Comments"
3812msgstr "Märkused"
3813
3814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3815msgid "Common law marriage"
3816msgstr "Ametlik abielu"
3817
3818#. I18N: Description of the “Messages” module
3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3821msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3825msgid "Comoros"
3826msgstr "Comoros"
3827
3828#. I18N: Name of a module/chart
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3830msgid "Compact tree"
3831msgstr "Kompaktne puu"
3832
3833#. I18N: %s is an individual’s name
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3835#, php-format
3836msgid "Compact tree of %s"
3837msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3838
3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3840msgid "Comparison"
3841msgstr "Võrdlus"
3842
3843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3849msgid "Completed before 1970; date not available"
3850msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3857msgid "Completed; date unknown"
3858msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3859
3860#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3861#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3862msgid "Completion date"
3863msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3864
3865#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3866msgid "Confirmation"
3867msgstr "Leer"
3868
3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3870msgid "Connection to database server"
3871msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3872
3873#. I18N: Name of a module
3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3876msgid "Contact information"
3877msgstr "Kontaktandmed"
3878
3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3880msgid "Contact method"
3881msgstr "Kontakteerumisviis"
3882
3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3884msgid "Contains"
3885msgstr "Sisaldab"
3886
3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3890msgid "Content"
3891msgstr "Sisu"
3892
3893#: app/Gedcom.php:766
3894msgid "Continuation"
3895msgstr ""
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3906#: resources/views/admin/components.phtml:30
3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3913#: resources/views/admin/media.phtml:23
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3916#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3922#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3933#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3939#: resources/views/admin/users.phtml:17
3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3954msgid "Control panel"
3955msgstr "Kontrollpaneel"
3956
3957#. I18N: Name of a module
3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3960#, php-format
3961msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr ""
3963
3964#. I18N: Label for option
3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3966msgid "Convert to"
3967msgstr "Konverteeri"
3968
3969#. I18N: Name of a country or state
3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3971msgid "Cook Islands"
3972msgstr "Cooki saared"
3973
3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3975msgid "Cookies"
3976msgstr "Küpsised"
3977
3978#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3979#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3980msgid "Coordinates"
3981msgstr "Koordinaadid"
3982
3983#. I18N: Location of an LDS church temple
3984#: app/Elements/TempleCode.php:84
3985msgid "Copenhagen, Denmark"
3986msgstr "Kopenhaagen, Taani"
3987
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3993msgid "Copy"
3994msgstr "Kopeeri"
3995
3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3998#, php-format
3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4000msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4001
4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4003msgid "Copy files…"
4004msgstr "Kopeeri failid…"
4005
4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4008msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale"
4009
4010#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4011msgid "Copyright"
4012msgstr "Autoriõigus"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/Elements/TempleCode.php:85
4016msgid "Cordoba, Argentina"
4017msgstr "Córdoba, Argentiina"
4018
4019#: app/Gedcom.php:513
4020msgid "Corporation"
4021msgstr "Firma"
4022
4023#. I18N: Description of a “Data fix” module
4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4026msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4027
4028#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4029msgid "Correspondence"
4030msgstr "Kirjavahetus"
4031
4032#. I18N: Name of a country or state
4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4034msgid "Costa Rica"
4035msgstr "Costa Rica"
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4039msgid "Cote d’Ivoire"
4040msgstr "Elevandiluurannik"
4041
4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4044msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4045
4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4048msgid "Count the visits to each page"
4049msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4050
4051#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4052#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4053#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4054msgid "Country"
4055msgstr "Riik"
4056
4057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4058msgid "Create"
4059msgstr "Loo"
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4063msgid "Create a family tree"
4064msgstr "Loo uus sugupuu"
4065
4066#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4067#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4068msgid "Create a location"
4069msgstr "Loo asukoht"
4070
4071#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4074msgid "Create a media object"
4075msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4076
4077#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4079msgid "Create a repository"
4080msgstr "Loo hoidla"
4081
4082#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4084msgid "Create a shared note"
4085msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4086
4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4088msgid "Create a shared note using the census assistant"
4089msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4090
4091#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4092msgid "Create a source"
4093msgstr "Loo uus allikas"
4094
4095#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4096#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4097msgid "Create a submission"
4098msgstr "Loo ettepanek"
4099
4100#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4102msgid "Create a submitter"
4103msgstr "Loo esitaja"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4106msgid "Create a temporary folder…"
4107msgstr "Loo ajutine kaust…"
4108
4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4110msgid "Create a unique filename"
4111msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4112
4113#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4114msgid "Create an individual"
4115msgstr "Loo uus isik"
4116
4117#. I18N: %s is a link/URL
4118#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4119#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4120#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4121#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4122#, php-format
4123msgid "Create maps using %s."
4124msgstr "Loo kaarte kasutades %s."
4125
4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4127msgid "Create your own chart"
4128msgstr "Looge enda diagramm"
4129
4130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4132msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4133
4134#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4135#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4139msgid "Created at"
4140msgstr ""
4141
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4146#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4147msgid "Creation date"
4148msgstr "Loomise kuupäev"
4149
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4154msgid "Creation time"
4155msgstr ""
4156
4157#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4163msgid "Cremation"
4164msgstr "Tuhastamine"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4167msgid "Cremation of a brother"
4168msgstr "Venna tuhastamine"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4171msgid "Cremation of a child"
4172msgstr "Lapse tuhastamine"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4175msgid "Cremation of a daughter"
4176msgstr "Tütre tuhastamine"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4179msgid "Cremation of a father"
4180msgstr "Isa tuhastamine"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4183msgid "Cremation of a grandchild"
4184msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4191msgctxt "daughter’s daughter"
4192msgid "Cremation of a granddaughter"
4193msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4196msgctxt "son’s daughter"
4197msgid "Cremation of a granddaughter"
4198msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4201msgid "Cremation of a grandfather"
4202msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4205msgid "Cremation of a grandmother"
4206msgstr "Vanaema tuhastamine"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4211msgid "Cremation of a grandparent"
4212msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4219msgctxt "daughter’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4224msgctxt "son’s son"
4225msgid "Cremation of a grandson"
4226msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4229msgid "Cremation of a half-brother"
4230msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4233msgid "Cremation of a half-sibling"
4234msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4237msgid "Cremation of a half-sister"
4238msgstr "Poolõe tuhastamine"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4241msgid "Cremation of a husband"
4242msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4245msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4246msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4249msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4250msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4253msgid "Cremation of a mother"
4254msgstr "Ema tuhastamine"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4257msgid "Cremation of a parent"
4258msgstr "Vanema tuhastamine"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4261msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4262msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4265msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4266msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4269msgid "Cremation of a sibling"
4270msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4273msgid "Cremation of a sister"
4274msgstr "Õe tuhastamine"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4277msgid "Cremation of a son"
4278msgstr "Poja tuhastamine"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4281msgid "Cremation of a spouse"
4282msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4285msgid "Cremation of a wife"
4286msgstr "Naise tuhastamine"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4290msgid "Croatia"
4291msgstr "Horvaatia"
4292
4293#. I18N: Name of a country or state
4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4295msgid "Cuba"
4296msgstr "Kuuba"
4297
4298#. I18N: Location of an LDS church temple
4299#: app/Elements/TempleCode.php:87
4300msgid "Curitiba, Brazil"
4301msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4302
4303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4304msgid "Custom"
4305msgstr "Kohandatud"
4306
4307#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4308msgid "Custom GEDCOM tags"
4309msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid"
4310
4311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4312msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4313msgstr ""
4314
4315#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4316msgid "Custom event"
4317msgstr "Kohandatud sündmus"
4318
4319#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4320msgid "Custom module"
4321msgstr "Kohandatud moodul"
4322
4323#. I18N: A configuration setting
4324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4325msgid "Custom welcome text"
4326msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4327
4328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4329msgid "Customize this page"
4330msgstr "Kohanda seda lehte"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4334msgid "Cyprus"
4335msgstr "Küpros"
4336
4337#. I18N: Name of a country or state
4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4339msgid "Czech Republic"
4340msgstr "Tsehhi Vabariik"
4341
4342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4344msgid "DKIM digital signature"
4345msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4346
4347#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4348msgid "DNA markers"
4349msgstr "DNA markerid"
4350
4351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4352#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4354msgid "Daitch-Mokotoff"
4355msgstr "Daitch-Mokotoff"
4356
4357#. I18N: Location of an LDS church temple
4358#: app/Elements/TempleCode.php:88
4359msgid "Dallas, Texas, United States"
4360msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4361
4362#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4363#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4364#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4365#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4366#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4368msgid "Data"
4369msgstr "Andmed"
4370
4371#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4372msgid "Data controller"
4373msgstr "Andmete kontrollija"
4374
4375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4376#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4377#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4378#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4379msgid "Data fix"
4380msgstr "Andmete parandus"
4381
4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4383#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4388#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4389#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4390#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4391msgid "Data fixes"
4392msgstr "Andmete parandused"
4393
4394#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4395msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4396msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4397
4398#. I18N: A configuration setting
4399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4400msgid "Data folder"
4401msgstr "Andmete kaust"
4402
4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4407msgid "Database connection"
4408msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4409
4410#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4415msgid "Database name"
4416msgstr "Andmebaasi nimi"
4417
4418#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4422msgid "Database password"
4423msgstr "Andmebaasi parool"
4424
4425#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4426msgid "Database type"
4427msgstr "Andmebaasi tüüp"
4428
4429#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4433msgid "Database user account"
4434msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4435
4436#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4437#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4440#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4441#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4442#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4443#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4444#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4445#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4447#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4448#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4449#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4450#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4456#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4461msgid "Date"
4462msgstr "Kuupäev"
4463
4464#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4465msgid "Date differences"
4466msgstr "Kuupäevade erinevused"
4467
4468#: app/Gedcom.php:586
4469msgid "Date of LDS baptism"
4470msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4471
4472#: app/Gedcom.php:740
4473msgid "Date of LDS child sealing"
4474msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4475
4476#: app/Gedcom.php:628
4477msgid "Date of LDS confirmation"
4478msgstr "LDS leeri kuupäev"
4479
4480#: app/Gedcom.php:648
4481msgid "Date of LDS endowment"
4482msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4483
4484#: app/Gedcom.php:480
4485msgid "Date of LDS spouse sealing"
4486msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4487
4488#: app/Gedcom.php:576
4489msgid "Date of adoption"
4490msgstr "Lapsendamise aeg"
4491
4492#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4493msgid "Date of baptism"
4494msgstr "Ristimise kuupäev"
4495
4496#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4497msgid "Date of bar mitzvah"
4498msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4499
4500#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4501msgid "Date of bat mitzvah"
4502msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4503
4504#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4508msgid "Date of birth"
4509msgstr "Sünnikuupäev"
4510
4511#: app/Gedcom.php:605
4512msgid "Date of blessing"
4513msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4514
4515#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4516msgid "Date of brit milah"
4517msgstr "Brit milah kuupäev"
4518
4519#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4520msgid "Date of burial"
4521msgstr "Matmiskuupäev"
4522
4523#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4524msgid "Date of christening"
4525msgstr "Ristimiskuupäev"
4526
4527#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4528msgid "Date of confirmation"
4529msgstr "Leeri kuupäev"
4530
4531#: app/Gedcom.php:634
4532msgid "Date of cremation"
4533msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4534
4535#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4538msgid "Date of death"
4539msgstr "Surma kuupäev"
4540
4541#: app/Gedcom.php:453
4542msgid "Date of divorce"
4543msgstr "Lahutamise kuupäev"
4544
4545#: app/Gedcom.php:645
4546msgid "Date of emigration"
4547msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4548
4549#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4550msgid "Date of engagement"
4551msgstr "Kaasamiskuupäev"
4552
4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4554#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4555#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4556#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4557#: app/Gedcom.php:919
4558msgid "Date of entry in original source"
4559msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4560
4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4562msgid "Date of event"
4563msgstr "Sündmuse kuupäev"
4564
4565#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4566msgid "Date of first communion"
4567msgstr "Osaduse kuupäev"
4568
4569#: app/Gedcom.php:671
4570msgid "Date of immigration"
4571msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4572
4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4574#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4575#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4576msgid "Date of last change"
4577msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4578
4579#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4581msgid "Date of marriage"
4582msgstr "Abielukuupäev"
4583
4584#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4585msgid "Date of marriage banns"
4586msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4587
4588#: app/Gedcom.php:713
4589msgid "Date of naturalization"
4590msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4591
4592#: app/Gedcom.php:723
4593msgid "Date of ordination"
4594msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4595
4596#: app/Gedcom.php:731
4597msgid "Date of residence"
4598msgstr "Resideerumiskuupäev"
4599
4600#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4601msgid "Date of status change"
4602msgstr ""
4603
4604#: resources/views/help/date.phtml:107
4605msgid "Date period"
4606msgstr "Kuupäeva periood"
4607
4608#: resources/views/help/date.phtml:100
4609msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4610msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4611
4612#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4614msgid "Date range"
4615msgstr "Kuupäeva vahemik"
4616
4617#: resources/views/help/date.phtml:62
4618msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4619msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4620
4621#: resources/views/admin/users.phtml:33
4622msgid "Date registered"
4623msgstr "Registreerimise kuupäev"
4624
4625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4626msgid "Date sent"
4627msgstr "Saatmise kuupäev"
4628
4629#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4631#, php-format
4632msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4633msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:24
4636msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4637msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4638
4639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4643msgid "Daughter"
4644msgstr "Tütar"
4645
4646#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4648#, php-format
4649msgid "Daughter of %s"
4650msgstr "%s tütar"
4651
4652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4653msgid "Day"
4654msgstr "Päev"
4655
4656#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4657msgid "Day not set"
4658msgstr "Päeva pole valitud"
4659
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4663msgid "Day:"
4664msgstr "Päev:"
4665
4666#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4668msgid "Dead"
4669msgstr "Surnud"
4670
4671#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4672#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4676#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4680#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4797msgid "Death"
4798msgstr "Surm"
4799
4800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4801msgid "Death by country"
4802msgstr "Surmad riikide kaupa"
4803
4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4806msgid "Death date range end"
4807msgstr "Surmad kuupäevani"
4808
4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4811msgid "Death date range start"
4812msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4815msgid "Death of a brother"
4816msgstr "Venna surm"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4820msgid "Death of a child"
4821msgstr "Lapse surm"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4824msgid "Death of a daughter"
4825msgstr "Tütre surm"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4828#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4829msgid "Death of a father"
4830msgstr "Isa surm"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4836msgid "Death of a grandchild"
4837msgstr "Lapselapse surm"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4840msgid "Death of a granddaughter"
4841msgstr "Lapselapse surm"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4844msgctxt "daughter’s daughter"
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "Lapselapse surm"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4849msgctxt "son’s daughter"
4850msgid "Death of a granddaughter"
4851msgstr "Lapselapse surm"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4854msgid "Death of a grandfather"
4855msgstr "Vanaisa surm"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4858msgid "Death of a grandmother"
4859msgstr "Vanaema surm"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4865msgid "Death of a grandparent"
4866msgstr "Vanavanema surm"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4869msgid "Death of a grandson"
4870msgstr "Lapselapse surm"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4873msgctxt "daughter’s son"
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "Lapselapse surm"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4878msgctxt "son’s son"
4879msgid "Death of a grandson"
4880msgstr "Lapselapse surm"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4883msgid "Death of a half-brother"
4884msgstr "Poolvenna surm"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4887msgid "Death of a half-sibling"
4888msgstr "Poolõe / -venna surm"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4891msgid "Death of a half-sister"
4892msgstr "Poolõe surm"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4895msgid "Death of a husband"
4896msgstr "Mehe surm"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4899msgid "Death of a maternal grandfather"
4900msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4903msgid "Death of a maternal grandmother"
4904msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4908msgid "Death of a mother"
4909msgstr "Ema surm"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4914msgid "Death of a parent"
4915msgstr "Vanema surm"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4918msgid "Death of a paternal grandfather"
4919msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4922msgid "Death of a paternal grandmother"
4923msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4927msgid "Death of a sibling"
4928msgstr "Õe / venna surm"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4931msgid "Death of a sister"
4932msgstr "Õe surm"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4935msgid "Death of a son"
4936msgstr "Poja surm"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4940msgid "Death of a spouse"
4941msgstr "Abikaasa surm"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4944msgid "Death of a wife"
4945msgstr "Naise surm"
4946
4947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4948msgid "Death of one spouse"
4949msgstr "Ühe abikaasa surm"
4950
4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4952msgid "Death place contains"
4953msgstr "Surma koht sisaldab"
4954
4955#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4956msgid "Death places"
4957msgstr "Surmapaigad"
4958
4959#. I18N: Name of a module/report
4960#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4964msgid "Deaths"
4965msgstr "Surmad"
4966
4967#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4968#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4969msgid "Deaths by century"
4970msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4973msgctxt "Abbreviation for December"
4974msgid "Dec"
4975msgstr "Dets"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4978msgctxt "GENITIVE"
4979msgid "December"
4980msgstr "detsember"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4983msgctxt "INSTRUMENTAL"
4984msgid "December"
4985msgstr "detsember"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4988msgctxt "LOCATIVE"
4989msgid "December"
4990msgstr "detsember"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4994#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4995msgctxt "NOMINATIVE"
4996msgid "December"
4997msgstr "detsember"
4998
4999#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5000#: app/Date/FrenchDate.php:319
5001msgid "Decidi"
5002msgstr "Decidi"
5003
5004#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5005msgid "Default chart"
5006msgstr "Vaikediagramm"
5007
5008#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5009msgid "Default family tree"
5010msgstr "Vaikimisi sugupuu"
5011
5012#. I18N: A configuration setting
5013#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5015#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5016msgid "Default individual"
5017msgstr "Vaikimisi isik"
5018
5019#. I18N: A configuration setting
5020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5021msgid "Default theme"
5022msgstr "Vaiketeema"
5023
5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5025#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5026#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5027msgid "Definition"
5028msgstr "Definitsioon"
5029
5030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5031msgid "Degree"
5032msgstr "Teaduskraad"
5033
5034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5050msgctxt "font name"
5051msgid "DejaVu"
5052msgstr "DejaVu"
5053
5054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5055#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5057#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5058#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5059#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5064#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5065#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5066#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5076#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5077msgid "Delete"
5078msgstr "Kustuta"
5079
5080#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5082msgid "Delete inactive users"
5083msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5084
5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5086msgid "Delete selected messages"
5087msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5088
5089#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5090msgid "Delete the preferences for this module."
5091msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5092
5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5094#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5095msgid "Delete this name"
5096msgstr "Kustuta see nimi"
5097
5098#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5099msgid "Delete unused locations"
5100msgstr ""
5101
5102#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5103msgid "Delete your account"
5104msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5105
5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5107msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5108msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5109
5110#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5111msgid "Deleting…"
5112msgstr ""
5113
5114#. I18N: Name of a country or state
5115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5116msgid "Democratic Republic of the Congo"
5117msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5118
5119#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5120msgid "Demographic data"
5121msgstr ""
5122
5123#. I18N: Name of a country or state
5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5125msgid "Denmark"
5126msgstr "Taani"
5127
5128#. I18N: Location of an LDS church temple
5129#: app/Elements/TempleCode.php:89
5130msgid "Denver, Colorado, United States"
5131msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5132
5133#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5134msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5135msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5136
5137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5138msgid "Descendant generations"
5139msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5140
5141#. I18N: Name of a module/chart
5142#. I18N: Name of a module/sidebar
5143#. I18N: Name of a module/report
5144#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5146#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5153msgid "Descendants"
5154msgstr "Järeltulijad"
5155
5156#: app/Gedcom.php:640
5157msgid "Descendants interest"
5158msgstr "Järeltulijate huvi"
5159
5160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5161msgid "Descendants of "
5162msgstr "Järeltulijad "
5163
5164#. I18N: %s is an individual’s name
5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5166#, php-format
5167msgid "Descendants of %s"
5168msgstr "%s järeltulijad"
5169
5170#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5171#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5172#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5175#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5176#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5177#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5178#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5179msgid "Description"
5180msgstr "Kirjeldus"
5181
5182#. I18N: A configuration setting
5183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5184msgid "Description META tag"
5185msgstr "Kirjelduse META silt"
5186
5187#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5188msgid "Destination"
5189msgstr "Sihtkoht"
5190
5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5193#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5195#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5196msgid "Details"
5197msgstr "Üksikasjad"
5198
5199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5200msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5201msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5202
5203#. I18N: Location of an LDS church temple
5204#: app/Elements/TempleCode.php:90
5205msgid "Detroit, Michigan, United States"
5206msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5207
5208#: app/Date/JalaliDate.php:282
5209msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5210msgid "Dey"
5211msgstr "Dey"
5212
5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5214#: app/Date/JalaliDate.php:157
5215msgctxt "GENITIVE"
5216msgid "Dey"
5217msgstr "Dey"
5218
5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5220#: app/Date/JalaliDate.php:247
5221msgctxt "INSTRUMENTAL"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "Dey"
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:202
5227msgctxt "LOCATIVE"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Dey"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:112
5233msgctxt "NOMINATIVE"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Dey"
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5238#: app/Date/HijriDate.php:164
5239msgctxt "GENITIVE"
5240msgid "Dhu al-Hijjah"
5241msgstr "Dhu al-Hijjah"
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5244#: app/Date/HijriDate.php:254
5245msgctxt "INSTRUMENTAL"
5246msgid "Dhu al-Hijjah"
5247msgstr "Dhu al-Hijjah"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:209
5251msgctxt "LOCATIVE"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr "Dhu al-Hijjah"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:119
5257msgctxt "NOMINATIVE"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "Dhu al-Hijjah"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5262#: app/Date/HijriDate.php:162
5263msgctxt "GENITIVE"
5264msgid "Dhu al-Qi’dah"
5265msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5268#: app/Date/HijriDate.php:252
5269msgctxt "INSTRUMENTAL"
5270msgid "Dhu al-Qi’dah"
5271msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:207
5275msgctxt "LOCATIVE"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:117
5281msgctxt "NOMINATIVE"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5286#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5287#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5289msgid "Died as a child: exempt"
5290msgstr "Suri lapsena: erand"
5291
5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5293#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5294msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5295msgstr ""
5296
5297#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5298msgid "Differences"
5299msgstr "Erinevused"
5300
5301#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5303msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5304msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5305
5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5311msgid "Direct line ancestors"
5312msgstr "Esivanemad liinipidi"
5313
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5319msgid "Direct line ancestors and their families"
5320msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5321
5322#. I18N: %s is a number of records per page
5323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5324#, php-format
5325msgid "Display %s"
5326msgstr "Näita %s"
5327
5328#. I18N: Description of the “Favorites” module
5329#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5330msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5331msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5332
5333#. I18N: Description of the “Favorites” module
5334#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5335msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5336msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5337
5338#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5339#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5340msgid "Divorce"
5341msgstr "Lahutus"
5342
5343#: app/Gedcom.php:454
5344msgid "Divorce filed"
5345msgstr "Lahutus esitatud"
5346
5347#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5348#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5349msgid "Divorces by century"
5350msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5351
5352#. I18N: Name of a country or state
5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5354msgid "Djibouti"
5355msgstr "Djibouti"
5356
5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5358#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5359#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5360msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5361msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5362
5363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5364#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5366msgid "Do not seal: unauthorized"
5367msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5368
5369#. I18N: Type of media object
5370#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5371msgid "Document"
5372msgstr "Dokument"
5373
5374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5375msgid "Domain name"
5376msgstr "Domeeni nimi"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5380msgid "Dominica"
5381msgstr "Dominikaani"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5385msgid "Dominican Republic"
5386msgstr "Dominikaani Vabariik"
5387
5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5389#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5390#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5391msgid "Download"
5392msgstr "Lae alla"
5393
5394#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5395#, php-format
5396msgid "Download %s…"
5397msgstr "Allalaadimine %s…"
5398
5399#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5400msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5401msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva"
5402
5403#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5404msgid "Download file"
5405msgstr "Lae fail alla"
5406
5407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5408msgid "Drag the blocks to change their position."
5409msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5410
5411#. I18N: Location of an LDS church temple
5412#: app/Elements/TempleCode.php:91
5413msgid "Draper, Utah, United States"
5414msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5415
5416#. I18N: The second day in the French republican calendar
5417#: app/Date/FrenchDate.php:303
5418msgid "Duodi"
5419msgstr "Duodi"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5422#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5423#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5424#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5425msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5426msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5432msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5433msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5434
5435#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5436msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5437msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5438
5439#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5440msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5441msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5442
5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5446#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5447msgid "Earliest birth"
5448msgstr "Varaseim sünd"
5449
5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5454msgid "Earliest death"
5455msgstr "Varaseim surm"
5456
5457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5458msgid "Earliest divorce"
5459msgstr "Varaseim lahutus"
5460
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5462msgid "Earliest marriage"
5463msgstr "Varaseim abielu"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5467msgid "Ecuador"
5468msgstr "Ekuador"
5469
5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5472#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5473#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5474#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5475#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5476#: resources/views/admin/users.phtml:26
5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5478#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5479#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5480#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5481#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5483#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5484#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5488#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5489#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5490#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5491#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5492msgid "Edit"
5493msgstr "Muuda"
5494
5495#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5496#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5497msgid "Edit a media file"
5498msgstr "Muuda meedia faili"
5499
5500#. I18N: Options for editing
5501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5502msgid "Edit preferences"
5503msgstr "Muuda eelistusi"
5504
5505#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5506msgid "Edit the FAQ"
5507msgstr "KKK muutmine"
5508
5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5510#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5512#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5513msgid "Edit the gender"
5514msgstr "Muuda sugu"
5515
5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5517#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5519#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5520msgid "Edit the name"
5521msgstr "Muuda nime"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5524#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5525#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5526#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5527#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5529msgid "Edit the raw GEDCOM"
5530msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5531
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5533msgid "Edit the shared note"
5534msgstr "Muuda jagatud märget"
5535
5536#: app/Module/StoriesModule.php:301
5537#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5538msgid "Edit the story"
5539msgstr "Muuda jutustust"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5542msgid "Edit the user"
5543msgstr "Muuda kasutajat"
5544
5545#: app/Services/TreeService.php:227
5546msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5547msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5548
5549#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5550#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5551msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5552msgstr ""
5553
5554#. I18N: Listbox entry; name of a role
5555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5558#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5559msgid "Editor"
5560msgstr "Muutja"
5561
5562#. I18N: Location of an LDS church temple
5563#: app/Elements/TempleCode.php:92
5564msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5565msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5566
5567#: app/Gedcom.php:642
5568msgid "Education"
5569msgstr "Haridus"
5570
5571#. I18N: Name of a country or state
5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5573msgid "Egypt"
5574msgstr "Egiptus"
5575
5576#. I18N: Name of a country or state
5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5578msgid "El Salvador"
5579msgstr "El Salvador"
5580
5581#. I18N: Type of media object
5582#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5583msgid "Electronic"
5584msgstr "Elektrooniline"
5585
5586#. I18N: a month in the Jewish calendar
5587#: app/Date/JewishDate.php:217
5588msgctxt "GENITIVE"
5589msgid "Elul"
5590msgstr "Elul"
5591
5592#. I18N: a month in the Jewish calendar
5593#: app/Date/JewishDate.php:321
5594msgctxt "INSTRUMENTAL"
5595msgid "Elul"
5596msgstr "Elul"
5597
5598#. I18N: a month in the Jewish calendar
5599#: app/Date/JewishDate.php:269
5600msgctxt "LOCATIVE"
5601msgid "Elul"
5602msgstr "Elul"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:165
5606msgctxt "NOMINATIVE"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "Elul"
5609
5610#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5611#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5612#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5613msgid "Email"
5614msgstr "E-post"
5615
5616#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5617#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5618#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5619#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5621#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5622#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5626#: resources/views/register-page.phtml:49
5627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5628msgid "Email address"
5629msgstr "E-posti aadress"
5630
5631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5632msgid "Email verified"
5633msgstr "E-mail on kinnitatud"
5634
5635#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5636msgid "Emigration"
5637msgstr "Emigratsioon"
5638
5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5640msgid "Employee"
5641msgstr "Töötaja"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5644msgctxt "FEMALE"
5645msgid "Employee"
5646msgstr "Töötaja"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5649msgctxt "MALE"
5650msgid "Employee"
5651msgstr "Töötaja"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5654#: app/Gedcom.php:735
5655msgid "Employer"
5656msgstr "Tööandja"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5659msgctxt "FEMALE"
5660msgid "Employer"
5661msgstr "Tööandja"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5664msgctxt "MALE"
5665msgid "Employer"
5666msgstr "Tööandja"
5667
5668#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5669msgid "Empty the clipboard"
5670msgstr ""
5671
5672#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5673msgid "Empty the clippings cart"
5674msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5675
5676#: resources/views/admin/components.phtml:41
5677#: resources/views/admin/components.phtml:87
5678#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5679msgid "Enabled"
5680msgstr "Lubatud"
5681
5682#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5684msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5685msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5686
5687#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5688msgid "End year"
5689msgstr "Lõpuaasta"
5690
5691#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5692msgid "Ending range of change dates"
5693msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5694
5695#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5696#: app/Elements/TempleCode.php:93
5697msgid "Endowment House"
5698msgstr "Endowment Maja"
5699
5700#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5701msgid "Engagement"
5702msgstr "Kihlus"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5706msgid "England"
5707msgstr "Inglismaa"
5708
5709#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5710msgid "Enter an optional note about this favorite"
5711msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5712
5713#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5714#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5715msgid "Enter fullscreen"
5716msgstr ""
5717
5718#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5719msgid "Entire record"
5720msgstr "Terve kirje"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5724msgid "Equatorial Guinea"
5725msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5726
5727#. I18N: Name of a country or state
5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5729msgid "Eritrea"
5730msgstr "Eritrea"
5731
5732#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5733#, php-format
5734msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5735msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5736
5737#: app/Date/JalaliDate.php:284
5738msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5739msgid "Esf"
5740msgstr "Esf"
5741
5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5743#: app/Date/JalaliDate.php:161
5744msgctxt "GENITIVE"
5745msgid "Esfand"
5746msgstr "Esfand"
5747
5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5749#: app/Date/JalaliDate.php:251
5750msgctxt "INSTRUMENTAL"
5751msgid "Esfand"
5752msgstr "Esfand"
5753
5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5755#: app/Date/JalaliDate.php:206
5756msgctxt "LOCATIVE"
5757msgid "Esfand"
5758msgstr "Esfand"
5759
5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5761#: app/Date/JalaliDate.php:116
5762msgctxt "NOMINATIVE"
5763msgid "Esfand"
5764msgstr "Esfand"
5765
5766#. I18N: Name of a mapping organisation
5767#: app/Module/EsriMaps.php:38
5768msgid "Esri/ArcGIS"
5769msgstr "Esri/ArcGIS"
5770
5771#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5772msgid "Estate name"
5773msgstr "Kinnisvara nimi"
5774
5775#. I18N: A configuration setting
5776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5777msgid "Estimated dates for birth and death"
5778msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5779
5780#. I18N: Name of a country or state
5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5782msgid "Estonia"
5783msgstr "Eesti"
5784
5785#. I18N: Name of a country or state
5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5787msgid "Ethiopia"
5788msgstr "Etioopia"
5789
5790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5791msgid "Europe"
5792msgstr "Euroopa"
5793
5794#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5795#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5796#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5797#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5798#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5799#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5803msgid "Event"
5804msgstr "Sündmus"
5805
5806#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5812msgid "Events"
5813msgstr "Sündmused"
5814
5815#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5816msgid "Events in countries"
5817msgstr "Sündmuseid riikides"
5818
5819#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5820msgid "Events of close relatives"
5821msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5822
5823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5824msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5825msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5828msgid "Exact"
5829msgstr "Täpne"
5830
5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5832msgid "Exact date"
5833msgstr "Täpne kuupäev"
5834
5835#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5836#, php-format
5837msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5838msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5839
5840#: resources/views/admin/media.phtml:73
5841msgid "Exclude subfolders"
5842msgstr "Välista alamkaustad"
5843
5844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5850msgid "Excluded from this submission"
5851msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5852
5853#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5854#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5855msgid "Exit fullscreen"
5856msgstr ""
5857
5858#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5859#: resources/views/register-page.phtml:89
5860msgid "Explain why you are requesting an account."
5861msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5862
5863#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5864msgid "Export"
5865msgstr "Ekspordi"
5866
5867#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5868msgid "Export a GEDCOM file"
5869msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5870
5871#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5872msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5873msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5876#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5877msgid "Export preferences"
5878msgstr "Eksportimise eelistused"
5879
5880#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5882msgid "Extend privacy to dead individuals"
5883msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5884
5885#. I18N: “External files” are stored on other computers
5886#: resources/views/admin/media.phtml:45
5887msgid "External files"
5888msgstr "Välised failid"
5889
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5894msgid "External identifier"
5895msgstr ""
5896
5897#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5898msgid "External link"
5899msgstr "Väline viide"
5900
5901#: resources/views/admin/media.phtml:77
5902msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5903msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5904
5905#. I18N: Name of a module/sidebar
5906#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5907msgid "Extra information"
5908msgstr "Lisainfo"
5909
5910#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5911msgid "Eye color"
5912msgstr "Silmavärv"
5913
5914#. I18N: Name of a theme.
5915#: app/Module/FabTheme.php:39
5916msgid "F.A.B."
5917msgstr "F.A.B."
5918
5919#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5920#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5921msgid "FAQ"
5922msgstr "KKK"
5923
5924#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5926msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5927msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5928
5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5930msgid "Fact"
5931msgstr "Fakt"
5932
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5935msgid "Fact 1"
5936msgstr "Fakt 1"
5937
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5940msgid "Fact 10"
5941msgstr "Fakt 10"
5942
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5945msgid "Fact 11"
5946msgstr "Fakt 11"
5947
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5950msgid "Fact 12"
5951msgstr "Fakt 12"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5955msgid "Fact 13"
5956msgstr "Fakt 13"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5960msgid "Fact 2"
5961msgstr "Fakt 2"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5965msgid "Fact 3"
5966msgstr "Fakt 3"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5971msgid "Fact 4"
5972msgstr "Fakt 4"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5977msgid "Fact 5"
5978msgstr "Fakt 5"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5983msgid "Fact 6"
5984msgstr "Fakt 6"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5989msgid "Fact 7"
5990msgstr "Fakt 7"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5995msgid "Fact 8"
5996msgstr "Fakt 8"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6001msgid "Fact 9"
6002msgstr "Fakt 9"
6003
6004#. I18N: A configuration setting
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6006msgid "Fact icons"
6007msgstr "Fakti ikoonid"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6010msgid "Fact or event"
6011msgstr "Fakt või sündmus"
6012
6013#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6016#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6017#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6018#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6021msgid "Facts and events"
6022msgstr "Faktid ja sündmused"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6025msgid "Facts for family records"
6026msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6029msgid "Facts for individual records"
6030msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6033msgid "Facts for new families"
6034msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6037msgid "Facts for new individuals"
6038msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
6039
6040#. I18N: Name of a country or state
6041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6042msgid "Falkland Islands"
6043msgstr "Falklandi saared"
6044
6045#. I18N: Name of a module/list
6046#. I18N: Name of a module
6047#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6050#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6057#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6058#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6059#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6061#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6066#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6067#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6068#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6069#: resources/views/search-results.phtml:50
6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6072msgid "Families"
6073msgstr "Perekonnad"
6074
6075#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6076#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6077msgid "Families with sources"
6078msgstr "Perekonnad allikatega"
6079
6080#. I18N: Name of a module/report
6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6082#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6083#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6085#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6086#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6087#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6090#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6096msgid "Family"
6097msgstr "Perekond"
6098
6099#: app/Gedcom.php:659
6100msgid "Family as a child"
6101msgstr "Perekond lapsena"
6102
6103#: app/Gedcom.php:662
6104msgid "Family as a spouse"
6105msgstr "Perekond abikaasana"
6106
6107#. I18N: Name of a module/chart
6108#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6109msgid "Family book"
6110msgstr "Perekonna raamat"
6111
6112#. I18N: %s is an individual’s name
6113#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6114#, php-format
6115msgid "Family book of %s"
6116msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
6117
6118#: app/Gedcom.php:446
6119msgid "Family census"
6120msgstr ""
6121
6122#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6123msgid "Family fact"
6124msgstr ""
6125
6126#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6127msgid "Family facts and events"
6128msgstr ""
6129
6130#: app/Gedcom.php:881
6131msgid "Family file"
6132msgstr "Perekonnafail"
6133
6134#. I18N: Name of a module/sidebar
6135#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6136msgid "Family navigator"
6137msgstr "Perekonna navigeerija"
6138
6139#. I18N: Description of the “News” module
6140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6141msgid "Family news and site announcements."
6142msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6143
6144#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6145#, php-format
6146msgid "Family of %s"
6147msgstr "%s perekond"
6148
6149#: app/Gedcom.php:476
6150msgid "Family residence"
6151msgstr ""
6152
6153#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6154msgid "Family status"
6155msgstr "Perekonna staatus"
6156
6157#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6161#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6164#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6168#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6170msgid "Family tree"
6171msgstr "Sugupuu"
6172
6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6175msgid "Family tree clippings cart"
6176msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6177
6178#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6180msgid "Family tree title"
6181msgstr "Sugupuu pealkiri"
6182
6183#. I18N: Name of a module
6184#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6187#: resources/views/search-trees.phtml:19
6188msgid "Family trees"
6189msgstr "Sugupuud"
6190
6191#. I18N: %s is the spouse name
6192#: app/Individual.php:923
6193#, php-format
6194msgid "Family with %s"
6195msgstr "Perekond koos: %s"
6196
6197#: app/Individual.php:853
6198msgid "Family with adoptive parents"
6199msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6200
6201#: app/Individual.php:854
6202msgid "Family with foster parents"
6203msgstr "Perekond kasuvanematega"
6204
6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6207msgid "Family with husband"
6208msgstr "Perekond mehega"
6209
6210#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6213msgid "Family with parents"
6214msgstr "Perekond vanematega"
6215
6216#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6217#: app/Individual.php:858
6218msgid "Family with rada parents"
6219msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6220
6221#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6222#: app/Individual.php:856
6223msgid "Family with sealing parents"
6224msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6225
6226#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6227msgid "Family with spouse"
6228msgstr "Perekond abikaasaga"
6229
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6233msgid "Family with the most children"
6234msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6235
6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6238msgid "Family with wife"
6239msgstr "Perekond naisega"
6240
6241#. I18N: familysearch.org
6242#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6243msgid "FamilySearch ID"
6244msgstr "FamilySearch ID"
6245
6246#. I18N: Name of a module/chart
6247#: app/Module/FanChartModule.php:138
6248msgid "Fan chart"
6249msgstr "Ringdiagramm"
6250
6251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6252#: app/Module/FanChartModule.php:184
6253#, php-format
6254msgid "Fan chart of %s"
6255msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6256
6257#: app/Date/JalaliDate.php:273
6258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6259msgid "Far"
6260msgstr "Far"
6261
6262#. I18N: Name of a country or state
6263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6264msgid "Faroe Islands"
6265msgstr "Fääri saared"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:139
6269msgctxt "GENITIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Farvardin"
6272
6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6274#: app/Date/JalaliDate.php:229
6275msgctxt "INSTRUMENTAL"
6276msgid "Farvardin"
6277msgstr "Farvardin"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:184
6281msgctxt "LOCATIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Farvardin"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:94
6287msgctxt "NOMINATIVE"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "Farvardin"
6290
6291#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6298msgid "Father"
6299msgstr "Isa"
6300
6301#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6302#, php-format
6303msgid "Father: %s"
6304msgstr "Isa: %s"
6305
6306#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6307msgid "Father’s age"
6308msgstr "Isa vanus"
6309
6310#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6311#: app/Individual.php:884
6312#, php-format
6313msgid "Father’s family with %s"
6314msgstr "Isa perekond koos %s"
6315
6316#. I18N: A step-family.
