1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n" 7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2106 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2111 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 63 64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist" 77msgstr "%1$s ei eksisteeri" 78 79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist." 84msgstr "%1$s ei eksisteeri." 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 90msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 91 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 97 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 104msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2364 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2342 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Services/RelationshipService.php:2319 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 137 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:208 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2132 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s-i %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:623 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%G:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:263 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s eKr" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:104 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s ja tema esivanemad" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s ja tema esivanemad" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s ja nende lapsed" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s ja nende järeltulijad" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 210msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:19 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s laps" 221msgstr[1] "%s lapsi" 222 223#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s päev" 230msgstr[1] "%s päeva" 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:23 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s perekond" 237msgstr[1] "%s perekonnad" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 245msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 246 247#: resources/views/admin/locations.phtml:109 248#, php-format 249msgid "%s family tree" 250msgid_plural "%s family trees" 251msgstr[0] "%s sugupuu" 252msgstr[1] "%s sugupuud" 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s lapselaps" 260msgstr[1] "%s lapselast" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s isik" 269msgstr[1] "%s isikut" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 274#, php-format 275msgid "%s individual has been updated." 276msgid_plural "%s individuals have been updated." 277msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 278msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 279 280#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 281#, php-format 282msgid "%s message" 283msgid_plural "%s messages" 284msgstr[0] "%s sõnum" 285msgstr[1] "%s sõnumit" 286 287#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s kuu" 295msgstr[1] "%s kuud" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 298#, php-format 299msgid "%s note has been updated." 300msgid_plural "%s notes have been updated." 301msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 302msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 305#: app/Services/RelationshipService.php:2079 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 311#: app/Services/RelationshipService.php:2084 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 321msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 335msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 338#, php-format 339msgid "%s source has been updated." 340msgid_plural "%s sources have been updated." 341msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 342msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2097 346#, php-format 347msgid "%s three times removed ascending" 348msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Services/RelationshipService.php:2102 352#, php-format 353msgid "%s three times removed descending" 354msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2088 358#, php-format 359msgid "%s twice removed ascending" 360msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2093 364#, php-format 365msgid "%s twice removed descending" 366msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 367 368#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 369#, php-format 370msgid "%s week" 371msgid_plural "%s weeks" 372msgstr[0] "%s nädal" 373msgstr[1] "%s nädalat" 374 375#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 381#, php-format 382msgid "%s year" 383msgid_plural "%s years" 384msgstr[0] "%s aasta" 385msgstr[1] "%s aastat" 386 387#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 389#, php-format 390msgid "%s year anniversary" 391msgstr "%s aastapäev" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2282 394#, php-format 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%s × nõbu" 397 398#: app/Services/RelationshipService.php:2246 399#, php-format 400msgctxt "FEMALE" 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s × nõbu" 403 404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 405#: app/Services/RelationshipService.php:2209 406#, php-format 407msgctxt "MALE" 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s × nõbu" 410 411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:98 413#, php-format 414msgid "%s BCE" 415msgstr "%s eKr" 416 417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 419#, php-format 420msgid "%s CE" 421msgstr "%s CE" 422 423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 425#, php-format 426msgid "%s+" 427msgstr "%s+" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 430#, php-format 431msgid "%s, her ancestors and their families" 432msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 435#, php-format 436msgid "%s, her parents and siblings" 437msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and children" 442msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 445#, php-format 446msgid "%s, her spouses and descendants" 447msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 450#, php-format 451msgid "%s, his ancestors and their families" 452msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 455#, php-format 456msgid "%s, his parents and siblings" 457msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and children" 462msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 465#, php-format 466msgid "%s, his spouses and descendants" 467msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 468 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 472msgid "<select>" 473msgstr "<vali>" 474 475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 476#, php-format 477msgid "(%s after death)" 478msgstr "(%s peale surma)" 479 480#. I18N: The current age of a living individual 481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 482#, php-format 483msgid "(age %s)" 484msgstr "(vanus %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 490#, php-format 491msgid "(aged %s)" 492msgstr "(vanuses %s)" 493 494#. I18N: The age of an individual at a given date 495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 498#, php-format 499msgctxt "Female" 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(vanus %s)" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 507#, php-format 508msgctxt "Male" 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(vanus %s)" 511 512#. I18N: %s is a number 513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 514#, php-format 515msgid "(filtered from %s total entries)" 516msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 517 518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 519msgid "(on the date of death)" 520msgstr "(surmapäeval)" 521 522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 523#: app/I18N.php:336 524msgid ", " 525msgstr ", " 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "10th" 530msgstr "10." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "11th" 535msgstr "11." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "12th" 540msgstr "12." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "13th" 545msgstr "13." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "14th" 550msgstr "14." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "15th" 555msgstr "15." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "16th" 560msgstr "16." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "17th" 565msgstr "17." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "18th" 570msgstr "18." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "19th" 575msgstr "19." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "1st" 580msgstr "1." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "20th" 585msgstr "20." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "21st" 590msgstr "21." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "2nd" 595msgstr "2." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "3rd" 600msgstr "3." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "4th" 605msgstr "4." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "5th" 610msgstr "5." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "6th" 615msgstr "6." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "7th" 620msgstr "7." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "8th" 625msgstr "8." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "9th" 630msgstr "9." 631 632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 634msgid "<default theme>" 635msgstr "<vaiketeema>" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:26 638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 639msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 640 641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 642#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 647#, php-format 648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650 651#. I18N: URL = web address 652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 653msgid "A URL" 654msgstr "URL" 655 656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 658msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 659msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 664msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 665 666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 669msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 670 671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 674msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 675 676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Isiku esivanemate joonis." 680 681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 683msgid "A chart of an individual’s descendants." 684msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 685 686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 687#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 688msgid "A chart of individuals’ lifespans." 689msgstr "Isikute eluaja joonis." 690 691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 693msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 694 695#. I18N: Description of a “Data fix” module 696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 698msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 699 700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 701#: app/Module/FanChartModule.php:130 702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 703msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 704 705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 710msgid "A file on the server" 711msgstr "Fail serveris" 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 718msgid "A file on your computer" 719msgstr "Fail teie arvutis" 720 721#. I18N: Description of the “My page” module 722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 723msgid "A greeting message and useful links for a user." 724msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 725 726#. I18N: Description of the “Home page” module 727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 728msgid "A greeting message for site visitors." 729msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 730 731#. I18N: Description of the “Contact information” module 732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 733msgid "A link to the site contacts." 734msgstr "Viide lehe kontaktidele." 735 736#. I18N: Description of the “webtrees” module 737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 738msgid "A link to the webtrees home page." 739msgstr "Viide webtrees avalehele." 740 741#. I18N: Description of the “Branches” module 742#: app/Module/BranchesListModule.php:115 743msgid "A list of branches of a family." 744msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 745 746#. I18N: Description of the “Pending changes” module 747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 749msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 750 751#. I18N: Description of the “Families” module 752#: app/Module/FamilyListModule.php:57 753msgid "A list of families." 754msgstr "Perekondade nimekiri." 755 756#. I18N: Description of the “FAQ” module 757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 758msgid "A list of frequently asked questions and answers." 759msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 760 761#. I18N: Description of the “Individuals” module 762#: app/Module/IndividualListModule.php:110 763msgid "A list of individuals." 764msgstr "Isikute nimekiri." 765 766#. I18N: Description of the “Locations” module 767#: app/Module/LocationListModule.php:84 768msgid "A list of locations." 769msgstr "Nimekiri asukohtadest." 770 771#. I18N: Description of the “Media objects” module 772#: app/Module/MediaListModule.php:93 773msgid "A list of media objects." 774msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 775 776#. I18N: Description of the “Recent changes” module 777#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 778msgid "A list of records that have been updated recently." 779msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 780 781#. I18N: Description of the “Repositories” module 782#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 783msgid "A list of repositories." 784msgstr "Hoidlate nimekiri." 785 786#. I18N: Description of the “Shared notes” module 787#: app/Module/NoteListModule.php:81 788msgid "A list of shared notes." 789msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 790 791#. I18N: Description of the “Sources” module 792#: app/Module/SourceListModule.php:83 793msgid "A list of sources." 794msgstr "Allikate nimekiri." 795 796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 797#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 798msgid "A list of submitters." 799msgstr "Nimekiri esitajatest." 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 830 831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 840 841#: resources/views/help/media-object.phtml:8 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 844 845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 848#, php-format 849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 850msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 855msgid "A new version of webtrees is available." 856msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 859#, php-format 860msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 861msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 862 863#. I18N: Description of the “Journal” module 864#: app/Module/UserJournalModule.php:66 865msgid "A private area to record notes or keep a journal." 866msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 867 868#. I18N: %s is a server name/URL 869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 871#, php-format 872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 873msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 874 875#. I18N: Description of the “Pedigree” module 876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 879msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 880 881#. I18N: Description of the “Ancestors” module 882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 885msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 886 887#. I18N: Description of the “Descendants” module 888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 891msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 892 893#. I18N: Description of the “Individual” module 894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s details." 897msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 898 899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 900msgid "A report of facts which are supported by a given source." 901msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 902 903#. I18N: Description of the “Family” module 904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 906msgid "A report of family members and their details." 907msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 908 909#. I18N: Description of the “Deaths” module 910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 912msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 913 914#. I18N: Description of the “Occupations” module 915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who had a given occupation." 918msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 919 920#. I18N: Description of the “Births” module 921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 923msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 924 925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 929msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 930 931#. I18N: Description of the “Marriages” module 932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 935msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 936 937#. I18N: Description of the “Changes” module 938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 940msgid "A report of recent and pending changes." 941msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 942 943#. I18N: Description of the “Related families” 944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 947msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 948 949#. I18N: Description of the “Related individuals” module 950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 953msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 954 955#. I18N: Description of the “Source” module 956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 957msgid "A report of the information provided by a source." 958msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 959 960#. I18N: Description of the “Missing data” 961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 964msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 965 966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 969msgid "A report of vital records for a given date or place." 970msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 971 972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 974msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 975 976#. I18N: Description of the “Family navigator” module 977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 979msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 980 981#. I18N: Description of the “Extra information” module 982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 984msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 985 986#. I18N: Description of the “Descendants” module 987#: app/Module/DescendancyModule.php:73 988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 989msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 990 991#. I18N: Description of the “Families” module 992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 993msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 994msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 995 996#. I18N: Description of the “Facts and events” module 997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 998msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 999msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 1000 1001#. I18N: Description of the “Media” module 1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1004msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 1005 1006#. I18N: Description of the “Notes” module 1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1009msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1010 1011#. I18N: Description of the “Sources” module 1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1014msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1015 1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1018msgid "A timeline displaying individual events." 1019msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1020 1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1023msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A3" 1043msgstr "A3" 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A4" 1063msgstr "A4" 1064 1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1071msgid "API key" 1072msgstr "API võti" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/Elements/TempleCode.php:53 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "Aba, Nigeeria" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:266 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:139 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:229 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:184 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:94 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "Lühenda kohanimed" 1114 1115#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1120msgid "Abbreviation" 1121msgstr "Lühend" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1125msgid "Accept" 1126msgstr "Nõustu" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1129msgid "Accept all changes" 1130msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1131 1132#: resources/views/admin/components.phtml:42 1133#: resources/views/admin/components.phtml:105 1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1135msgid "Access level" 1136msgstr "Ligipääsu tase" 1137 1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1139msgid "Access to family trees" 1140msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1143msgid "Account approval and email verification" 1144msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1145 1146#. I18N: Location of an LDS church temple 1147#: app/Elements/TempleCode.php:54 1148msgid "Accra, Ghana" 1149msgstr "Accra, Ghana" 1150 1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1152msgid "Action" 1153msgstr "Tegevus" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:190 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:294 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:242 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:138 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:188 1181msgctxt "GENITIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:292 1187msgctxt "INSTRUMENTAL" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:240 1193msgctxt "LOCATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:136 1199msgctxt "NOMINATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:208 1205msgctxt "GENITIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:312 1211msgctxt "INSTRUMENTAL" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:260 1217msgctxt "LOCATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:156 1223msgctxt "NOMINATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1229msgid "Add" 1230msgstr "Lisa" 1231 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1240#, php-format 1241msgid "Add %s to the clippings cart" 1242msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1243 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1245msgid "Add a brother" 1246msgstr "Lisa vend" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1251msgid "Add a child" 1252msgstr "Lisa laps" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1256msgid "Add a child to create a one-parent family" 1257msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1262msgid "Add a daughter" 1263msgstr "Lisa tütar" 1264 1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1268msgid "Add a fact" 1269msgstr "Lisa fakt" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1275msgid "Add a father" 1276msgstr "Lisa isa" 1277 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1280msgid "Add a favorite" 