6317#: app/Individual.php:888
6318msgid "Father’s family with an unknown individual"
6319msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6320
6321#. I18N: Name of a module
6322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6323#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6324msgid "Favorites"
6325msgstr "Lemmikud"
6326
6327#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6328#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6329#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6330msgid "Fax"
6331msgstr "Faks"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6334msgctxt "Abbreviation for February"
6335msgid "Feb"
6336msgstr "Veebr"
6337
6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6339msgctxt "GENITIVE"
6340msgid "February"
6341msgstr "veebruar"
6342
6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6344msgctxt "INSTRUMENTAL"
6345msgid "February"
6346msgstr "veebruar"
6347
6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6349msgctxt "LOCATIVE"
6350msgid "February"
6351msgstr "veebruar"
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6356msgctxt "NOMINATIVE"
6357msgid "February"
6358msgstr "veebruar"
6359
6360#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6361msgid "Female"
6362msgstr "Naine"
6363
6364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6366#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6367#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6372#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6373#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6374#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6375msgid "Females"
6376msgstr "Naised"
6377
6378#. I18N: Data entry field
6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6380msgid "Field"
6381msgstr ""
6382
6383#. I18N: Data entry field
6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6386msgid "Field name"
6387msgstr ""
6388
6389#. I18N: Data entry field
6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6392msgid "Field value"
6393msgstr ""
6394
6395#. I18N: Name of a country or state
6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6397msgid "Fiji"
6398msgstr "Fidži"
6399
6400#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6401#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6402msgid "File size"
6403msgstr "Faili suurus"
6404
6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6406msgid "File successfully uploaded"
6407msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6408
6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6410#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6414msgid "Filename"
6415msgstr "Faili nimi"
6416
6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6419msgid "Filename on server"
6420msgstr "Failinimi serveris"
6421
6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6423#, php-format
6424msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6425msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6426
6427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6428#, php-format
6429msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6430msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6431
6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6433msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6434msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6435
6436#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6437#, php-format
6438msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6439msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6440
6441#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6443msgid "Filter"
6444msgstr "Filtreeri"
6445
6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6447msgid "Find a source"
6448msgstr "Leia algallikas"
6449
6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6454msgid "Find a special character"
6455msgstr "Leia eriline täht"
6456
6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6458msgid "Find all possible relationships"
6459msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6462msgid "Find any relationship"
6463msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6466#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6467msgid "Find duplicates"
6468msgstr "Leia koopiad"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6471msgid "Find other relationships"
6472msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6476msgid "Find relationships via ancestors"
6477msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6480#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6481msgid "Find the closest relationships"
6482msgstr "Leia lähim sugulusside"
6483
6484#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6485#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6486msgid "Find unrelated individuals"
6487msgstr "Leia seoseta isikuid"
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6491msgid "Finland"
6492msgstr "Soome"
6493
6494#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6495msgid "First communion"
6496msgstr "Esimene osalus"
6497
6498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6499msgid "First event"
6500msgstr "Esimene sündmus"
6501
6502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6503msgid "First record"
6504msgstr "Esimene kirje"
6505
6506#. I18N: Name of a module
6507#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6508msgid "Fix name slashes and spaces"
6509msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6510
6511#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6512msgid "Flag"
6513msgstr "Lipp"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6517msgid "Flanders"
6518msgstr "Flandria"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:163
6522msgctxt "GENITIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floreal"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:257
6528msgctxt "INSTRUMENTAL"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "Floreal"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:210
6534msgctxt "LOCATIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Floreal"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:116
6540msgctxt "NOMINATIVE"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Floreal"
6543
6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6546msgid "Folder"
6547msgstr "Kaust"
6548
6549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6550msgid "Folder name on server"
6551msgstr "Kausta nimi serveris"
6552
6553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6555msgid "Follow this link to verify your email address."
6556msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6557
6558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6574msgid "Font"
6575msgstr "Font"
6576
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6579msgid "Footer"
6580msgstr "Jalus"
6581
6582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6586msgid "Footers"
6587msgstr "Jalused"
6588
6589#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6591#, php-format
6592msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6593msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6594
6595#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6596msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6597msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6598
6599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6600msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6601msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6602
6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6604#, php-format
6605msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6606msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6607
6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6609#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6610#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6616#, php-format
6617msgid "For more information, see %s."
6618msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s."
6619
6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6621#, php-format
6622msgid "For technical support and information contact %s."
6623msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6624
6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6626#, php-format
6627msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6628msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6629
6630#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6632msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6633msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6634
6635#: resources/views/login-page.phtml:61
6636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6637msgid "Forgot password?"
6638msgstr "Unustasid parooli?"
6639
6640#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6641#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6642#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6643#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6644#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6645#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6646msgid "Format"
6647msgstr "Formaat"
6648
6649#. I18N: A configuration setting
6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6651msgid "Format text and notes"
6652msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6653
6654#. I18N: Location of an LDS church temple
6655#: app/Elements/TempleCode.php:94
6656msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6657msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6658
6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6660msgctxt "Female pedigree"
6661msgid "Foster"
6662msgstr "Kasu"
6663
6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6665msgctxt "Male pedigree"
6666msgid "Foster"
6667msgstr "Kasu"
6668
6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6670msgctxt "Pedigree"
6671msgid "Foster"
6672msgstr "Kasu"
6673
6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6675msgid "Foster child"
6676msgstr "Kasulaps"
6677
6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6679msgid "Foster father"
6680msgstr "Kasuisa"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6683msgid "Foster mother"
6684msgstr "Kasuema"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6688msgid "France"
6689msgstr "Prantsusmaa"
6690
6691#. I18N: Location of an LDS church temple
6692#: app/Elements/TempleCode.php:95
6693msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6694msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6695
6696#. I18N: Location of an LDS church temple
6697#: app/Elements/TempleCode.php:96
6698msgid "Freiburg, Germany"
6699msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6700
6701#. I18N: The French calendar
6702#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6703#: resources/views/help/date.phtml:219
6704msgid "French"
6705msgstr "Prantsuse"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6709msgid "French Guiana"
6710msgstr "Prantsuse Guajaana"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6714msgid "French Polynesia"
6715msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6716
6717#. I18N: Name of a country or state
6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6719msgid "French Southern Territories"
6720msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6721
6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6724#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6725#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6726msgid "Frequently asked questions"
6727msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:97
6731msgid "Fresno, California, United States"
6732msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6733
6734#. I18N: abbreviation for Friday
6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6737msgid "Fri"
6738msgstr "R"
6739
6740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6741msgid "Friday"
6742msgstr "Reede"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6745msgid "Friend"
6746msgstr "Sõber"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6749msgctxt "FEMALE"
6750msgid "Friend"
6751msgstr "Sõbranna"
6752
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6754msgctxt "MALE"
6755msgid "Friend"
6756msgstr "Sõber"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:153
6760msgctxt "GENITIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:247
6766msgctxt "INSTRUMENTAL"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "Frimaire"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:200
6772msgctxt "LOCATIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Frimaire"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:105
6778msgctxt "NOMINATIVE"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Frimaire"
6781
6782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6783#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6784#: resources/views/message-page.phtml:29
6785msgctxt "Email sender"
6786msgid "From"
6787msgstr "Kellelt"
6788
6789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6791msgctxt "Start of date range"
6792msgid "From"
6793msgstr "Alates"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:171
6797msgctxt "GENITIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:265
6803msgctxt "INSTRUMENTAL"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "Fructidor"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:218
6809msgctxt "LOCATIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Fructidor"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:124
6815msgctxt "NOMINATIVE"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Fructidor"
6818
6819#. I18N: Location of an LDS church temple
6820#: app/Elements/TempleCode.php:98
6821msgid "Fukuoka, Japan"
6822msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6823
6824#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6825msgid "Funeral"
6826msgstr "Matus"
6827
6828#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6829msgid "GEDCOM"
6830msgstr "GEDCOM"
6831
6832#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6833msgid "GEDCOM 7"
6834msgstr ""
6835
6836#. I18N: A configuration setting
6837#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6839msgid "GEDCOM errors"
6840msgstr "GEDCOM-i vead"
6841
6842#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6843msgid "GEDCOM file"
6844msgstr "GEDCOM fail"
6845
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6851msgid "GEDCOM tag"
6852msgstr "GEDCOM silt"
6853
6854#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6856msgid "GEDCOM tags"
6857msgstr ""
6858
6859#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6860#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6861msgid "GEDCOM-L"
6862msgstr ""
6863
6864#. I18N: GEDZIP = file format
6865#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6866msgid "GEDZIP"
6867msgstr ""
6868
6869#. I18N: https://gov.genealogy.net
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6872msgid "GOV identifier"
6873msgstr "GOV tunnus"
6874
6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6876msgid "GOV identifier type"
6877msgstr ""
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6881msgid "Gabon"
6882msgstr "Gabon"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6886msgid "Gambia"
6887msgstr "Gambia"
6888
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6890#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6896msgid "Gender"
6897msgstr "Sugu"
6898
6899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6900msgid "Genealogy"
6901msgstr "Genealoogia"
6902
6903#. I18N: A configuration setting
6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6905msgid "Genealogy contact"
6906msgstr "Genealoogiline kontakt"
6907
6908#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6909#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6910msgid "Genealogy data"
6911msgstr "Genealoogilised andmed"
6912
6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6915msgid "General"
6916msgstr "Üldine"
6917
6918#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6919#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6920msgid "General search"
6921msgstr "Tavaotsing"
6922
6923#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6924#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6925msgid "Generate sitemap files for search engines."
6926msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6927
6928#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6929#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6930#, php-format
6931msgid "Generated by %s"
6932msgstr "Genereeritud %s poolt"
6933
6934#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6935msgid "Generation"
6936msgstr "Põlvkond"
6937
6938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6940msgid "Generation "
6941msgstr "Põlvkond "
6942
6943#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6944#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6945#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6946#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6947#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6948#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6949#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6954msgid "Generations"
6955msgstr "Põlvkonnad"
6956
6957#: app/Gedcom.php:875
6958msgid "Generations of ancestors"
6959msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6960
6961#: app/Gedcom.php:880
6962msgid "Generations of descendants"
6963msgstr "Järeltulijate generatsioonid"
6964
6965#. I18N: https://www.geonames.org
6966#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6967#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6968msgid "GeoNames"
6969msgstr "GeoNames"
6970
6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6973msgid "Geographic area"
6974msgstr "Geograafiline piirkond"
6975
6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6981#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6982msgid "Geographic data"
6983msgstr "Geograafilised andmed"
6984
6985#. I18N: find latitude/longitude for a place
6986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6988msgid "Geolocation"
6989msgstr "Geolokatsioon"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6993msgid "Georgia"
6994msgstr "Gruusia"
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6998msgid "Germany"
6999msgstr "Saksamaa"
7000
7001#. I18N: a month in the French republican calendar
7002#: app/Date/FrenchDate.php:161
7003msgctxt "GENITIVE"
7004msgid "Germinal"
7005msgstr "Germinal"
7006
7007#. I18N: a month in the French republican calendar
7008#: app/Date/FrenchDate.php:255
7009msgctxt "INSTRUMENTAL"
7010msgid "Germinal"
7011msgstr "Germinal"
7012
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#: app/Date/FrenchDate.php:208
7015msgctxt "LOCATIVE"
7016msgid "Germinal"
7017msgstr "Germinal"
7018
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:114
7022msgctxt "NOMINATIVE"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Germinal"
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7028msgid "Ghana"
7029msgstr "Ghana"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7033msgid "Gibraltar"
7034msgstr "Gibraltar"
7035
7036#. I18N: Location of an LDS church temple
7037#: app/Elements/TempleCode.php:99
7038msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7039msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
7040
7041#. I18N: Location of an LDS church temple
7042#: app/Elements/TempleCode.php:100
7043msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7044msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
7045
7046#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7048msgid "Given name"
7049msgstr "Eesnimi"
7050
7051#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7053#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7056msgid "Given names"
7057msgstr "Eesnimed"
7058
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7060msgid "Godchild"
7061msgstr "Ristilaps"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7065msgid "Goddaughter"
7066msgstr "Ristitütar"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7070msgid "Godfather"
7071msgstr "Ristiisa"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7075msgid "Godmother"
7076msgstr "Ristiema"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7079msgid "Godparent"
7080msgstr "Ristivanem"
7081
7082#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7083#: app/Gedcom.php:620
7084msgid "Godparents"
7085msgstr "Ristivanemad"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7089msgid "Godson"
7090msgstr "Ristipoeg"
7091
7092#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7093msgid "Google™ analytics"
7094msgstr "Google™ analüütika"
7095
7096#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7097msgid "Google™ maps"
7098msgstr "Google™ maps"
7099
7100#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7101msgid "Google™ webmaster tools"
7102msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
7103
7104#: app/Gedcom.php:666
7105msgid "Graduation"
7106msgstr "Kooli lõpetamine"
7107
7108#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7109msgid "Greatest age at death"
7110msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
7111
7112#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7113msgid "Greatest age between siblings"
7114msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7118msgid "Greece"
7119msgstr "Kreeka"
7120
7121#. I18N: The name of a colour-scheme
7122#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7123msgid "Green Beam"
7124msgstr "Roheline Valguskiir"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7128msgid "Greenland"
7129msgstr "Gröönimaa"
7130
7131#. I18N: The gregorian calendar
7132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7133msgid "Gregorian"
7134msgstr "Gregoriuse"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7138msgid "Grenada"
7139msgstr "Grenada"
7140
7141#. I18N: Location of an LDS church temple
7142#: app/Elements/TempleCode.php:101
7143msgid "Guadalajara, Mexico"
7144msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7148msgid "Guadeloupe"
7149msgstr "Guadeloupe"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7153msgid "Guam"
7154msgstr "Guam"
7155
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7157msgid "Guardian"
7158msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7161msgctxt "FEMALE"
7162msgid "Guardian"
7163msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7164
7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7166msgctxt "MALE"
7167msgid "Guardian"
7168msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7172msgid "Guatemala"
7173msgstr "Guatemaala"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:102
7177msgid "Guatemala City, Guatemala"
7178msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
7179
7180#. I18N: Location of an LDS church temple
7181#: app/Elements/TempleCode.php:103
7182msgid "Guayaquil, Ecuador"
7183msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7187msgid "Guernsey"
7188msgstr "Guernsey"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7192msgid "Guinea"
7193msgstr "Guinea"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7197msgid "Guinea-Bissau"
7198msgstr "Guinea-Bissau"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7202msgid "Guyana"
7203msgstr "Guyana"
7204
7205#. I18N: Name of a module
7206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7207msgid "HTML"
7208msgstr "HTML"
7209
7210#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7211msgid "Hair color"
7212msgstr "Juuksevärv"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7216msgid "Haiti"
7217msgstr "Haiti"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:105
7221msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7222msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:147
7226msgid "Hamilton, New Zealand"
7227msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/Elements/TempleCode.php:106
7231msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7232msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7233
7234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7235msgid "He "
7236msgstr "Tema "
7237
7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7239msgid "He died"
7240msgstr "Ta suri"
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7244msgid "He married"
7245msgstr "Ta abiellus"
7246
7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7248msgid "He resided at"
7249msgstr "Ta elas"
7250
7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7252msgid "He was born"
7253msgstr "Ta sündis"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7256msgid "He was buried"
7257msgstr "Ta maeti"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7260msgid "He was christened"
7261msgstr "Ta ristiti"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7264msgid "He was cremated"
7265msgstr "Ta tuhastati"
7266
7267#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7268#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7269msgid "Header"
7270msgstr "Päis"
7271
7272#. I18N: Name of a country or state
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7274msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7275msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7276
7277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7278msgid "Hebrew"
7279msgstr "Heebrea"
7280
7281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7282msgid "Hebrew name"
7283msgstr "Heebrea nimi"
7284
7285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7286msgid "Height"
7287msgstr "Pikkus"
7288
7289#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7290#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7291#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7292#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7295#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7296#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7297#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7298#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7299#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7300#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7301#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7302#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7303#, php-format
7304msgid "Hello %s…"
7305msgstr "Tere %s …"
7306
7307#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7308#, php-format
7309msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7310msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7311
7312#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7313#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7314#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7315#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7316msgid "Hello administrator…"
7317msgstr "Tere administraator…"
7318
7319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7320#: resources/views/help/link.phtml:15
7321msgid "Help"
7322msgstr "Abi"
7323
7324#. I18N: Location of an LDS church temple
7325#: app/Elements/TempleCode.php:108
7326msgid "Helsinki, Finland"
7327msgstr "Helsingi, Soome"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7333#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7334#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7345msgctxt "font name"
7346msgid "Helvetica"
7347msgstr "Helvetica"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7350msgid "Her occupation was"
7351msgstr "Ta amet oli"
7352
7353#. I18N: https://wego.here.com
7354#: app/Module/HereMaps.php:83
7355msgid "Here maps"
7356msgstr "Here maps"
7357
7358#. I18N: Location of an LDS church temple
7359#: app/Elements/TempleCode.php:109
7360msgid "Hermosillo, Mexico"
7361msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7362
7363#. I18N: a month in the Jewish calendar
7364#: app/Date/JewishDate.php:195
7365msgctxt "GENITIVE"
7366msgid "Heshvan"
7367msgstr "Heshvan"
7368
7369#. I18N: a month in the Jewish calendar
7370#: app/Date/JewishDate.php:299
7371msgctxt "INSTRUMENTAL"
7372msgid "Heshvan"
7373msgstr "Heshvan"
7374
7375#. I18N: a month in the Jewish calendar
7376#: app/Date/JewishDate.php:247
7377msgctxt "LOCATIVE"
7378msgid "Heshvan"
7379msgstr "Heshvan"
7380
7381#. I18N: a month in the Jewish calendar
7382#: app/Date/JewishDate.php:143
7383msgctxt "NOMINATIVE"
7384msgid "Heshvan"
7385msgstr "Heshvan"
7386
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7392msgid "Hide GEDCOM tags"
7393msgstr ""
7394
7395#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7397#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7399msgid "Hide from everyone"
7400msgstr "Peida kõigi eest"
7401
7402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7403#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7405#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7406#: resources/views/login-page.phtml:47
7407#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7408#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7409#: resources/views/register-page.phtml:76
7410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7414msgid "Hide password"
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7420msgid "Hide these errors"
7421msgstr ""
7422
7423#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7424msgid "Hide unused locations"
7425msgstr "Peida kasutamata asukohad"
7426
7427#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7428msgid "Hierarchical relationship"
7429msgstr "Hierarhiline sugulus"
7430
7431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7432#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7435msgid "Highlighted image"
7436msgstr "Esiletõstetud pilt"
7437
7438#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7439#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7440#: resources/views/help/date.phtml:187
7441msgid "Hijri"
7442msgstr "Hijri"
7443
7444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7445msgid "His occupation was"
7446msgstr "Tema amet oli"
7447
7448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7454#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7455msgid "Historic events"
7456msgstr "Ajaloolised sündmused"
7457
7458#. I18N: Name of a module
7459#. I18N: A configuration setting
7460#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7462msgid "Hit counters"
7463msgstr "Külastusloendurid"
7464
7465#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7466msgid "Holocaust"
7467msgstr "Holokaust"
7468
7469#. I18N: Name of a module
7470#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7474msgid "Home page"
7475msgstr "Avalehekülg"
7476
7477#. I18N: Name of a country or state
7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7479msgid "Honduras"
7480msgstr "Honduras"
7481
7482#. I18N: Location of an LDS church temple
7483#. I18N: Name of a country or state
7484#: app/Elements/TempleCode.php:110
7485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7486msgid "Hong Kong"
7487msgstr "Hongkong"
7488
7489#. I18N: Name of a module/chart
7490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7492msgid "Hourglass chart"
7493msgstr "Liivakella puu"
7494
7495#. I18N: %s is an individual’s name
7496#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7497#, php-format
7498msgid "Hourglass chart of %s"
7499msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7500
7501#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7502msgid "Household"
7503msgstr "Majapidamine"
7504
7505#. I18N: Location of an LDS church temple
7506#: app/Elements/TempleCode.php:111
7507msgid "Houston, Texas, United States"
7508msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7509
7510#. I18N: Configuration option
7511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7512msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7513msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7517msgid "Hungary"
7518msgstr "Ungari"
7519
7520#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7521#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7524#: resources/views/fact-date.phtml:140
7525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7526#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7536msgid "Husband"
7537msgstr "Mees"
7538
7539#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7540msgid "Husband’s age"
7541msgstr "Mehe vanus"
7542
7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7545msgid "IP address"
7546msgstr "IP aadress"
7547
7548#. I18N: Name of a country or state
7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7550msgid "Iceland"
7551msgstr "Island"
7552
7553#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7554msgctxt "Surname tradition"
7555msgid "Icelandic"
7556msgstr "Islandi"
7557
7558#. I18N: Location of an LDS church temple
7559#: app/Elements/TempleCode.php:112
7560msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7561msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7562
7563#: app/Gedcom.php:668
7564msgid "Identification number"
7565msgstr "Identifitseerimisnumber"
7566
7567#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7568msgid "Identifiers"
7569msgstr ""
7570
7571#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7572msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7573msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7574
7575#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7577msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7578msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7579
7580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7581msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7582msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7583
7584#: resources/views/help/name.phtml:24
7585#, php-format
7586msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7587msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7588
7589#: resources/views/help/name.phtml:21
7590#, php-format
7591msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7592msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7593
7594#: resources/views/help/name.phtml:30
7595#, php-format
7596msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7597msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:27
7600#, php-format
7601msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7602msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:18
7605#, php-format
7606msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7607msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7608
7609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7610msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7611msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7612
7613#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7614msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7615msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7616
7617#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7619msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7620msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7621
7622#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7624msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7625msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7626
7627#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7629msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7630msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7631
7632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7633msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7634msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7635
7636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7637msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7638msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7639
7640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7641msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7642msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7643
7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7645msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7646msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7647
7648#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7649#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7650msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7651msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7652
7653#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7654#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7655msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7656msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7657
7658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7659msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7660msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7661
7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7663msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7664msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7665
7666#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7667#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7668msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7669msgstr ""
7670
7671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7672msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7673msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7674
7675#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7677msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7678msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7679
7680#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7682msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7683msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7684
7685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7686msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7687msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7688
7689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7690msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7691msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7692
7693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7694msgid "Image dimensions"
7695msgstr "Pildi mõõdud"
7696
7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7698msgid "Images without watermarks"
7699msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7700
7701#: app/Gedcom.php:670
7702msgid "Immigration"
7703msgstr "Immigratsioon"
7704
7705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7706#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7707msgid "Import"
7708msgstr "Impordi"
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7711msgid "Import a GEDCOM file"
7712msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7716msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7717msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7720msgid "Import geographic data"
7721msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7724msgid "Import preferences"
7725msgstr "Importimise eelistused"
7726
7727#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7728#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7729msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7730msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7731
7732#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7733msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7734msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7735
7736#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7737msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7738msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7739
7740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7742msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7743msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7744
7745#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7747msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7748msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7751msgid "In this month…"
7752msgstr "Sellel kuul …"
7753
7754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7755msgid "In this year…"
7756msgstr "Sellel aastal …"
7757
7758#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7760msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7761msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7762
7763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7764msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7765msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7766
7767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7768msgid "Include aliases"
7769msgstr "Kaasa aliased"
7770
7771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7772msgid "Include associates"
7773msgstr "Sisalda lähedased"
7774
7775#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7776#, php-format
7777msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7778msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7779
7780#. I18N: Label for check-box
7781#: resources/views/admin/media.phtml:68
7782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7783msgid "Include subfolders"
7784msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7785
7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7787msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7788msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7789
7790#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7791msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7792msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7793
7794#. I18N: Label for a configuration option
7795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7796msgid "Include the individual’s immediate family"
7797msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7798
7799#. I18N: Name of a country or state
7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7801msgid "India"
7802msgstr "India"
7803
7804#. I18N: Location of an LDS church temple
7805#: app/Elements/TempleCode.php:113
7806msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7807msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7808
7809#. I18N: Name of a module/report
7810#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7812#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7813#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7815#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7816#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7817#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7818#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7825#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7826#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7827#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7835#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7845msgid "Individual"
7846msgstr "Isik"
7847
7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7849msgid "Individual 1"
7850msgstr "Isik 1"
7851
7852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7853msgid "Individual 2"
7854msgstr "Isik 2"
7855
7856#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7857msgid "Individual distribution chart"
7858msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7859
7860#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7861msgid "Individual facts and events"
7862msgstr ""
7863
7864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7865msgid "Individual page"
7866msgstr "Isiku lehekülg"
7867
7868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7869msgid "Individual pages"
7870msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7871
7872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7873#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7874msgid "Individual record"
7875msgstr "Individuaalne kirje"
7876
7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7880msgid "Individual who lived the longest"
7881msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7882
7883#. I18N: Name of a module/list
7884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7885#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7887#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7888#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7897#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7898#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7899#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7900#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7913#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7914#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7915#: resources/views/search-results.phtml:39
7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7918msgid "Individuals"
7919msgstr "Isikud"
7920
7921#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7923msgid "Individuals with sources"
7924msgstr "Isikud allikatega"
7925
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7927#, php-format
7928msgid "Individuals with surname %s"
7929msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7930
7931#. I18N: Name of a country or state
7932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7933msgid "Indonesia"
7934msgstr "Indoneesia"
7935
7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7937msgid "Informant"
7938msgstr "Koputaja"
7939
7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7941msgctxt "FEMALE"
7942msgid "Informant"
7943msgstr "Informaator"
7944
7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7946msgctxt "MALE"
7947msgid "Informant"
7948msgstr "Informaator"
7949
7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7951msgid "Inline-source records are discouraged."
7952msgstr ""
7953
7954#. I18N: Name of a module
7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7957msgid "Interactive tree"
7958msgstr "Interaktiivne puu"
7959
7960#. I18N: %s is an individual’s name
7961#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7962#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7964#, php-format
7965msgid "Interactive tree of %s"
7966msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7967
7968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7969msgid "Interment"
7970msgstr "Matmine"
7971
7972#: app/Services/MessageService.php:231
7973msgid "Internal messaging"
7974msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7975
7976#: app/Services/MessageService.php:232
7977msgid "Internal messaging with emails"
7978msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7979
7980#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7981msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7982msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7985msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7986msgstr ""
7987
7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7989msgid "Invalid GEDCOM level number."
7990msgstr ""
7991
7992#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7993msgid "Invalid GEDCOM record"
7994msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7995
7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7997msgid "Invalid GEDCOM record."
7998msgstr ""
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8001msgid "Invalid GEDCOM tag."
8002msgstr ""
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8005msgid "Invalid GEDCOM value."
8006msgstr ""
8007
8008#: app/Date.php:224
8009msgid "Invalid date"
8010msgstr "Sobimatu kuupäev"
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8014msgid "Iran"
8015msgstr "Iraan"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8019msgid "Iraq"
8020msgstr "Iraak"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8024msgid "Ireland"
8025msgstr "Iirimaa"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8029msgid "Isle of Man"
8030msgstr "Mani saar"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8034msgid "Israel"
8035msgstr "Iisrael"
8036
8037#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8038msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8039msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
8040
8041#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8042msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8043msgstr ""
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8047msgid "Italy"
8048msgstr "Itaalia"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:209
8052msgctxt "GENITIVE"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "Iyar"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:313
8058msgctxt "INSTRUMENTAL"
8059msgid "Iyar"
8060msgstr "Iyar"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:261
8064msgctxt "LOCATIVE"
8065msgid "Iyar"
8066msgstr "Iyar"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:157
8070msgctxt "NOMINATIVE"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "Iyar"
8073
8074#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8075#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8076#: resources/views/help/date.phtml:203
8077msgid "Jalali"
8078msgstr "Jalali"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8082msgid "Jamaica"
8083msgstr "Jamaika"
8084
8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8086msgctxt "Abbreviation for January"
8087msgid "Jan"
8088msgstr "Jaan"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8091msgctxt "GENITIVE"
8092msgid "January"
8093msgstr "jaanuar"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8096msgctxt "INSTRUMENTAL"
8097msgid "January"
8098msgstr "jaanuar"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8101msgctxt "LOCATIVE"
8102msgid "January"
8103msgstr "jaanuar"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8108msgctxt "NOMINATIVE"
8109msgid "January"
8110msgstr "jaanuar"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8114msgid "Japan"
8115msgstr "Jaapan"
8116
8117#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8118#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8119#: resources/views/help/date.phtml:171
8120msgid "Jewish"
8121msgstr "Juudi"
8122
8123#. I18N: Location of an LDS church temple
8124#: app/Elements/TempleCode.php:114
8125msgid "Johannesburg, South Africa"
8126msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
8127
8128#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8129#: app/Services/TreeService.php:226
8130msgid "John /DOE/"
8131msgstr "John /DOE/"
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8135msgid "Jordan"
8136msgstr "Jordaania"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/Elements/TempleCode.php:115
8140msgid "Jordan River, Utah, United States"
8141msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
8142
8143#. I18N: Name of a module
8144#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8145msgid "Journal"
8146msgstr "Päevik"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8149msgctxt "Abbreviation for July"
8150msgid "Jul"
8151msgstr "Juuli"
8152
8153#. I18N: The julian calendar
8154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8155#: resources/views/help/date.phtml:155
8156msgid "Julian"
8157msgstr "Juliuse"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8160msgctxt "GENITIVE"
8161msgid "July"
8162msgstr "juuli"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8165msgctxt "INSTRUMENTAL"
8166msgid "July"
8167msgstr "juuli"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8170msgctxt "LOCATIVE"
8171msgid "July"
8172msgstr "juuli"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8177msgctxt "NOMINATIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "juuli"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8182#: app/Date/HijriDate.php:150
8183msgctxt "GENITIVE"
8184msgid "Jumada al-awwal"
8185msgstr "Jumada al-awwal"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8188#: app/Date/HijriDate.php:240
8189msgctxt "INSTRUMENTAL"
8190msgid "Jumada al-awwal"
8191msgstr "Jumada al-awwal"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8194#: app/Date/HijriDate.php:195
8195msgctxt "LOCATIVE"
8196msgid "Jumada al-awwal"
8197msgstr "Jumada al-awwal"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:105
8201msgctxt "NOMINATIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "Jumada al-awwal"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8206#: app/Date/HijriDate.php:152
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "Jumada al-thani"
8209msgstr "Jumada al-thani"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8212#: app/Date/HijriDate.php:242
8213msgctxt "INSTRUMENTAL"
8214msgid "Jumada al-thani"
8215msgstr "Jumada al-thani"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8218#: app/Date/HijriDate.php:197
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "Jumada al-thani"
8221msgstr "Jumada al-thani"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:107
8225msgctxt "NOMINATIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "Jumada al-thani"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8230msgctxt "Abbreviation for June"
8231msgid "Jun"
8232msgstr "Juuni"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8235msgctxt "GENITIVE"
8236msgid "June"
8237msgstr "juuni"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8240msgctxt "INSTRUMENTAL"
8241msgid "June"
8242msgstr "juuni"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "June"
8247msgstr "juuni"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8252msgctxt "NOMINATIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "juuni"
8255
8256#. I18N: Location of an LDS church temple
8257#: app/Elements/TempleCode.php:116
8258msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8259msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
8260
8261#. I18N: Name of a country or state
8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8263msgid "Kazakhstan"
8264msgstr "Kasahstan"
8265
8266#. I18N: A configuration setting
8267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8268msgid "Keep media objects"
8269msgstr "Hoia meediaobjekte"
8270
8271#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8272msgid "Keep open"
8273msgstr "Hoia avatud"
8274
8275#. I18N: A configuration setting
8276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8277#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8278#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8279msgid "Keep the existing “last change” information"
8280msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8284msgid "Kenya"
8285msgstr "Keenia"
8286
8287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8288msgid "Keyword examples"
8289msgstr "Võtmesõna näited"
8290
8291#: app/Date/JalaliDate.php:275
8292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8293msgid "Khor"
8294msgstr "Khor"
8295
8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8297#: app/Date/JalaliDate.php:143
8298msgctxt "GENITIVE"
8299msgid "Khordad"
8300msgstr "Khordad"
8301
8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8303#: app/Date/JalaliDate.php:233
8304msgctxt "INSTRUMENTAL"
8305msgid "Khordad"
8306msgstr "Khordad"
8307
8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8309#: app/Date/JalaliDate.php:188
8310msgctxt "LOCATIVE"
8311msgid "Khordad"
8312msgstr "Khordad"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:98
8316msgctxt "NOMINATIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "Khordad"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8322msgid "Kiribati"
8323msgstr "Kiribati"
8324
8325#. I18N: a month in the Jewish calendar
8326#: app/Date/JewishDate.php:197
8327msgctxt "GENITIVE"
8328msgid "Kislev"
8329msgstr "Kislev"
8330
8331#. I18N: a month in the Jewish calendar
8332#: app/Date/JewishDate.php:301
8333msgctxt "INSTRUMENTAL"
8334msgid "Kislev"
8335msgstr "Kislev"
8336
8337#. I18N: a month in the Jewish calendar
8338#: app/Date/JewishDate.php:249
8339msgctxt "LOCATIVE"
8340msgid "Kislev"
8341msgstr "Kislev"
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:145
8345msgctxt "NOMINATIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr "Kislev"
8348
8349#. I18N: Location of an LDS church temple
8350#: app/Elements/TempleCode.php:117
8351msgid "Kona, Hawaii, United States"
8352msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8356msgid "Korea"
8357msgstr "Korea"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8361msgid "Kuwait"
8362msgstr "Kuveit"
8363
8364#. I18N: Location of an LDS church temple
8365#: app/Elements/TempleCode.php:118
8366msgid "Kyiv, Ukraine"
8367msgstr "Kiiev, Ukraina"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8371msgid "Kyrgyzstan"
8372msgstr "Kõrgõstan"
8373
8374#: app/Gedcom.php:585
8375msgid "LDS baptism"
8376msgstr "LDS baptismi ristimine"
8377
8378#: app/Gedcom.php:739
8379msgid "LDS child sealing"
8380msgstr "LDS lapse katmine"
8381
8382#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8383msgid "LDS church"
8384msgstr ""
8385
8386#: app/Gedcom.php:627
8387msgid "LDS confirmation"
8388msgstr "LDS leer"
8389
8390#: app/Gedcom.php:647
8391msgid "LDS endowment"
8392msgstr "LDS asutamine"
8393
8394#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8395#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8396msgid "LDS initiatory"
8397msgstr ""
8398
8399#: app/Gedcom.php:479
8400msgid "LDS spouse sealing"
8401msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8402
8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8405msgid "Label"
8406msgstr "Silt"
8407
8408#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8409msgid "Label for husband"
8410msgstr ""
8411
8412#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8413msgid "Label for wife"
8414msgstr ""
8415
8416#. I18N: Location of an LDS church temple
8417#: app/Elements/TempleCode.php:107
8418msgid "Laie, Hawaii, United States"
8419msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8420
8421#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8422#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8423msgid "Land purchase"
8424msgstr ""
8425
8426#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8427#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8428msgid "Land sale"
8429msgstr ""
8430
8431#. I18N: page orientation
8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8435msgid "Landscape"
8436msgstr "Horisontaalpaigutus"
8437
8438#. I18N: A configuration setting
8439#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8440#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8445#: resources/views/admin/users.phtml:31
8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8449msgid "Language"
8450msgstr "Keel"
8451
8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8456msgid "Languages"
8457msgstr "Keeled"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8461msgid "Laos"
8462msgstr "Laos"
8463
8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8466msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8467
8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8469#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8470msgid "Largest families"
8471msgstr "Suurimad perekonnad"
8472
8473#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8474msgid "Largest number of grandchildren"
8475msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/Elements/TempleCode.php:125
8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8480msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8481
8482#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8483#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8484#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8485#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8487#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8488#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8490#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8491#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8492#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8497msgid "Last change"
8498msgstr "Viimati muudetud"
8499
8500#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8501msgid "Last email reminder was sent "
8502msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8503
8504#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8505msgid "Last event"
8506msgstr "Viimane sündmus"
8507
8508#: resources/views/admin/users.phtml:35
8509msgid "Last signed in"
8510msgstr "Viimati sisse loginud"
8511
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8516msgid "Latest birth"
8517msgstr "Viimane sünd"
8518
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8522#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8523msgid "Latest death"
8524msgstr "Viimane surm"
8525
8526#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8527msgid "Latest divorce"
8528msgstr "Viimane lahutus"
8529
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8531msgid "Latest marriage"
8532msgstr "Viimane abiellumine"
8533
8534#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8535#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8537#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8540#: resources/views/fact-place.phtml:35
8541#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8542msgid "Latitude"
8543msgstr "Laiuskraad"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8547msgid "Latvia"
8548msgstr "Läti"
8549
8550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8557#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8558#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8560#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8561msgid "Layout"
8562msgstr "Paigutus"
8563
8564#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8565msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8566msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8567
8568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8569msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8570msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8571
8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8574msgid "Leaves"
8575msgstr "Võsud"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8579msgid "Lebanon"
8580msgstr "Liibanon"
8581
8582#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8583#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8584msgid "Legacy URLs"
8585msgstr "Legacy URL-id"
8586
8587#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8588msgid "Legatee"
8589msgstr "Pärandi saaja"
8590
8591#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8592msgid "Length"
8593msgstr ""
8594
8595#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8596msgid "Length of marriage"
8597msgstr "Abielu kestus"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8601msgid "Lesotho"
8602msgstr "Lesotho"
8603
8604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8609#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8620msgctxt "paper size"
8621msgid "Letter"
8622msgstr "Kiri"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8626msgid "Liberia"
8627msgstr "Libeeria"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8631msgid "Libya"
8632msgstr "Liibüa"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8636msgid "Liechtenstein"
8637msgstr "Liechtenstein"
8638
8639#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8640msgid "Lifespan"
8641msgstr "Eluiga"
8642
8643#. I18N: Name of a module/chart
8644#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8645msgid "Lifespans"
8646msgstr "Eluead"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/Elements/TempleCode.php:120
8650msgid "Lima, Peru"
8651msgstr "Lima, Peruu"
8652
8653#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8654msgid "Line endings"
8655msgstr ""
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8658msgid "Line number"
8659msgstr ""
8660
8661#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8663msgid "Link media objects to facts and events"
8664msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8665
8666#. I18N: You need to:
8667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8669msgid "Link the user account to an individual."
8670msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8671
8672#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8673#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8674msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8675msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8678#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8679msgid "Link this media object to a family"
8680msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8683#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8684msgid "Link this media object to a source"
8685msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8686
8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8688#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8689msgid "Link this media object to an individual"
8690msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8691
8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8693msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8694msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8695
8696#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8697#: resources/views/chart-box.phtml:126
8698msgid "Links"
8699msgstr "Viited"
8700
8701#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8702#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8703msgid "List"
8704msgstr "Nimekiri"
8705
8706#. I18N: Name of a module
8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8713msgid "Lists"
8714msgstr "Nimekirjad"
8715
8716#. I18N: Name of a country or state
8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8718msgid "Lithuania"
8719msgstr "Leedu"
8720
8721#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8722msgctxt "Surname tradition"
8723msgid "Lithuanian"
8724msgstr "Leedu"
8725
8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8727msgid "Living"
8728msgstr "Elus"
8729
8730#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8731msgid "Living individuals"
8732msgstr "Elavad inimesed"
8733
8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8735msgid "Loading…"
8736msgstr "Laadimine…"
8737
8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8739#: resources/views/admin/media.phtml:40
8740msgid "Local files"
8741msgstr "Lokaalsed failid"
8742
8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8745#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8748msgid "Location"
8749msgstr "Asukoht"
8750
8751#. I18N: Name of a module/list
8752#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8753#: app/Module/LocationListModule.php:146
8754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8757#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8758#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8759#: resources/views/search-results.phtml:94
8760msgid "Locations"
8761msgstr "Asukohad"
8762
8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Öömajaline"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8768msgctxt "FEMALE"
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "Öömajaline"
8771
8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8773msgctxt "MALE"
8774msgid "Lodger"
8775msgstr "Öömajaline"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:121
8779msgid "Logan, Utah, United States"
8780msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:122
8784msgid "London, England"
8785msgstr "London, Inglismaa"
8786
8787#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8789msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8790msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8791
8792#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8793msgid "Longest marriage"
8794msgstr "Pikim abielu"
8795
8796#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8797#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8798#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8799#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8801#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8802#: resources/views/fact-place.phtml:36
8803#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8804msgid "Longitude"
8805msgstr "Pikkuskraad"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:119
8809msgid "Los Angeles, California, United States"
8810msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:123
8814msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8815msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:124
8819msgid "Lubbock, Texas, United States"
8820msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8824msgid "Luxembourg"
8825msgstr "Luksemburg"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8829msgid "Macau"
8830msgstr "Macau"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8834msgid "Macedonia"
8835msgstr "Makedoonia"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8839msgid "Madagascar"
8840msgstr "Madagaskar"
8841
8842#. I18N: Location of an LDS church temple
8843#: app/Elements/TempleCode.php:126
8844msgid "Madrid, Spain"
8845msgstr "Madriid, Hispaania"
8846
8847#. I18N: Type of media object
8848#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8849msgid "Magazine"
8850msgstr "Ajakiri"
8851
8852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8854#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8855msgid "Maidenhead location code"
8856msgstr "Maidenhead asukoha kood"
8857
8858#: app/Services/MessageService.php:234
8859msgid "Mailto link"
8860msgstr "Mailto viide"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8864msgid "Malawi"
8865msgstr "Malawi"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8869msgid "Malaysia"
8870msgstr "Malasia"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8874msgid "Maldives"
8875msgstr "Maldiivid"
8876
8877#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8878msgid "Male"
8879msgstr "Mees"
8880
8881#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8884#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8888#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8889#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8890#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8892msgid "Males"
8893msgstr "Mehed"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8897msgid "Mali"
8898msgstr "Mali"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8902msgid "Malta"
8903msgstr "Malta"
8904
8905#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8919msgid "Manage family trees"
8920msgstr "Korralda sugupuid"
8921
8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8925msgid "Manage media"
8926msgstr "Korralda meediat"
8927
8928#. I18N: Listbox entry; name of a role
8929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8931#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8933msgid "Manager"
8934msgstr "Haldaja"
8935
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8937msgid "Managers"
8938msgstr "Haldajad"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:127
8942msgid "Manaus, Brazil"
8943msgstr "Manaus Brasiilia"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:128
8947msgid "Manhattan, New York, United States"
8948msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:129
8952msgid "Manila, Philippines"
8953msgstr "Manila, Filipiinid"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:130
8957msgid "Manti, Utah, United States"
8958msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8959
8960#. I18N: Type of media object
8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8962msgid "Manuscript"
8963msgstr "Käsikiri"
8964
8965#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8966msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8967msgstr ""
8968
8969#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8971msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8972msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8973
8974#. I18N: Type of media object
8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8978msgid "Map"
8979msgstr "Kaart"
8980
8981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8982msgid "Map link"
8983msgstr "Kaardi link"
8984
8985#. I18N: Links to maps
8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8988msgid "Map links"
8989msgstr "Kaardi lingid"
8990
8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8992#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8994msgid "Map providers"
8995msgstr "Kaarditeenuse pakkujad"
8996
8997#. I18N: mapbox.com
8998#: app/Module/MapBox.php:83
8999msgid "Mapbox"
9000msgstr "Mapbox"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9003msgctxt "Abbreviation for March"
9004msgid "Mar"
9005msgstr "Märts"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9008msgctxt "GENITIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "märts"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9013msgctxt "INSTRUMENTAL"
9014msgid "March"
9015msgstr "märts"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9018msgctxt "LOCATIVE"
9019msgid "March"
9020msgstr "märts"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9025msgctxt "NOMINATIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "märts"
9028
9029#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9031msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9032msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
9033
9034#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9035#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9036#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9040#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9041#: resources/views/selects/family.phtml:15
9042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9091msgid "Marriage"
9092msgstr "Abielu"
9093
9094#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9095msgid "Marriage banns"
9096msgstr "Abielukuulutused"
9097
9098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9099msgid "Marriage beginning status"
9100msgstr "Abielu algus olek"
9101
9102#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9103msgid "Marriage bond"
9104msgstr "Abieluside"
9105
9106#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9107msgid "Marriage by country"
9108msgstr "Abielud riikide kaupa"
9109
9110#: app/Gedcom.php:464
9111msgid "Marriage contract"
9112msgstr "Abieluleping"
9113
9114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9115msgid "Marriage date range end"
9116msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
9117
9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9119msgid "Marriage date range start"
9120msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
9121
9122#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9123msgid "Marriage ending status"
9124msgstr "Abielu lõpu olek"
9125
9126#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9127msgid "Marriage intention"
9128msgstr "Abielu plaan"
9129
9130#: app/Gedcom.php:465
9131msgid "Marriage license"
9132msgstr "Abielulitsents"
9133
9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9135msgid "Marriage of a brother"
9136msgstr "Venna abielu"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9140msgid "Marriage of a child"
9141msgstr "Lapse abielu"
9142
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9144msgid "Marriage of a daughter"
9145msgstr "Tütre abielu"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9148msgid "Marriage of a father"
9149msgstr "Isa abielu"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9155msgid "Marriage of a grandchild"
9156msgstr "Lapselapse abielu"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9159msgid "Marriage of a granddaughter"
9160msgstr "Lapselapse abiellumine"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9163msgctxt "daughter’s daughter"
9164msgid "Marriage of a granddaughter"
9165msgstr "Lapselapse abiellumine"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9168msgctxt "son’s daughter"
9169msgid "Marriage of a granddaughter"
9170msgstr "Lapselapse abiellumine"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9173msgid "Marriage of a grandson"
9174msgstr "Lapselapse abiellumine"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9177msgctxt "daughter’s son"
9178msgid "Marriage of a grandson"
9179msgstr "Lapselapse abiellumine"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9182msgctxt "son’s son"
9183msgid "Marriage of a grandson"
9184msgstr "Lapselapse abiellumine"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9187msgid "Marriage of a half-brother"
9188msgstr "Poolvenna abielu"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9191msgid "Marriage of a half-sibling"
9192msgstr "Poolõe / -venna abielu"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9195msgid "Marriage of a half-sister"
9196msgstr "Poolõe abielu"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9199msgid "Marriage of a mother"
9200msgstr "Ema abiellumine"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9204msgid "Marriage of a parent"
9205msgstr "Vanema abiellumine"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9209msgid "Marriage of a sibling"
9210msgstr "Õe / venna abiellumine"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9213msgid "Marriage of a sister"
9214msgstr "Õe abielu"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9217msgid "Marriage of a son"
9218msgstr "Poja abielu"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9221msgid "Marriage of parents"
9222msgstr "Vanemate abiellumine"
9223
9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9225msgid "Marriage place contains"
9226msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
9227
9228#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9229msgid "Marriage places"
9230msgstr "Abielukohad"
9231
9232#: app/Gedcom.php:470
9233msgid "Marriage settlement"
9234msgstr "Abieluotsus"
9235
9236#. I18N: Name of a module/report
9237#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9241msgid "Marriages"
9242msgstr "Abiellumised"
9243
9244#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9246msgid "Marriages by century"
9247msgstr "Abielud sajandi lõikes"
9248
9249#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9254#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9255msgid "Married name"
9256msgstr "Nimi peale abiellumist"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9260msgid "Marshall Islands"
9261msgstr "Marshalli Saared"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9265msgid "Martinique"
9266msgstr "Martinique"
9267
9268#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9269msgid "Masquerade as this user"
9270msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
9271
9272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9273msgid "Match both upper and lower case letters."
9274msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
9275
9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9277msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9278msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
9279
9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9281msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9282msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
9283
9284#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9285msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9286msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9290msgid "Mauritania"
9291msgstr "Mauritaania"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9295msgid "Mauritius"
9296msgstr "Mauritius"
9297
9298#. I18N: A configuration setting
9299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9300msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9301msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
9302
9303#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9305msgid "Maximum upload size: "
9306msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9309msgctxt "Abbreviation for May"
9310msgid "May"
9311msgstr "mai"
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9314msgctxt "GENITIVE"
9315msgid "May"
9316msgstr "mai"
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9319msgctxt "INSTRUMENTAL"
9320msgid "May"
9321msgstr "mai"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9324msgctxt "LOCATIVE"
9325msgid "May"
9326msgstr "mai"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9331msgctxt "NOMINATIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "mai"
9334
9335#. I18N: Name of a country or state
9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9337msgid "Mayotte"
9338msgstr "Mayotte"
9339
9340#. I18N: Location of an LDS church temple
9341#: app/Elements/TempleCode.php:131
9342msgid "Medford, Oregon, United States"
9343msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9344
9345#. I18N: Name of a module
9346#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9347#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9350#: resources/views/admin/media.phtml:104
9351#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9353msgid "Media"
9354msgstr "Meediafailid"
9355
9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9357#: resources/views/admin/media.phtml:100
9358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9359#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9360#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9362msgid "Media file"
9363msgstr "Meediafail"
9364
9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9366msgid "Media file to upload"
9367msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9368
9369#: resources/views/admin/media.phtml:31
9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9371msgid "Media files"
9372msgstr "Meediafailid"
9373
9374#. I18N: A configuration setting
9375#: resources/views/admin/media.phtml:61
9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9377msgid "Media folder"
9378msgstr "Meediafailide kataloog"
9379
9380#: resources/views/admin/media.phtml:32
9381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9382msgid "Media folders"
9383msgstr "Meediafailide kataloogid"
9384
9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9386#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9387#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9388#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9389#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9390#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9391#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9392#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9395#: resources/views/admin/media.phtml:108
9396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9397#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9400msgid "Media object"
9401msgstr "Meediaobjekt"
9402
9403#. I18N: Name of a module/list
9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9405#: app/Services/AdminService.php:186
9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9415#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9417#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9418msgid "Media objects"
9419msgstr "Meediaobjektid"
9420
9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9422msgid "Media objects found"
9423msgstr "Leitud meediafaile"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9426msgid "Media objects per page"
9427msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9428
9429#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9432msgid "Media type"
9433msgstr "Meediafaili tüüp"
9434
9435#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9436#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9437msgid "Medical"
9438msgstr "Meditsiiniline"
9439
9440#. I18N: The name of a colour-scheme
9441#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9442msgid "Mediterranio"
9443msgstr "Vahemeri"
9444
9445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9446msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9447msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9448
9449#: app/Date/JalaliDate.php:279
9450msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Mehr"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:151
9456msgctxt "GENITIVE"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:241
9462msgctxt "INSTRUMENTAL"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:196
9468msgctxt "LOCATIVE"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:106
9474msgctxt "NOMINATIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Mehr"
9477
9478#. I18N: Location of an LDS church temple
9479#: app/Elements/TempleCode.php:132
9480msgid "Melbourne, Australia"
9481msgstr "Melbourne, Austraalia"
9482
9483#. I18N: Listbox entry; name of a role
9484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9489msgid "Member"
9490msgstr "Liige"
9491
9492#. I18N: Location of an LDS church temple
9493#: app/Elements/TempleCode.php:133
9494msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9495msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9496
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9499msgid "Menu"
9500msgstr "Menüü"
9501
9502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9506msgid "Menus"
9507msgstr "Menüüd"
9508
9509#. I18N: The name of a colour-scheme
9510#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9511msgid "Mercury"
9512msgstr "Elavhõbe"
9513
9514#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9515msgid "Merge"
9516msgstr "Ühenda"
9517
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9520msgid "Merge family trees"
9521msgstr "Ühenda sugupuud"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9525#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9526msgid "Merge records"
9527msgstr "Ühenda kirjed"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:134
9531msgid "Merida, Mexico"
9532msgstr "Merida, Mehhiko"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:60
9536msgid "Mesa, Arizona, United States"
9537msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9538
9539#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9540#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9543#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9544msgid "Message"
9545msgstr "Sõnum"
9546
9547#. I18N: Name of a module
9548#. I18N: A configuration setting
9549#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9551msgid "Messages"
9552msgstr "Sõnumid"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:167
9556msgctxt "GENITIVE"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "Messidor"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:261
9562msgctxt "INSTRUMENTAL"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:214
9568msgctxt "LOCATIVE"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:120
9574msgctxt "NOMINATIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "Messidor"
9577
9578#. I18N: Name of a country or state
9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9580msgid "Mexico"
9581msgstr "Mehhiko"
9582
9583#. I18N: Location of an LDS church temple
9584#: app/Elements/TempleCode.php:135
9585msgid "Mexico City, Mexico"
9586msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9587
9588#. I18N: Type of media object
9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9590msgid "Microfiche"
9591msgstr "Mikrofišš"
9592
9593#. I18N: Type of media object
9594#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9595msgid "Microfilm"
9596msgstr "Mikrofilm"
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9600msgid "Micronesia"
9601msgstr "Mikroneesia"
9602
9603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9604msgid "Middle East"
9605msgstr "Lähis-Ida"
9606
9607#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9608msgid "Military"
9609msgstr "Sõjaväelane"
9610
9611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9612msgid "Military service"
9613msgstr "Sõjaväeteenistus"
9614
9615#. I18N: Name of a module/report
9616#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9619msgid "Missing data"
9620msgstr "Puuduvad andmed"
9621
9622#. I18N: Listbox entry; name of a role
9623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9625msgid "Moderator"
9626msgstr "Moderaator"
9627
9628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9629msgid "Moderators"
9630msgstr "Moderaatorid"
9631
9632#: resources/views/admin/components.phtml:40
9633#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9634msgid "Module"
9635msgstr "Moodul"
9636
9637#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9638msgid "Module administration"
9639msgstr "Moodulite administreerimine"
9640
9641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9646#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9647#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9648#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9649#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9650#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9651#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9652#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9653#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9655msgid "Modules"
9656msgstr "Moodulid"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9660msgid "Moldova"
9661msgstr "Moldaavia"
9662
9663#. I18N: abbreviation for Monday
9664#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9665#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9666msgid "Mon"
9667msgstr "E"
9668
9669#. I18N: Name of a country or state
9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9671msgid "Monaco"
9672msgstr "Monaco"
9673
9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9675msgid "Monday"
9676msgstr "Esmaspäev"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9680msgid "Mongolia"
9681msgstr "Mongoolia"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9685msgid "Montenegro"
9686msgstr "Montenegro"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/Elements/TempleCode.php:137
9690msgid "Monterrey, Mexico"
9691msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/Elements/TempleCode.php:136
9695msgid "Montevideo, Uruguay"
9696msgstr "Montevideo, Uruguai"
9697
9698#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9704#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9705msgid "Month"
9706msgstr "Kuu"
9707
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9710msgid "Month of birth"
9711msgstr "Sünnikuu"
9712
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9715msgid "Month of birth of first child in a relation"
9716msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9717
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9720msgid "Month of death"
9721msgstr "Surmakuu"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9725msgid "Month of first marriage"
9726msgstr "Esimene abielukuu"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9730msgid "Month of marriage"
9731msgstr "Abielukuu"
9732
9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9736msgid "Month:"
9737msgstr "Kuu:"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/Elements/TempleCode.php:138
9741msgid "Monticello, Utah, United States"
9742msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9743
9744#. I18N: Location of an LDS church temple
9745#: app/Elements/TempleCode.php:139
9746msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9747msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9748
9749#. I18N: Name of a country or state
9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9751msgid "Montserrat"
9752msgstr "Montserrat"
9753
9754#: app/Date/JalaliDate.php:277
9755msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9756msgid "Mor"
9757msgstr "Mor"
9758
9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9760#: app/Date/JalaliDate.php:147
9761msgctxt "GENITIVE"
9762msgid "Mordad"
9763msgstr "Mordad"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:237
9767msgctxt "INSTRUMENTAL"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:192
9773msgctxt "LOCATIVE"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:102
9779msgctxt "NOMINATIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: Name of a country or state
9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9785msgid "Morocco"
9786msgstr "Maroko"
9787
9788#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9790msgid "Most SMTP servers require a password."
9791msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9792
9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9796msgid "Most common surnames"
9797msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9798
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9800msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9801msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9802
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9804msgid "Most mail servers require a valid email address."
9805msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9806
9807#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9809msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9810msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9811
9812#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9814msgid "Most servers do not use secure connections."
9815msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9816
9817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9820msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9821msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9825msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9829msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9833msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9834
9835#. I18N: Name of a module
9836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9837msgid "Most viewed pages"
9838msgstr "Enim vaadatud lehed"
9839
9840#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9847msgid "Mother"
9848msgstr "Ema"
9849
9850#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9851#, php-format
9852msgid "Mother: %s"
9853msgstr "Ema: %s"
9854
9855#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9856msgid "Mother’s age"
9857msgstr "Ema vanus"
9858
9859#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9860#: app/Individual.php:894
9861#, php-format
9862msgid "Mother’s family with %s"
9863msgstr "Ema perekond koos %s"
9864
9865#. I18N: A step-family.
9866#: app/Individual.php:898
9867msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9868msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9869
9870#. I18N: Location of an LDS church temple
9871#: app/Elements/TempleCode.php:140
9872msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9873msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9874
9875#: resources/views/admin/components.phtml:47
9876#: resources/views/admin/components.phtml:154
9877#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9878msgid "Move down"
9879msgstr "Liiguta alla"
9880
9881#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9882msgid "Move the media object?"
9883msgstr "Liiguta meediafail?"
9884
9885#: resources/views/admin/components.phtml:46
9886#: resources/views/admin/components.phtml:148
9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9888msgid "Move up"
9889msgstr "Liiguta üles"
9890
9891#. I18N: Name of a country or state
9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9893msgid "Mozambique"
9894msgstr "Mosambiik"
9895
9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9897#: app/Date/HijriDate.php:142
9898msgctxt "GENITIVE"
9899msgid "Muharram"
9900msgstr "Muharram"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:232
9904msgctxt "INSTRUMENTAL"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharram"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:187
9910msgctxt "LOCATIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharram"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:97
9916msgctxt "NOMINATIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: twin, triplet, etc.
9921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9922msgid "Multiple birth"
9923msgstr ""
9924
9925#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9926msgid "Multiple marriages"
9927msgstr "Mitu abielu"
9928
9929#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9931msgid "My account"
9932msgstr "Minu konto"
9933
9934#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9935msgid "My family tree"
9936msgstr "Minu sugupuu"
9937
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9939msgid "My individual record"
9940msgstr "Minu isiklik kirje"
9941
9942#. I18N: Name of a module
9943#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9945#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9946#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9947msgid "My page"
9948msgstr "Minu leht"
9949
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9951msgid "My pages"
9952msgstr "Minu lehed"
9953
9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9955msgid "My pedigree"
9956msgstr "Minu põlvnemine"
9957
9958#. I18N: Name of a country or state
9959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9960msgid "Myanmar"
9961msgstr "Birma"
9962
9963#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9966#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9967#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9968#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9969#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9970#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9978#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9990msgid "Name"
9991msgstr "Nimi"
9992
9993#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9994msgctxt "Repository"
9995msgid "Name"
9996msgstr "Nimi"
9997
9998#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9999msgid "Name in Hebrew"
10000msgstr "Heebreakeelne nimi"
10001
10002#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10003#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10004#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10005#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10006msgid "Name of addressee"
10007msgstr ""
10008
10009#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10010msgid "Name prefix"
10011msgstr "Nime eesliide"
10012
10013#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10014msgid "Name suffix"
10015msgstr "Nime järelliide"
10016
10017#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10018#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10019#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10022msgid "Names"
10023msgstr "Nimed"
10024
10025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10026msgid "Namesake"
10027msgstr "Nimekaim"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10031msgid "Namibia"
10032msgstr "Namiibia"
10033
10034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10035msgid "Nanny"
10036msgstr "Lapsehoidja"
10037
10038#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10039msgid "Narrative description"
10040msgstr "Jutustav kirjeldus"
10041
10042#. I18N: Location of an LDS church temple
10043#: app/Elements/TempleCode.php:141
10044msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10045msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
10046
10047#: app/Gedcom.php:711
10048msgid "Nationality"
10049msgstr "Kodakondsus"
10050
10051#: app/Gedcom.php:712
10052msgid "Naturalization"
10053msgstr "Naturalisatsioon"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10057msgid "Nauru"
10058msgstr "Nauru"
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/Elements/TempleCode.php:142
10062msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10063msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
10064
10065#. I18N: Location of an LDS church temple
10066#: app/Elements/TempleCode.php:143
10067msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10068msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10072msgid "Nepal"
10073msgstr "Nepaal"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10077msgid "Netherlands"
10078msgstr "Holland"
10079
10080#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10081#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10082msgid "Never"
10083msgstr "Mitte kunagi"
10084
10085#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10086msgid "Never married"
10087msgstr "Pole abielus olnud"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10091msgid "New Caledonia"
10092msgstr "Uus-Kaledoonia"
10093
10094#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10095#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10096#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10097msgid "New GEDCOM tag"
10098msgstr "Uus GEDCOM silt"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:146
10102msgid "New York, New York, United States"
10103msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10107msgid "New Zealand"
10108msgstr "Uus-Meremaa"
10109
10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10111msgid "New data"
10112msgstr "Uued andmed"
10113
10114#. I18N: %s is a server name/URL
10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10116#, php-format
10117msgid "New registration at %s"
10118msgstr "Uus registreerimine: %s"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10123#, php-format
10124msgid "New user at %s"
10125msgstr "Uus kasutaja: %s"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:144
10129msgid "Newport Beach, California, United States"
10130msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
10131
10132#. I18N: Name of a module
10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10134msgid "News"
10135msgstr "Uudised"
10136
10137#. I18N: Type of media object
10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10139msgid "Newspaper"
10140msgstr "Ajaleht"
10141
10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10143msgid "Next email reminder will be sent after "
10144msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
10145
10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10148msgid "Next image"
10149msgstr "Järgmine pilt"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10153msgid "Nicaragua"
10154msgstr "Nikaraagua"
10155
10156#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10157msgid "Nickname"
10158msgstr "Hüüdnimi"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10162msgid "Niger"
10163msgstr "Niger"
10164
10165#. I18N: Name of a country or state
10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10167msgid "Nigeria"
10168msgstr "Nigeeria"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:207
10172msgctxt "GENITIVE"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "Nissan"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:311
10178msgctxt "INSTRUMENTAL"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Nissan"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:259
10184msgctxt "LOCATIVE"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "Nissan"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:155
10190msgctxt "NOMINATIVE"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "Nissan"
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10196msgid "Niue"
10197msgstr "Niue"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:155
10201msgctxt "GENITIVE"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "Nivôse"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:249
10207msgctxt "INSTRUMENTAL"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivôse"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:202
10213msgctxt "LOCATIVE"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Nivôse"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:107
10219msgctxt "NOMINATIVE"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Nivôse"
10222
10223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10224msgid "No"
10225msgstr "Ei"
10226
10227#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10229msgid "No GEDCOM file was received."
10230msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
10231
10232#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10233msgid "No GEDCOM files found."
10234msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
10235
10236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10238msgid "No calendar conversion"
10239msgstr "Kalendrit ei teisendata"
10240
10241#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10242#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10243msgid "No children"
10244msgstr "Lapsi pole"
10245
10246#: app/Services/MessageService.php:235
10247msgid "No contact"
10248msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
10249
10250#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10251msgid "No duplicates have been found."
10252msgstr "Duplikaate ei leitud."
10253
10254#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10255msgid "No errors have been found."
10256msgstr "Vigasid ei leitud."
10257
10258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10259#, php-format
10260msgid "No events exist for the next %s day."
10261msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10262msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10263msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10264
10265#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10266msgid "No events exist for today."
10267msgstr "Täna ei ole sündmusi."
10268
10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10270msgid "No events exist for tomorrow."
10271msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
10272
10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10274msgid "No events for living individuals exist for today."
10275msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
10276
10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10278msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10279msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
10280
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10282#, php-format
10283msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10284msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10285msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
10286msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
10287
10288#: resources/views/family-page.phtml:41
10289msgid "No facts exist for this family."
10290msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
10291
10292#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10293#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10294msgid "No file was received."
10295msgstr ""
10296
10297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10300msgid "No file was received. Please try again."
10301msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
10302
10303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10304msgid "No link between the two individuals could be found."
10305msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
10306
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10310msgid "No matching facts found"
10311msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
10312
10313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10315msgid "No news articles have been submitted."
10316msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
10317
10318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10319msgid "No predefined text"
10320msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
10321
10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10324msgid "No records to display"
10325msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10326
10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10330#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10332msgid "No results found."
10333msgstr "Midagi ei leitud."
10334
10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10336msgid "No signed-in and no anonymous users"
10337msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10338
10339#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10341#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10342#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10343#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10344msgid "No surname"
10345msgstr ""
10346
10347#: app/Elements/TempleCode.php:211
10348msgid "No temple - living ordinance"
10349msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10350
10351#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10353#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10354msgid "No upgrade information is available."
10355msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10356
10357#. I18N: The name of a colour-scheme
10358#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10359msgid "Nocturnal"
10360msgstr "Öine"
10361
10362#. I18N: https://nominatim.org
10363#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10364msgid "Nominatim"
10365msgstr "Nominatim"
10366
10367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10369#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10372msgid "None"
10373msgstr "Puudub"
10374
10375#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10376#: app/Date/FrenchDate.php:317
10377msgid "Nonidi"
10378msgstr "Nonidi"
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10382msgid "Norfolk Island"
10383msgstr "Norfolki saar"
10384
10385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10386msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10387msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10391msgid "North Korea"
10392msgstr "Põhja-Korea"
10393
10394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10395msgid "Northern America"
10396msgstr "Põhja-Ameerika"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10400msgid "Northern Ireland"
10401msgstr "Põhja Iirimaa"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10405msgid "Northern Mariana Islands"
10406msgstr "Northern Mariana Islands"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10410msgid "Norway"
10411msgstr "Norra"
10412
10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10414msgid "Not approved by an administrator"
10415msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10416
10417#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10418msgid "Not living"
10419msgstr "Ei ole elus"
10420
10421#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10422#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10423#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10424msgid "Not married"
10425msgstr "Ei ole abielus"
10426
10427#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10428#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10429#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10430msgid "Not recorded"
10431msgstr ""
10432
10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10434msgid "Not verified by the user"
10435msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10436
10437#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10438#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10439#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10440#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10441#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10442#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10443#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10447#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10448#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10450#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10457msgid "Note"
10458msgstr "Märkus"
10459
10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10461#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10462msgid "Note on association"
10463msgstr ""
10464
10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10466#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10467#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10468msgid "Note on last change"
10469msgstr ""
10470
10471#: app/Gedcom.php:687
10472msgid "Note on phonetic name"
10473msgstr ""
10474
10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10476msgid "Note on place"
10477msgstr ""
10478
10479#: app/Gedcom.php:847
10480msgid "Note on repository reference"
10481msgstr ""
10482
10483#: app/Gedcom.php:701
10484msgid "Note on romanized name"
10485msgstr ""
10486
10487#: app/Gedcom.php:839
10488msgid "Note on source"
10489msgstr ""
10490
10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10493#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10494#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10495#: app/Gedcom.php:923
10496msgid "Note on source citation"
10497msgstr ""
10498
10499#: app/Gedcom.php:838
10500msgid "Note on source data"
10501msgstr ""
10502
10503#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10504msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10505msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10506
10507#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10508msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10509msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10510
10511#. I18N: Name of a module
10512#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10513#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10517#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10518#: resources/views/search-results.phtml:83
10519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10521msgid "Notes"
10522msgstr "Märkmed"
10523
10524#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10525msgid "Nothing found to cleanup"
10526msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10527
10528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10529msgid "Nothing found."
10530msgstr "Ei leitud midagi."
10531
10532#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10533#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10534msgid "Nothing to show"
10535msgstr "Pole midagi näidata"
10536
10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10538msgctxt "Abbreviation for November"
10539msgid "Nov"
10540msgstr "Nov"
10541
10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10543msgctxt "GENITIVE"
10544msgid "November"
10545msgstr "november"
10546
10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10548msgctxt "INSTRUMENTAL"
10549msgid "November"
10550msgstr "november"
10551
10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10553msgctxt "LOCATIVE"
10554msgid "November"
10555msgstr "november"
10556
10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10559#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10560msgctxt "NOMINATIVE"
10561msgid "November"
10562msgstr "november"
10563
10564#. I18N: Location of an LDS church temple
10565#: app/Elements/TempleCode.php:145
10566msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10567msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10568
10569#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10571#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10572#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10574msgid "Number of children"
10575msgstr "Laste arv"
10576
10577#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10579#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10580msgid "Number of days to show"
10581msgstr "Näidatavate päevade arv"
10582
10583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10584#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10585msgid "Number of families without children"
10586msgstr "Lasteta perekondade arv"
10587
10588#. I18N: ... to show in a list
10589#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10590msgid "Number of given names"
10591msgstr "Eesnimede arv"
10592
10593#: app/Gedcom.php:716
10594msgid "Number of marriages"
10595msgstr "Abielude arv"
10596
10597#. I18N: ... to show in a list
10598#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10599msgid "Number of pages"
10600msgstr "Lehekülgede arv"
10601
10602#. I18N: ... to show in a list
10603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10604#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10605msgid "Number of surnames"
10606msgstr "Perekonnanimede arv"
10607
10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10609msgid "Nurse"
10610msgstr "Lapsehoidja"
10611
10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10613msgctxt "FEMALE"
10614msgid "Nurse"
10615msgstr "Lapsehoidja"
10616
10617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10618msgctxt "MALE"
10619msgid "Nurse"
10620msgstr "Lapsehoidja"
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/Elements/TempleCode.php:148
10624msgid "Oakland, California, United States"
10625msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/Elements/TempleCode.php:149
10629msgid "Oaxaca, Mexico"
10630msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10631
10632#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10635msgid "Occupation"
10636msgstr "Amet"
10637
10638#. I18N: Name of a report
10639#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10642msgid "Occupations"
10643msgstr "Ametid"
10644
10645#. I18N: Name of a country or state
10646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10647msgid "Occupied Palestinian Territory"
10648msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10649
10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10651msgctxt "Abbreviation for October"
10652msgid "Oct"
10653msgstr "Okt"
10654
10655#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10656#: app/Date/FrenchDate.php:315
10657msgid "Octidi"
10658msgstr "Octidi"
10659
10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10661msgctxt "GENITIVE"
10662msgid "October"
10663msgstr "oktoober"
10664
10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10666msgctxt "INSTRUMENTAL"
10667msgid "October"
10668msgstr "oktoober"
10669
10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10671msgctxt "LOCATIVE"
10672msgid "October"
10673msgstr "oktoober"
10674
10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10678msgctxt "NOMINATIVE"
10679msgid "October"
10680msgstr "oktoober"
10681
10682#. I18N: Location of an LDS church temple
10683#: app/Elements/TempleCode.php:150
10684msgid "Ogden, Utah, United States"
10685msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10686
10687#. I18N: Location of an LDS church temple
10688#: app/Elements/TempleCode.php:151
10689msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10690msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10691
10692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10693msgid "Old data"
10694msgstr "Vanad andmed"
10695
10696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10697msgid "Old files found"
10698msgstr "Leiti vanu faile"
10699
10700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10701msgid "Oldest father"
10702msgstr "Vanim isa"
10703
10704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10705msgid "Oldest female"
10706msgstr "Vanim naine"
10707
10708#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10709msgid "Oldest living individuals"
10710msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10711
10712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10713msgid "Oldest male"
10714msgstr "Vanim mees"
10715
10716#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10717msgid "Oldest mother"
10718msgstr "Vanim ema"
10719
10720#. I18N: The name of a colour-scheme
10721#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10722msgid "Olivia"
10723msgstr "Oliiviroheline"
10724
10725#. I18N: Name of a country or state
10726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10727msgid "Oman"
10728msgstr "Omaan"
10729
10730#. I18N: Name of a module
10731#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10732msgid "On this day"
10733msgstr "Tänasel päeval"
10734
10735#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10736msgid "On this day…"
10737msgstr "Sellel päeval …"
10738
10739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10740msgid "Only add new records"
10741msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10742
10743#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10744#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10745msgid "Only managers can edit"
10746msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10747
10748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10749msgid "Only update existing records"
10750msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10751
10752#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10753msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10754msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10755
10756#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10757msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10758msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10759
10760#. I18N: https://openrouteservice.org
10761#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10762#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10763msgid "OpenRouteService"
10764msgstr "OpenRouteService"
10765
10766#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10767msgid "OpenStreetMap™"
10768msgstr "OpenStreetMap™"
10769
10770#. I18N: Location of an LDS church temple
10771#: app/Elements/TempleCode.php:152
10772msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10773msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10774
10775#: app/Date/JalaliDate.php:274
10776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10777msgid "Ord"
10778msgstr "Ord"
10779
10780#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10781#: app/Date/JalaliDate.php:141
10782msgctxt "GENITIVE"
10783msgid "Ordibehesht"
10784msgstr "Ordibehesht"
10785
10786#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10787#: app/Date/JalaliDate.php:231
10788msgctxt "INSTRUMENTAL"
10789msgid "Ordibehesht"
10790msgstr "Ordibehesht"
10791
10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10793#: app/Date/JalaliDate.php:186
10794msgctxt "LOCATIVE"
10795msgid "Ordibehesht"
10796msgstr "Ordibehesht"
10797
10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10799#: app/Date/JalaliDate.php:96
10800msgctxt "NOMINATIVE"
10801msgid "Ordibehesht"
10802msgstr "Ordibehesht"
10803
10804#: app/Gedcom.php:883
10805msgid "Ordinance"
10806msgstr "Korraldus"
10807
10808#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10809msgid "Ordination"
10810msgstr "Kooskõlastamine"
10811
10812#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10813#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10814msgid "Ordnance Survey historic maps"
10815msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid"
10816
10817#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10819msgid "Orientation"
10820msgstr "Paigutus"
10821
10822#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10823msgid "Origin"
10824msgstr ""
10825
10826#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10827#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10828msgid "Original text"
10829msgstr "Algne tekst"
10830
10831#. I18N: Location of an LDS church temple
10832#: app/Elements/TempleCode.php:153
10833msgid "Orlando, Florida, United States"
10834msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10835
10836#. I18N: Type of media object
10837#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10838#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10840#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10841#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10843msgid "Other"
10844msgstr "Muu"
10845
10846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10847msgid "Other facts to show in charts"
10848msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10849
10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10851msgid "Other preferences"
10852msgstr "Muud eelistused"
10853
10854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10855msgid "Owner"
10856msgstr "Omanik"
10857
10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10859msgctxt "FEMALE"
10860msgid "Owner"
10861msgstr "Omanik"
10862
10863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10864msgctxt "MALE"
10865msgid "Owner"
10866msgstr "Omanik"
10867
10868#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10869#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10870msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10871msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10872
10873#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10874#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10875msgid "PHP failed to write to disk."
10876msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10877
10878#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10879msgid "PHP information"
10880msgstr "PHP informatsioon"
10881
10882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10886#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10887#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10897msgid "Page"
10898msgstr "Lehekülg"
10899
10900#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10901#, php-format
10902msgid "Page %s of %s"
10903msgstr "Leht %s - %s 'st"
10904
10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10921msgid "Page size"
10922msgstr "Lehekülje suurus"
10923
10924#. I18N: Type of media object
10925#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10926msgid "Painting"
10927msgstr "Värvimine"
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10931msgid "Pakistan"
10932msgstr "Pakistan"
10933
10934#. I18N: Name of a country or state
10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10936msgid "Palau"
10937msgstr "Palau"
10938
10939#. I18N: A colour scheme
10940#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10941msgid "Palette"
10942msgstr "Värviskaala"
10943
10944#. I18N: Location of an LDS church temple
10945#: app/Elements/TempleCode.php:155
10946msgid "Palmyra, New York, United States"
10947msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10951msgid "Panama"
10952msgstr "Panama"
10953
10954#. I18N: Location of an LDS church temple
10955#: app/Elements/TempleCode.php:156
10956msgid "Panama City, Panama"
10957msgstr "Panama City, Panama"
10958
10959#. I18N: Location of an LDS church temple
10960#: app/Elements/TempleCode.php:157
10961msgid "Papeete, Tahiti"
10962msgstr "Papeete, Tahiiti"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10966msgid "Papua New Guinea"
10967msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10971msgid "Paraguay"
10972msgstr "Paraguai"
10973
10974#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10975msgid "Parent location"
10976msgstr ""
10977
10978#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10979#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10980#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10981#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10982msgid "Parents"
10983msgstr "Vanemad"
10984
10985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10990msgid "Parents and siblings"
10991msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10992
10993#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10994msgid "Parent’s age"
10995msgstr "Vanema vanus"
10996
10997#. I18N: A configuration setting
10998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10999#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11001#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11002#: resources/views/login-page.phtml:44
11003#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11004#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11005#: resources/views/register-page.phtml:73
11006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11007msgid "Password"
11008msgstr "Parool"
11009
11010#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11012#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11013#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11014#: resources/views/register-page.phtml:78
11015msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11016msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
11017
11018#. I18N: Location of an LDS church temple
11019#: app/Elements/TempleCode.php:158
11020msgid "Payson, Utah, United States"
11021msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
11022
11023#. I18N: Name of a module/chart
11024#. I18N: Name of a report
11025#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11026#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11027#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11030msgid "Pedigree"
11031msgstr "Esivanemate puu"
11032
11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11034msgid "Pedigree chart"
11035msgstr "Esivanemate puu"
11036
11037#. I18N: Name of a module
11038#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11039msgid "Pedigree map"
11040msgstr "Sugupuu kaart"
11041
11042#. I18N: %s is an individual’s name
11043#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11044#, php-format
11045msgid "Pedigree map of %s"
11046msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
11047
11048#. I18N: %s is an individual’s name
11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11050#, php-format
11051msgid "Pedigree tree of %s"
11052msgstr "%s põlvnemine"
11053
11054#. I18N: Name of a module
11055#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11056#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11057#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11058#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11061#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11062#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11063msgid "Pending changes"
11064msgstr "Läbivaatamata muudatused"
11065
11066#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11067msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11068msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
11069
11070#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11071msgid "Permanent number"
11072msgstr "Püsinumber"
11073
11074#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11076msgid "Permanently delete these records?"
11077msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
11078
11079#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11080msgid "Personal data"
11081msgstr "Isikuandmed"
11082
11083#. I18N: Location of an LDS church temple
11084#: app/Elements/TempleCode.php:159
11085msgid "Perth, Australia"
11086msgstr "Perth, Austraalia"
11087
11088#. I18N: Name of a country or state
11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11090msgid "Peru"
11091msgstr "Peruu"
11092
11093#. I18N: Name of a country or state
11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11095msgid "Philippines"
11096msgstr "Filipiinid"
11097
11098#. I18N: Location of an LDS church temple
11099#: app/Elements/TempleCode.php:160
11100msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11101msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
11102
11103#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11104#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11105#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11106#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11107msgid "Phone"
11108msgstr "Telefon"
11109
11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11111msgid "Phonetic algorithm"
11112msgstr "Foneetiline algortim"
11113
11114#: app/Gedcom.php:684
11115msgid "Phonetic name"
11116msgstr "Foneetiline nimi"
11117
11118#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11119msgid "Phonetic place"
11120msgstr "Foneetiline asukoht"
11121
11122#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11123#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11124#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11125msgid "Phonetic search"
11126msgstr "Foneetiline otsing"
11127
11128#: app/Gedcom.php:693
11129msgid "Phonetic type"
11130msgstr "Foneetiline tüüp"
11131
11132#. I18N: Type of media object
11133#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11134msgid "Photo"
11135msgstr "Foto"
11136
11137#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11138msgid "Photograph"
11139msgstr ""
11140
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11147msgid "Phrase"
11148msgstr ""
11149
11150#. I18N: The name of a colour-scheme
11151#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11152msgid "Pink Plastic"
11153msgstr "Roosa Plastik"
11154
11155#. I18N: Name of a country or state
11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11157msgid "Pitcairn"
11158msgstr "Pitcairn"
11159
11160#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11161#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11162#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11165#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11166#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11167#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11171#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11172#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11177#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11179#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11182msgid "Place"
11183msgstr "Koht"
11184
11185#. I18N: Name of a module/list
11186#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11187#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11188#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11189msgid "Place hierarchy"
11190msgstr "Kohanimede loend"
11191
11192#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11193msgid "Place in Hebrew"
11194msgstr "Koht heebrea keeles"
11195
11196#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11197msgid "Place list"
11198msgstr "Kohtade nimekiri"
11199
11200#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11202msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11203msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
11204
11205#: resources/views/help/place.phtml:14
11206msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11207msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
11208
11209#: resources/views/help/place.phtml:10
11210msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11211msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
11212
11213#: app/Gedcom.php:587
11214msgid "Place of LDS baptism"
11215msgstr "LDS ristimise asukoht"
11216
11217#: app/Gedcom.php:742
11218msgid "Place of LDS child sealing"
11219msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
11220
11221#: app/Gedcom.php:629
11222msgid "Place of LDS confirmation"
11223msgstr "LDS leeri asukoht"
11224
11225#: app/Gedcom.php:649
11226msgid "Place of LDS endowment"
11227msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
11228
11229#: app/Gedcom.php:481
11230msgid "Place of LDS spouse sealing"
11231msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
11232
11233#: app/Gedcom.php:579
11234msgid "Place of adoption"
11235msgstr "Adopteerimise koht"
11236
11237#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11238msgid "Place of baptism"
11239msgstr "Ristimise koht"
11240
11241#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11242msgid "Place of bar mitzvah"
11243msgstr "Bar mitzvah asukoht"
11244
11245#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11246msgid "Place of bat mitzvah"
11247msgstr "Bat mitzvah asukoht"
11248
11249#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11251msgid "Place of birth"
11252msgstr "Sünnikoht"
11253
11254#: app/Gedcom.php:606
11255msgid "Place of blessing"
11256msgstr "Õnnistamise koht"
11257
11258#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11259msgid "Place of brit milah"
11260msgstr "Brit milah asukoht"
11261
11262#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11263msgid "Place of burial"
11264msgstr "Matmiskoht"
11265
11266#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11268msgid "Place of christening"
11269msgstr "Ristimiskoht"
11270
11271#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11272msgid "Place of confirmation"
11273msgstr "Leeri koht"
11274
11275#: app/Gedcom.php:635
11276msgid "Place of cremation"
11277msgstr "Kremeerimiskoht"
11278
11279#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11281msgid "Place of death"
11282msgstr "Surmakoht"
11283
11284#: app/Gedcom.php:646
11285msgid "Place of emigration"
11286msgstr "Emigreerumiskoht"
11287
11288#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11289msgid "Place of engagement"
11290msgstr "Kihlumise koht"
11291
11292#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11293msgid "Place of event"
11294msgstr "Sündmuse koht"
11295
11296#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11297msgid "Place of first communion"
11298msgstr "Esimese osaduse asukoht"
11299
11300#: app/Gedcom.php:672
11301msgid "Place of immigration"
11302msgstr "Immigreerumiskoht"
11303
11304#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11306msgid "Place of marriage"
11307msgstr "Abiellumise koht"
11308
11309#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11310msgid "Place of marriage banns"
11311msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
11312
11313#: app/Gedcom.php:714
11314msgid "Place of naturalization"
11315msgstr "Kodakondsuse riik"
11316
11317#: app/Gedcom.php:724
11318msgid "Place of ordination"
11319msgstr "Kooskõlastamise koht"
11320
11321#: app/Gedcom.php:732
11322msgid "Place of residence"
11323msgstr "Residentsuse koht"
11324
11325#. I18N: Name of a module
11326#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11328#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11329#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11330msgid "Places"
11331msgstr "Asukohad"
11332
11333#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11334#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11335#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11336msgid "Play"
11337msgstr "Esita"
11338
11339#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11340msgid "Please enter a valid email address."
11341msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11344#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11345#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11347msgid "Please try again."
11348msgstr "Palun proovige uuesti."
11349
11350#. I18N: a month in the French republican calendar
11351#: app/Date/FrenchDate.php:157
11352msgctxt "GENITIVE"
11353msgid "Pluviose"
11354msgstr "Pluviôse"
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:251
11358msgctxt "INSTRUMENTAL"
11359msgid "Pluviose"
11360msgstr "Pluviôse"
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:204
11364msgctxt "LOCATIVE"
11365msgid "Pluviose"
11366msgstr "Pluviôse"
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:109
11370msgctxt "NOMINATIVE"
11371msgid "Pluviose"
11372msgstr "Pluviôse"
11373
11374#. I18N: Name of a country or state
11375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11376msgid "Poland"
11377msgstr "Poola"
11378
11379#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11380msgctxt "Surname tradition"
11381msgid "Polish"
11382msgstr "Poola"
11383
11384#. I18N: A configuration setting
11385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11389msgid "Port number"
11390msgstr "Pordinumber"
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/Elements/TempleCode.php:162
11394msgid "Portland, Oregon, United States"
11395msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
11396
11397#. I18N: Location of an LDS church temple
11398#: app/Elements/TempleCode.php:154
11399msgid "Porto Alegre, Brazil"
11400msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
11401
11402#. I18N: page orientation
11403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11406msgid "Portrait"
11407msgstr "Püstpaigutus"
11408
11409#. I18N: Name of a country or state
11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11411msgid "Portugal"
11412msgstr "Portugal"
11413
11414#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11415msgctxt "Surname tradition"
11416msgid "Portuguese"
11417msgstr "Portugali"
11418
11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11420#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11421#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11422#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11423#: app/Gedcom.php:858
11424msgid "Postal code"
11425msgstr "Sihtnumber"
11426
11427#. I18N: Name of a module
11428#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11429msgid "Powered by webtrees™"
11430msgstr "Powered by webtrees™"
11431
11432#. I18N: a month in the French republican calendar
11433#: app/Date/FrenchDate.php:165
11434msgctxt "GENITIVE"
11435msgid "Prairial"
11436msgstr "Prairial"
11437
11438#. I18N: a month in the French republican calendar
11439#: app/Date/FrenchDate.php:259
11440msgctxt "INSTRUMENTAL"
11441msgid "Prairial"
11442msgstr "Prairial"
11443
11444#. I18N: a month in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:212
11446msgctxt "LOCATIVE"
11447msgid "Prairial"
11448msgstr "Prairial"
11449
11450#. I18N: a month in the French republican calendar
11451#: app/Date/FrenchDate.php:118
11452msgctxt "NOMINATIVE"
11453msgid "Prairial"
11454msgstr "Prairial"
11455
11456#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11457msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11458msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11459
11460#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11461msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11462msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11463
11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11465msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11466msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11467
11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11470#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11471#: resources/views/admin/components.phtml:62
11472#: resources/views/admin/components.phtml:65
11473#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11478#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11479#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11480#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11481msgid "Preferences"
11482msgstr "Eelistused"
11483
11484#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11485#, php-format
11486msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11487msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11488
11489#. I18N: A configuration setting
11490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11491msgid "Preferred contact method"
11492msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11493
11494#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11495#: app/Elements/TempleCode.php:161
11496msgid "President’s Office"
11497msgstr "Presidendi kantselei"
11498
11499#. I18N: Location of an LDS church temple
11500#: app/Elements/TempleCode.php:163
11501msgid "Preston, England"
11502msgstr "Preston, Suurbritannia"
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11505#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11506#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11507msgid "Preview"
11508msgstr "Eelvaade"
11509
11510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11511msgid "Priest"
11512msgstr "Preester"
11513
11514#. I18N: The first day in the French republican calendar
11515#: app/Date/FrenchDate.php:301
11516msgid "Primidi"
11517msgstr "Primidi"
11518
11519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11520msgid "Print basic events when blank"
11521msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11522
11523#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11524#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11525msgid "Priority"
11526msgstr "Olulisus"
11527
11528#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11529#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11530msgid "Privacy"
11531msgstr "Privaatsus"
11532
11533#. I18N: Name of a module
11534#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11535#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11536msgid "Privacy policy"
11537msgstr "Privaatsuspoliitika"
11538
11539#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11541msgid "Privacy restrictions"
11542msgstr "Privaatsuspiirangud"
11543
11544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11545msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11546msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11547
11548#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11549#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11550#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11551#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11552#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11553msgid "Private"
11554msgstr "Privaatne"
11555
11556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11557msgid "Private key"
11558msgstr "Privaatne võti"
11559
11560#: app/Gedcom.php:725
11561msgid "Probate"
11562msgstr "Testamendi kinnitamine"
11563
11564#: app/Gedcom.php:726
11565msgid "Property"
11566msgstr "Kinnisvara"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/Elements/TempleCode.php:164
11570msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11571msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11572
11573#. I18N: Location of an LDS church temple
11574#: app/Elements/TempleCode.php:165
11575msgid "Provo, Utah, United States"
11576msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11577
11578#. I18N: An individual that represents another
11579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11580msgid "Proxy"
11581msgstr "Volitatu"
11582
11583#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11584#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11585msgid "Publication"
11586msgstr "Publikatsioon"
11587
11588#. I18N: Name of a country or state
11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11590msgid "Puerto Rico"
11591msgstr "Puerto Rico"
11592
11593#. I18N: Name of a country or state
11594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11595msgid "Qatar"
11596msgstr "Katar"
11597
11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11599#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11600#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11601#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11602#: app/Gedcom.php:926
11603msgid "Quality of data"
11604msgstr "Andmete kvaliteet"
11605
11606#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11607#: app/Date/FrenchDate.php:307
11608msgid "Quartidi"
11609msgstr "Quartidi"
11610
11611#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11612#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11613msgid "Question"
11614msgstr "Küsimus"
11615
11616#. I18N: Location of an LDS church temple
11617#: app/Elements/TempleCode.php:166
11618msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11619msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11620
11621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11622msgid "Quick family facts"
11623msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11624
11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11626msgid "Quick individual facts"
11627msgstr "Kiired isikufaktid"
11628
11629#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11630#: app/Date/FrenchDate.php:309
11631msgid "Quintidi"
11632msgstr "Quintidi"
11633
11634#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11637msgid "RE: "
11638msgstr "RE: "
11639
11640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11641msgid "Rabbi"
11642msgstr "Rabi"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11645#: app/Date/HijriDate.php:146
11646msgctxt "GENITIVE"
11647msgid "Rabi’ al-awwal"
11648msgstr "Rabi’ al-awwal"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:236
11652msgctxt "INSTRUMENTAL"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "Rabi’ al-awwal"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:191
11658msgctxt "LOCATIVE"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rabi’ al-awwal"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11663#: app/Date/HijriDate.php:101
11664msgctxt "NOMINATIVE"
11665msgid "Rabi’ al-awwal"
11666msgstr "Rabi’ al-awwal"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11669#: app/Date/HijriDate.php:148
11670msgctxt "GENITIVE"
11671msgid "Rabi’ al-thani"
11672msgstr "Rabi’ al-thani"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:238
11676msgctxt "INSTRUMENTAL"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "Rabi’ al-thani"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:193
11682msgctxt "LOCATIVE"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rabi’ al-thani"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11687#: app/Date/HijriDate.php:103
11688msgctxt "NOMINATIVE"
11689msgid "Rabi’ al-thani"
11690msgstr "Rabi’ al-thani"
11691
11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11694msgctxt "Female pedigree"
11695msgid "Rada"
11696msgstr "Rada"
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11700msgctxt "Male pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr "Rada"
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11706msgctxt "Pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr "Rada"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11711#: app/Date/HijriDate.php:154
11712msgctxt "GENITIVE"
11713msgid "Rajab"
11714msgstr "Rajab"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:244
11718msgctxt "INSTRUMENTAL"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "Rajab"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:199
11724msgctxt "LOCATIVE"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Rajab"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:109
11730msgctxt "NOMINATIVE"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "Rajab"
11733
11734#. I18N: Location of an LDS church temple
11735#: app/Elements/TempleCode.php:167
11736msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11737msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11740#: app/Date/HijriDate.php:158
11741msgctxt "GENITIVE"
11742msgid "Ramadan"
11743msgstr "Ramadan"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:248
11747msgctxt "INSTRUMENTAL"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "Ramadan"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:203
11753msgctxt "LOCATIVE"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramadan"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:113
11759msgctxt "NOMINATIVE"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "Ramadan"
11762
11763#. I18N: Description of the “Slide show” module
11764#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11765msgid "Random images from the current family tree."
11766msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11767
11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11769#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11770#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11771#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11772msgid "Re-order children"
11773msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11778#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11779msgid "Re-order families"
11780msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11781
11782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11785#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11788msgid "Re-order media"
11789msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11790
11791#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11792msgid "Re-order media files"
11793msgstr ""
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11798msgid "Re-order names"
11799msgstr "Taasjärjesta nimed"
11800
11801#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11803#: resources/views/admin/users.phtml:29
11804#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11807#: resources/views/register-page.phtml:37
11808msgid "Real name"
11809msgstr "Tegelik nimi"
11810
11811#. I18N: Name of a module
11812#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11813#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11814msgid "Recent changes"
11815msgstr "Viimased muudatused"
11816
11817#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11818msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11819msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11820
11821#. I18N: Location of an LDS church temple
11822#: app/Elements/TempleCode.php:168
11823msgid "Recife, Brazil"
11824msgstr "Recife, Brasiilia"
11825
11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11828#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11830#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11831#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11833#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11834msgid "Record"
11835msgstr "Kirje"
11836
11837#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11839#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11840#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11841#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11842msgid "Record ID number"
11843msgstr "Kirje ID number"
11844
11845#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11846msgid "Record file number"
11847msgstr "Kirje failinumber"
11848
11849#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11850#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11851#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11852msgid "Records"
11853msgstr "Kirjed"
11854
11855#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11856#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11857msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11858msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/Elements/TempleCode.php:169
11862msgid "Redlands, California, United States"
11863msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11864
11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11868#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11869#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11870#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11871msgid "Reference number"
11872msgstr "Viitenumber"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/Elements/TempleCode.php:170
11876msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11877msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11878
11879#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11881msgid "Registered partnership"
11882msgstr "Registreeritud partnerlus"
11883
11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "Registreerimisametnik"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11889msgctxt "FEMALE"
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Registreerimisametnik"
11892
11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11894msgctxt "MALE"
11895msgid "Registry officer"
11896msgstr "Registreerimisametnik"
11897
11898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11900msgid "Regular expression"
11901msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11902
11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11904msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11905msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11906
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11909msgid "Reject"
11910msgstr "Lükka tagasi"
11911
11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11913msgid "Reject all changes"
11914msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11915
11916#. I18N: Name of a module/report
11917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11919msgid "Related families"
11920msgstr "Seotud perekonnad"
11921
11922#. I18N: Name of a report
11923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11925msgid "Related individuals"
11926msgstr "Seotud isikud"
11927
11928#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11929#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11930#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11931#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11932#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11933msgid "Relationship"
11934msgstr "Sugulus"
11935
11936#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11938msgid "Relationship to father"
11939msgstr "Sugulusside isaga"
11940
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11942msgid "Relationship to me"
11943msgstr "Seos minuga"
11944
11945#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11947msgid "Relationship to mother"
11948msgstr "Sugulusside emaga"
11949
11950#: app/Gedcom.php:660
11951msgid "Relationship to parents"
11952msgstr "Sugulusside vanematega"
11953
11954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11955#, php-format
11956msgid "Relationship: %s"
11957msgstr "Sugulusside: %s"
11958
11959#. I18N: Name of a module/chart
11960#. I18N: Configuration option
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11965msgid "Relationships"
11966msgstr "Sugulussidemed"
11967
11968#. I18N: %s are individual’s names
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11970#, php-format
11971msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11972msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11973
11974#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11975#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11978msgid "Religion"
11979msgstr "Usk"
11980
11981#: app/Gedcom.php:722
11982msgid "Religious institution"
11983msgstr "Religioosne institutsioon"
11984
11985#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11987msgid "Religious marriage"
11988msgstr "Kiriklik abielu"
11989
11990#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11991msgid "Reload map"
11992msgstr "Laadi kaart uuesti"
11993
11994#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11995#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11996msgid "Reminder date"
11997msgstr "Meeldetuletuse kuupäev"
11998
11999#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12000msgid "Reminder email frequency (days)"
12001msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
12002
12003#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12004msgid "Remote server"
12005msgstr "Väline server"
12006
12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12008#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12010#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12011#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12012msgid "Remove"
12013msgstr "Eemalda"
12014
12015#. I18N: Name of a module
12016#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12017msgid "Remove duplicate links"
12018msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
12019
12020#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12021msgid "Remove individual"
12022msgstr "Eemalda isik"
12023
12024#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12026msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12027msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
12028
12029#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12030msgid "Remove this location?"
12031msgstr "Eemalda see asukoht?"
12032
12033#. I18N: Location of an LDS church temple
12034#: app/Elements/TempleCode.php:171
12035msgid "Reno, Nevada, United States"
12036msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
12037
12038#. I18N: Renumber the records in a family tree
12039#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12042#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12043msgid "Renumber XREFs"
12044msgstr ""
12045
12046#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12047msgid "Replace"
12048msgstr "Asenda"
12049
12050#. I18N: Description of a “Data fix” module
12051#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12052msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12053msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
12054
12055#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12056msgid "Replace with"
12057msgstr "Asenda"
12058
12059#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12060msgid "Replacement text"
12061msgstr "Asendatav tekst"
12062
12063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12065msgid "Reply"
12066msgstr "Vasta"
12067
12068#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12069#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12070#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12071#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12072msgid "Report"
12073msgstr "Väljavõte"
12074
12075#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12076#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12077msgid "Report phrase"
12078msgstr ""
12079
12080#. I18N: Name of a module
12081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12082#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12084#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12085#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12086msgid "Reports"
12087msgstr "Väljavõtted"
12088
12089#. I18N: Name of a module/list
12090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12091#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12092#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12095#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12099#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12100#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12101#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12102#: resources/views/search-results.phtml:72
12103msgid "Repositories"
12104msgstr "Hoidlate nimekirjad"
12105
12106#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12107#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12110#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12113#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12114msgid "Repository"
12115msgstr "Hoidla"
12116
12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12118msgid "Repository name"
12119msgstr "Hoidla nimi"
12120
12121#. I18N: Name of a country or state
12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12123msgid "Republic of the Congo"
12124msgstr "Kongo Vabariik"
12125
12126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12127#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12129msgid "Request a new password"
12130msgstr "Küsi uut parooli"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12134#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12136msgid "Request a new user account"
12137msgstr "Registreeru kasutajaks"
12138
12139#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12140msgid "Research"
12141msgstr "Uurimistöö"
12142
12143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12144#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12145#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12146#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12147#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12148msgid "Research task"
12149msgstr "Uurimisülesanne"
12150
12151#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12153msgid "Research tasks"
12154msgstr "Uurimisülesanded"
12155
12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12157msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12158msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
12159
12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12161msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12162msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
12163
12164#: app/Gedcom.php:730
12165msgid "Residence"
12166msgstr "Elukoht"
12167
12168#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12169#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12170msgid "Restore the default block layout"
12171msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
12172
12173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12175msgid "Restrict to immediate family"
12176msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
12177
12178#. I18N: a restriction on viewing data
12179#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12180#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12181#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12182#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12184#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12185msgid "Restriction"
12186msgstr "Piirang"
12187
12188#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12189msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12190msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
12191
12192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12193msgid "Results"
12194msgstr "Tulemused"
12195
12196#: app/Gedcom.php:734
12197msgid "Retirement"
12198msgstr "Pensionile jäämine"
12199
12200#. I18N: Name of a country or state
12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12202msgid "Reunion"
12203msgstr "Réunion"
12204
12205#. I18N: Location of an LDS church temple
12206#: app/Elements/TempleCode.php:172
12207msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12208msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
12209
12210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12213#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12214#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12215#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12216#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12217msgid "Role"
12218msgstr "Roll"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12222msgid "Romania"
12223msgstr "Rumeenia"
12224
12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12226msgid "Romanized"
12227msgstr "Romaniseeritud"
12228
12229#: app/Gedcom.php:698
12230msgid "Romanized name"
12231msgstr "Romaniseeritud nimi"
12232
12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12234msgid "Romanized place"
12235msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
12236
12237#: app/Gedcom.php:707
12238msgid "Romanized type"
12239msgstr "Romaniseeritud tüüp"
12240
12241#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12243msgid "Roots"
12244msgstr "Juured"
12245
12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12247msgid "Rufname"
12248msgstr "Hüüdnimi"
12249
12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12251#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12252#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12253msgid "Russell"
12254msgstr "Russell"
12255
12256#. I18N: Name of a country or state
12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12258msgid "Russia"
12259msgstr "Venemaa"
12260
12261#. I18N: Name of a country or state
12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12263msgid "Rwanda"
12264msgstr "Ruanda"
12265
12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12267msgid "SMTP mail server"
12268msgstr "SMTP mailiserver"
12269
12270#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12271msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12272msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
12273
12274#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12275#, php-format
12276msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12277msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
12278
12279#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12280#: app/Services/EmailService.php:209
12281msgid "SSL/TLS"
12282msgstr ""
12283
12284#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12285#: app/Services/EmailService.php:211
12286msgid "STARTTLS"
12287msgstr ""
12288
12289#. I18N: Location of an LDS church temple
12290#: app/Elements/TempleCode.php:173
12291msgid "Sacramento, California, United States"
12292msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:144
12296msgctxt "GENITIVE"
12297msgid "Safar"
12298msgstr "Safar"
12299
12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12301#: app/Date/HijriDate.php:234
12302msgctxt "INSTRUMENTAL"
12303msgid "Safar"
12304msgstr "Safar"
12305
12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12307#: app/Date/HijriDate.php:189
12308msgctxt "LOCATIVE"
12309msgid "Safar"
12310msgstr "Safar"
12311
12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12313#: app/Date/HijriDate.php:99
12314msgctxt "NOMINATIVE"
12315msgid "Safar"
12316msgstr "Safar"
12317
12318#. I18N: The name of a colour-scheme
12319#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12320msgid "Sage"
12321msgstr "Salvei"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12325msgid "Saint Helena"
12326msgstr "Saint Helena"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12330msgid "Saint Kitts and Nevis"
12331msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12335msgid "Saint Lucia"
12336msgstr "Santa Lucía"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12340msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12341msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12345msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12346msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:183
12350msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12351msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
12352
12353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12354msgid "Same as uploaded file"
12355msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12359msgid "Samoa"
12360msgstr "Samoa"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:176
12364msgid "San Antonio, Texas, United States"
12365msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:177
12369msgid "San Diego, California, United States"
12370msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:182
12374msgid "San Jose, Costa Rica"
12375msgstr "San Jose, Costa Rica"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12379msgid "San Marino"
12380msgstr "San Marino"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:174
12384msgid "San Salvador, El Salvador"
12385msgstr "San Salvador, El Salvador"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:175
12389msgid "Santiago, Chile"
12390msgstr "Santiago, Tšiili"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:178
12394msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12395msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:186
12399msgid "Sao Paulo, Brazil"
12400msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
12401
12402#. I18N: Name of a country or state
12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12404msgid "Sao Tome and Principe"
12405msgstr "Sao Tomé ja Principe"
12406
12407#. I18N: abbreviation for Saturday
12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12410msgid "Sat"
12411msgstr "L"
12412
12413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12414msgid "Saturday"
12415msgstr "Laupäev"
12416
12417#. I18N: Name of a country or state
12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12419msgid "Saudi Arabia"
12420msgstr "Saudi Araabia"
12421
12422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12423msgid "Schema"
12424msgstr "Skeem"
12425
12426#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12427msgid "School or college"
12428msgstr "Kool või ülikool"
12429
12430#. I18N: Name of a country or state
12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12432msgid "Scotland"
12433msgstr "Šotimaa"
12434
12435#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12436msgid "Scrapbook"
12437msgstr "Väljalõigete raamat"
12438
12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12441msgctxt "Female pedigree"
12442msgid "Sealing"
12443msgstr "Sealing"
12444
12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12447msgctxt "Male pedigree"
12448msgid "Sealing"
12449msgstr "Sealing"
12450
12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12453msgctxt "Pedigree"
12454msgid "Sealing"
12455msgstr "Sealing"
12456
12457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12458#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12459#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12460msgid "Sealing canceled (divorce)"
12461msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12462
12463#. I18N: Name of a module
12464#. I18N: A button label.
12465#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12469#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12470#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12471#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12474#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12475#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12476msgid "Search"
12477msgstr "Otsi"
12478
12479#. I18N: Name of a module
12480#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12482msgid "Search and replace"
12483msgstr "Otsi ja asenda"
12484
12485#. I18N: Description of a “Data fix” module
12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12487msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12488msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12489
12490#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12492msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12493msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12494
12495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12496msgid "Search filters"
12497msgstr "Otsingufiltrid"
12498
12499#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12500#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12501msgid "Search for"
12502msgstr "Otsi sõna"
12503
12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12505msgid "Search for locations in an external database."
12506msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist."
12507
12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12509msgid "Search for place names in an external database."
12510msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist."
12511
12512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12513#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12514#, php-format
12515msgid "Search for place names using %s."
12516msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s."
12517
12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12519msgid "Search method"
12520msgstr "Otsimise meetod"
12521
12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12523msgid "Search text/pattern"
12524msgstr "Otsingu tekst/muster"
12525
12526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12527msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12528msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12529
12530#. I18N: Location of an LDS church temple
12531#: app/Elements/TempleCode.php:179
12532msgid "Seattle, Washington, United States"
12533msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12534
12535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12536msgid "Second record"
12537msgstr "Teine kirje"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12541msgid "Secure connection"
12542msgstr "Turvaline ühendus"
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12546msgid "Security code"
12547msgstr "Turvakood"
12548
12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12550#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12551#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12553#, php-format
12554msgid "See %s for more information."
12555msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12560msgid "Select"
12561msgstr "Vali"
12562
12563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12564msgid "Select a GEDCOM file to import"
12565msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12566
12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12569msgid "Select a date"
12570msgstr "Vali kuupäev"
12571
12572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12573msgid "Select individuals by place or date"
12574msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12575
12576#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12577#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12578msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12579msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12580
12581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12582msgid "Select the desired age interval"
12583msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12586msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12587msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12588
12589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12590msgid "Select two records to merge."
12591msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12592
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12594msgid "Selector"
12595msgstr "Valikuväli"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12598msgid "Seller"
12599msgstr "Müüja"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12602msgctxt "FEMALE"
12603msgid "Seller"
12604msgstr "Müüja"
12605
12606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12607msgctxt "MALE"
12608msgid "Seller"
12609msgstr "Müüja"
12610
12611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12612#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12613#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12615msgid "Send"
12616msgstr "Saada"
12617
12618#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12619#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12623msgid "Send a message"
12624msgstr "Saada sõnum"
12625
12626#: app/Services/MessageService.php:217
12627msgid "Send a message to all users"
12628msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:218
12631msgid "Send a message to users who have never signed in"
12632msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12633
12634#: app/Services/MessageService.php:219
12635msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12636msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12637
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12639msgid "Send a test email using these settings"
12640msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12641
12642#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12643msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12644msgstr ""
12645
12646#. I18N: Label for a configuration option
12647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12648msgid "Send out reminder emails"
12649msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12653msgid "Sender email"
12654msgstr "Saatja e-post"
12655
12656#. I18N: A configuration setting
12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12658msgid "Sender name"
12659msgstr "Saatja nimi"
12660
12661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12663msgid "Sending email"
12664msgstr "Emaili saatmine"
12665
12666#. I18N: A configuration setting
12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12668msgid "Sending server name"
12669msgstr "Saatva serveri nimi"
12670
12671#. I18N: Name of a country or state
12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12673msgid "Senegal"
12674msgstr "Senegal"
12675
12676#. I18N: Location of an LDS church temple
12677#: app/Elements/TempleCode.php:180
12678msgid "Seoul, Korea"
12679msgstr "Soul, Korea"
12680
12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12682msgctxt "Abbreviation for September"
12683msgid "Sep"
12684msgstr "Sept"
12685
12686#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12687msgid "Separated"
12688msgstr "Lahutatud"
12689
12690#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12691msgid "Separation"
12692msgstr "Lahutamine"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12695msgctxt "GENITIVE"
12696msgid "September"
12697msgstr "september"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12700msgctxt "INSTRUMENTAL"
12701msgid "September"
12702msgstr "september"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12705msgctxt "LOCATIVE"
12706msgid "September"
12707msgstr "september"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12712msgctxt "NOMINATIVE"
12713msgid "September"
12714msgstr "september"
12715
12716#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12717#: app/Date/FrenchDate.php:313
12718msgid "Septidi"
12719msgstr "Septidi"
12720
12721#. I18N: Name of a country or state
12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12723msgid "Serbia"
12724msgstr "Serbia"
12725
12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12727msgid "Servant"
12728msgstr "Teenija"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12731msgctxt "FEMALE"
12732msgid "Servant"
12733msgstr "Teenija"
12734
12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12736msgctxt "MALE"
12737msgid "Servant"
12738msgstr "Teenija"
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12742msgid "Server information"
12743msgstr "Serveri informatsioon"
12744
12745#. I18N: A configuration setting
12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12747#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12748#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12750msgid "Server name"
12751msgstr "Serveri nimi"
12752
12753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12754msgid "Set a new password"
12755msgstr "Määra uus parool"
12756
12757#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12758msgid "Set as default"
12759msgstr "Seadke vaikimisi"
12760
12761#. I18N: You need to:
12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12764msgid "Set the access level for each tree."
12765msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12769msgid "Set the default blocks for new family trees"
12770msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12771
12772#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12774msgid "Set the default blocks for new users"
12775msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12776
12777#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12779msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12780msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12781
12782#. I18N: You need to:
12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12785msgid "Set the status to “approved”."
12786msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12787
12788#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12790msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12791msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12792
12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12795msgid "Setup wizard for webtrees"
12796msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12797
12798#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12799#: app/Date/FrenchDate.php:311
12800msgid "Sextidi"
12801msgstr "Sextidi"
12802
12803#. I18N: Name of a country or state
12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12805msgid "Seychelles"
12806msgstr "Seišellid"
12807
12808#: app/Date/JalaliDate.php:278
12809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12810msgid "Shah"
12811msgstr "Shah"
12812
12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12814#: app/Date/JalaliDate.php:149
12815msgctxt "GENITIVE"
12816msgid "Shahrivar"
12817msgstr "Shahrivar"
12818
12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12820#: app/Date/JalaliDate.php:239
12821msgctxt "INSTRUMENTAL"
12822msgid "Shahrivar"
12823msgstr "Shahrivar"
12824
12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12826#: app/Date/JalaliDate.php:194
12827msgctxt "LOCATIVE"
12828msgid "Shahrivar"
12829msgstr "Shahrivar"
12830
12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12832#: app/Date/JalaliDate.php:104
12833msgctxt "NOMINATIVE"
12834msgid "Shahrivar"
12835msgstr "Shahrivar"
12836
12837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12838#: resources/views/individual-page.phtml:68
12839msgid "Share"
12840msgstr "Jaga"
12841
12842#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12843msgid "Share the URL"
12844msgstr "Jaga URL-i"
12845
12846#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12847msgid "Share the anniversary of an event"
12848msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva"
12849
12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12854#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12855#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12856#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12857#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12858#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12859msgid "Shared note"
12860msgstr "Jagatud märge"
12861
12862#. I18N: Name of a module/list
12863#: app/Module/NoteListModule.php:64
12864#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12865#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12866msgid "Shared notes"
12867msgstr "Jagatud märkmed"
12868
12869#. I18N: plural noun - things that can be shared
12870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12872msgid "Shares"
12873msgstr "Jagamised"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12876#: app/Date/HijriDate.php:160
12877msgctxt "GENITIVE"
12878msgid "Shawwal"
12879msgstr "Shawwal"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:250
12883msgctxt "INSTRUMENTAL"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "Shawwal"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:205
12889msgctxt "LOCATIVE"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "Shawwal"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12894#: app/Date/HijriDate.php:115
12895msgctxt "NOMINATIVE"
12896msgid "Shawwal"
12897msgstr "Shawwal"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12900#: app/Date/HijriDate.php:156
12901msgctxt "GENITIVE"
12902msgid "Sha’aban"
12903msgstr "Sha’aban"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:246
12907msgctxt "INSTRUMENTAL"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "Sha’aban"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:201
12913msgctxt "LOCATIVE"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "Sha’aban"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12918#: app/Date/HijriDate.php:111
12919msgctxt "NOMINATIVE"
12920msgid "Sha’aban"
12921msgstr "Sha’aban"
12922
12923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12924msgid "She "
12925msgstr "Tema "
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12928msgid "She died"
12929msgstr "Ta suri"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12933msgid "She married"
12934msgstr "Ta abiellus"
12935
12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12937msgid "She resided at"
12938msgstr "Ta elas"
12939
12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12941msgid "She was born"
12942msgstr "Ta sündis"
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12945msgid "She was buried"
12946msgstr "Ta maeti"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12949msgid "She was christened"
12950msgstr "Ta ristiti"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12953msgid "She was cremated"
12954msgstr "Ta tuhastati"
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:201
12958msgctxt "GENITIVE"
12959msgid "Shevat"
12960msgstr "Shevat"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:305
12964msgctxt "INSTRUMENTAL"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "Shevat"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:253
12970msgctxt "LOCATIVE"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "Shevat"
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:149
12976msgctxt "NOMINATIVE"
12977msgid "Shevat"
12978msgstr "Shevat"
12979
12980#. I18N: The name of a colour-scheme
12981#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12982msgid "Shiny Tomato"
12983msgstr "Läikiv Tomat"
12984
12985#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12986#: resources/views/help/date.phtml:113
12987msgid "Shortcut"
12988msgstr "Otsetee"
12989
12990#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12991msgid "Shortest marriage"
12992msgstr "Lühim abielu"
12993
12994#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12995msgid "Show"
12996msgstr "Näita"
12997
12998#. I18N: A configuration setting
12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13000msgid "Show a download link in the media viewer"
13001msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
13002
13003#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13004#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13005msgid "Show a privacy policy."
13006msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
13007
13008#. I18N: A configuration setting
13009#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13010msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13011msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
13012
13013#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13014msgid "Show all media"
13015msgstr ""
13016
13017#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13018msgid "Show all notes"
13019msgstr "Näita kõiki märkmeid"
13020
13021#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13022msgid "Show all places in a list"
13023msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
13024
13025#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13026msgid "Show all sources"
13027msgstr "Näita kõiki allikaid"
13028
13029#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13030#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13031msgid "Show an age cursor"
13032msgstr "Näita vanuse kursorit"
13033
13034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13035msgid "Show children of ancestors"
13036msgstr "Näita esivanemate lapsi"
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13039msgid "Show couples where either partner married more than once."
13040msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13043msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13044msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
13045
13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13047msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13048msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13051msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13052msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13055msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13056msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13059msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13060msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
13061
13062#. I18N: label for yes/no option
13063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13064msgid "Show date of last update"
13065msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
13066
13067#. I18N: A configuration setting
13068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13069msgid "Show dead individuals"
13070msgstr "Näita surnud inimesi"
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13073msgid "Show divorced couples."
13074msgstr "Näita lahutatud paare."
13075
13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13077msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13078msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13081msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13082msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13085msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13086msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13090msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13091msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13094msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13095msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13098msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13099msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13103msgid "Show list of family trees"
13104msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13108msgid "Show living individuals"
13109msgstr "Näita elavaid isikuid"
13110
13111#. I18N: A configuration setting
13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13113msgid "Show names of private individuals"
13114msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
13115
13116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13120msgid "Show notes"
13121msgstr "Näita märkmeid"
13122
13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13124msgid "Show occupations"
13125msgstr "Näita ameteid"
13126
13127#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13128#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13129msgid "Show only events of living individuals"
13130msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13133msgid "Show only females."
13134msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
13135
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13137msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13138msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
13139
13140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13141msgid "Show only individuals, events, or all"
13142msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
13143
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13145msgid "Show only males."
13146msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
13147
13148#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13150msgid "Show parents"
13151msgstr "Näita vanemaid"
13152
13153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13154#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13156#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13157#: resources/views/login-page.phtml:47
13158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13159#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13160#: resources/views/register-page.phtml:76
13161#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13162#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13163#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13165msgid "Show password"
13166msgstr ""
13167
13168#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13169msgid "Show pending changes"
13170msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
13171
13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13175msgid "Show photos"
13176msgstr "Näita pilte"
13177
13178#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13179msgid "Show place hierarchy"
13180msgstr "Näita koha hierarhiat"
13181
13182#. I18N: A configuration setting
13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13184msgid "Show private relationships"
13185msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
13186
13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13188msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13189msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
13190
13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13192msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13193msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
13194
13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13196msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13197msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
13198
13199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13200msgid "Show residences"
13201msgstr "Näita residentsust"
13202
13203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13204msgid "Show slide show controls"
13205msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
13206
13207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13212msgid "Show sources"
13213msgstr "Näita allikaid"
13214
13215#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13216#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13218msgid "Show spouses"
13219msgstr "Näita abikaasasid"
13220
13221#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13223#, php-format
13224msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13225msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
13226
13227#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13228#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13229msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13230msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
13231
13232#. I18N: label for a yes/no option
13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13234msgid "Show the date and time"
13235msgstr "Näita kuupäeva ja aega"
13236
13237#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13238msgid "Show the date and time of update"
13239msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
13240
13241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13242msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13243msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
13244
13245#. I18N: A configuration setting
13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13247msgid "Show the family tree"
13248msgstr "Näita sugupuud"
13249
13250#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13251msgid "Show the list of individuals"
13252msgstr "Näita isikute nimekirja"
13253
13254#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13255msgid "Show the list of surnames"
13256msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
13257
13258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13259#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13260msgid "Show the location of an event on an external map."
13261msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil."
13262
13263#. I18N: Description of the “Places” module
13264#: app/Module/PlacesModule.php:96
13265msgid "Show the location of events on a map."
13266msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
13267
13268#. I18N: label for a yes/no option
13269#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13270msgid "Show the user who made the change"
13271msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
13272
13273#. I18N: Label for a configuration option
13274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13275#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13276#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13277msgid "Show this block for which languages"
13278msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
13279
13280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13281msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13282msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
13283
13284#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13288msgid "Show to managers"
13289msgstr "Näita haldajatele"
13290
13291#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13296#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13297msgid "Show to members"
13298msgstr "Näita liikmetele"
13299
13300#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13306msgid "Show to visitors"
13307msgstr "Näita külalistele"
13308
13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13311msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13312msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
13313
13314#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13316msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13317msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
13318
13319#. I18N: %s are placeholders for numbers
13320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13322#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13323#, php-format
13324msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13325msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
13326
13327#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13328msgid "Sibling"
13329msgstr "Õde / vend"
13330
13331#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13332msgid "Siblings"
13333msgstr "Õed / Vennad"
13334
13335#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13336#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13337msgid "Sidebar"
13338msgstr "Külgriba"
13339
13340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13342#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13343#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13344msgid "Sidebars"
13345msgstr "Külgribad"
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13349msgid "Sierra Leone"
13350msgstr "Sierra Leone"
13351
13352#. I18N: Name of a module
13353#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13354#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13355msgid "Sign in"
13356msgstr "Logi sisse"
13357
13358#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13359#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13360msgid "Sign out"
13361msgstr "Logi välja"
13362
13363#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13365msgid "Sign-in and registration"
13366msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
13367
13368#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13369msgid "Signature"
13370msgstr ""
13371
13372#: resources/views/help/date.phtml:138
13373msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13374msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13378msgid "Singapore"
13379msgstr "Singapur"
13380
13381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13383msgid "Sister"
13384msgstr "Õde"
13385
13386#. I18N: A configuration setting
13387#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13388#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13389#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13390#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13391msgid "Site identification code"
13392msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
13393
13394#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13396#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13397msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13398msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
13399
13400#. I18N: A configuration setting
13401#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13402#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13403msgid "Site verification code"
13404msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
13405
13406#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13407#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13408msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13409msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
13410
13411#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13412#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13413msgid "Sitemaps"
13414msgstr "Sitemaps"
13415
13416#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13418msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13419msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13420
13421#. I18N: a month in the Jewish calendar
13422#: app/Date/JewishDate.php:211
13423msgctxt "GENITIVE"
13424msgid "Sivan"
13425msgstr "Sivan"
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:315
13429msgctxt "INSTRUMENTAL"
13430msgid "Sivan"
13431msgstr "Sivan"
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:263
13435msgctxt "LOCATIVE"
13436msgid "Sivan"
13437msgstr "Sivan"
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:159
13441msgctxt "NOMINATIVE"
13442msgid "Sivan"
13443msgstr "Sivan"
13444
13445#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13446#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13447#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13448msgid "Skip to content"
13449msgstr "Liigu sisu juurde"
13450
13451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13452msgid "Slave"
13453msgstr "Ori"
13454
13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13456msgctxt "FEMALE"
13457msgid "Slave"
13458msgstr "Ori"
13459
13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13461msgctxt "MALE"
13462msgid "Slave"
13463msgstr "Ori"
13464
13465#. I18N: Name of a module
13466#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13467msgid "Slide show"
13468msgstr "Slaidiesitlus"
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13472msgid "Slovakia"
13473msgstr "Slovakkia"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13477msgid "Slovenia"
13478msgstr "Sloveenia"
13479
13480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13481msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13482msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
13483
13484#. I18N: Location of an LDS church temple
13485#: app/Elements/TempleCode.php:185
13486msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13487msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
13488
13489#: app/Gedcom.php:756
13490msgid "Social security number"
13491msgstr "Isikukood"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13495msgid "Solomon Islands"
13496msgstr "Saalomoni Saared"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13500msgid "Somalia"
13501msgstr "Somaalia"
13502
13503#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13504#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13505msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13506msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
13507
13508#. I18N: Description of a “Data fix” module
13509#: app/Module/FixNameTags.php:95
13510msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13511msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje."
13512
13513#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13514msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13515msgstr ""
13516
13517#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13519msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13520msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
13521
13522#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13524msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13525msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13526
13527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13531msgid "Son"
13532msgstr "Poeg"
13533
13534#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13536#, php-format
13537msgid "Son of %s"
13538msgstr "%s poeg"
13539
13540#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13541#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13542msgid "Sort date"
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: Label for a configuration option
13546#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13547#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13549#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13550#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13554#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13555#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13561msgid "Sort order"
13562msgstr "Sorteerimise järjekord"
13563
13564#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13565msgid "Sort time"
13566msgstr ""
13567
13568#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13570msgid "Sosa"
13571msgstr "Sosa"
13572
13573#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13574msgid "Sosa-Stradonitz number"
13575msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13576
13577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13578msgid "Sounds like"
13579msgstr "Kõlab nagu"
13580
13581#. I18N: Name of a module/report
13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13585#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13589#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13590#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13591#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13593#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13616msgid "Source"
13617msgstr "Allikas"
13618
13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13621#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13622#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13623#: app/Gedcom.php:917
13624msgid "Source citation"
13625msgstr "Allika viide"
13626
13627#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13628msgid "Source citations"
13629msgstr ""
13630
13631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13632msgid "Source type"
13633msgstr "Allika tüüp"
13634
13635#. I18N: Name of a module/list
13636#. I18N: Name of a module
13637#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13638#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13639#: app/Services/AdminService.php:183
13640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13642#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13643#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13646#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13647#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13649#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13651#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13652#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13653#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13654#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13655#: resources/views/search-results.phtml:61
13656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13661msgid "Sources"
13662msgstr "Allikad"
13663
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13665msgid "Sources to the events"
13666msgstr "Sündmuste algallikad"
13667
13668#. I18N: Name of a country or state
13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13670msgid "South Africa"
13671msgstr "Lõuna-Aafrika"
13672
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13674msgid "South America"
13675msgstr "Lõuna-Ameerika"
13676
13677#. I18N: Name of a country or state
13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13679msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13680msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13681
13682#. I18N: Name of a country or state
13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13684msgid "South Sudan"
13685msgstr "Põhja Sudaan"
13686
13687#. I18N: Name of a country or state
13688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13689msgid "Spain"
13690msgstr "Hispaania"
13691
13692#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13693msgctxt "Surname tradition"
13694msgid "Spanish"
13695msgstr "Hispaania"
13696
13697#. I18N: Location of an LDS church temple
13698#: app/Elements/TempleCode.php:188
13699msgid "Spokane, Washington, United States"
13700msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13701
13702#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13704#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13705#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13709msgid "Spouse"
13710msgstr "Abikaasa"
13711
13712#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13713#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13715#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13716msgid "Spouses"
13717msgstr "Abikaasad"
13718
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13724msgid "Spouses and children"
13725msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13729msgid "Sri Lanka"
13730msgstr "Sri Lanka"
13731
13732#. I18N: Location of an LDS church temple
13733#: app/Elements/TempleCode.php:181
13734msgid "St. George, Utah, United States"
13735msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13736
13737#. I18N: Location of an LDS church temple
13738#: app/Elements/TempleCode.php:184
13739msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13740msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13741
13742#. I18N: Location of an LDS church temple
13743#: app/Elements/TempleCode.php:187
13744msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13745msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13746
13747#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13748msgid "Standard GEDCOM tags"
13749msgstr ""
13750
13751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13752msgid "Start slide show on page load"
13753msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13754
13755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13756msgid "Start year"
13757msgstr "Algusaasta"
13758
13759#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13760msgid "Starting range of change dates"
13761msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13762
13763#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13764msgid "Statcounter™"
13765msgstr "Statcounter™"
13766
13767#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13768#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13769#: app/Gedcom.php:859
13770msgid "State"
13771msgstr "Osariik"
13772
13773#. I18N: Name of a module
13774#. I18N: Name of a module/chart
13775#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13776#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13780msgid "Statistics"
13781msgstr "Statistika"
13782
13783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13785#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13786#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13789msgid "Status"
13790msgstr "Staatus"
13791
13792#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13793#: app/Gedcom.php:744
13794msgid "Status change date"
13795msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13796
13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13801#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13802msgid "Stillborn: exempt"
13803msgstr "Surnult sündinud: erand"
13804
13805#. I18N: Location of an LDS church temple
13806#: app/Elements/TempleCode.php:189
13807msgid "Stockholm, Sweden"
13808msgstr "Stockholm, Rootsi"
13809
13810#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13813msgid "Stop"
13814msgstr "Peata"
13815
13816#. I18N: Name of a module
13817#: app/Module/StoriesModule.php:206
13818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13820msgid "Stories"
13821msgstr "Jutustused"
13822
13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13824msgid "Story"
13825msgstr "Jutustus"
13826
13827#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13828#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13829#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13830msgid "Story title"
13831msgstr "Jutustuse pealkiri"
13832
13833#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13834#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13835#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13836#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13837msgid "Subject"
13838msgstr "Teema"
13839
13840#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13841#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13842#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13843msgid "Submission"
13844msgstr "Esitamine"
13845
13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13852msgid "Submitted but not yet cleared"
13853msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13854
13855#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13856#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13857#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13858#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13860msgid "Submitter"
13861msgstr "Esitaja"
13862
13863#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13864msgid "Submitter name"
13865msgstr "Esitaja nimi"
13866
13867#. I18N: Name of a module/list
13868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13869#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13871#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13872#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13874#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13875msgid "Submitters"
13876msgstr "Esitajad"
13877
13878#. I18N: Name of a country or state
13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13880msgid "Sudan"
13881msgstr "Sudaan"
13882
13883#. I18N: abbreviation for Sunday
13884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13886msgid "Sun"
13887msgstr "P"
13888
13889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13890msgid "Sunday"
13891msgstr "Pühapäev"
13892
13893#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13895#, php-format
13896msgid "Support and documentation can be found at %s."
13897msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13898
13899#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13900msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13901msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13902
13903#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13904msgid "Support for SQL Server is experimental."
13905msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13906
13907#. I18N: Name of a country or state
13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13909msgid "Suriname"
13910msgstr "Suriname"
13911
13912#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13914#: resources/views/branches-page.phtml:27
13915#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13916#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13920#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13921msgid "Surname"
13922msgstr "Perekonnanimi"
13923
13924#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13925msgid "Surname distribution chart"
13926msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13927
13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13929msgid "Surname list style"
13930msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13931
13932#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13933msgid "Surname option"
13934msgstr "Perenime valik"
13935
13936#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13937msgid "Surname prefix"
13938msgstr "Perekonnanime eesliide"
13939
13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13941msgid "Surname tradition"
13942msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13943
13944#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13948msgid "Surnames"
13949msgstr "Perekonnanimed"
13950
13951#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13953msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13954
13955#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13957msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13958
13959#. I18N: Location of an LDS church temple
13960#: app/Elements/TempleCode.php:190
13961msgid "Suva, Fiji"
13962msgstr "Suva, Fidži"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13966msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13967msgstr "Teravmäed"
13968
13969#. I18N: Reverse the order of two individuals
13970#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13971msgid "Swap individuals"
13972msgstr "Vaheta isikud"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13976msgid "Swaziland"
13977msgstr "Svaasimaa"
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13981msgid "Sweden"
13982msgstr "Rootsi"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13986msgid "Switzerland"
13987msgstr "Šveits"
13988
13989#. I18N: Location of an LDS church temple
13990#: app/Elements/TempleCode.php:192
13991msgid "Sydney, Australia"
13992msgstr "Sydney, Austraalia"
13993
13994#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13995msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13996msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14000msgid "Syria"
14001msgstr "Süüria"
14002
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14004#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14005msgid "Tab"
14006msgstr "Vaheleht"
14007
14008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14012msgid "Table prefix"
14013msgstr "Tabeli eesliide"
14014
14015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14030msgctxt "paper size"
14031msgid "Tabloid"
14032msgstr "Tabloid"
14033
14034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14038msgid "Tabs"
14039msgstr "Vahelehed"
14040
14041#. I18N: Location of an LDS church temple
14042#: app/Elements/TempleCode.php:193
14043msgid "Taipei, Taiwan"
14044msgstr "Taipei, Taivan"
14045
14046#. I18N: Name of a country or state
14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14048msgid "Taiwan"
14049msgstr "Taivan"
14050
14051#. I18N: Name of a country or state
14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14053msgid "Tajikistan"
14054msgstr "Tadžikistan"
14055
14056#. I18N: Location of an LDS church temple
14057#: app/Elements/TempleCode.php:194
14058msgid "Tampico, Mexico"
14059msgstr "Tampico, Mehhiko"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:213
14063msgctxt "GENITIVE"
14064msgid "Tamuz"
14065msgstr "Tamuz"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:317
14069msgctxt "INSTRUMENTAL"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "Tamuz"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:265
14075msgctxt "LOCATIVE"
14076msgid "Tamuz"
14077msgstr "Tamuz"
14078
14079#. I18N: a month in the Jewish calendar
14080#: app/Date/JewishDate.php:161
14081msgctxt "NOMINATIVE"
14082msgid "Tamuz"
14083msgstr "Tamuz"
14084
14085#. I18N: Name of a country or state
14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14087msgid "Tanzania"
14088msgstr "Tansaania"
14089
14090#. I18N: The name of a colour-scheme
14091#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14092msgid "Teal Top"
14093msgstr "Meresinine"
14094
14095#. I18N: A configuration setting
14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14097msgid "Technical help contact"
14098msgstr "Tehnilise abi kontakt"
14099
14100#. I18N: Location of an LDS church temple
14101#: app/Elements/TempleCode.php:195
14102msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14103msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14104
14105#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14106msgid "Template"
14107msgstr ""
14108
14109#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14110msgid "Templates"
14111msgstr "Mallid"
14112
14113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14115#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14117msgid "Temple"
14118msgstr "Pühakoda"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:199
14122msgctxt "GENITIVE"
14123msgid "Tevet"
14124msgstr "Tevet"
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:303
14128msgctxt "INSTRUMENTAL"
14129msgid "Tevet"
14130msgstr "Tevet"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:251
14134msgctxt "LOCATIVE"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "Tevet"
14137
14138#. I18N: a month in the Jewish calendar
14139#: app/Date/JewishDate.php:147
14140msgctxt "NOMINATIVE"
14141msgid "Tevet"
14142msgstr "Tevet"
14143
14144#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14145#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14146#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14147#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14148#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14151msgid "Text"
14152msgstr "Tekst"
14153
14154#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14155msgid "Text direction"
14156msgstr ""
14157
14158#. I18N: Name of a country or state
14159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14160msgid "Thailand"
14161msgstr "Tai"
14162
14163#: resources/views/help/name.phtml:10
14164msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14165msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
14166
14167#: resources/views/help/surname.phtml:10
14168msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14169msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
14170
14171#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14172#, php-format
14173msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14174msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
14175
14176#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14177msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14178msgstr ""
14179
14180#. I18N: Location of an LDS church temple
14181#: app/Elements/TempleCode.php:104
14182msgid "The Hague, Netherlands"
14183msgstr "Hague, Holland"
14184
14185#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14186#, php-format
14187msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14188msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
14189
14190#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14191#, php-format
14192msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14193msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
14194
14195#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14196#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14197msgid "The PHP temporary folder is missing."
14198msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
14199
14200#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14201#, php-format
14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14203msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
14204
14205#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14206#, php-format
14207msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14208msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
14209
14210#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14211msgid "The URL was copied to the clipboard"
14212msgstr "URL kopeeriti lõikelauale"
14213
14214#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14215#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14216#, php-format
14217msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14218msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
14219
14220#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14221msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14222msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
14223
14224#. I18N: Description of the “Calendar” module
14225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14226msgid "The calendar menu."
14227msgstr "Kalendri menüü."
14228
14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14232#, php-format
14233msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14234msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
14235
14236#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14239#, php-format
14240msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14241msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
14242
14243#. I18N: Description of the “Charts” module
14244#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14245msgid "The charts menu."
14246msgstr "Jooniste menüü."
14247
14248#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14249msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14250msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
14251
14252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14253msgid "The date and time of the last update"
14254msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14258#, php-format
14259msgid "The details for “%s” have been updated."
14260msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
14261
14262#. I18N: %s is a filename
14263#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14264#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14265#, php-format
14266msgid "The family tree has been exported to %s."
14267msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14270#, php-format
14271msgid "The family tree “%s” already exists."
14272msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14275#, php-format
14276msgid "The family tree “%s” has been created."
14277msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a family tree
14280#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14281#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14282#, php-format
14283msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14284msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
14285
14286#. I18N: %s is the name of a family tree
14287#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14288#, php-format
14289msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14290msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14293msgid "The family trees have been merged successfully."
14294msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
14295
14296#. I18N: Description of the “Family trees” module
14297#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14298msgid "The family trees menu."
14299msgstr "Sugupuude menüü."
14300
14301#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14303#, php-format
14304msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14305msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14308#, php-format
14309msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14310msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14313#, php-format
14314msgid "The file %s could not be created."
14315msgstr "Faili %s ei saanud luua."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14319#, php-format
14320msgid "The file %s could not be deleted."
14321msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14324#, php-format
14325msgid "The file %s has been deleted."
14326msgstr "Fail %s on kustutatud."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14329#, php-format
14330msgid "The file %s has been uploaded."
14331msgstr "Fail %s on üles laetud."
14332
14333#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14335msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14336msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
14337
14338#. I18N: %s is a filename
14339#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14340#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14341#, php-format
14342msgid "The file “%s” does not exist."
14343msgstr "Faili “%s” ei leitud."
14344
14345#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14346msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14347msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14350#, php-format
14351msgid "The folder %s could not be deleted."
14352msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14355#, php-format
14356msgid "The folder %s has been created."
14357msgstr "Kaust %s on loodud."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14360#, php-format
14361msgid "The folder %s has been deleted."
14362msgstr "Kaust %s on kustutatud."
14363
14364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14365msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14366msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14369#, php-format
14370msgid "The folder “%s” does not exist."
14371msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
14372
14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14374msgid "The following facts and events were found in both records."
14375msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
14376
14377#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14380#, php-format
14381msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14382msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
14383
14384#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14385msgid "The following list shows typical requirements."
14386msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
14387
14388#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14389msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14390msgstr ""
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14393msgid "The help text has not been written for this item."
14394msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14398msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14399msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14403msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14404msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
14405
14406#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14407#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14408#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14409#, php-format
14410msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14411msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14414#, php-format
14415msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14416msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
14417
14418#. I18N: Description of the “Lists” module
14419#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14420msgid "The lists menu."
14421msgstr "Nimekirjade menüü."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14424#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14425msgid "The location has been created"
14426msgstr "Asukoht on loodud"
14427
14428#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14429msgid "The location of this place is not known."
14430msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14433#, php-format
14434msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14435msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14438#, php-format
14439msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14440msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14443msgid "The media object has been created"
14444msgstr "Meediaobjekt loodud"
14445
14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14447msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14448msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14451#, php-format
14452msgid "The message was not sent to %s."
14453msgstr ""
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14456#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14457#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14458msgid "The message was not sent."
14459msgstr "Sõnumit ei saadetud."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14465#, php-format
14466msgid "The message was successfully sent to %s."
14467msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14473#, php-format
14474msgid "The module “%s” has been disabled."
14475msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14479#, php-format
14480msgid "The module “%s” has been enabled."
14481msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14485msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14486msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14487
14488#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14490msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14491msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14492
14493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14494msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14495msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
14496
14497#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14498msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14499msgstr ""
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14502msgid "The note has been created"
14503msgstr "Märkus on uuendatud"
14504
14505#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14506#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14507#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14508#, php-format
14509msgid "The parameter “%s” is missing."
14510msgstr "Parameeter “%s” on puudu."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14513msgid "The password needs to be at least six characters long."
14514msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
14515
14516#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14518msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14519msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14523msgid "The password reset link has expired."
14524msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
14525
14526#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14527#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14528msgid "The place hierarchy."
14529msgstr "Kohahierarhia."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14533msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14534msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14538msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14539msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14543#, php-format
14544msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14545msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14548#, php-format
14549msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14550msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
14551
14552#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14553#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14554#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14555#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14556#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14557#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14559#, php-format
14560msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14561msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
14562
14563#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14564#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14567msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14568msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14571#, php-format
14572msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14573msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
14574
14575#. I18N: Description of the “Reports” module
14576#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14577msgid "The reports menu."
14578msgstr "Raportite menüü."
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14581msgid "The repository has been created"
14582msgstr "Hoidla on loodud"
14583
14584#. I18N: Description of the “Search” module
14585#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14586msgid "The search menu."
14587msgstr "Otsingumenüü."
14588
14589#: app/Services/SearchService.php:1181
14590msgid "The search returned too many results."
14591msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14592
14593#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14594msgid "The server configuration is OK."
14595msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14596
14597#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14598msgid "The server could not understand this request."
14599msgstr "Server ei saanud päringust aru."
14600
14601#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14602msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14603msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14606#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14607#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14608msgid "The server’s time limit has been reached."
14609msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14610
14611#. I18N: Description of “Statistics” module
14612#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14613msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14614msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14615
14616#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14617msgid "The solution"
14618msgstr "Lahendus"
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14621msgid "The source has been created"
14622msgstr "Allikas on loodud"
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14625msgid "The submission has been created"
14626msgstr "Esitus on loodud"
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14629msgid "The submitter has been created"
14630msgstr "Esitaja loodud"
14631
14632#: resources/views/help/name.phtml:15
14633#, php-format
14634msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14635msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14636
14637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14639#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14640msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14641msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14642
14643#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14644#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14645#, php-format
14646msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14647msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14648msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14649msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14652msgid "The upgrade is complete."
14653msgstr "Uuendus on valmis."
14654
14655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14656#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14657msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14658msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14661#, php-format
14662msgid "The user %s has been deleted."
14663msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14664
14665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14667msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14668msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14672msgid "The username or password is incorrect."
14673msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14674
14675#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14677msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14678msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14701#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14702msgid "The website preferences have been updated."
14703msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14704
14705#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14706#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14707msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14708msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14709
14710#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14711#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14712#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14714msgid "Theme"
14715msgstr "Kujundus"
14716
14717#. I18N: Name of a module
14718#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14719msgid "Theme change"
14720msgstr "Teema muudatus"
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14724#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14725#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14726msgid "Themes"
14727msgstr "Teemad"
14728
14729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14730msgid "There are no facts for this individual."
14731msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14734msgid "There are no links to this media object."
14735msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14736
14737#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14738msgid "There are no media objects for this individual."
14739msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14740
14741#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14742msgid "There are no notes for this individual."
14743msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14746#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14747msgid "There are no pending changes."
14748msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14749
14750#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14751msgid "There are no research tasks in this family tree."
14752msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14753
14754#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14755msgid "There are no source citations for this individual."
14756msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14757
14758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14759#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14760#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14761msgid "There are pending changes for you to moderate."
14762msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14763
14764#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14765#, php-format
14766msgid "There have been no changes within the last %s day."
14767msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14768msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14769msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14770
14771#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14772#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14773#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14774#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14775#: app/Services/MediaFileService.php:227
14776msgid "There was an error uploading your file."
14777msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14778
14779#. I18N: a month in the French republican calendar
14780#: app/Date/FrenchDate.php:169
14781msgctxt "GENITIVE"
14782msgid "Thermidor"
14783msgstr "Thermidor"
14784
14785#. I18N: a month in the French republican calendar
14786#: app/Date/FrenchDate.php:263
14787msgctxt "INSTRUMENTAL"
14788msgid "Thermidor"
14789msgstr "Thermidor"
14790
14791#. I18N: a month in the French republican calendar
14792#: app/Date/FrenchDate.php:216
14793msgctxt "LOCATIVE"
14794msgid "Thermidor"
14795msgstr "Thermidor"
14796
14797#. I18N: a month in the French republican calendar
14798#: app/Date/FrenchDate.php:122
14799msgctxt "NOMINATIVE"
14800msgid "Thermidor"
14801msgstr "Thermidor"
14802
14803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14804msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14805msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14806
14807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14808#, php-format
14809msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14810msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14811
14812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14813msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14814msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14815
14816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14817msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14818msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14819
14820#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14821msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14822msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14823
14824#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14825msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14826msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14827
14828#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14830#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14831#: resources/views/register-page.phtml:54
14832#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14833msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14834msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14835
14836#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14837msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14838msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata."
14839
14840#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14841msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14842msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14843
14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14845msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14850#, php-format
14851msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14852msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14853
14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14855msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14856msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14857
14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14860#, php-format
14861msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14862msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14863
14864#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14865#, php-format
14866msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14867msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14868msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14869msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14870
14871#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14872msgid "This family tree has no images to display."
14873msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14874
14875#. I18N: do not translate the #keywords#
14876#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14877msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14878msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14879
14880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14882#, php-format
14883msgid "This family tree was last updated on %s."
14884msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14885
14886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14887msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14888msgstr ""
14889
14890#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14892msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14893msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14894
14895#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14897msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14898msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14899
14900#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14901msgid "This form has expired. Try again."
14902msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14903
14904#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14905msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14906msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14907
14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14909msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14910msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14911
14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14914#, php-format
14915msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14916msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14917
14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14919msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14920msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14921
14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14924#, php-format
14925msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14926msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14927
14928#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14930#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14931msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14932msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14933
14934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14942#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14947#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14948#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14949#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14950#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14951#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14952#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14953#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14954msgid "This information is not available."
14955msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14956
14957#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14971msgid "This information is private and cannot be shown."
14972msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14973
14974#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14975msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14976msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14977
14978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14984msgid "This is case sensitive."
14985msgstr "See on suurtähetundlik."
14986
14987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14989#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14990msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14991msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14992
14993#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14995msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14996msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14997
14998#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15001#: resources/views/register-page.phtml:42
15002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15003msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15004msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
15005
15006#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15007msgid "This link is valid for one hour."
15008msgstr "See link kehtib ühe tunni."
15009
15010#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15011msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15012msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
15013
15014#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15015msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15016msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15017
15018#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15019msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15020msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15021
15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15023#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15024#, php-format
15025msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15026msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15027
15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15029msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15030msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15031
15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15034#, php-format
15035msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15036msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15037
15038#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15039#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15040#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15041#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15042msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15043msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
15044
15045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15046msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15047msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15052msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15053msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
15054
15055#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15056#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15057msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15058msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15059
15060#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15061msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15062msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15063
15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15065#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15066#, php-format
15067msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15068msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15069
15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15071msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15072msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15073
15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15076#, php-format
15077msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15078msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15082msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15083msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
15084
15085#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15087msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15088msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
15089
15090#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15092msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15093msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15097msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15098msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15102msgid "This option will make it easier for users to download images."
15103msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15107msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15108msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15112msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15113msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
15114
15115#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15116#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15117msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15118msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
15119
15120#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15121#, php-format
15122msgid "This page has been viewed %s time."
15123msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15124msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
15125msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
15126
15127#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15128msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15129msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
15130
15131#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15132#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15133msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15134msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
15135
15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15137msgid "This record does not exist."
15138msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
15139
15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15141msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15142msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
15143
15144#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15146#, php-format
15147msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15148msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15149
15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15151msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15152msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15153
15154#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15156#, php-format
15157msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15158msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15159
15160#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15161msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15162msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15163
15164#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15165msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15166msgstr ""
15167
15168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15169msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15170msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
15171
15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15173msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15174msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
15175
15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15177msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15178msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
15179
15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15181msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15182msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15185msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15186msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
15187
15188#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15189#, php-format
15190msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15191msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
15192
15193#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15194msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15195msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15196
15197#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15199msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15200msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
15201
15202#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15203msgid "This user account does not have access to any tree."
15204msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
15205
15206#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15207msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15208msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
15209
15210#: app/Services/UpgradeService.php:290
15211msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15212msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
15213
15214#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15215msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15216msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15219msgid "This website is operated by the following individuals."
15220msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
15221
15222#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15223#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15224#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15225msgid "This website is temporarily unavailable"
15226msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15229msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15230msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
15231
15232#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15233msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15234msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
15235
15236#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15237msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15238msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
15239
15240#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15241msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15242msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
15243
15244#. I18N: %s is the name of a family tree
15245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15246#, php-format
15247msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15248msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
15249
15250#. I18N: abbreviation for Thursday
15251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15253msgid "Thu"
15254msgstr "N"
15255
15256#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15257#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15258msgid "Thumbnail image"
15259msgstr "Pisipilt"
15260
15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15263msgid "Thumbnail images"
15264msgstr "Pisipildi failid"
15265
15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15267msgid "Thursday"
15268msgstr "Neljapäev"
15269
15270#. I18N: Location of an LDS church temple
15271#: app/Elements/TempleCode.php:197
15272msgid "Tijuana, Mexico"
15273msgstr "Tijuana, Mehhiko"
15274
15275#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15276#: app/Gedcom.php:502
15277msgid "Time"
15278msgstr "Kellaaeg"
15279
15280#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15281#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15282msgid "Time of birth"
15283msgstr ""
15284
15285#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15286msgid "Time of birth and time of death"
15287msgstr ""
15288
15289#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15290#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15291msgid "Time of death"
15292msgstr ""
15293
15294#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15295#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15296#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15297msgid "Time of last change"
15298msgstr ""
15299
15300#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15301msgid "Time of status change"
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: A configuration setting
15305#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15309msgid "Time zone"
15310msgstr "Ajatsoon"
15311
15312#. I18N: Name of a module/chart
15313#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15314msgid "Timeline"
15315msgstr "Ajatelg"
15316
15317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15319msgid "Timestamp"
15320msgstr "Ajamärge"
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15324msgid "Timor-Leste"
15325msgstr "Ida-Timor"
15326
15327#: app/Date/JalaliDate.php:276
15328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15329msgid "Tir"
15330msgstr "Tir"
15331
15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15333#: app/Date/JalaliDate.php:145
15334msgctxt "GENITIVE"
15335msgid "Tir"
15336msgstr "Tir"
15337
15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15339#: app/Date/JalaliDate.php:235
15340msgctxt "INSTRUMENTAL"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:190
15346msgctxt "LOCATIVE"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "Tir"
15349
15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15351#: app/Date/JalaliDate.php:100
15352msgctxt "NOMINATIVE"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "TIr"
15355
15356#. I18N: a month in the Jewish calendar
15357#: app/Date/JewishDate.php:193
15358msgctxt "GENITIVE"
15359msgid "Tishrei"
15360msgstr "Tishrei"
15361
15362#. I18N: a month in the Jewish calendar
15363#: app/Date/JewishDate.php:297
15364msgctxt "INSTRUMENTAL"
15365msgid "Tishrei"
15366msgstr "Tishrei"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:245
15370msgctxt "LOCATIVE"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "Tishrei"
15373
15374#. I18N: a month in the Jewish calendar
15375#: app/Date/JewishDate.php:141
15376msgctxt "NOMINATIVE"
15377msgid "Tishrei"
15378msgstr "Tishrei"
15379
15380#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15381#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15394msgid "Title"
15395msgstr "Pealkiri"
15396
15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15399#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15400msgctxt "Email recipient"
15401msgid "To"
15402msgstr "Saaja"
15403
15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15406msgctxt "End of date range"
15407msgid "To"
15408msgstr "Kuni"
15409
15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15412msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
15413
15414#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15415msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15416msgstr ""
15417
15418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15419msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15420msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
15421
15422#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15423msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15424msgstr ""
15425
15426#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15428msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15429msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
15430
15431#. I18N: “Apache” is a software program.
15432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15433msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15434msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
15435
15436#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15437#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15438msgid "To set a new password, follow this link."
15439msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
15440
15441#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15443msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15444msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
15445
15446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15447msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15448msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
15449
15450#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15451#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15452#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15453#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15454#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15455msgid "To use this service, you need an API key."
15456msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit."
15457
15458#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15459msgid "To use this service, you need an account."
15460msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat."
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15464msgid "Togo"
15465msgstr "Togo"
15466
15467#. I18N: Name of a country or state
15468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15469msgid "Tokelau"
15470msgstr "Tokelau"
15471
15472#. I18N: Location of an LDS church temple
15473#: app/Elements/TempleCode.php:198
15474msgid "Tokyo, Japan"
15475msgstr "Tokio, Jaapan"
15476
15477#. I18N: Type of media object
15478#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15479msgid "Tombstone"
15480msgstr "Hauakivi"
15481
15482#. I18N: Name of a country or state
15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15484msgid "Tonga"
15485msgstr "Tonga"
15486
15487#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15488msgid "Too many requests. Try again later."
15489msgstr ""
15490
15491#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15493#, php-format
15494msgid "Top %s given name"
15495msgid_plural "Top %s given names"
15496msgstr[0] "Top %s eesnimi"
15497msgstr[1] "Top %s eesnime"
15498
15499#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15500#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15501#, php-format
15502msgid "Top %s surname"
15503msgid_plural "Top %s surnames"
15504msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
15505msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15506
15507#. I18N: i.e. most popular given name.
15508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15509msgid "Top given name"
15510msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15511
15512#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15513#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15514#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15515msgid "Top given names"
15516msgstr "Eesnimede edetabel"
15517
15518#. I18N: i.e. most popular surname.
15519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15520msgid "Top surname"
15521msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15522
15523#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15525#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15526msgid "Top surnames"
15527msgstr "Perenimede edetabel"
15528
15529#. I18N: Location of an LDS church temple
15530#: app/Elements/TempleCode.php:199
15531msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15532msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15533
15534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15535#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15536#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15537#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15538#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15539#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15540#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15541#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15543#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15544#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15545#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15546#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15548#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15550msgid "Total"
15551msgstr "Kokku"
15552
15553#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15554msgid "Total accepted changes: "
15555msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15556
15557#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15558msgid "Total births"
15559msgstr "Sünde kokku"
15560
15561#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15562msgid "Total dead"
15563msgstr "Kokku surnuid"
15564
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15566msgid "Total deaths"
15567msgstr "Surmasid kokku"
15568
15569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15570msgid "Total divorces"
15571msgstr "Erinevaid lahutusi"
15572
15573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15576msgid "Total events"
15577msgstr "Sündmusi"
15578
15579#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15580#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15586msgid "Total families"
15587msgstr "Perekondi kokku"
15588
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15590msgid "Total females"
15591msgstr "Kokku naisi"
15592
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15594msgid "Total given names"
15595msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15601#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15609msgid "Total individuals"
15610msgstr "Kokku isikuid"
15611
15612#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15613msgid "Total living"
15614msgstr "Kokku elavaid"
15615
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15617msgid "Total males"
15618msgstr "Kokku mehi"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15621msgid "Total marriages"
15622msgstr "Abielude arv"
15623
15624#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15625msgid "Total pending changes: "
15626msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15627
15628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15631msgid "Total surnames"
15632msgstr "Erinevaid perenimesid"
15633
15634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15635msgid "Total users"
15636msgstr "Kasutajaid"
15637
15638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15639#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15640#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15642#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15643#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15644#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15645#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15646#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15647msgid "Tracking and analytics"
15648msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15649
15650#: app/Gedcom.php:887
15651msgid "Trailer"
15652msgstr "Teema lõputähis"
15653
15654#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15655#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15656#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15657#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15658msgid "Tree"
15659msgstr "Puu"
15660
15661#. I18N: The third day in the French republican calendar
15662#: app/Date/FrenchDate.php:305
15663msgid "Tridi"
15664msgstr "Tridi"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15668msgid "Trinidad and Tobago"
15669msgstr "Trinidad ja Tobago"
15670
15671#. I18N: Location of an LDS church temple
15672#: app/Elements/TempleCode.php:200
15673msgid "Trujillo, Peru"
15674msgstr "Trujillo, Peru"
15675
15676#. I18N: abbreviation for Tuesday
15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15679msgid "Tue"
15680msgstr "T"
15681
15682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15683msgid "Tuesday"
15684msgstr "Teisipäev"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15688msgid "Tunisia"
15689msgstr "Tuneesia"
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15693msgid "Turkey"
15694msgstr "Türgi"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15698msgid "Turkmenistan"
15699msgstr "Türkmenistan"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15703msgid "Turks and Caicos Islands"
15704msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15708msgid "Tuvalu"
15709msgstr "Tuvalu"
15710
15711#. I18N: Location of an LDS church temple
15712#: app/Elements/TempleCode.php:196
15713msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15714msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15715
15716#. I18N: Location of an LDS church temple
15717#: app/Elements/TempleCode.php:201
15718msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15719msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15720
15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15724#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15725#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15726#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15727#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15728#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15729#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15730#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15731#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15732#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15733#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15734#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15735#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15736#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15739#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15741#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15742msgid "Type"
15743msgstr "Tüüp"
15744
15745#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15746msgid "Type of abbreviation"
15747msgstr "Lühendi tüüp"
15748
15749#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15750msgid "Type of administrative ID"
15751msgstr "Administratiivse ID tüüp"
15752
15753#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15754msgid "Type of demographic data"
15755msgstr "Demograafiliste andmete tüüp"
15756
15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15758msgid "Type of event"
15759msgstr "Sündmuse tüüp"
15760
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15762msgid "Type of fact"
15763msgstr "Fakti tüüp"
15764
15765#: app/Gedcom.php:669
15766msgid "Type of identification number"
15767msgstr ""
15768
15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15770msgid "Type of location"
15771msgstr "Asukoha tüüp"
15772
15773#: app/Gedcom.php:469
15774msgid "Type of marriage"
15775msgstr "Abielu tüüp"
15776
15777#: app/Gedcom.php:710
15778msgid "Type of name"
15779msgstr "Nime tüüp"
15780
15781#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15782#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15783msgid "Type of reference number"
15784msgstr ""
15785
15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15787msgid "Type of research task"
15788msgstr "Uurimisülesande tüüp"
15789
15790#. I18N: A configuration setting
15791#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15793#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15794#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15795#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15796#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15797#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15799#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15803#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15804#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15805#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15806msgid "URL"
15807msgstr "URL"
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15811msgid "US Minor Outlying Islands"
15812msgstr "USA hajasaared"
15813
15814#. I18N: Name of a country or state
15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15816msgid "US Virgin Islands"
15817msgstr "USA Neitsisaared"
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15821msgid "Uganda"
15822msgstr "Uganda"
15823
15824#. I18N: Name of a country or state
15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15826msgid "Ukraine"
15827msgstr "Ukraina"
15828
15829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15833#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15834#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15835msgid "Uncleared: insufficient data"
15836msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15837
15838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15847#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15848#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15849#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15850#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15854#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15855#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15856#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15857#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15858#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15859#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15860#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15861msgid "Unique identifier"
15862msgstr "Unikaalne identifikaator"
15863
15864#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15866msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15867msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15868
15869#. I18N: Name of a country or state
15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15871msgid "United Arab Emirates"
15872msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15873
15874#. I18N: Name of a country or state
15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15876msgid "United Kingdom"
15877msgstr "Reino Unido"
15878
15879#. I18N: Name of a country or state
15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15881msgid "United States"
15882msgstr "Ühendriigid"
15883
15884#. I18N: Name of a country or state
15885#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15886#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15887#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15889msgid "Unknown"
15890msgstr "Tundmatu"
15891
15892#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15893msgctxt "unknown century"
15894msgid "Unknown"
15895msgstr "Teadmata"
15896
15897#: app/Elements/SexValue.php:87
15898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15903msgctxt "unknown gender"
15904msgid "Unknown"
15905msgstr "Teadmata"
15906
15907#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15908msgctxt "unknown people"
15909msgid "Unknown"
15910msgstr "Teadmata"
15911
15912#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15913#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15914msgid "Unlink"
15915msgstr "Ühenda lahti"
15916
15917#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15918msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15919msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15920
15921#: resources/views/admin/media.phtml:50
15922msgid "Unused files"
15923msgstr "Kasutamata failid"
15924
15925#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15926#, php-format
15927msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15928msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15929
15930#. I18N: Name of a module
15931#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15932msgid "Upcoming events"
15933msgstr "Saabuvad sündmused"
15934
15935#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15936msgid "Update"
15937msgstr "Uuendus"
15938
15939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15940msgid "Update all"
15941msgstr "Uuenda kõik"
15942
15943#. I18N: Name of a module
15944#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15945msgid "Update place names"
15946msgstr "Uuenda kohanimesid"
15947
15948#. I18N: Description of a “Data fix” module
15949#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15950msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15951msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad."
15952
15953#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15954#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15955msgid "Updated at"
15956msgstr ""
15957
15958#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15959#. I18N: %s is a version number
15960#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15963#, php-format
15964msgid "Upgrade to webtrees %s."
15965msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15966
15967#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15969msgid "Upgrade wizard"
15970msgstr "Uuendamise abiline"
15971
15972#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15974msgid "Upload media files"
15975msgstr "Lae üles meediafaile"
15976
15977#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15978msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15979msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15980
15981#. I18N: Name of a country or state
15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15983msgid "Uruguay"
15984msgstr "Uruguai"
15985
15986#: app/Services/EmailService.php:225
15987msgid "Use SMTP to send messages"
15988msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15989
15990#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15991msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15992msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15993
15994#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15995msgid "Use an external service to find locations."
15996msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust."
15997
15998#. I18N: placeholder text for new-password field
15999#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16001#: resources/views/register-page.phtml:76
16002#, php-format
16003msgid "Use at least %s character."
16004msgid_plural "Use at least %s characters."
16005msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
16006msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
16007
16008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16011msgid "Use colors"
16012msgstr "Kasuta värve"
16013
16014#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16015msgid "Use compact layout"
16016msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
16017
16018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16023msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16024msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16027msgid "Use maps in webtrees."
16028msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte."
16029
16030#. I18N: A configuration setting
16031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16032msgid "Use password"
16033msgstr "Kasuta parooli"
16034
16035#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16036#: app/Services/EmailService.php:224
16037msgid "Use sendmail to send messages"
16038msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
16039
16040#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16042msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16043msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
16044
16045#. I18N: A configuration setting
16046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16047msgid "Use silhouettes"
16048msgstr "Kasuta siluette"
16049
16050#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16051msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16052msgstr ""
16053
16054#: resources/views/register-page.phtml:91
16055msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16056msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
16057
16058#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16059#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16060#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16061#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16062#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16063msgid "User"
16064msgstr "Kasutaja"
16065
16066#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16068#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16070#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16072msgid "User administration"
16073msgstr "Kasutajate administreerimine"
16074
16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16076msgid "User didn’t verify within 7 days."
16077msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
16078
16079#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16080msgid "User not verified by administrator."
16081msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
16082
16083#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16084msgid "User verification"
16085msgstr "Kasutaja kinnitamine"
16086
16087#. I18N: A configuration setting
16088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16091#: resources/views/admin/users.phtml:28
16092#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16095#: resources/views/login-page.phtml:35
16096#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16097#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16098#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16099#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16100#: resources/views/register-page.phtml:61
16101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16102msgid "Username"
16103msgstr "Kasutajatunnus"
16104
16105#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16107msgid "Username or email address"
16108msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
16109
16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16112#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16113#: resources/views/register-page.phtml:66
16114msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16115msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
16116
16117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16119#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16120msgid "Users"
16121msgstr "Kasutajad"
16122
16123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16124msgid "User’s account has been inactive too long: "
16125msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
16126
16127#. I18N: Name of a country or state
16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16129msgid "Uzbekistan"
16130msgstr "Usbekistan"
16131
16132#. I18N: Location of an LDS church temple
16133#: app/Elements/TempleCode.php:202
16134msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16135msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16136
16137#. I18N: Name of a country or state
16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16139msgid "Vanuatu"
16140msgstr "Vanuatu"
16141
16142#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16144msgid "Various statistics charts."
16145msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
16146
16147#. I18N: Name of a country or state
16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16149msgid "Vatican City"
16150msgstr "Vatikan"
16151
16152#. I18N: a month in the French republican calendar
16153#: app/Date/FrenchDate.php:149
16154msgctxt "GENITIVE"
16155msgid "Vendemiaire"
16156msgstr "Vendémiaire"
16157
16158#. I18N: a month in the French republican calendar
16159#: app/Date/FrenchDate.php:243
16160msgctxt "INSTRUMENTAL"
16161msgid "Vendemiaire"
16162msgstr "Vendémiaire"
16163
16164#. I18N: a month in the French republican calendar
16165#: app/Date/FrenchDate.php:196
16166msgctxt "LOCATIVE"
16167msgid "Vendemiaire"
16168msgstr "Vendémiaire"
16169
16170#. I18N: a month in the French republican calendar
16171#: app/Date/FrenchDate.php:101
16172msgctxt "NOMINATIVE"
16173msgid "Vendemiaire"
16174msgstr "Vendémiaire"
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16178msgid "Venezuela"
16179msgstr "Venetsueela"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:159
16183msgctxt "GENITIVE"
16184msgid "Ventose"
16185msgstr "Ventôse"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:253
16189msgctxt "INSTRUMENTAL"
16190msgid "Ventose"
16191msgstr "Ventôse"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:206
16195msgctxt "LOCATIVE"
16196msgid "Ventose"
16197msgstr "Ventôse"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:111
16201msgctxt "NOMINATIVE"
16202msgid "Ventose"
16203msgstr "Ventôse"
16204
16205#. I18N: Location of an LDS church temple
16206#: app/Elements/TempleCode.php:203
16207msgid "Veracruz, Mexico"
16208msgstr "Veracruz, Mehhiko"
16209
16210#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16211#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16212#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16213msgid "Verified"
16214msgstr "Kinnitatud"
16215
16216#. I18N: Location of an LDS church temple
16217#: app/Elements/TempleCode.php:204
16218msgid "Vernal, Utah, United States"
16219msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
16220
16221#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16222#: app/Gedcom.php:530
16223msgid "Version"
16224msgstr "Versioon"
16225
16226#. I18N: Type of media object
16227#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16228msgid "Video"
16229msgstr "Video"
16230
16231#. I18N: Name of a country or state
16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16233msgid "Vietnam"
16234msgstr "Vietnam"
16235
16236#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16237#, php-format
16238msgid "View table of events occurring in %s"
16239msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
16240
16241#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16242msgid "View this day"
16243msgstr "Vaata seda päeva"
16244
16245#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16246#: resources/views/fact.phtml:110
16247#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16249msgid "View this family"
16250msgstr "Vaata seda perekonda"
16251
16252#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16253#, php-format
16254msgid "View this location using %s"
16255msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s"
16256
16257#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16258msgid "View this month"
16259msgstr "Vaata seda kuud"
16260
16261#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16262msgid "View this year"
16263msgstr "Vaata seda aastat"
16264
16265#. I18N: Location of an LDS church temple
16266#: app/Elements/TempleCode.php:205
16267msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16268msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
16269
16270#. I18N: A configuration setting
16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16272#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16273msgid "Visible online"
16274msgstr "Nähtav võrgus"
16275
16276#. I18N: A configuration setting
16277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16278#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16279msgid "Visible to other users when online"
16280msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
16281
16282#. I18N: Listbox entry; name of a role
16283#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16284#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16285#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16288msgid "Visitor"
16289msgstr "Külastaja"
16290
16291#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16292#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16293#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16296msgid "Vital records"
16297msgstr "Tähtsad kirjed"
16298
16299#. I18N: Name of a country or state
16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16301msgid "Wales"
16302msgstr "Wales"
16303
16304#. I18N: Name of a country or state
16305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16306msgid "Wallis and Futuna"
16307msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
16308
16309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16310msgid "Ward"
16311msgstr "Hoolealune"
16312
16313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16314msgctxt "FEMALE"
16315msgid "Ward"
16316msgstr "Hoolealune"
16317
16318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16319msgctxt "MALE"
16320msgid "Ward"
16321msgstr "Hoolealune"
16322
16323#. I18N: Location of an LDS church temple
16324#: app/Elements/TempleCode.php:206
16325msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16326msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
16327
16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16329msgid "Watermarks"
16330msgstr "Vesimärgid"
16331
16332#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16334msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16335msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
16336
16337#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16338#, php-format
16339msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16340msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
16341
16342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16345msgid "Website"
16346msgstr "Veebileht"
16347
16348#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16350msgid "Website logs"
16351msgstr "Veebilehe logid"
16352
16353#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16355msgid "Website preferences"
16356msgstr "Veebilehe eelistused"
16357
16358#. I18N: abbreviation for Wednesday
16359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16361msgid "Wed"
16362msgstr "K"
16363
16364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16365msgid "Wednesday"
16366msgstr "Kolmapäev"
16367
16368#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16369msgid "Weight"
16370msgstr "Kaal"
16371
16372#. I18N: A %s is the user’s name
16373#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16374#, php-format
16375msgid "Welcome %s"
16376msgstr "Tere päevast, %s"
16377
16378#. I18N: A configuration setting
16379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16380msgid "Welcome text on sign-in page"
16381msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
16382
16383#: resources/views/login-page.phtml:23
16384msgid "Welcome to this genealogy website"
16385msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
16386
16387#. I18N: Name of a country or state
16388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16389msgid "Western Sahara"
16390msgstr "Sahara Occidental"
16391
16392#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16394msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16395msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
16396
16397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16398msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16399msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
16400
16401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16402msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16403msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
16404
16405#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16407msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16408msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
16409
16410#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16411msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16412msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
16413
16414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16415msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16416msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
16417
16418#. I18N: Label for a configuration option
16419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16420msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16421msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
16422
16423#. I18N: A configuration setting
16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16425msgid "Who can upload new media files"
16426msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
16427
16428#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16429#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16430msgid "Who is online"
16431msgstr "Kes on võrgus"
16432
16433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16434msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16435msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
16436
16437#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16438msgid "Widow"
16439msgstr "Lesk (naine)"
16440
16441#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16442msgid "Widower"
16443msgstr "Lesk (mees)"
16444
16445#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16446#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16447#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16448#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16449#: resources/views/fact-date.phtml:141
16450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16459msgid "Wife"
16460msgstr "Naine"
16461
16462#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16463msgid "Wife’s age"
16464msgstr "Naise vanus"
16465
16466#: app/Gedcom.php:759
16467msgid "Will"
16468msgstr "Testament"
16469
16470#. I18N: Location of an LDS church temple
16471#: app/Elements/TempleCode.php:207
16472msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16473msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
16474
16475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16476#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16477msgid "With sources"
16478msgstr "Koos allikatega"
16479
16480#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16481#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16482msgid "Without sources"
16483msgstr "Ilma allikateta"
16484
16485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16486msgid "Witness"
16487msgstr "Tunnistaja"
16488
16489#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16490msgid "Witnesses"
16491msgstr ""
16492
16493#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16494#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16495#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16496msgid "Wives take their husband’s surname."
16497msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
16498
16499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16500#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16501#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16503msgid "World"
16504msgstr "Maailm"
16505
16506#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16507#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16508msgid "Yahrzeit"
16509msgstr "Yahrzeit"
16510
16511#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16512#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16513msgid "Yahrzeiten"
16514msgstr "Yahrzeiten"
16515
16516#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16517msgid "Year"
16518msgstr "Aasta"
16519
16520#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16521#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16522msgid "Year:"
16523msgstr "Aasta:"
16524
16525#. I18N: Name of a country or state
16526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16527msgid "Yemen"
16528msgstr "Jeemen"
16529
16530#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16531#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16532#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16533#, php-format
16534msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16535msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16538#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16539msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16540msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
16541
16542#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16543#, php-format
16544msgid "You are signed in as %s."
16545msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
16546
16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16548msgid "You can apply for an account using the link below."
16549msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
16550
16551#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16553msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16554msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16555
16556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16557#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16558msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16559msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16560
16561#. I18N: %s is a URL
16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16564#, php-format
16565msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16566msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16567
16568#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16569msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16570msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
16571
16572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16573msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16574msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16575
16576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16577msgid "You can renumber this family tree."
16578msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16579
16580#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16582msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16583msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16584
16585#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16586msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16587msgstr ""
16588
16589#. I18N: Description of a “Data fix” module
16590#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16591msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16592msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16595msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16596msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16597
16598#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16599#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16600msgid "You do not have permission to view this page."
16601msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16602
16603#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16604msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16605msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16606
16607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16608msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16609msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16610
16611#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16612msgid "You have signed out."
16613msgstr "Olete välja logitud."
16614
16615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16616msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16617msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16620msgid "You must enter all the administrator account fields."
16621msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16622
16623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16624msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16625msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16626
16627#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16628msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16629msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16630
16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16632msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16633msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16636msgid "You need to be a family member to access this website."
16637msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16638
16639#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16640msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16641msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16642
16643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16644#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16645msgid "You need to create a family tree."
16646msgstr "Te peate looma sugupuu."
16647
16648#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16649#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16650msgid "You need to review the account details."
16651msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16652
16653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16654msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16655msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16656
16657#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16658#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16659msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16660msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16661
16662#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16663msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16664msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16665
16666#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16667#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16669#, php-format
16670msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16671msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16672
16673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16674msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16675msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16676
16677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16679msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16680msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16681
16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16683msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16684msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16685
16686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16687msgid "Youngest father"
16688msgstr "Noorim isa"
16689
16690#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16691msgid "Youngest female"
16692msgstr "Noorim naine"
16693
16694#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16695msgid "Youngest male"
16696msgstr "Noorim mees"
16697
16698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16699msgid "Youngest mother"
16700msgstr "Noorim ema"
16701
16702#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16703msgid "Your clippings cart is empty."
16704msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16705
16706#: resources/views/contact-page.phtml:43
16707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16708msgid "Your name"
16709msgstr "Sinu nimi"
16710
16711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16712msgid "Your password has been updated."
16713msgstr "Teie parool on uuendatud."
16714
16715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16716#, php-format
16717msgid "Your registration at %s"
16718msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16719
16720#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16721#, php-format
16722msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16723msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16724
16725#. I18N: ZIP = file format
16726#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16727#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16728msgid "ZIP"
16729msgstr ""
16730
16731#. I18N: Name of a country or state
16732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16733msgid "Zambia"
16734msgstr "Sambia"
16735
16736#. I18N: Name of a country or state
16737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16738msgid "Zimbabwe"
16739msgstr "Zimbabwe"
16740
16741#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16742msgid "Zoom"
16743msgstr "Suurendus"
16744
16745#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16747msgid "Zoom in"
16748msgstr "Suurenda"
16749
16750#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16752msgid "Zoom out"
16753msgstr "Vähenda"
16754
16755#. I18N: Description of a “Data fix” module
16756#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16757msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16758msgstr ""
16759
16760#. I18N: Gedcom ABT dates
16761#: app/Date.php:185
16762#, php-format
16763msgid "about %s"
16764msgstr "umbes %s"
16765
16766#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16767#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16768#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16769#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16770#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16771#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16772msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16773msgid "accept"
16774msgstr "kinnita"
16775
16776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16777#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16778#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16779#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16780#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16781#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16782msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16783msgid "accept"
16784msgstr "kinnita"
16785
16786#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16787#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16788msgid "accepted"
16789msgstr "kinnitatud"
16790
16791#. I18N: A button label.
16792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16794#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16795#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16797#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16798msgid "add"
16799msgstr "lisa"
16800
16801#. I18N: A button label.
16802#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16803msgid "add place"
16804msgstr "lisa koht"
16805
16806#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16807#: app/Elements/NameType.php:71
16808msgid "adopted name"
16809msgstr "adopteeritud nimi"
16810
16811#. I18N: Gedcom AFT dates
16812#: app/Date.php:205
16813#, php-format
16814msgid "after %s"
16815msgstr "pärast %s"
16816
16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16820msgid "age"
16821msgstr "vanus"
16822
16823#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16824#: app/Elements/NameType.php:73
16825msgid "also known as"
16826msgstr "tuntud ka kui"
16827
16828#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16829#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16830#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16831#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16839msgid "and"
16840msgstr "ja"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:781
16843msgctxt "father’s brother’s wife"
16844msgid "aunt"
16845msgstr "tädi"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:539
16848msgctxt "father’s sister"
16849msgid "aunt"
16850msgstr "tädi"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:861
16853msgctxt "mother’s brother’s wife"
16854msgid "aunt"
16855msgstr "tädi"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:577
16858msgctxt "mother’s sister"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "tädi"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:913
16863msgctxt "parent’s brother’s wife"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "tädi"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:595
16868msgctxt "parent’s sister"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "tädi"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:537
16873msgctxt "father’s sibling"
16874msgid "aunt/uncle"
16875msgstr "tädi/onu"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:575
16878msgctxt "mother’s sibling"
16879msgid "aunt/uncle"
16880msgstr "tädi/onu"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:593
16883msgctxt "parent’s sibling"
16884msgid "aunt/uncle"
16885msgstr "tädi/onu"
16886
16887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16888msgid "automatic"
16889msgstr ""
16890
16891#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16892msgid "back to top"
16893msgstr "tagasi üles"
16894
16895#. I18N: Gedcom BEF dates
16896#: app/Date.php:201
16897#, php-format
16898msgid "before %s"
16899msgstr "enne %s"
16900
16901#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16902#: app/Date.php:217
16903#, php-format
16904msgid "between %s and %s"
16905msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16906
16907#. I18N: The name given to an individual at their birth
16908#: app/Elements/NameType.php:75
16909msgid "birth name"
16910msgstr "sünninimi"
16911
16912#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16914#, php-format
16915msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16916msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:451
16919msgid "brother"
16920msgstr "vend"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:719
16923msgctxt "brother’s wife’s brother"
16924msgid "brother-in-law"
16925msgstr "naisevend"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:545
16928msgctxt "husband’s brother"
16929msgid "brother-in-law"
16930msgstr "mehevend"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:835
16933msgctxt "husband’s sister’s husband"
16934msgid "brother-in-law"
16935msgstr "naisevend"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:613
16938msgctxt "sister’s husband"
16939msgid "brother-in-law"
16940msgstr "õemees"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16943msgctxt "sister’s husband’s brother"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "naisevend"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:625
16948msgctxt "spouse’s brother"
16949msgid "brother-in-law"
16950msgstr "abikaasa vend"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:643
16953msgctxt "wife’s brother"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "naisevend"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16958msgctxt "wife’s sister’s husband"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "naisevend"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:721
16963msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16964msgid "brother/sister-in-law"
16965msgstr "naisevend/vennanaine"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:555
16968msgctxt "husband’s sibling"
16969msgid "brother/sister-in-law"
16970msgstr "naisevend/vennanaine"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:607
16973msgctxt "sibling’s spouse"
16974msgid "brother/sister-in-law"
16975msgstr "naisevend/vennanaine"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16978msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16979msgid "brother/sister-in-law"
16980msgstr "naisevend/vennanaine"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:641
16983msgctxt "spouse’s sibling"
16984msgid "brother/sister-in-law"
16985msgstr "naisevend/vennanaine"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:653
16988msgctxt "wife’s sibling"
16989msgid "brother/sister-in-law"
16990msgstr "naisevend/vennanaine"
16991
16992#. I18N: An option in a list-box
16993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16994msgid "bullet list"
16995msgstr "punkt-nimekiri"
16996
16997#. I18N: Gedcom CAL dates
16998#: app/Date.php:189
16999#, php-format
17000msgid "calculated %s"
17001msgstr "arvutatud %s"
17002
17003#. I18N: A button label.
17004#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17005#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17006#: resources/views/admin/components.phtml:171
17007#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17013#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17016#: resources/views/contact-page.phtml:83
17017#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17018#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17019#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17020#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17022#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17023#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17024#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17025#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17026#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17028#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17029#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17030#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17031#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17032#: resources/views/message-page.phtml:71
17033#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17034#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17035#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17036#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17038#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17039#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17041#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17042#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17043#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17044#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17045#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17046#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17047#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17048#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17049msgid "cancel"
17050msgstr "tühista"
17051
17052#. I18N: Status of child-parent link
17053#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17054msgid "challenged"
17055msgstr "vaidlustanud"
17056
17057#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17058#: app/Elements/NameType.php:77
17059msgid "change of name"
17060msgstr "nimemuutus"
17061
17062#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17063#: app/Services/RelationshipService.php:430
17064msgid "child"
17065msgstr "laps"
17066
17067#. I18N: Type of demographic data
17068#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17069msgid "citizen"
17070msgstr "kodanik"
17071
17072#: resources/views/admin/components.phtml:108
17073#: resources/views/admin/components.phtml:129
17074#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17075#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17076#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17077#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17079#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17080#: resources/views/modals/header.phtml:17
17081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17082#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17083msgid "close"
17084msgstr "sulge"
17085
17086#. I18N: Name of a theme.
17087#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17088msgid "clouds"
17089msgstr "pilved"
17090
17091#. I18N: Name of a theme.
17092#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17093msgid "colors"
17094msgstr "värvid"
17095
17096#. I18N: An option in a list-box
17097#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17098msgid "compact list"
17099msgstr "kompaktne vaade"
17100
17101#. I18N: A button label.
17102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17103#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17104#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17106#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17109#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17110#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17111#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17112#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17114#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17115#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17117#: resources/views/register-page.phtml:101
17118#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17119msgid "continue"
17120msgstr "jätka"
17121
17122#. I18N: A button label.
17123#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17124msgid "create"
17125msgstr "loo"
17126
17127#. I18N: Type of location hierarchy
17128#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17129msgid "cultural"
17130msgstr "kultuuriline"
17131
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17133msgid "date periods"
17134msgstr "ajaperiood"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:428
17137msgid "daughter"
17138msgstr "tütar"
17139
17140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17141msgid "daughter of"
17142msgstr "tütar"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:515
17145msgctxt "child’s wife"
17146msgid "daughter-in-law"
17147msgstr "minia"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:623
17150msgctxt "son’s wife"
17151msgid "daughter-in-law"
17152msgstr "minia"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17155msgctxt "son’s wife’s father"
17156msgid "daughter-in-law’s father"
17157msgstr "minia isa"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17160msgctxt "son’s wife’s mother"
17161msgid "daughter-in-law’s mother"
17162msgstr "minia ema"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17165msgctxt "son’s wife’s parent"
17166msgid "daughter-in-law’s parent"
17167msgstr "minia vanemad"
17168
17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17171msgid "degrees"
17172msgstr "kraadid"
17173
17174#. I18N: A button label.
17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17176#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17177#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17181msgid "delete"
17182msgstr "kustuta"
17183
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17186msgctxt "FEMALE"
17187msgid "died"
17188msgstr "surnud"
17189
17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17192msgctxt "MALE"
17193msgid "died"
17194msgstr "surnud"
17195
17196#. I18N: Status of child-parent link
17197#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17198msgid "disproven"
17199msgstr "ümber lükatud"
17200
17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17202#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17203#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17204msgid "down"
17205msgstr "alla"
17206
17207#. I18N: A button label.
17208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17210#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17211#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17212#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17213#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17214msgid "download"
17215msgstr "lae alla"
17216
17217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17218msgid "d’Aboville number"
17219msgstr "d’Aboville number"
17220
17221#: resources/views/admin/components.phtml:141
17222#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17223#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17224#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17225#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17226msgid "edit"
17227msgstr "muuda"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17230msgid "eighth cousin"
17231msgstr "kaheksas nõbu"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17234msgctxt "FEMALE"
17235msgid "eighth cousin"
17236msgstr "kaheksas nõbu"
17237
17238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17240msgctxt "MALE"
17241msgid "eighth cousin"
17242msgstr "kaheksas nõbu"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:446
17245msgid "elder brother"
17246msgstr "vanem vend"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:488
17249msgid "elder sibling"
17250msgstr "vanem õde/vend"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:467
17253msgid "elder sister"
17254msgstr "vanem õde"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17257msgid "eleventh cousin"
17258msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "eleventh cousin"
17263msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17264
17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "eleventh cousin"
17269msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17270
17271#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17272#: app/Elements/NameType.php:79
17273msgid "estate name"
17274msgstr "mõisanimi"
17275
17276#. I18N: Gedcom EST dates
17277#: app/Date.php:193
17278#, php-format
17279msgid "estimated %s"
17280msgstr "arvestatavalt %s"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:365
17283msgid "ex-husband"
17284msgstr "eksabikaasa"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:412
17287msgid "ex-spouse"
17288msgstr "eksabikaasa"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:389
17291msgid "ex-wife"
17292msgstr "eksnaine"
17293
17294#. I18N: A button label.
17295#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17296msgid "export file"
17297msgstr "ekspordi fail"
17298
17299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17301msgid "facts"
17302msgstr "faktid"
17303
17304#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17305msgid "father"
17306msgstr "isa"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:551
17309msgctxt "husband’s father"
17310msgid "father-in-law"
17311msgstr "äi"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:631
17314msgctxt "spouse’s father"
17315msgid "father-in-law"
17316msgstr "äi"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:649
17319msgctxt "wife’s father"
17320msgid "father-in-law"
17321msgstr "äi"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:369
17324msgid "fiancé"
17325msgstr "kihlatu"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:416
17328msgid "fiancé(e)"
17329msgstr "kihlatu"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:393
17332msgid "fiancée"
17333msgstr "kihlatu"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17336msgid "fifteenth cousin"
17337msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17340msgctxt "FEMALE"
17341msgid "fifteenth cousin"
17342msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17343
17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17346msgctxt "MALE"
17347msgid "fifteenth cousin"
17348msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17352#, php-format
17353msgid "fifth %s"
17354msgstr "viies %s"
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17358#, php-format
17359msgctxt "FEMALE"
17360msgid "fifth %s"
17361msgstr "viies %s"
17362
17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17365#, php-format
17366msgctxt "MALE"
17367msgid "fifth %s"
17368msgstr "viies %s"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17371msgid "fifth cousin"
17372msgstr "viies nõbu"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17375msgctxt "FEMALE"
17376msgid "fifth cousin"
17377msgstr "viies nõbu"
17378
17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17381msgctxt "MALE"
17382msgid "fifth cousin"
17383msgstr "viies nõbu"
17384
17385#. I18N: A button label, first page
17386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17387#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17388#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17389#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17390msgid "first"
17391msgstr "esimene"
17392
17393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17394msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17395msgid "first"
17396msgstr "esimene"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17400#, php-format
17401msgid "first %s"
17402msgstr "esimene %s"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17406#, php-format
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "first %s"
17409msgstr "esimene %s"
17410
17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17413#, php-format
17414msgctxt "MALE"
17415msgid "first %s"
17416msgstr "esimene %s"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "esimene nõbu"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17423msgctxt "FEMALE"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "esimene nõbu"
17426
17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17429msgctxt "MALE"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "esimene nõbu"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:775
17434msgctxt "father’s brother’s child"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "esimene nõbu"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:777
17439msgctxt "father’s brother’s daughter"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "esimene nõbu"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:779
17444msgctxt "father’s brother’s son"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "esimene nõbu"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:819
17449msgctxt "father’s sister’s child"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "esimene nõbu"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:821
17454msgctxt "father’s sister’s daughter"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "esimene nõbu"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:825
17459msgctxt "father’s sister’s son"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "esimene nõbu"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:855
17464msgctxt "mother’s brother’s child"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "esimene nõbu"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:857
17469msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "esimene nõbu"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:859
17474msgctxt "mother’s brother’s son"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "esimene nõbu"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:905
17479msgctxt "mother’s sister’s child"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "esimene nõbu"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:907
17484msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "esimene nõbu"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:911
17489msgctxt "mother’s sister’s son"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "esimene nõbu"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17494msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17499msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17504msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17509msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17514msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17519msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17524msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17529msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17534msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17539msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17544msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17549msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17554msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17559msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17564msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17569msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17574msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17579msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17584msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17589msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17594msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17599msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17604msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17609msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17614msgid "fourteenth cousin"
17615msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17618msgctxt "FEMALE"
17619msgid "fourteenth cousin"
17620msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17621
17622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17624msgctxt "MALE"
17625msgid "fourteenth cousin"
17626msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17627
17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17630#, php-format
17631msgid "fourth %s"
17632msgstr "neljas %s"
17633
17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17636#, php-format
17637msgctxt "FEMALE"
17638msgid "fourth %s"
17639msgstr "neljas %s"
17640
17641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17643#, php-format
17644msgctxt "MALE"
17645msgid "fourth %s"
17646msgstr "neljas %s"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17649msgid "fourth cousin"
17650msgstr "neljas nõbu"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17653msgctxt "FEMALE"
17654msgid "fourth cousin"
17655msgstr "neljas nõbu"
17656
17657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17659msgctxt "MALE"
17660msgid "fourth cousin"
17661msgstr "neljas nõbu"
17662
17663#. I18N: from 1700 interval 50 years
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17670#, php-format
17671msgid "from %1$s interval %2$s year"
17672msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17673msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17674msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17675
17676#. I18N: Gedcom FROM dates
17677#: app/Date.php:209
17678#, php-format
17679msgid "from %s"
17680msgstr "järgneva poolt %s"
17681
17682#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17683#: app/Date.php:221
17684#, php-format
17685msgid "from %s to %s"
17686msgstr "%s-lt %s-le"
17687
17688#. I18N: layout option for the fan chart
17689#: app/Module/FanChartModule.php:520
17690msgid "full circle"
17691msgstr "täisring"
17692
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17694msgid "gender"
17695msgstr "sugu"
17696
17697#. I18N: Type of location hierarchy
17698#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17699msgid "geographic"
17700msgstr "geograafiline"
17701
17702#. I18N: A button label.
17703#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17704msgid "go to new individual"
17705msgstr "mine uue isiku juurde"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:505
17708msgctxt "child’s child"
17709msgid "grandchild"
17710msgstr "lapselaps"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:517
17713msgctxt "daughter’s child"
17714msgid "grandchild"
17715msgstr "lapselaps"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:617
17718msgctxt "son’s child"
17719msgid "grandchild"
17720msgstr "lapselaps"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:507
17723msgctxt "child’s daughter"
17724msgid "granddaughter"
17725msgstr "lapselaps"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:519
17728msgctxt "daughter’s daughter"
17729msgid "granddaughter"
17730msgstr "tütretütar"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:619
17733msgctxt "son’s daughter"
17734msgid "granddaughter"
17735msgstr "pojatütar"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:735
17738msgctxt "child’s daughter’s husband"
17739msgid "granddaughter’s husband"
17740msgstr "lapselapse elukaaslane"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:757
17743msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17744msgid "granddaughter’s husband"
17745msgstr "lapselapse elukaaslane"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17748msgctxt "son’s daughter’s husband"
17749msgid "granddaughter’s husband"
17750msgstr "lapselapse elukaaslane"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:587
17753msgctxt "parent’s father"
17754msgid "grandfather"
17755msgstr "vanaisa"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:589
17758msgctxt "parent’s mother"
17759msgid "grandmother"
17760msgstr "vanaema"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:591
17763msgctxt "parent’s parent"
17764msgid "grandparent"
17765msgstr "vanavanem"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:511
17768msgctxt "child’s son"
17769msgid "grandson"
17770msgstr "lapselaps"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:523
17773msgctxt "daughter’s son"
17774msgid "grandson"
17775msgstr "tütrepoeg"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:621
17778msgctxt "son’s son"
17779msgid "grandson"
17780msgstr "pojapoeg"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:745
17783msgctxt "child’s son’s wife"
17784msgid "grandson’s wife"
17785msgstr "lapselapse naine"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:773
17788msgctxt "daughter’s son’s wife"
17789msgid "grandson’s wife"
17790msgstr "lapselapse naine"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17793msgctxt "son’s son’s wife"
17794msgid "grandson’s wife"
17795msgstr "lapselapse naine"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s aunt"
17805msgstr "vana ×%s tädi"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17813#, php-format
17814msgid "great ×%s aunt/uncle"
17815msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17816
17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17818#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17822#, php-format
17823msgid "great ×%s grandchild"
17824msgstr "lapse %s× lapselaps"
17825
17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s granddaughter"
17833msgstr "lapse %s× lapselaps"
17834
17835#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17842#, php-format
17843msgid "great ×%s grandfather"
17844msgstr "vana %s× vanaisa"
17845
17846#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17853#, php-format
17854msgid "great ×%s grandmother"
17855msgstr "vana %s× vanaema"
17856
17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s grandparent"
17866msgstr "vana %s× vanavanem"
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17873#, php-format
17874msgid "great ×%s grandson"
17875msgstr "lapse %s× lapselaps"
17876
17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17881#, php-format
17882msgid "great ×%s nephew"
17883msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17888#, php-format
17889msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17890msgid "great ×%s nephew"
17891msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17896#, php-format
17897msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17898msgid "great ×%s nephew"
17899msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17904#, php-format
17905msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17906msgid "great ×%s nephew"
17907msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s nephew/niece"
17914msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17919#, php-format
17920msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17921msgid "great ×%s nephew/niece"
17922msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17927#, php-format
17928msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17929msgid "great ×%s nephew/niece"
17930msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17935#, php-format
17936msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17937msgid "great ×%s nephew/niece"
17938msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17943#, php-format
17944msgid "great ×%s niece"
17945msgstr "vana ×%s vennatütar"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17950#, php-format
17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17952msgid "great ×%s niece"
17953msgstr "vana ×%s vennatütar"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17958#, php-format
17959msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17960msgid "great ×%s niece"
17961msgstr "vana ×%s vennatütar"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17966#, php-format
17967msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17968msgid "great ×%s niece"
17969msgstr "vana ×%s vennatütar"
17970
17971#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17977#, php-format
17978msgid "great ×%s uncle"
17979msgstr "vana ×%s onu"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17982#, php-format
17983msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17984msgid "great ×%s uncle"
17985msgstr "vana ×%s onu"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17988#, php-format
17989msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17990msgid "great ×%s uncle"
17991msgstr "vana ×%s onu"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17994#, php-format
17995msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17996msgid "great ×%s uncle"
17997msgstr "vana ×%s onu"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18000msgid "great ×4 aunt"
18001msgstr "vana ×4 tädi"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18004msgid "great ×4 aunt/uncle"
18005msgstr "vana ×4 tädi/onu"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18008msgid "great ×4 grandchild"
18009msgstr "lapse 4× lapselaps"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18012msgid "great ×4 granddaughter"
18013msgstr "lapse 4× lapselaps"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18016msgid "great ×4 grandfather"
18017msgstr "ellvanaisa"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18020msgid "great ×4 grandmother"
18021msgstr "ellvanaema"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18024msgid "great ×4 grandparent"
18025msgstr "ellvanavanem"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18028msgid "great ×4 grandson"
18029msgstr "lapse 4× lapselaps"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18033msgid "great ×4 nephew"
18034msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18038msgid "great ×4 nephew"
18039msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18043msgid "great ×4 nephew"
18044msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18047msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18048msgid "great ×4 nephew/niece"
18049msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18052msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18053msgid "great ×4 nephew/niece"
18054msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18057msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18058msgid "great ×4 nephew/niece"
18059msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18062msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18063msgid "great ×4 niece"
18064msgstr "vana ×4 vennatütar"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18067msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18068msgid "great ×4 niece"
18069msgstr "vana ×4 vennatütar"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18072msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18073msgid "great ×4 niece"
18074msgstr "vana ×4 vennatütar"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18077msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18078msgid "great ×4 uncle"
18079msgstr "vana ×4 onu"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18082msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18083msgid "great ×4 uncle"
18084msgstr "vana ×4 onu"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18087msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18088msgid "great ×4 uncle"
18089msgstr "vana ×4 onu"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18092msgid "great ×5 aunt"
18093msgstr "vana ×5 tädi"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18096msgid "great ×5 aunt/uncle"
18097msgstr "vana ×5 tädi/onu"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18100msgid "great ×5 grandchild"
18101msgstr "lapse 5× lapselaps"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18104msgid "great ×5 granddaughter"
18105msgstr "lapse 5× lapselaps"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18108msgid "great ×5 grandfather"
18109msgstr "ellvaarisa"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18112msgid "great ×5 grandmother"
18113msgstr "ellvaarema"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18116msgid "great ×5 grandparent"
18117msgstr "ellvaarvanem"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18120msgid "great ×5 grandson"
18121msgstr "lapse 5× lapselaps"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18125msgid "great ×5 nephew"
18126msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18130msgid "great ×5 nephew"
18131msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18135msgid "great ×5 nephew"
18136msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18139msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18140msgid "great ×5 nephew/niece"
18141msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18144msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18145msgid "great ×5 nephew/niece"
18146msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18149msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18150msgid "great ×5 nephew/niece"
18151msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18154msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18155msgid "great ×5 niece"
18156msgstr "vana ×5 vennatütar"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18159msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18160msgid "great ×5 niece"
18161msgstr "vana ×5 vennatütar"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18164msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18165msgid "great ×5 niece"
18166msgstr "vana ×5 vennatütar"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18169msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18170msgid "great ×5 uncle"
18171msgstr "vana ×5 onu"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18174msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18175msgid "great ×5 uncle"
18176msgstr "vana ×5 onu"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18179msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18180msgid "great ×5 uncle"
18181msgstr "vana ×5 onu"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18184msgid "great ×6 aunt"
18185msgstr "vana ×6 tädi"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18188msgid "great ×6 aunt/uncle"
18189msgstr "vana ×6 tädi/onu"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18192msgid "great ×6 grandchild"
18193msgstr "lapse 6× lapselaps"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18196msgid "great ×6 granddaughter"
18197msgstr "lapse 6× lapselaps"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18200msgid "great ×6 grandfather"
18201msgstr "ellvaarvanaisa"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18204msgid "great ×6 grandmother"
18205msgstr "ellvaarvanaema"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18208msgid "great ×6 grandparent"
18209msgstr "ellvaarvanavanem"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18212msgid "great ×6 grandson"
18213msgstr "lapse 6× lapselaps"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18216msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18217msgid "great ×6 uncle"
18218msgstr "vana ×6 onu"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18221msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18222msgid "great ×6 uncle"
18223msgstr "vana ×6 onu"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18226msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18227msgid "great ×6 uncle"
18228msgstr "vana ×6 onu"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18231msgid "great ×7 aunt"
18232msgstr "great ×7 tädi"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18235msgid "great ×7 aunt/uncle"
18236msgstr "vana ×7 tädi/onu"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18239msgid "great ×7 grandchild"
18240msgstr "lapse 7× lapselaps"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18243msgid "great ×7 granddaughter"
18244msgstr "lapse 7× lapselaps"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18247msgid "great ×7 grandfather"
18248msgstr "iidisa"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18251msgid "great ×7 grandmother"
18252msgstr "iidema"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18255msgid "great ×7 grandparent"
18256msgstr "iidvanem"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18259msgid "great ×7 grandson"
18260msgstr "lapse 7× lapselaps"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18263msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18264msgid "great ×7 uncle"
18265msgstr "vana ×7 onu"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18268msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18269msgid "great ×7 uncle"
18270msgstr "vana ×7 onu"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18273msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18274msgid "great ×7 uncle"
18275msgstr "vana ×7 onu"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18278msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "vanatädi"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:793
18283msgctxt "father’s father’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "vanatädi"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18288msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "vanatädi"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:805
18293msgctxt "father’s mother’s sister"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "vanatädi"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18298msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "vanatädi"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:817
18303msgctxt "father’s parent’s sister"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "vanatädi"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18308msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "vanatädi"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:873
18313msgctxt "mother’s father’s sister"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "vanatädi"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18318msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "vanatädi"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:891
18323msgctxt "mother’s mother’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "vanatädi"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18328msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "vanatädi"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:903
18333msgctxt "mother’s parent’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "vanatädi"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18338msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "vanatädi"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:925
18343msgctxt "parent’s father’s sister"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "vanatädi"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18348msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "vanatädi"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:937
18353msgctxt "parent’s mother’s sister"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "vanatädi"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18358msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "vanatädi"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:949
18363msgctxt "parent’s parent’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "vanatädi"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:791
18368msgctxt "father’s father’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "vanatädi/-onu"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18373msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "vanatädi/-onu"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:803
18378msgctxt "father’s mother’s sibling"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "vanatädi/-onu"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18383msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "vanatädi/-onu"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:815
18388msgctxt "father’s parent’s sibling"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "vanatädi/-onu"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18393msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "vanatädi/-onu"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:871
18398msgctxt "mother’s father’s sibling"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "vanatädi/-onu"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18403msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "vanatädi/-onu"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:889
18408msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "vanatädi/-onu"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18413msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "vanatädi/-onu"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:901
18418msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "vanatädi/-onu"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18423msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "vanatädi/-onu"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:923
18428msgctxt "parent’s father’s sibling"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "vanatädi/-onu"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18433msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "vanatädi/-onu"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:935
18438msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "vanatädi/-onu"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18443msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "vanatädi/-onu"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:947
18448msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "vanatädi/-onu"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18453msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "vanatädi/-onu"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:725
18458msgctxt "child’s child’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr "lapselapselaps"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:731
18463msgctxt "child’s daughter’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr "poja tütrelaps"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:739
18468msgctxt "child’s son’s child"
18469msgid "great-grandchild"
18470msgstr "lapse poja laps"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:747
18473msgctxt "daughter’s child’s child"
18474msgid "great-grandchild"
18475msgstr "tütre lapselaps"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:753
18478msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18479msgid "great-grandchild"
18480msgstr "tütretütre laps"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:767
18483msgctxt "daughter’s son’s child"
18484msgid "great-grandchild"
18485msgstr "tütrepoja laps"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18488msgctxt "son’s child’s child"
18489msgid "great-grandchild"
18490msgstr "poja lapselaps"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18493msgctxt "son’s daughter’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr "poja tütrelaps"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18498msgctxt "son’s son’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "pojapoja laps"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:727
18503msgctxt "child’s child’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr "lapselapse tütar"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:733
18508msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr "lapse tütretütar"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:741
18513msgctxt "child’s son’s daughter"
18514msgid "great-granddaughter"
18515msgstr "lapse pojatütar"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:749
18518msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18519msgid "great-granddaughter"
18520msgstr "tütrelapse tütar"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:755
18523msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18524msgid "great-granddaughter"
18525msgstr "tütretütre tütar"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:769
18528msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18529msgid "great-granddaughter"
18530msgstr "tütrepoja tütar"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18533msgctxt "son’s child’s daughter"
18534msgid "great-granddaughter"
18535msgstr "pojalapse tütar"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18538msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "poja tütretütar"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18543msgctxt "son’s son’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "pojapoja tütar"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:785
18548msgctxt "father’s father’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr "vaarisa"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:797
18553msgctxt "father’s mother’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr "vaarisa"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:809
18558msgctxt "father’s parent’s father"
18559msgid "great-grandfather"
18560msgstr "vaarisa"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:865
18563msgctxt "mother’s father’s father"
18564msgid "great-grandfather"
18565msgstr "vaarisa"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:883
18568msgctxt "mother’s mother’s father"
18569msgid "great-grandfather"
18570msgstr "vaarisa"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:895
18573msgctxt "mother’s parent’s father"
18574msgid "great-grandfather"
18575msgstr "vaarisa"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:917
18578msgctxt "parent’s father’s father"
18579msgid "great-grandfather"
18580msgstr "vaarisa"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:929
18583msgctxt "parent’s mother’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "vaarisa"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:941
18588msgctxt "parent’s parent’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "vaarisa"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:787
18593msgctxt "father’s father’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr "vaarema"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:799
18598msgctxt "father’s mother’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr "vaarema"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:811
18603msgctxt "father’s parent’s mother"
18604msgid "great-grandmother"
18605msgstr "vaarema"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:867
18608msgctxt "mother’s father’s mother"
18609msgid "great-grandmother"
18610msgstr "vaarema"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:885
18613msgctxt "mother’s mother’s mother"
18614msgid "great-grandmother"
18615msgstr "vaarema"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:897
18618msgctxt "mother’s parent’s mother"
18619msgid "great-grandmother"
18620msgstr "vaarema"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:919
18623msgctxt "parent’s father’s mother"
18624msgid "great-grandmother"
18625msgstr "vaarema"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:931
18628msgctxt "parent’s mother’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "vaarema"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:943
18633msgctxt "parent’s parent’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "vaarema"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:789
18638msgctxt "father’s father’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr "vaarvanem"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:801
18643msgctxt "father’s mother’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr "vaarvanem"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:813
18648msgctxt "father’s parent’s parent"
18649msgid "great-grandparent"
18650msgstr "vaarvanem"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:869
18653msgctxt "mother’s father’s parent"
18654msgid "great-grandparent"
18655msgstr "vaarvanem"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:887
18658msgctxt "mother’s mother’s parent"
18659msgid "great-grandparent"
18660msgstr "vaarvanem"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:899
18663msgctxt "mother’s parent’s parent"
18664msgid "great-grandparent"
18665msgstr "vaarvanem"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:921
18668msgctxt "parent’s father’s parent"
18669msgid "great-grandparent"
18670msgstr "vaarvanem"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:933
18673msgctxt "parent’s mother’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "vaarvanem"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:945
18678msgctxt "parent’s parent’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "vaarvanem"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:729
18683msgctxt "child’s child’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr "lapselapse poeg"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:737
18688msgctxt "child’s daughter’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr "poja tütrepoeg"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:743
18693msgctxt "child’s son’s son"
18694msgid "great-grandson"
18695msgstr "lapse pojapoeg"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:751
18698msgctxt "daughter’s child’s son"
18699msgid "great-grandson"
18700msgstr "tütrelapse poeg"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:759
18703msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18704msgid "great-grandson"
18705msgstr "tütretütre poeg"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:771
18708msgctxt "daughter’s son’s son"
18709msgid "great-grandson"
18710msgstr "tütre pojapoeg"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18713msgctxt "son’s child’s son"
18714msgid "great-grandson"
18715msgstr "pojalapse poeg"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18718msgctxt "son’s daughter’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "poja tütrepoeg"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18723msgctxt "son’s son’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "pojapoja poeg"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18728msgid "great-great-aunt"
18729msgstr "vaartädi"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18732msgid "great-great-aunt/uncle"
18733msgstr "vaartädi/-onu"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18736msgid "great-great-grandchild"
18737msgstr "lapselapselapselaps"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18740msgid "great-great-granddaughter"
18741msgstr "lapselapselapselaps"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18744msgid "great-great-grandfather"
18745msgstr "vaarvanaisa"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18748msgid "great-great-grandmother"
18749msgstr "vaarvanaema"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18752msgid "great-great-grandparent"
18753msgstr "vaarvanavanem"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18756msgid "great-great-grandson"
18757msgstr "lapselapselapselaps"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18760msgid "great-great-great-aunt"
18761msgstr "vana-vana-vanatädi"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18764msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18765msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18768msgid "great-great-great-grandchild"
18769msgstr "lapse 3× lapselaps"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18772msgid "great-great-great-granddaughter"
18773msgstr "lapse 3× lapselaps"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18776msgid "great-great-great-grandfather"
18777msgstr "ellisa"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18780msgid "great-great-great-grandmother"
18781msgstr "ellema"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18784msgid "great-great-great-grandparent"
18785msgstr "ellvanem"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18788msgid "great-great-great-grandson"
18789msgstr "lapse 3× lapselaps"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18793msgid "great-great-great-nephew"
18794msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18798msgid "great-great-great-nephew"
18799msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18803msgid "great-great-great-nephew"
18804msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18808msgid "great-great-great-nephew/niece"
18809msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18813msgid "great-great-great-nephew/niece"
18814msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18817msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18818msgid "great-great-great-nephew/niece"
18819msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18823msgid "great-great-great-niece"
18824msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18828msgid "great-great-great-niece"
18829msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18832msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18833msgid "great-great-great-niece"
18834msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18837msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18838msgid "great-great-great-uncle"
18839msgstr "vana-vana-vana-onu"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18842msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18843msgid "great-great-great-uncle"
18844msgstr "vana-vana-vana-onu"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18847msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18848msgid "great-great-great-uncle"
18849msgstr "vana-vana-vana-onu"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18853msgid "great-great-nephew"
18854msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18858msgid "great-great-nephew"
18859msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18862msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18863msgid "great-great-nephew"
18864msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18868msgid "great-great-nephew/niece"
18869msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18873msgid "great-great-nephew/niece"
18874msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18877msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18878msgid "great-great-nephew/niece"
18879msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18883msgid "great-great-niece"
18884msgstr "vana-vana-vennatütar"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18888msgid "great-great-niece"
18889msgstr "vana-vana-vennatütar"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18892msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18893msgid "great-great-niece"
18894msgstr "vana-vana-vennatütar"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18897msgctxt "great-grandfather’s brother"
18898msgid "great-great-uncle"
18899msgstr "vana-vana-onu"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18902msgctxt "great-grandmother’s brother"
18903msgid "great-great-uncle"
18904msgstr "vana-vana-onu"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18907msgctxt "great-grandparent’s brother"
18908msgid "great-great-uncle"
18909msgstr "vana-vana-onu"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:674
18912msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "vana-vennapoeg"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:694
18917msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "vana-vennapoeg"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:712
18922msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "vana-vennapoeg"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:994
18927msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "vana-vennapoeg"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18932msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "vana-vennapoeg"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18937msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "vana-vennapoeg"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:677
18942msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "vana-vennapoeg"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:697
18947msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "vana-vennapoeg"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:715
18952msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "vana-vennapoeg"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:997
18957msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "vana-vennapoeg"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18962msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "vana-vennapoeg"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18967msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "vana-vennapoeg"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:963
18972msgctxt "sibling’s child’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "vana-vennapoeg"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:971
18977msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "vana-vennapoeg"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:977
18982msgctxt "sibling’s son’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "vana-vennapoeg"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:662
18987msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:680
18992msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:700
18997msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:982
19002msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19007msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19012msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:665
19017msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:683
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:703
19027msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:985
19032msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19042msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:959
19047msgctxt "sibling’s child’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:965
19052msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:973
19057msgctxt "sibling’s son’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:668
19062msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "vana-vennatütar"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:686
19067msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "vana-vennatütar"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:706
19072msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "vana-vennatütar"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:988
19077msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "vana-vennatütar"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19082msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "vana-vennatütar"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19087msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "vana-vennatütar"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:671
19092msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "vana-vennatütar"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:689
19097msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "vana-vennatütar"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:709
19102msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "vana-vennatütar"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:991
19107msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "vana-vennatütar"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19112msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "vana-vennatütar"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19117msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "vana-vennatütar"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:961
19122msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "vana-vennatütar"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:967
19127msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "vana-vennatütar"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:975
19132msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "vana-vennatütar"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:783
19137msgctxt "father’s father’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "vanaonu"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19142msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "vanaonu"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:795
19147msgctxt "father’s mother’s brother"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "vanaonu"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19152msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "vanaonu"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:807
19157msgctxt "father’s parent’s brother"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "vanaonu"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19162msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "vanaonu"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:863
19167msgctxt "mother’s father’s brother"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "vanaonu"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19172msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "vanaonu"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:881
19177msgctxt "mother’s mother’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "vanaonu"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19182msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "vanaonu"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:893
19187msgctxt "mother’s parent’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "vanaonu"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19192msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "vanaonu"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:915
19197msgctxt "parent’s father’s brother"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "vanaonu"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19202msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "vanaonu"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:927
19207msgctxt "parent’s mother’s brother"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "vanaonu"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19212msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "vanaonu"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:939
19217msgctxt "parent’s parent’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "vanaonu"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19222msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "vanaonu"
19225
19226#. I18N: layout option for the fan chart
19227#: app/Module/FanChartModule.php:516
19228msgid "half circle"
19229msgstr "poolring"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:541
19232msgctxt "father’s son"
19233msgid "half-brother"
19234msgstr "poolvend"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:579
19237msgctxt "mother’s son"
19238msgid "half-brother"
19239msgstr "poolvend"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:597
19242msgctxt "parent’s son"
19243msgid "half-brother"
19244msgstr "poolvend"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:527
19247msgctxt "father’s child"
19248msgid "half-sibling"
19249msgstr "poolõde/-vend"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:563
19252msgctxt "mother’s child"
19253msgid "half-sibling"
19254msgstr "poolõde/-vend"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:583
19257msgctxt "parent’s child"
19258msgid "half-sibling"
19259msgstr "poolõde/-vend"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:529
19262msgctxt "father’s daughter"
19263msgid "half-sister"
19264msgstr "poolõde"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:565
19267msgctxt "mother’s daughter"
19268msgid "half-sister"
19269msgstr "poolõde"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:585
19272msgctxt "parent’s daughter"
19273msgid "half-sister"
19274msgstr "poolõde"
19275
19276#. I18N: reflexive pronoun
19277#: app/Services/RelationshipService.php:244
19278msgid "herself"
19279msgstr "tema ise"
19280
19281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19313#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19315#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19316#: resources/views/login-page.phtml:47
19317#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19318#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19319#: resources/views/register-page.phtml:76
19320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19321#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19323#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19324msgid "hide"
19325msgstr "peida"
19326
19327#. I18N: reflexive pronoun
19328#: app/Services/RelationshipService.php:241
19329msgid "himself"
19330msgstr "tema ise"
19331
19332#. I18N: Type of demographic data
19333#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19334msgid "household"
19335msgstr "majapidamine"
19336
19337#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19338msgid "husband"
19339msgstr "abikaasa"
19340
19341#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19342#: app/Elements/NameType.php:81
19343msgid "immigration name"
19344msgstr "immigratsiooninimi"
19345
19346#. I18N: A button label.
19347#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19348msgid "import file"
19349msgstr "impordi fail"
19350
19351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19352msgid "infant"
19353msgstr "Imik"
19354
19355#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19356msgid "inline note"
19357msgstr "reasisene märkus"
19358
19359#. I18N: Gedcom INT dates
19360#: app/Date.php:197
19361#, php-format
19362msgid "interpreted %s (%s)"
19363msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
19364
19365#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19366#: resources/views/search-trees.phtml:54
19367msgid "invert selection"
19368msgstr "vastanda valik"
19369
19370#. I18N: a month in the French republican calendar
19371#: app/Date/FrenchDate.php:173
19372msgctxt "GENITIVE"
19373msgid "jours complementaires"
19374msgstr "jours complémentaires"
19375
19376#. I18N: a month in the French republican calendar
19377#: app/Date/FrenchDate.php:267
19378msgctxt "INSTRUMENTAL"
19379msgid "jours complementaires"
19380msgstr "jours complémentaires"
19381
19382#. I18N: a month in the French republican calendar
19383#: app/Date/FrenchDate.php:220
19384msgctxt "LOCATIVE"
19385msgid "jours complementaires"
19386msgstr "jours complémentaires"
19387
19388#. I18N: a month in the French republican calendar
19389#: app/Date/FrenchDate.php:126
19390msgctxt "NOMINATIVE"
19391msgid "jours complementaires"
19392msgstr "jours complémentaires"
19393
19394#. I18N: A button label, last page
19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19396#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19398#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19399msgid "last"
19400msgstr "viimane"
19401
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19403msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19404msgid "last"
19405msgstr "viimane"
19406
19407#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19409msgid "left"
19410msgstr "vasakule"
19411
19412#. I18N: Layout option for lists of names
19413#. I18N: An option in a list-box
19414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19415#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19416#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19418#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19419msgid "list"
19420msgstr "loetelu"
19421
19422#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19423#, php-format
19424msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19425msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
19426
19427#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19428#: app/Elements/NameType.php:83
19429msgid "maiden name"
19430msgstr "neiupõlvenimi"
19431
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19433msgid "managers"
19434msgstr "haldajad"
19435
19436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19438msgid "markdown"
19439msgstr "markdown"
19440
19441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19442msgctxt "FEMALE"
19443msgid "married"
19444msgstr "abiellunud"
19445
19446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19447msgctxt "MALE"
19448msgid "married"
19449msgstr "abiellunud"
19450
19451#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19452#: app/Elements/NameType.php:85
19453msgid "married name"
19454msgstr "abielunimi"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:567
19457msgctxt "mother’s father"
19458msgid "maternal grandfather"
19459msgstr "emapoolne vanaisa"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:571
19462msgctxt "mother’s mother"
19463msgid "maternal grandmother"
19464msgstr "emapoolne vanaema"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:573
19467msgctxt "mother’s parent"
19468msgid "maternal grandparent"
19469msgstr "emapoolne vanavanem"
19470
19471#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19472#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19473msgid "matrilineal"
19474msgstr "matrilineaarne"
19475
19476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19478#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19479#, php-format
19480msgid "maximum %s day"
19481msgid_plural "maximum %s days"
19482msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
19483msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
19484
19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19490msgid "members"
19491msgstr "liikmed"
19492
19493#. I18N: Name of a theme.
19494#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19495msgid "minimal"
19496msgstr "minimaalne"
19497
19498#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19499msgid "mother"
19500msgstr "ema"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:553
19503msgctxt "husband’s mother"
19504msgid "mother-in-law"
19505msgstr "ämm"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:633
19508msgctxt "spouse’s mother"
19509msgid "mother-in-law"
19510msgstr "ämm"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:651
19513msgctxt "wife’s mother"
19514msgid "mother-in-law"
19515msgstr "ämm"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:639
19518msgctxt "spouse’s parent"
19519msgid "mother/father-in-law"
19520msgstr "ämm/äi"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:501
19523msgctxt "brother’s son"
19524msgid "nephew"
19525msgstr "vennapoeg"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:853
19528msgctxt "husband’s brother’s son"
19529msgid "nephew"
19530msgstr "vennapoeg"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:849
19533msgctxt "husband’s sibling’s son"
19534msgid "nephew"
19535msgstr "venna-/õepoeg"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:851
19538msgctxt "husband’s sister’s son"
19539msgid "nephew"
19540msgstr "õepoeg"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:605
19543msgctxt "sibling’s son"
19544msgid "nephew"
19545msgstr "õe-/vennapoeg"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:615
19548msgctxt "sister’s son"
19549msgid "nephew"
19550msgstr "õepoeg"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19553msgctxt "wife’s brother’s son"
19554msgid "nephew"
19555msgstr "vennapoeg"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19558msgctxt "wife’s sibling’s son"
19559msgid "nephew"
19560msgstr "venna-/õepoeg"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19563msgctxt "wife’s sister’s son"
19564msgid "nephew"
19565msgstr "õepoeg"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:691
19568msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19569msgid "nephew-in-law"
19570msgstr "vennatütre abikaasa"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:969
19573msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19574msgid "nephew-in-law"
19575msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19578msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19579msgid "nephew-in-law"
19580msgstr "õetütre abikaasa"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:497
19583msgctxt "brother’s child"
19584msgid "nephew/niece"
19585msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:841
19588msgctxt "husband’s brother’s child"
19589msgid "nephew/niece"
19590msgstr "vennatütar/-poeg"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:837
19593msgctxt "husband’s sibling’s child"
19594msgid "nephew/niece"
19595msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:839
19598msgctxt "husband’s sister’s child"
19599msgid "nephew/niece"
19600msgstr "õepoeg/-tütar"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:601
19603msgctxt "sibling’s child"
19604msgid "nephew/niece"
19605msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:609
19608msgctxt "sister’s child"
19609msgid "nephew/niece"
19610msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19613msgctxt "wife’s brother’s child"
19614msgid "nephew/niece"
19615msgstr "vennapoeg/-tütar"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19618msgctxt "wife’s sibling’s child"
19619msgid "nephew/niece"
19620msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19623msgctxt "wife’s sister’s child"
19624msgid "nephew/niece"
19625msgstr "õepoeg/-tütar"
19626
19627#. I18N: A button label, next page
19628#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19629#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19630#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19631#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19632#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19633#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19635#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19636#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19637#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19641msgid "next"
19642msgstr "järgmine"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:499
19645msgctxt "brother’s daughter"
19646msgid "niece"
19647msgstr "vennatütar"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:847
19650msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19651msgid "niece"
19652msgstr "vennatütar"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:843
19655msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19656msgid "niece"
19657msgstr "õe-/vennatütar"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:845
19660msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19661msgid "niece"
19662msgstr "õetütar"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:603
19665msgctxt "sibling’s daughter"
19666msgid "niece"
19667msgstr "õe-/vennatütar"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:611
19670msgctxt "sister’s daughter"
19671msgid "niece"
19672msgstr "õetütar"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19675msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19676msgid "niece"
19677msgstr "vennatütar"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19680msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19681msgid "niece"
19682msgstr "õe-/vennatütar"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19685msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19686msgid "niece"
19687msgstr "õetütar"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:717
19690msgctxt "brother’s son’s wife"
19691msgid "niece-in-law"
19692msgstr "vennapoja abikaasa"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:979
19695msgctxt "sibling’s son’s wife"
19696msgid "niece-in-law"
19697msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19700msgctxt "sisters’s son’s wife"
19701msgid "niece-in-law"
19702msgstr "õepoja abikaasa"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19705msgid "ninth cousin"
19706msgstr "üheksas nõbu"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19709msgctxt "FEMALE"
19710msgid "ninth cousin"
19711msgstr "üheksas nõbu"
19712
19713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19714#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19715msgctxt "MALE"
19716msgid "ninth cousin"
19717msgstr "üheksas nõbu"
19718
19719#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19720#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19722#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19724#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19733#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19734#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19735#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19738#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19739#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19740#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19741#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19743#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19745#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19753msgid "no"
19754msgstr "Ei"
19755
19756#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19757#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19758#: app/Services/EmailService.php:207
19759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19760msgid "none"
19761msgstr "puudub"
19762
19763#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19764msgctxt "Surname tradition"
19765msgid "none"
19766msgstr "puudub"
19767
19768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19769msgid "numbers"
19770msgstr "number"
19771
19772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19775#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19776#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19777#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19785msgid "of"
19786msgstr "/"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:353
19789msgid "parent"
19790msgstr "vanem"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:423
19793msgid "partner"
19794msgstr "partner"
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:400
19797msgctxt "FEMALE"
19798msgid "partner"
19799msgstr "partner"
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:376
19802msgctxt "MALE"
19803msgid "partner"
19804msgstr "partner"
19805
19806#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19807msgctxt "Surname tradition"
19808msgid "paternal"
19809msgstr "isapoolne"
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:531
19812msgctxt "father’s father"
19813msgid "paternal grandfather"
19814msgstr "isapoolne vanaisa"
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:533
19817msgctxt "father’s mother"
19818msgid "paternal grandmother"
19819msgstr "isapoolne vanaema"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:535
19822msgctxt "father’s parent"
19823msgid "paternal grandparent"
19824msgstr "isapoolne vanavanem"
19825
19826#. I18N: A system where children take their father’s surname
19827#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19828msgid "patrilineal"
19829msgstr "patrilineaarne"
19830
19831#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19832#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19833msgid "pending"
19834msgstr "otsuse ootel"
19835
19836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19837msgid "percentage"
19838msgstr "protsent"
19839
19840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19841#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19842msgid "plain text"
19843msgstr ""
19844
19845#. I18N: Type of location hierarchy
19846#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19847msgid "political"
19848msgstr "poliitiline"
19849
19850#. I18N: A button label, previous page
19851#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19852#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19853#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19854#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19855#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19856#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19862msgid "previous"
19863msgstr "eelmine"
19864
19865#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19866#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19867msgid "primary evidence"
19868msgstr "esmane tõend"
19869
19870#. I18N: Status of child-parent link
19871#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19872msgid "proven"
19873msgstr "tõestatud"
19874
19875#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19876#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19877msgid "questionable evidence"
19878msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19879
19880#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19882msgid "records"
19883msgstr "kirjed"
19884
19885#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19887#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19888#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19889#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19890msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19891msgid "reject"
19892msgstr "lükka tagasi"
19893
19894#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19896#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19897#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19898#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19899msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19900msgid "reject"
19901msgstr "lükka tagasi"
19902
19903#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19904#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19905msgid "rejected"
19906msgstr "tagasilükatud"
19907
19908#. I18N: Type of location hierarchy
19909#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19910msgid "religious"
19911msgstr "religioosne"
19912
19913#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19914#: app/Elements/NameType.php:87
19915msgid "religious name"
19916msgstr "religioosne nimi"
19917
19918#. I18N: A button label.
19919#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19920msgid "replace"
19921msgstr "asenda"
19922
19923#. I18N: A button label.
19924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19926#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19927#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19928#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19929msgid "reset"
19930msgstr "lähtesta"
19931
19932#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19933#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19934msgid "right"
19935msgstr "paremale"
19936
19937#. I18N: A button label.
19938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19939#: resources/views/admin/components.phtml:166
19940#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19942#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19946#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19950#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19952#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19953#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19954#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19955#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19956#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19958#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19959#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19960#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19961#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19962#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19963#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19964#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19965#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19966#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19967#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19968#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19969#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19970#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19972#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19975#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19976#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19977#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19978#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19979#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19980#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19983#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19984#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19985msgid "save"
19986msgstr "salvesta"
19987
19988#. I18N: A button label.
19989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19991#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19992#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19993#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19994#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19995msgid "search"
19996msgstr "otsi"
19997
19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19999#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20000#, php-format
20001msgid "second %s"
20002msgstr "sekund %s"
20003
20004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20005#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20006#, php-format
20007msgctxt "FEMALE"
20008msgid "second %s"
20009msgstr "sekund %s"
20010
20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20012#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20013#, php-format
20014msgctxt "MALE"
20015msgid "second %s"
20016msgstr "sekund %s"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "teine nõbu"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20023msgctxt "FEMALE"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "teine nõbu"
20026
20027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20028#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20029msgctxt "MALE"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "teine nõbu"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20034msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "teine nõbu"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20039msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "teine nõbu"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20044msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "teine nõbu"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20049msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "teine nõbu"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20054msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "teine nõbu"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20059msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "teine nõbu"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20064msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "teine nõbu"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20069msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "teine nõbu"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20074msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "teine nõbu"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20079msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "teine nõbu"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20084msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "teine nõbu"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20089msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "teine nõbu"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20094msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "teine nõbu"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20099msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "teine nõbu"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20104msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "teine nõbu"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20109msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "teine nõbu"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20114msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "teine nõbu"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20119msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "teine nõbu"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20124msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "teine nõbu"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20129msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "teine nõbu"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20134msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "teine nõbu"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20139msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "teine nõbu"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20144msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "teine nõbu"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20149msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "teine nõbu"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20154msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "teine nõbu"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20159msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "teine nõbu"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20164msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "teine nõbu"
20167
20168#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20169#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20170msgid "secondary evidence"
20171msgstr "teisejärguline tõend"
20172
20173#. I18N: select all (of a list of options)
20174#: resources/views/search-trees.phtml:47
20175msgid "select all"
20176msgstr "vali kõik"
20177
20178#. I18N: select none (of a list of options)
20179#: resources/views/search-trees.phtml:50
20180msgid "select none"
20181msgstr "ära vali midagi"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:346
20184msgid "self"
20185msgstr "ise"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20188msgid "seventh cousin"
20189msgstr "seitsmes nõbu"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20192msgctxt "FEMALE"
20193msgid "seventh cousin"
20194msgstr "seitsmes nõbu"
20195
20196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20197#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20198msgctxt "MALE"
20199msgid "seventh cousin"
20200msgstr "seitsmes nõbu"
20201
20202#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20203msgid "shared note"
20204msgstr "jagatud märkus"
20205
20206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20207#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20208#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20216#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20218#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20219#: resources/views/login-page.phtml:47
20220#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20221#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20222#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20223#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20224#: resources/views/register-page.phtml:76
20225#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20226#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20228#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20229msgid "show"
20230msgstr "näita"
20231
20232#. I18N: An option in a list-box
20233#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20234msgid "show changes made in webtrees"
20235msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi"
20236
20237#. I18N: An option in a list-box
20238#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20239msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20240msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse"
20241
20242#. I18N: button label
20243#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20244#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20245#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20246#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20247#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20248#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20249msgid "show more"
20250msgstr "näita rohkem"
20251
20252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20253msgid "show the chart"
20254msgstr "näita diagrammi"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:493
20257msgid "sibling"
20258msgstr "õde/vend"
20259
20260#. I18N: A button label.
20261#: resources/views/login-page.phtml:57
20262#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20263msgid "sign in"
20264msgstr "logi sisse"
20265
20266#. I18N: A button label.
20267#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20268msgid "sign out"
20269msgstr "logi välja"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:472
20272msgid "sister"
20273msgstr "õde"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:503
20276msgctxt "brother’s wife"
20277msgid "sister-in-law"
20278msgstr "vennanaine"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:723
20281msgctxt "brother’s wife’s sister"
20282msgid "sister-in-law"
20283msgstr "vennanaine"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:833
20286msgctxt "husband’s brother’s wife"
20287msgid "sister-in-law"
20288msgstr "vennanaine"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:557
20291msgctxt "husband’s sister"
20292msgid "sister-in-law"
20293msgstr "meheõde"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20296msgctxt "sister’s husband’s sister"
20297msgid "sister-in-law"
20298msgstr "vennanaine"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:635
20301msgctxt "spouse’s sister"
20302msgid "sister-in-law"
20303msgstr "abikaasa õde"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20306msgctxt "wife’s brother’s wife"
20307msgid "sister-in-law"
20308msgstr "vennanaine"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:655
20311msgctxt "wife’s sister"
20312msgid "sister-in-law"
20313msgstr "naiseõde"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20316msgid "sixth cousin"
20317msgstr "kuues nõbu"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20320msgctxt "FEMALE"
20321msgid "sixth cousin"
20322msgstr "kuues nõbu"
20323
20324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20325#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20326msgctxt "MALE"
20327msgid "sixth cousin"
20328msgstr "kuues nõbu"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:426
20331msgid "son"
20332msgstr "poeg"
20333
20334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20335msgid "son of"
20336msgstr "poeg"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:509
20339msgctxt "child’s husband"
20340msgid "son-in-law"
20341msgstr "väimees"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:521
20344msgctxt "daughter’s husband"
20345msgid "son-in-law"
20346msgstr "väimees"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:761
20349msgctxt "daughter’s husband’s father"
20350msgid "son-in-law’s father"
20351msgstr "väimehe isa"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:763
20354msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20355msgid "son-in-law’s mother"
20356msgstr "väimehe ema"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:765
20359msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20360msgid "son-in-law’s parent"
20361msgstr "väimehe vanem"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:513
20364msgctxt "child’s spouse"
20365msgid "son/daughter-in-law"
20366msgstr "minia/väimees"
20367
20368#. I18N: An option in a list-box
20369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20370#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20371msgid "sort by date"
20372msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
20373
20374#. I18N: A button label.
20375#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20378#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20383msgid "sort by date of birth"
20384msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
20385
20386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20388#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20390msgid "sort by date of death"
20391msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
20392
20393#. I18N: A button label.
20394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20396msgid "sort by date of marriage"
20397msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
20398
20399#. I18N: An option in a list-box
20400#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20401msgid "sort by date, newest first"
20402msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
20403
20404#. I18N: An option in a list-box
20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20406msgid "sort by date, oldest first"
20407msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
20408
20409#. I18N: An option in a list-box
20410#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20416#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20422msgid "sort by name"
20423msgstr "sorteeri nime järgi"
20424
20425#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20426msgid "spouse"
20427msgstr "elukaaslane"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:831
20430msgctxt "father’s wife’s son"
20431msgid "step-brother"
20432msgstr "kasuvend"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:879
20435msgctxt "mother’s husband’s son"
20436msgid "step-brother"
20437msgstr "kasuvend"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:957
20440msgctxt "parent’s spouse’s son"
20441msgid "step-brother"
20442msgstr "kasuvend"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:547
20445msgctxt "husband’s child"
20446msgid "step-child"
20447msgstr "kasulaps"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:627
20450msgctxt "spouse’s child"
20451msgid "step-child"
20452msgstr "kasulaps"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:645
20455msgctxt "wife’s child"
20456msgid "step-child"
20457msgstr "kasulaps"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:549
20460msgctxt "husband’s daughter"
20461msgid "step-daughter"
20462msgstr "kasutütar"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:629
20465msgctxt "spouse’s daughter"
20466msgid "step-daughter"
20467msgstr "kasutütar"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:647
20470msgctxt "wife’s daughter"
20471msgid "step-daughter"
20472msgstr "kasutütar"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:569
20475msgctxt "mother’s husband"
20476msgid "step-father"
20477msgstr "kasuisa"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:543
20480msgctxt "father’s wife"
20481msgid "step-mother"
20482msgstr "kasuema"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:599
20485msgctxt "parent’s spouse"
20486msgid "step-parent"
20487msgstr "kasuvanem"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:827
20490msgctxt "father’s wife’s child"
20491msgid "step-sibling"
20492msgstr "kasuõde/-vend"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:875
20495msgctxt "mother’s husband’s child"
20496msgid "step-sibling"
20497msgstr "kasuõde/-vend"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:953
20500msgctxt "parent’s spouse’s child"
20501msgid "step-sibling"
20502msgstr "kasuõde/-vend"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:829
20505msgctxt "father’s wife’s daughter"
20506msgid "step-sister"
20507msgstr "kasuõde"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:877
20510msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20511msgid "step-sister"
20512msgstr "kasuõde"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:955
20515msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20516msgid "step-sister"
20517msgstr "kasuõde"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:559
20520msgctxt "husband’s son"
20521msgid "step-son"
20522msgstr "kasupoeg"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:637
20525msgctxt "spouse’s son"
20526msgid "step-son"
20527msgstr "kasupoeg"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:657
20530msgctxt "wife’s son"
20531msgid "step-son"
20532msgstr "kasupoeg"
20533
20534#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20535msgid "stillborn"
20536msgstr "Surnult sündinud"
20537
20538#. I18N: Layout option for lists of names
20539#. I18N: An option in a list-box
20540#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20541#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20543#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20544#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20545msgid "table"
20546msgstr "tabel"
20547
20548#. I18N: Layout option for lists of names
20549#. I18N: An option in a list-box
20550#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20552msgid "tag cloud"
20553msgstr "märksõnapilv"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20556msgid "tenth cousin"
20557msgstr "kümnes nõbu"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20560msgctxt "FEMALE"
20561msgid "tenth cousin"
20562msgstr "kümnes nõbu"
20563
20564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20566msgctxt "MALE"
20567msgid "tenth cousin"
20568msgstr "kümnes nõbu"
20569
20570#. I18N: [you should check that:] ...
20571#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20572msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20573msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20574
20575#. I18N: [you should check that:] ...
20576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20577msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20578msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20579
20580#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20581#: app/Services/RelationshipService.php:247
20582msgid "themself"
20583msgstr "tema ise"
20584
20585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20587#, php-format
20588msgid "third %s"
20589msgstr "kolmas %s"
20590
20591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20593#, php-format
20594msgctxt "FEMALE"
20595msgid "third %s"
20596msgstr "kolmas %s"
20597
20598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20600#, php-format
20601msgctxt "MALE"
20602msgid "third %s"
20603msgstr "kolmas %s"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20606msgid "third cousin"
20607msgstr "kolmas nõbu"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20610msgctxt "FEMALE"
20611msgid "third cousin"
20612msgstr "kolmas nõbu"
20613
20614#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20616msgctxt "MALE"
20617msgid "third cousin"
20618msgstr "kolmas nõbu"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20621msgid "thirteenth cousin"
20622msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20625msgctxt "FEMALE"
20626msgid "thirteenth cousin"
20627msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20628
20629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20631msgctxt "MALE"
20632msgid "thirteenth cousin"
20633msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20634
20635#. I18N: layout option for the fan chart
20636#: app/Module/FanChartModule.php:518
20637msgid "three-quarter circle"
20638msgstr "kolmveerandring"
20639
20640#. I18N: Gedcom TO dates
20641#: app/Date.php:213
20642#, php-format
20643msgid "to %s"
20644msgstr "%s'le"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20647msgid "twelfth cousin"
20648msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20651msgctxt "FEMALE"
20652msgid "twelfth cousin"
20653msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20654
20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20657msgctxt "MALE"
20658msgid "twelfth cousin"
20659msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:438
20662msgid "twin brother"
20663msgstr "kaksikvend"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:480
20666msgid "twin sibling"
20667msgstr "kaksikõde/-vend"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:459
20670msgid "twin sister"
20671msgstr "kaksikõde"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:525
20674msgctxt "father’s brother"
20675msgid "uncle"
20676msgstr "onu"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:823
20679msgctxt "father’s sister’s husband"
20680msgid "uncle"
20681msgstr "onu"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:561
20684msgctxt "mother’s brother"
20685msgid "uncle"
20686msgstr "onu"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:909
20689msgctxt "mother’s sister’s husband"
20690msgid "uncle"
20691msgstr "onu"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:581
20694msgctxt "parent’s brother"
20695msgid "uncle"
20696msgstr "onu"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:951
20699msgctxt "parent’s sister’s husband"
20700msgid "uncle"
20701msgstr "onu"
20702
20703#: app/Place.php:248
20704msgid "unknown"
20705msgstr "teadmata"
20706
20707#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20708msgctxt "unknown family"
20709msgid "unknown"
20710msgstr "teadmata"
20711
20712#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20713msgid "unlimited"
20714msgstr "piiramatu"
20715
20716#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20717#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20718msgid "unreliable evidence"
20719msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20720
20721#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20723#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20724msgid "up"
20725msgstr "üles"
20726
20727#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20728msgid "update"
20729msgstr "Uuendus"
20730
20731#. I18N: A button label.
20732#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20733msgid "upload"
20734msgstr "lae üles"
20735
20736#. I18N: A button label.
20737#: resources/views/branches-page.phtml:51
20738#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20739#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20740#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20741#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20743#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20744#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20747#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20748#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20749#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20750msgid "view"
20751msgstr "vaata"
20752
20753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20758msgid "visitors"
20759msgstr "külalised"
20760
20761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20763msgctxt "FEMALE"
20764msgid "was born"
20765msgstr "sündis"
20766
20767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20769msgctxt "MALE"
20770msgid "was born"
20771msgstr "sündis"
20772
20773#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20774msgid "webtrees"
20775msgstr "webtrees"
20776
20777#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20778msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20779msgstr ""
20780
20781#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20782msgid "webtrees does not recognise this file format."
20783msgstr ""
20784
20785#: app/Services/MessageService.php:136
20786msgid "webtrees message"
20787msgstr "webtrees sõnum"
20788
20789#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20790msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20791msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20792
20793#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20795msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20796msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20797
20798#: app/Services/MessageService.php:233
20799msgid "webtrees sends emails with no storage"
20800msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20801
20802#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20803msgid "wife"
20804msgstr "naine"
20805
20806#. I18N: Name of a theme.
20807#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20808msgid "xenea"
20809msgstr "xenea"
20810
20811#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20812msgid "years"
20813msgstr "aastat"
20814
20815#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20816#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20817#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20818#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20819#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20820#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20831#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20832#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20833#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20834#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20836#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20838#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20839#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20843#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20844#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20851msgid "yes"
20852msgstr "jah"
20853
20854#. I18N: [you should check that:] ...
20855#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20856msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20857msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20858
20859#: app/Services/RelationshipService.php:442
20860msgid "younger brother"
20861msgstr "noorem vend"
20862
20863#: app/Services/RelationshipService.php:484
20864msgid "younger sibling"
20865msgstr "noorem õde/vend"
20866
20867#: app/Services/RelationshipService.php:463
20868msgid "younger sister"
20869msgstr "noorem õde"
20870
20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20876#, php-format
20877msgid "±%s year"
20878msgid_plural "±%s years"
20879msgstr[0] "±%s aasta"
20880msgstr[1] "±%s aastat"
20881
20882#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20883#, php-format
20884msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20885msgstr ""
20886
20887#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20888#, php-format
20889msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20890msgstr ""
20891
20892#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20893#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20894#: app/Services/MapDataService.php:199
20895#, php-format
20896msgid "“%s” has been deleted."
20897msgstr "“%s” on kustutatud."
20898
20899#. I18N: Description of a “Data fix” module
20900#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20901msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20902msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene."
20903
20904#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20905#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20906msgid "…"
20907msgstr "…"
20908
20909#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20910#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20911#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20912#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20913msgctxt "Unknown given name"
20914msgid "…"
20915msgstr "…"
20916
20917#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20918#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20919#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20920#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20921#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20922msgctxt "Unknown surname"
20923msgid "…"
20924msgstr "…"
20925
20926#~ msgid " per gender"
20927#~ msgstr " / mees-naine"
20928
20929#~ msgid " per time period"
20930#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20931
20932#, php-format
20933#~ msgid "#%s"
20934#~ msgstr "#%s"
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20938#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "%1$s does not exist."
20942#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri."
20943
20944#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20945#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20946#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20947#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20948
20949#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20950#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20951#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20952#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20953
20954#~ msgid "%s day ago"
20955#~ msgid_plural "%s days ago"
20956#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20957#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20958
20959#~ msgid "%s hour ago"
20960#~ msgid_plural "%s hours ago"
20961#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20962#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20963
20964#~ msgid "%s individual is private."
20965#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20966#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20967#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20971#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20972#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20973#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "%s individual with events in %s"
20977#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20978#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
20979#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
20980
20981#, php-format
20982#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20983#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20984#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20985#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20986
20987#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20988#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20989
20990#, php-format
20991#~ msgid "%s location has been imported."
20992#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20993#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
20994#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
20995
20996#~ msgid "%s minute ago"
20997#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20998#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20999#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
21000
21001#~ msgid "%s month ago"
21002#~ msgid_plural "%s months ago"
21003#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
21004#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
21005
21006#~ msgid "%s second ago"
21007#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21008#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
21009#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
21010
21011#~ msgid "%s year ago"
21012#~ msgid_plural "%s years ago"
21013#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
21014#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "(aged less than %s)"
21018#~ msgstr "(noorem kui %s)"
21019
21020#, php-format
21021#~ msgid "(aged more than %s)"
21022#~ msgstr "(vanem kui %s)"
21023
21024#~ msgid "(in childhood)"
21025#~ msgstr "(lapseeas)"
21026
21027#~ msgid "(in infancy)"
21028#~ msgstr "(imikueas)"
21029
21030#~ msgid "(stillborn)"
21031#~ msgstr "(surnult sündinud)"
21032
21033#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21034#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
21035
21036#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21037#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
21038
21039#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21040#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
21041
21042#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21043#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
21044
21045#, php-format
21046#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21047#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21048
21049#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21050#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
21051
21052#, php-format
21053#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21054#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
21055
21056#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21057#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
21058
21059#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21060#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
21061
21062#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21063#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
21064
21065#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21066#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
21067
21068#~ msgid "A.M."
21069#~ msgstr "A.M."
21070
21071#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21072#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
21073
21074#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21075#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
21076
21077#~ msgid "Acadia"
21078#~ msgstr "Acadia"
21079
21080#~ msgid "Add a blank row"
21081#~ msgstr "Lisa tühi rida"
21082
21083#~ msgid "Add a brother or sister"
21084#~ msgstr "Lisa vend või õde"
21085
21086#~ msgid "Add a child to this family"
21087#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
21088
21089#~ msgid "Add a geographic location"
21090#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
21091
21092#~ msgid "Add a husband to this family"
21093#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
21094
21095#~ msgid "Add a restriction"
21096#~ msgstr "Lisa piirang"
21097
21098#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21099#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
21100
21101#~ msgid "Add a shared note"
21102#~ msgstr "Lisa jagatud märkus"
21103
21104#~ msgid "Add a son or daughter"
21105#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
21106
21107#~ msgid "Add a wife to this family"
21108#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
21109
21110#~ msgid "Add an associate"
21111#~ msgstr "Lisa partner"
21112
21113#~ msgid "Add an event"
21114#~ msgstr "Lisa sündmus"
21115
21116#~ msgid "Add another individual to the chart"
21117#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
21118
21119#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21120#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
21121
21122#~ msgid "Add links"
21123#~ msgstr "Lisa viiteid"
21124
21125#~ msgid "Add married names"
21126#~ msgstr "Lisa abielunimesid"
21127
21128#~ msgid "Add missing married names"
21129#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
21130
21131#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21132#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
21133
21134#~ msgid "Add to favorites"
21135#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
21136
21137#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21138#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
21139
21140#~ msgid "Additional information"
21141#~ msgstr "Lisainformatsioon"
21142
21143#~ msgctxt "FEMALE"
21144#~ msgid "Adopted by both parents"
21145#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21146
21147#~ msgctxt "MALE"
21148#~ msgid "Adopted by both parents"
21149#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21150
21151#~ msgctxt "FEMALE"
21152#~ msgid "Adopted by father"
21153#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21154
21155#~ msgctxt "MALE"
21156#~ msgid "Adopted by father"
21157#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21158
21159#~ msgctxt "FEMALE"
21160#~ msgid "Adopted by mother"
21161#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21162
21163#~ msgctxt "MALE"
21164#~ msgid "Adopted by mother"
21165#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21166
21167#~ msgid "Advanced"
21168#~ msgstr "Täpsemad"
21169
21170#~ msgid "Advanced fact preferences"
21171#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused"
21172
21173#~ msgid "Advanced name facts"
21174#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid"
21175
21176#~ msgid "Advanced place name facts"
21177#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
21178
21179#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21180#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
21181
21182#~ msgid "Age of item"
21183#~ msgstr "Artikli vanus"
21184
21185#~ msgid "Age related to birth year"
21186#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
21187
21188#~ msgid "Age related to death year"
21189#~ msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
21190
21191#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21192#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
21193
21194#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21195#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
21196
21197#~ msgid "All family facts"
21198#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid"
21199
21200#~ msgid "All files have read and write permission."
21201#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
21202
21203#~ msgid "All individual facts"
21204#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid"
21205
21206#~ msgid "All repository facts"
21207#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid"
21208
21209#~ msgid "All source facts"
21210#~ msgstr "Kõik allikate faktid"
21211
21212#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21213#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
21214
21215#~ msgctxt "FEMALE"
21216#~ msgid "Also known as"
21217#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21218
21219#~ msgctxt "MALE"
21220#~ msgid "Also known as"
21221#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21222
21223#~ msgid "Alternative place name"
21224#~ msgstr "Alternatiivne kohanimi"
21225
21226#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21227#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
21228
21229#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21230#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
21231
21232#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21233#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
21234
21235#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21236#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
21237
21238#~ msgid "An unknown error occurred"
21239#~ msgstr "Teadmata viga"
21240
21241#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21242#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
21243
21244#~ msgid "Approval of account at %s"
21245#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
21246
21247#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21248#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
21249
21250#~ msgid "Associates"
21251#~ msgstr "Partnerid"
21252
21253#, fuzzy
21254#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21255#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
21256
21257#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21258#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
21259
21260#~ msgid "Available blocks"
21261#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
21262
21263#~ msgid "Basic"
21264#~ msgstr "Tavaline"
21265
21266#~ msgid "Batch update"
21267#~ msgstr "Uuenduspartii"
21268
21269#~ msgid "Bearing"
21270#~ msgstr "Suund"
21271
21272#~ msgid "Body"
21273#~ msgstr "Sisu"
21274
21275#~ msgid "Booklet"
21276#~ msgstr "Brošüür"
21277
21278#~ msgid "Brit milah of a brother"
21279#~ msgstr "Venna brit milah"
21280
21281#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21282#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21283
21284#~ msgctxt "daughter’s son"
21285#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21286#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21287
21288#~ msgctxt "son’s son"
21289#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21290#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21291
21292#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21293#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
21294
21295#~ msgid "Brit milah of a son"
21296#~ msgstr "Poja brit milah"
21297
21298#~ msgid "British West Indies"
21299#~ msgstr "British West Indies"
21300
21301#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21302#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
21303
21304#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21305#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
21306
21307#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21308#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
21309
21310#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21311#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21312#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
21313#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
21314
21315#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21316#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
21317
21318#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21319#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
21320
21321#~ msgid "Cannot create"
21322#~ msgstr "Ei saa koostada"
21323
21324#~ msgid "Cape Colony"
21325#~ msgstr "Cape Colony"
21326
21327#~ msgid "Case insensitive"
21328#~ msgstr "Tõstutundetu"
21329
21330#~ msgid "Catalonia"
21331#~ msgstr "Kataloonia"
21332
21333#~ msgid "Caution!"
21334#~ msgstr "Ettevaatust!"
21335
21336#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21337#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21338
21339#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21340#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21341
21342#~ msgid "Cemeteries"
21343#~ msgstr "Kalmistud"
21344
21345#~ msgid "Center map here"
21346#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
21347
21348#~ msgid "Certificate number"
21349#~ msgstr "Sertifikaadi number"
21350
21351#~ msgid "Change"
21352#~ msgstr "Muuda"
21353
21354#~ msgid "Change flag"
21355#~ msgstr "Vaheta lipp"
21356
21357#~ msgid "Change language"
21358#~ msgstr "Muuda keelt"
21359
21360#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21361#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
21362
21363#~ msgid "Channel Islands"
21364#~ msgstr "Kanalisaared"
21365
21366#~ msgid "Check file permissions…"
21367#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
21368
21369#~ msgid "Check for custom modules…"
21370#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
21371
21372#~ msgid "Check for custom themes…"
21373#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
21374
21375#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21376#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
21377
21378#~ msgid "Check the settings and try again."
21379#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
21380
21381#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21382#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
21383
21384#~ msgid "Choose: "
21385#~ msgstr "Vali: "
21386
21387#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21388#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
21389
21390#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21391#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
21392
21393#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21394#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
21395
21396#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21397#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
21398
21399#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21400#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
21401
21402#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21403#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
21404
21405#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21406#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
21407
21408#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21409#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
21410
21411#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21412#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
21413
21414#~ msgid "Cohabitation"
21415#~ msgstr "Kooselu"
21416
21417#~ msgid "Columns per page"
21418#~ msgstr "Veergude arv lehel"
21419
21420#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21421#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
21422
21423#~ msgid "Concatenation"
21424#~ msgstr "Konkatenatsioon"
21425
21426#~ msgid "Configure"
21427#~ msgstr "Seadista"
21428
21429#~ msgid "Confirm password"
21430#~ msgstr "Kinnita parool"
21431
21432#~ msgid "Continue adding"
21433#~ msgstr "Jätka lisamist"
21434
21435#~ msgid "Continued"
21436#~ msgstr "Jätkub"
21437
21438#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21439#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
21440
21441#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21442#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati"
21443
21444#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21445#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
21446
21447#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21448#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
21449
21450#~ msgid "Cookie warning"
21451#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
21452
21453#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21454#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
21455
21456#~ msgid "Count"
21457#~ msgstr "Kogus"
21458
21459#~ msgid "Countries"
21460#~ msgstr "Riigid"
21461
21462#~ msgid "Counts "
21463#~ msgstr "Arv "
21464
21465#~ msgid "County"
21466#~ msgstr "Maakond"
21467
21468#~ msgid "Create a family"
21469#~ msgstr "Loo perekond"
21470
21471#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21472#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
21473
21474#~ msgid "Create a website access rule"
21475#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
21476
21477#~ msgid "Current"
21478#~ msgstr "Praegune"
21479
21480#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21481#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid"
21482
21483#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21484#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt"
21485
21486#~ msgid "Custom fact"
21487#~ msgstr "Kohandatud fakt"
21488
21489#~ msgid "Custom tags"
21490#~ msgstr "Kohandatud sildid"
21491
21492#~ msgid "Custom theme"
21493#~ msgstr "Kohandatud teema"
21494
21495#~ msgid "Czechoslovakia"
21496#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
21497
21498#~ msgid "Dashboard"
21499#~ msgstr "Töölaud"
21500
21501#~ msgid "Database and table names"
21502#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
21503
21504#~ msgid "Decade of birth"
21505#~ msgstr "Sünni kümnend"
21506
21507#~ msgid "Decade of death"
21508#~ msgstr "Surma kümnend"
21509
21510#~ msgid "Decade of marriage"
21511#~ msgstr "Abielu kümnend"
21512
21513#~ msgid "Default"
21514#~ msgstr "Vaikimisi"
21515
21516#~ msgid "Default map type"
21517#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
21518
21519#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21520#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
21521
21522#~ msgid "Default pedigree generations"
21523#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
21524
21525#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21526#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
21527
21528#~ msgid "Delete old files…"
21529#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
21530
21531#~ msgid "Delete temporary files…"
21532#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
21533
21534#~ msgid "Description unavailable"
21535#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
21536
21537#~ msgid "Desired password"
21538#~ msgstr "Soovitud parool"
21539
21540#~ msgid "Desired username"
21541#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
21542
21543#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21544#~ msgstr "Suri imikuna: erand"
21545
21546#~ msgid "Disable these modules"
21547#~ msgstr "Keela need moodulid"
21548
21549#~ msgid "Disable these themes"
21550#~ msgstr "Keela need teemad"
21551
21552#~ msgid "Display all"
21553#~ msgstr "Näita kõiki"
21554
21555#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21556#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte"
21557
21558#~ msgid "Display map coordinates"
21559#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
21560
21561#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21562#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
21563
21564#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21565#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
21566
21567#~ msgid "Do not use maps"
21568#~ msgstr "Ära kasuta kaarte"
21569
21570#~ msgid "Down"
21571#~ msgstr "Alla"
21572
21573#~ msgid "Download geographic data"
21574#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
21575
21576#~ msgid "Earliest birth year"
21577#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
21578
21579#~ msgid "Earliest death year"
21580#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
21581
21582#~ msgid "Edit a website access rule"
21583#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
21584
21585#~ msgid "Edit media"
21586#~ msgstr "Muuda Meediat"
21587
21588#~ msgid "Edit the details"
21589#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
21590
21591#~ msgid "Edit the media object"
21592#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
21593
21594#~ msgid "Edit the note"
21595#~ msgstr "Muuda märget"
21596
21597#~ msgid "Edit the repository"
21598#~ msgstr "Muuda hoidlat"
21599
21600#~ msgid "Edit the source"
21601#~ msgstr "Muuda allikat"
21602
21603#~ msgid "Editing restriction"
21604#~ msgstr "Muutmise piirang"
21605
21606#~ msgid "Eire"
21607#~ msgstr "Eire"
21608
21609#~ msgid "Elevation"
21610#~ msgstr "Kõrgus"
21611
21612#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21613#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
21614
21615#~ msgid "Embedded variable"
21616#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
21617
21618#~ msgid "End IP address"
21619#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
21620
21621#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21622#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
21623
21624#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21625#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
21626
21627#~ msgid "Enter report values"
21628#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
21629
21630#~ msgid "Exact text"
21631#~ msgstr "Täpne tekst"
21632
21633#~ msgid "FAQ position"
21634#~ msgstr "KKK asukoht"
21635
21636#~ msgid "FAQ visibility"
21637#~ msgstr "KKK nähtavus"
21638
21639#~ msgid "FOKO country"
21640#~ msgstr "FOKO riik"
21641
21642#~ msgid "Facts for repository records"
21643#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
21644
21645#~ msgid "Facts for source records"
21646#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
21647
21648#~ msgid "Family ID prefix"
21649#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
21650
21651#~ msgid "Family group information"
21652#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
21653
21654#~ msgid "Family list"
21655#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
21656
21657#~ msgid "File containing places (CSV)"
21658#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21659
21660#~ msgid "Find a fact or event"
21661#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
21662
21663#~ msgid "Find a family"
21664#~ msgstr "Leia perekond"
21665
21666#~ msgid "Find a media object"
21667#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
21668
21669#~ msgid "Find a place"
21670#~ msgstr "Leia asukoht"
21671
21672#~ msgid "Find a repository"
21673#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
21674
21675#~ msgid "Find a shared note"
21676#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
21677
21678#~ msgid "Find an individual"
21679#~ msgstr "Leia isik"
21680
21681#, php-format
21682#~ msgid "Flag of %s"
21683#~ msgstr "%s lipp"
21684
21685#~ msgid "From"
21686#~ msgstr "Alates"
21687
21688#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21689#~ msgstr "GEDCOM alamsilt"
21690
21691#~ msgid "Gender icon on charts"
21692#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
21693
21694#~ msgid "Get an API key from Google."
21695#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
21696
21697#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21698#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
21699
21700#~ msgid "Google Street View™"
21701#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
21702
21703#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21704#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
21705
21706#~ msgid "Google™ maps preferences"
21707#~ msgstr "Google™ maps eelistused"
21708
21709#~ msgid "Grandparents"
21710#~ msgstr "Vanavanemad"
21711
21712#~ msgid "Head of household"
21713#~ msgstr "Perekonnapea"
21714
21715#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21716#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
21717
21718#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21719#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
21720
21721#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21722#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
21723
21724#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21725#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides"
21726
21727#~ msgid "Highest population"
21728#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
21729
21730#~ msgid "Historical facts"
21731#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
21732
21733#~ msgid "House"
21734#~ msgstr "Maja"
21735
21736#~ msgid "House number"
21737#~ msgstr "Majanumber"
21738
21739#~ msgid "Hybrid"
21740#~ msgstr "Hübriid"
21741
21742#~ msgid "Icon"
21743#~ msgstr "Ikoon"
21744
21745#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21746#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
21747
21748#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21749#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
21750
21751#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21752#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
21753
21754#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21755#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
21756
21757#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21758#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
21759
21760#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21761#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
21762
21763#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21764#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
21765
21766#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21767#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
21768
21769#~ msgid "Import Options."
21770#~ msgstr "Importimise valikud."
21771
21772#~ msgid "Import all places from a family tree"
21773#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
21774
21775#~ msgid "Include fully matched places"
21776#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
21777
21778#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21779#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
21780
21781#~ msgid "Individual ID prefix"
21782#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
21783
21784#~ msgid "Individual distribution"
21785#~ msgstr "Isikute jagunemine"
21786
21787#~ msgid "Individual list"
21788#~ msgstr "Isikute nimekiri"
21789
21790#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21791#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21792
21793#~ msgid "Installation folder"
21794#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21795
21796#~ msgid "Interred"
21797#~ msgstr "Maetud"
21798
21799#~ msgctxt "FEMALE"
21800#~ msgid "Interred"
21801#~ msgstr "Maetud"
21802
21803#~ msgctxt "MALE"
21804#~ msgid "Interred"
21805#~ msgstr "Maetud"
21806
21807#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21808#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21809
21810#~ msgid "Joint family name"
21811#~ msgstr "Ühine perekonnanimi"
21812
21813#~ msgid "Keep"
21814#~ msgstr "Jäta alles"
21815
21816#~ msgid "Keep link in list"
21817#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21818
21819#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21820#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21821
21822#~ msgid "LDS temple"
21823#~ msgstr "LDS tempel"
21824
21825#~ msgid "Latest birth year"
21826#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21827
21828#~ msgid "Latest death year"
21829#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21830
21831#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21832#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21833
21834#~ msgid "Left"
21835#~ msgstr "Vasakule"
21836
21837#~ msgctxt "paper size"
21838#~ msgid "Legal"
21839#~ msgstr "Legaalne"
21840
21841#~ msgid "Level"
21842#~ msgstr "Tase"
21843
21844#~ msgid "Limit"
21845#~ msgstr "Piirang"
21846
21847#~ msgid "Limit display by"
21848#~ msgstr "Piira uudiseid"
21849
21850#~ msgid "Link to an existing media object"
21851#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21852
21853#~ msgid "Linked database ID"
21854#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
21855
21856#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21857#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21858
21859#~ msgid "Login ID"
21860#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21861
21862#~ msgid "Longevity versus time"
21863#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21864
21865#~ msgid "Lost password request"
21866#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21867
21868#~ msgid "Lowest population"
21869#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21870
21871#~ msgid "Mailing name"
21872#~ msgstr "Postitusnimi"
21873
21874#~ msgid "Main section blocks"
21875#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21876
21877#~ msgid "Manage family trees "
21878#~ msgstr "Halda sugupuid "
21879
21880#~ msgid "Manage the links"
21881#~ msgstr "Korralda viiteid"
21882
21883#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21884#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21885
21886#~ msgid "Map provider"
21887#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
21888
21889#~ msgid "Marriage status"
21890#~ msgstr "Abielu staatus"
21891
21892#~ msgid "Marriage type unknown"
21893#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata"
21894
21895#~ msgid "Married surname"
21896#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
21897
21898#~ msgid "Match calendar"
21899#~ msgstr "Sobita kalender"
21900
21901#~ msgid "Max"
21902#~ msgstr "Maks"
21903
21904#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21905#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21906
21907#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21908#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21909
21910#~ msgid "Media ID prefix"
21911#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21912
21913#~ msgid "Media contains"
21914#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21915
21916#, php-format
21917#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21918#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
21919
21920#~ msgid "Medical condition"
21921#~ msgstr "Tervislik seisund"
21922
21923#~ msgid "Memory limit"
21924#~ msgstr "Mälulimiit"
21925
21926#~ msgid "Midnight"
21927#~ msgstr "Kesköö"
21928
21929#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21930#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21931
21932#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21933#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21934
21935#~ msgid "Moderate pending changes"
21936#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21937
21938#~ msgid "More news articles"
21939#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
21940
21941#~ msgid "Move left"
21942#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21943
21944#~ msgid "Move right"
21945#~ msgstr "Liiguta paremale"
21946
21947#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21948#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21949
21950#~ msgid "MySQL variables"
21951#~ msgstr "MySQL muutujad"
21952
21953#~ msgid "Name contains"
21954#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21955
21956#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21957#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21958
21959#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21960#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21961
21962#~ msgid "Neighborhood"
21963#~ msgstr "Naabruskond"
21964
21965#~ msgid "Netherlands Antilles"
21966#~ msgstr "Antillas Holandesas"
21967
21968#~ msgid "Neutral Zone"
21969#~ msgstr "Zona Neutral"
21970
21971#~ msgctxt "FEMALE"
21972#~ msgid "Never married"
21973#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21974
21975#~ msgctxt "MALE"
21976#~ msgid "Never married"
21977#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21978
21979#~ msgid "No ancestors in the database."
21980#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
21981
21982#~ msgid "No custom modules are enabled."
21983#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
21984
21985#~ msgid "No custom themes are enabled."
21986#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
21987
21988#~ msgid "No limit"
21989#~ msgstr "Piiramata"
21990
21991#~ msgid "No map data exists for this individual"
21992#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
21993
21994#~ msgid "No mappable items"
21995#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
21996
21997#~ msgid "No media file was provided."
21998#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
21999
22000#~ msgid "No places found"
22001#~ msgstr "Kohti ei leitud"
22002
22003#~ msgid "No places have been found."
22004#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
22005
22006#~ msgid "Nobody at all"
22007#~ msgstr "Mitte kedagi"
22008
22009#~ msgid "Noon"
22010#~ msgstr "Keskpäev"
22011
22012#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22013#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
22014
22015#~ msgctxt "FEMALE"
22016#~ msgid "Not married"
22017#~ msgstr "Ei ole abielus"
22018
22019#~ msgctxt "MALE"
22020#~ msgid "Not married"
22021#~ msgstr "Ei ole abielus"
22022
22023#~ msgid "Note ID prefix"
22024#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
22025
22026#~ msgid "Number of generations"
22027#~ msgstr "Põlvkondade arv"
22028
22029#~ msgid "Number of items"
22030#~ msgstr "Uudiste arvuga"
22031
22032#~ msgid "Number of items to show"
22033#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
22034
22035#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22036#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
22037
22038#~ msgid "Oldest at bottom"
22039#~ msgstr "Vanim kõige all"
22040
22041#~ msgid "Oldest at top"
22042#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
22043
22044#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22045#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
22046
22047#~ msgid "Order"
22048#~ msgstr "Järjestus"
22049
22050#~ msgid "Other folder… please type in"
22051#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
22052
22053#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22054#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
22055
22056#~ msgid "Others"
22057#~ msgstr "Muud"
22058
22059#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22060#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
22061
22062#~ msgid "Own charts"
22063#~ msgstr "Enda tabelid"
22064
22065#~ msgid "P.M."
22066#~ msgstr "P.M."
22067
22068#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22069#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22070
22071#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22072#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22073
22074#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22075#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22076
22077#~ msgid "PHP time limit"
22078#~ msgstr "PHP aja limiit"
22079
22080#~ msgid "Parent"
22081#~ msgstr "Vanem"
22082
22083#~ msgid "Passwords do not match."
22084#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
22085
22086#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22087#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
22088
22089#~ msgid "Pedigree of %s"
22090#~ msgstr "%s sugupuu"
22091
22092#~ msgid "Phonetic"
22093#~ msgstr "Foneetiline"
22094
22095#~ msgid "Phonetic title"
22096#~ msgstr "Foneetiline pealkiri"
22097
22098#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22099#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
22100
22101#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22102#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
22103
22104#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22105#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
22106
22107#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22108#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
22109
22110#~ msgid "Place check"
22111#~ msgstr "Asukohakontroll"
22112
22113#~ msgid "Place contains"
22114#~ msgstr "Koht sisaldab"
22115
22116#~ msgid "Place of citizenship"
22117#~ msgstr "Kodakondsuse koht"
22118
22119#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22120#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
22121
22122#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22123#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
22124
22125#~ msgid "Places found"
22126#~ msgstr "Kohti leitud"
22127
22128#~ msgid "Places in %s"
22129#~ msgstr "Kohad %s"
22130
22131#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22132#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
22133
22134#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22135#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
22136
22137#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22138#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
22139
22140#~ msgid "Please enter a message subject."
22141#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
22142
22143#~ msgid "Please enter more than one character."
22144#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
22145
22146#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22147#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
22148
22149#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22150#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
22151
22152#~ msgid "Precision"
22153#~ msgstr "Täpsus"
22154
22155#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22156#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
22157
22158#~ msgid "Prefixes"
22159#~ msgstr "Eesliited"
22160
22161#~ msgid "Presentation style"
22162#~ msgstr "Esitlusstiil"
22163
22164#~ msgid "Privacy restriction"
22165#~ msgstr "Privaatsuse piirang"
22166
22167#~ msgid "Quick repository facts"
22168#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid"
22169
22170#~ msgid "Quick source facts"
22171#~ msgstr "Kiired allikafaktid"
22172
22173#~ msgid "README documentation"
22174#~ msgstr "README dokumentatsioon"
22175
22176#~ msgid "Rada"
22177#~ msgstr "Rada"
22178
22179#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22180#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
22181
22182#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22183#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
22184
22185#~ msgid "Redraw map"
22186#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
22187
22188#~ msgid "Reliability of the information"
22189#~ msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus"
22190
22191#~ msgid "Religious name"
22192#~ msgstr "Religioosne nimi"
22193
22194#~ msgctxt "FEMALE"
22195#~ msgid "Religious name"
22196#~ msgstr "Religioosne nimi"
22197
22198#~ msgctxt "MALE"
22199#~ msgid "Religious name"
22200#~ msgstr "Religioosne nimi"
22201
22202#~ msgid "Remove flag"
22203#~ msgstr "Eemalda lipp"
22204
22205#~ msgid "Remove link from list"
22206#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
22207
22208#~ msgid "Renumber"
22209#~ msgstr "Nummerda ümber"
22210
22211#~ msgid "Renumber family tree"
22212#~ msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
22213
22214#~ msgid "Repositories found"
22215#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
22216
22217#~ msgid "Repository ID prefix"
22218#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
22219
22220#~ msgid "Repository contains"
22221#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
22222
22223#~ msgid "Reset to initial map state"
22224#~ msgstr "Taasta kaardi algseis"
22225
22226#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22227#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
22228
22229#~ msgid "Resulting value"
22230#~ msgstr "Tulemus"
22231
22232#~ msgid "Right"
22233#~ msgstr "Paremale"
22234
22235#~ msgid "Right section blocks"
22236#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
22237
22238#~ msgid "Romanized title"
22239#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
22240
22241#~ msgid "Rule"
22242#~ msgstr "Reegel"
22243
22244#~ msgid "Satellite"
22245#~ msgstr "Satelliit"
22246
22247#~ msgid "Search engine"
22248#~ msgstr "Otsingumootor"
22249
22250#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22251#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
22252
22253#~ msgid "Search globally"
22254#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
22255
22256#~ msgid "Search locally"
22257#~ msgstr "Otsi kohalikult"
22258
22259#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22260#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
22261
22262#~ msgid "Select chart type"
22263#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
22264
22265#~ msgid "Select events"
22266#~ msgstr "Vali sündmused"
22267
22268#~ msgid "Select flag"
22269#~ msgstr "Vali lipp"
22270
22271#~ msgid "Select the desired count interval"
22272#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
22273
22274#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22275#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
22276
22277#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22278#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
22279
22280#~ msgid "Send broadcast messages"
22281#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
22282
22283#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22284#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
22285
22286#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22287#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
22288
22289#~ msgid "Session timeout"
22290#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
22291
22292#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22293#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
22294
22295#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22296#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
22297
22298#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22299#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
22300
22301#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22302#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
22303
22304#~ msgid "Shared note contains"
22305#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
22306
22307#~ msgid "Shared notes found"
22308#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
22309
22310#~ msgid "Short version"
22311#~ msgstr "Lühiversioon"
22312
22313#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22314#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
22315
22316#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22317#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
22318
22319#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22320#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
22321
22322#~ msgid "Show all tags"
22323#~ msgstr "Näita kõiki silte"
22324
22325#~ msgid "Show chart details by default"
22326#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
22327
22328#~ msgid "Show common surnames"
22329#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
22330
22331#~ msgid "Show counts before or after name"
22332#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
22333
22334#~ msgid "Show cousins"
22335#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
22336
22337#~ msgid "Show date differences"
22338#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
22339
22340#~ msgid "Show details"
22341#~ msgstr "Näita üksikasju"
22342
22343#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22344#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
22345
22346#~ msgid "Show images"
22347#~ msgstr "Näita pilte"
22348
22349#~ msgid "Show inactive places"
22350#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
22351
22352#~ msgid "Show lifespans"
22353#~ msgstr "Näita eluiga"
22354
22355#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22356#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
22357
22358#~ msgid "Show only the selected tags"
22359#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
22360
22361#~ msgid "Show places in hierarchy"
22362#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
22363
22364#~ msgid "Show related individuals/families"
22365#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
22366
22367#~ msgid "Show statistics charts"
22368#~ msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
22369
22370#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22371#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust."
22372
22373#~ msgid "Sicily"
22374#~ msgstr "Sitsiilia"
22375
22376#~ msgid "Sign-in URL"
22377#~ msgstr "Sisselogimise URL"
22378
22379#~ msgid "Signed-in as "
22380#~ msgstr "Sisse loginud kui "
22381
22382#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22383#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
22384
22385#~ msgid "Site preferences"
22386#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
22387
22388#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22389#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
22390
22391#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22392#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
22393
22394#~ msgid "Source ID prefix"
22395#~ msgstr "Allika ID prefiks"
22396
22397#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22398#~ msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
22399
22400#~ msgid "Source contains"
22401#~ msgstr "Allikas sisaldab"
22402
22403#~ msgid "Spouse census date"
22404#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
22405
22406#~ msgid "Spouse census place"
22407#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
22408
22409#~ msgid "Spouse note"
22410#~ msgstr "Abikaasa märge"
22411
22412#~ msgid "Standard"
22413#~ msgstr "Standard"
22414
22415#~ msgid "Start IP address"
22416#~ msgstr "Algus IP aadress"
22417
22418#~ msgid "Start at parents"
22419#~ msgstr "Alusta vanematest"
22420
22421#~ msgid "Statistics chart"
22422#~ msgstr "Statistilised graafikud"
22423
22424#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22425#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
22426
22427#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22428#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
22429
22430#~ msgid "Street name"
22431#~ msgstr "Tänava nimi"
22432
22433#~ msgid "Subdivision"
22434#~ msgstr "Alajaotus"
22435
22436#~ msgid "Suffixes"
22437#~ msgstr "Eesliited"
22438
22439#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22440#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi."
22441
22442#~ msgid "System settings"
22443#~ msgstr "Süsteemi sätted"
22444
22445#~ msgid "Tag"
22446#~ msgstr "Silt"
22447
22448#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22449#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
22450
22451#~ msgid "Terrain"
22452#~ msgstr "Maastik"
22453
22454#~ msgid "The FAQ list is empty."
22455#~ msgstr "KKK loend on tühi."
22456
22457#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22458#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
22459
22460#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22461#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
22462
22463#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22464#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
22465
22466#~ msgid "The database reported the following error message:"
22467#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
22468
22469#~ msgid "The details of this family are private."
22470#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
22471
22472#~ msgid "The details of this individual are private."
22473#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
22474
22475#~ msgid "The file %s could not be updated."
22476#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
22477
22478#~ msgid "The file %s has been created."
22479#~ msgstr "Fail %s on loodud."
22480
22481#, php-format
22482#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22483#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
22484
22485#~ msgid "The following places have been changed:"
22486#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
22487
22488#~ msgid "The following places would be changed:"
22489#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
22490
22491#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22492#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
22493
22494#~ msgid "The media file %s does not exist."
22495#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
22496
22497#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22498#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
22499
22500#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22501#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
22502
22503#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22504#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22505
22506#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22507#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22508
22509#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22510#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
22511
22512#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22513#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
22514
22515#~ msgid "The passwords do not match."
22516#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
22517
22518#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22519#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
22520
22521#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22522#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
22523
22524#~ msgid "The problem"
22525#~ msgstr "Probleem"
22526
22527#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22528#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
22529
22530#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22531#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
22532
22533#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22534#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
22535
22536#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22537#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
22538
22539#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22540#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
22541
22542#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22543#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
22544
22545#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22546#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
22547
22548#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22549#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
22550
22551#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22552#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
22553
22554#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22555#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
22556
22557#~ msgid "The version of %s is too new."
22558#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
22559
22560#~ msgid "The version of %s is too old."
22561#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
22562
22563#~ msgid "The website access rule has been created."
22564#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
22565
22566#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22567#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
22568
22569#~ msgid "The website access rule has been updated."
22570#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
22571
22572#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22573#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
22574
22575#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22576#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
22577
22578#~ msgid "Theme menu"
22579#~ msgstr "Teemade menüü"
22580
22581#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22582#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
22583
22584#, php-format
22585#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22586#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
22587
22588#, php-format
22589#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22590#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
22591
22592#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22593#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
22594
22595#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22596#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
22597
22598#, php-format
22599#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22600#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s"
22601
22602#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22603#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
22604
22605#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22606#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
22607
22608#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22609#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
22610
22611#~ msgid "This family remained childless"
22612#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
22613
22614#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22615#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
22616
22617#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22618#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
22619
22620#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22621#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
22622
22623#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22624#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
22625
22626#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22627#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
22628
22629#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22630#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
22631
22632#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22633#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
22634
22635#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22636#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
22637
22638#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22639#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
22640
22641#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22642#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
22643
22644#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22645#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
22646
22647#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22648#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
22649
22650#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22651#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
22652
22653#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22654#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
22655
22656#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22657#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
22658
22659#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22660#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
22661
22662#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22663#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
22664
22665#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22666#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
22667
22668#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22669#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
22670
22671#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22672#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
22673
22674#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22675#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
22676
22677#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22678#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
22679
22680#~ msgid "This media file does not exist."
22681#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
22682
22683#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22684#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
22685
22686#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22687#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
22688
22689#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22690#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
22691
22692#~ msgid "This message will be sent to %s"
22693#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
22694
22695#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22696#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
22697
22698#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22699#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
22700
22701#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22702#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
22703
22704#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22705#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
22706
22707#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22708#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
22709
22710#~ msgid "This place has no coordinates"
22711#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
22712
22713#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22714#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22715
22716#, php-format
22717#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22718#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22719
22720#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22721#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22722
22723#, php-format
22724#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22725#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22726
22727#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22728#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
22729
22730#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22731#~ msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
22732
22733#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22734#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
22735
22736#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22737#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
22738
22739#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22740#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22741
22742#, php-format
22743#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22744#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22745
22746#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22747#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22748
22749#, php-format
22750#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22751#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22752
22753#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22754#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
22755
22756#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22757#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
22758
22759#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22760#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
22761
22762#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22763#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
22764
22765#~ msgid "Thumbnail to upload"
22766#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
22767
22768#~ msgid "Title in Hebrew"
22769#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
22770
22771#~ msgid "To"
22772#~ msgstr "Järgnevani"
22773
22774#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22775#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
22776
22777#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22778#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
22779
22780#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22781#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
22782
22783#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22784#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
22785
22786#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22787#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
22788
22789#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22790#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
22791
22792#~ msgid "Top level"
22793#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
22794
22795#, php-format
22796#~ msgid "Total families: %s"
22797#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
22798
22799#, php-format
22800#~ msgid "Total individuals: %s"
22801#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
22802
22803#~ msgid "Total number of users"
22804#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
22805
22806#~ msgid "Total places: %s"
22807#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
22808
22809#~ msgid "Total sources: %s"
22810#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
22811
22812#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22813#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
22814
22815#~ msgid "Transylvania"
22816#~ msgstr "Transilvaania"
22817
22818#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22819#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
22820
22821#~ msgid "Type the password again."
22822#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
22823
22824#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22825#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
22826
22827#~ msgid "Types of error"
22828#~ msgstr "Vigade tüübid"
22829
22830#~ msgid "USA"
22831#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
22832
22833#~ msgid "USSR"
22834#~ msgstr "USSR"
22835
22836#~ msgid "UTC"
22837#~ msgstr "UTC"
22838
22839#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22840#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
22841
22842#~ msgid "Unable to find record with ID"
22843#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
22844
22845#~ msgid "Unique family facts"
22846#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
22847
22848#~ msgid "Unique individual facts"
22849#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
22850
22851#~ msgid "Unique repository facts"
22852#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
22853
22854#~ msgid "Unique source facts"
22855#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
22856
22857#~ msgid "Unlink the media object"
22858#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
22859
22860#~ msgid "Up"
22861#~ msgstr "Üles"
22862
22863#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22864#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
22865
22866#~ msgid "Upgrade anyway"
22867#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
22868
22869#~ msgid "Upload"
22870#~ msgstr "Lae üles"
22871
22872#~ msgid "Upload geographic data"
22873#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
22874
22875#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22876#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps"
22877
22878#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22879#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
22880
22881#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22882#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
22883
22884#~ msgid "Use full source citations"
22885#~ msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
22886
22887#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22888#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
22889
22890#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22891#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
22892
22893#~ msgid "Use this value"
22894#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
22895
22896#~ msgid "User preferences"
22897#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
22898
22899#~ msgid "User-agent string"
22900#~ msgstr "User-agent string"
22901
22902#~ msgid "Users who are signed in"
22903#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
22904
22905#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22906#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
22907
22908#~ msgid "Verification code"
22909#~ msgstr "Kontrollkood"
22910
22911#~ msgid "View"
22912#~ msgstr "Vaata"
22913
22914#~ msgid "View all records found in this place"
22915#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
22916
22917#~ msgid "View the archive"
22918#~ msgstr "Vaata arhiivi"
22919
22920#~ msgid "View the details"
22921#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
22922
22923#~ msgid "View the notes"
22924#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
22925
22926#~ msgid "View the statistics as graphs"
22927#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
22928
22929#~ msgid "View this individual"
22930#~ msgstr "Vaata seda isikut"
22931
22932#~ msgid "View this source"
22933#~ msgstr "Vaata seda allikat"
22934
22935#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22936#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
22937
22938#~ msgid "Website URL"
22939#~ msgstr "Veebisaidi URL"
22940
22941#~ msgid "Website access rules"
22942#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
22943
22944#~ msgid "Website and META tag settings"
22945#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
22946
22947#~ msgid "West Africa"
22948#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
22949
22950#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22951#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
22952
22953#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22954#~ msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
22955
22956#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22957#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
22958
22959#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22960#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
22961
22962#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22963#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
22964
22965#~ msgid "Whole words only"
22966#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
22967
22968#~ msgid "Width"
22969#~ msgstr "Laius"
22970
22971#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22972#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
22973
22974#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22975#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
22976
22977#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22978#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
22979
22980#~ msgid "Wildcards"
22981#~ msgstr "Metamärgid"
22982
22983#~ msgid "XREF prefixes"
22984#~ msgstr "XREF eesliited"
22985
22986#~ msgid "Year input box"
22987#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
22988
22989#~ msgid "Yes"
22990#~ msgstr "Jah"
22991
22992#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22993#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
22994
22995#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22996#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
22997
22998#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22999#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
23000
23001#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23002#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
23003
23004#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23005#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
23006
23007#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23008#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
23009
23010#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23011#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
23012
23013#~ msgid "You have not created any journal items."
23014#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
23015
23016#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23017#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
23018
23019#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23020#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
23021
23022#~ msgid "You must change this before you can continue."
23023#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
23024
23025#~ msgid "You must enter a name"
23026#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
23027
23028#~ msgid "You must enter a real name."
23029#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
23030
23031#~ msgid "You must enter a username."
23032#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
23033
23034#~ msgid "You must provide a repository name."
23035#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
23036
23037#~ msgid "You must provide a source title"
23038#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
23039
23040#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23041#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
23042
23043#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23044#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23045
23046#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23047#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
23048
23049#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23050#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
23051
23052#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23053#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
23054
23055#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23056#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
23057
23058#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23059#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
23060
23061#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23062#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
23063
23064#~ msgid "Yugoslavia"
23065#~ msgstr "Jugoslaavia"
23066
23067#~ msgid "Zaire"
23068#~ msgstr "Sair"
23069
23070#~ msgid "Zip file(s)"
23071#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
23072
23073#~ msgid "Zoom in here"
23074#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
23075
23076#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23077#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
23078
23079#~ msgid "Zoom level"
23080#~ msgstr "Suurendustegur"
23081
23082#~ msgid "Zoom level of map"
23083#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
23084
23085#~ msgid "Zoom out here"
23086#~ msgstr "Vähenda siit välja"
23087
23088#~ msgid "Zoom="
23089#~ msgstr "Suurenda="
23090
23091#~ msgid "a URL"
23092#~ msgstr "URL"
23093
23094#~ msgid "a file on the server"
23095#~ msgstr "fail serveris"
23096
23097#~ msgid "a file on your computer"
23098#~ msgstr "fail teie arvutis"
23099
23100#~ msgid "a.m."
23101#~ msgstr "a.m."
23102
23103#~ msgctxt "FEMALE"
23104#~ msgid "adopted name"
23105#~ msgstr "adopteeritud nimi"
23106
23107#~ msgctxt "MALE"
23108#~ msgid "adopted name"
23109#~ msgstr "adopteeritud nimi"
23110
23111#~ msgid "adoption"
23112#~ msgstr "lapsendamine"
23113
23114#~ msgid "after"
23115#~ msgstr "pärast"
23116
23117#~ msgid "after death"
23118#~ msgstr "pärast surma"
23119
23120#~ msgid "allow"
23121#~ msgstr "luba"
23122
23123#~ msgctxt "FEMALE"
23124#~ msgid "also known as"
23125#~ msgstr "tuntud ka kui"
23126
23127#~ msgctxt "MALE"
23128#~ msgid "also known as"
23129#~ msgstr "tuntud ka kui"
23130
23131#~ msgid "always"
23132#~ msgstr "alati"
23133
23134#~ msgid "before"
23135#~ msgstr "enne"
23136
23137#~ msgid "birth"
23138#~ msgstr "sünd"
23139
23140#~ msgctxt "FEMALE"
23141#~ msgid "birth name"
23142#~ msgstr "sünninimi"
23143
23144#~ msgctxt "MALE"
23145#~ msgid "birth name"
23146#~ msgstr "sünninimi"
23147
23148#~ msgid "burial"
23149#~ msgstr "matus"
23150
23151#~ msgid "by"
23152#~ msgstr "Viimati muutis"
23153
23154#~ msgid "census added"
23155#~ msgstr "rahvaloendus lisatud"
23156
23157#~ msgid "century"
23158#~ msgstr "sajand"
23159
23160#~ msgctxt "FEMALE"
23161#~ msgid "change of name"
23162#~ msgstr "nimemuutus"
23163
23164#~ msgctxt "MALE"
23165#~ msgid "change of name"
23166#~ msgstr "nimemuutus"
23167
23168#~ msgid "children"
23169#~ msgstr "lapsed"
23170
23171#~ msgid "creating thumbnails of images"
23172#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
23173
23174#~ msgid "death"
23175#~ msgstr "surm"
23176
23177#~ msgid "deny"
23178#~ msgstr "keeldu"
23179
23180#~ msgid "east"
23181#~ msgstr "ida"
23182
23183#~ msgctxt "FEMALE"
23184#~ msgid "estate name"
23185#~ msgstr "mõisanimi"
23186
23187#~ msgctxt "MALE"
23188#~ msgid "estate name"
23189#~ msgstr "mõisanimi"
23190
23191#~ msgid "ex-partner"
23192#~ msgstr "eksparner"
23193
23194#~ msgctxt "FEMALE"
23195#~ msgid "ex-partner"
23196#~ msgstr "eksparner"
23197
23198#~ msgctxt "MALE"
23199#~ msgid "ex-partner"
23200#~ msgstr "ekspartner"
23201
23202#~ msgid "file upload capability"
23203#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
23204
23205#~ msgid "half-year after marriage"
23206#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
23207
23208#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23209#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
23210
23211#~ msgctxt "FEMALE"
23212#~ msgid "immigration name"
23213#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23214
23215#~ msgctxt "MALE"
23216#~ msgid "immigration name"
23217#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23218
23219#~ msgid "import"
23220#~ msgstr "impordi"
23221
23222#~ msgid "interval %s year"
23223#~ msgid_plural "interval %s years"
23224#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
23225#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
23226
23227#~ msgid "interval one child"
23228#~ msgstr "intervall üks laps"
23229
23230#~ msgid "interval two children"
23231#~ msgstr "intervall kaks last"
23232
23233#~ msgid "less than"
23234#~ msgstr "vähem kui"
23235
23236#~ msgid "link"
23237#~ msgstr "seosta"
23238
23239#~ msgid "marriage"
23240#~ msgstr "abielu"
23241
23242#~ msgctxt "FEMALE"
23243#~ msgid "married name"
23244#~ msgstr "abielunimi"
23245
23246#~ msgctxt "MALE"
23247#~ msgid "married name"
23248#~ msgstr "abielunimi"
23249
23250#~ msgid "maximum"
23251#~ msgstr "maksimaalne"
23252
23253#~ msgid "midnight"
23254#~ msgstr "kesköö"
23255
23256#~ msgid "minimum"
23257#~ msgstr "miinimum"
23258
23259#~ msgid "month"
23260#~ msgstr "kuu"
23261
23262#~ msgid "months after marriage"
23263#~ msgstr "kuid pärast abielu"
23264
23265#~ msgid "months before and after marriage"
23266#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
23267
23268#~ msgid "never"
23269#~ msgstr "mitte kunagi"
23270
23271#~ msgid "noon"
23272#~ msgstr "keskpäev"
23273
23274#~ msgid "north"
23275#~ msgstr "põhi"
23276
23277#~ msgid "over"
23278#~ msgstr "üle"
23279
23280#~ msgid "overall"
23281#~ msgstr "üleüldine"
23282
23283#~ msgid "p.m."
23284#~ msgstr "p.m."
23285
23286#~ msgid "pixels"
23287#~ msgstr "pikslit"
23288
23289#~ msgid "preview"
23290#~ msgstr "Eelvaade"
23291
23292#~ msgid "quarters after marriage"
23293#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
23294
23295#~ msgctxt "FEMALE"
23296#~ msgid "religious name"
23297#~ msgstr "religioosne nimi"
23298
23299#~ msgctxt "MALE"
23300#~ msgid "religious name"
23301#~ msgstr "religioosne nimi"
23302
23303#~ msgid "reporting"
23304#~ msgstr "raporteerimine"
23305
23306#~ msgid "robot"
23307#~ msgstr "robot"
23308
23309#~ msgid "sort by filename"
23310#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
23311
23312#~ msgid "sort by title"
23313#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
23314
23315#~ msgid "south"
23316#~ msgstr "lõuna"
23317
23318#~ msgid "ssl"
23319#~ msgstr "ssl"
23320
23321#~ msgid "this record does not exist"
23322#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
23323
23324#~ msgid "tls"
23325#~ msgstr "tls"
23326
23327#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23328#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
23329
23330#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23331#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
23332
23333#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23334#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
23335
23336#~ msgid "webtrees reply address"
23337#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
23338
23339#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23340#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
23341
23342#~ msgid "webtrees wiki"
23343#~ msgstr "webtrees wiki"
23344
23345#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23346#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
23347
23348#~ msgid "west"
23349#~ msgstr "lääs"
23350
23351#, php-format
23352#~ msgid "“%s”"
23353#~ msgstr "“%s”"
23354
23355#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23356#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
23357