1281msgstr "Lisa lemmik" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1289msgid "Add a husband" 1290msgstr "Lisa mees" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1294msgid "Add a husband using an existing individual" 1295msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1296 1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1298msgid "Add a journal entry" 1299msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1304msgid "Add a media file" 1305msgstr "Lisa meedia fail" 1306 1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1309msgid "Add a media object" 1310msgstr "Lisa meediaobjekt" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1316msgid "Add a mother" 1317msgstr "Lisa ema" 1318 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1320msgid "Add a name" 1321msgstr "Lisa nimi" 1322 1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1324msgid "Add a news article" 1325msgstr "Lisa uudis" 1326 1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1328msgid "Add a note" 1329msgstr "Lisa märkus" 1330 1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1332msgid "Add a sibling" 1333msgstr "Lisa õde/vend" 1334 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1336msgid "Add a sister" 1337msgstr "Lisa õde" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1340#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1342msgid "Add a son" 1343msgstr "Lisa poeg" 1344 1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1346msgid "Add a source citation" 1347msgstr "Lisa allika viide" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1350msgid "Add a spouse" 1351msgstr "Lisa abikaasa" 1352 1353#: app/Module/StoriesModule.php:299 1354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1355#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1356msgid "Add a story" 1357msgstr "Lisa jutustus" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1361msgid "Add a user" 1362msgstr "Lisa kasutaja" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1366#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1367#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1370msgid "Add a wife" 1371msgstr "Lisa naine" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1375msgid "Add a wife using an existing individual" 1376msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1377 1378#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1379#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1381msgid "Add an FAQ" 1382msgstr "Lisa KKK" 1383 1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1385msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1386msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1389msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1390msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1391 1392#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1393msgid "Add from clipboard" 1394msgstr "Lisa lõikelaualt" 1395 1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1397msgid "Add historic events to an individual’s page." 1398msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1399 1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1401msgid "Add individuals" 1402msgstr "Lisa isikuid" 1403 1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1405msgid "Add marriage details" 1406msgstr "Lisa abielu detaile" 1407 1408#. I18N: Name of a module 1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1410msgid "Add missing death records" 1411msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1412 1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1414msgid "Add more blocks from the following list." 1415msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1416 1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1418msgid "Add more fields" 1419msgstr "Lisa veel välju" 1420 1421#. I18N: Description of the “Stories” module 1422#: app/Module/StoriesModule.php:78 1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1424msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1425 1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1427msgid "Add new, and update existing records" 1428msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1429 1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1432msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1433 1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1436msgid "Add styling and scripts to every page." 1437msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1438 1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1442msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1471 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1484msgid "Additional information" 1485msgstr "Lisainformatsioon" 1486 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1490#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1492#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1493msgid "Address" 1494msgstr "Aadress" 1495 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1499msgid "Address line 1" 1500msgstr "Aadressirida 1" 1501 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1505msgid "Address line 2" 1506msgstr "Aadressirida 2" 1507 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1511msgid "Address line 3" 1512msgstr "Aadressi rida 3" 1513 1514#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1515msgid "Addresses" 1516msgstr "" 1517 1518#. I18N: Location of an LDS church temple 1519#: app/Elements/TempleCode.php:55 1520msgid "Adelaide, Australia" 1521msgstr "Adelaide, Austraalia" 1522 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1525msgid "Administrator" 1526msgstr "Administraator" 1527 1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1529msgid "Administrator account" 1530msgstr "Administraatori konto" 1531 1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1533msgid "Administrator comments on user" 1534msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1535 1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1537msgid "Administrators" 1538msgstr "Administraatorid" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1541msgctxt "Female pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Adopteeritud" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1546msgctxt "Male pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Adopteeritud" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1551msgctxt "Pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Adopteeritud" 1554 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1556msgid "Adopted by both parents" 1557msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1561msgid "Adopted by father" 1562msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1563 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1566msgid "Adopted by mother" 1567msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1568 1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1570#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1571msgid "Adopted name" 1572msgstr "Adopteeritud nimi" 1573 1574#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1575msgid "Adoption" 1576msgstr "Adopteerimine" 1577 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1579msgid "Adoption of a brother" 1580msgstr "Venna adopteerimine" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1583msgid "Adoption of a child" 1584msgstr "Lapse adopteerimine" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1587msgid "Adoption of a daughter" 1588msgstr "Tütre adopteerimine" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1593msgid "Adoption of a grandchild" 1594msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1601msgctxt "daughter’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1606msgctxt "son’s daughter" 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1615msgctxt "daughter’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1620msgctxt "son’s son" 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1625msgid "Adoption of a half-brother" 1626msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1629msgid "Adoption of a half-sibling" 1630msgstr "Poolõe adopteerimine" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1633msgid "Adoption of a half-sister" 1634msgstr "Poolõe adopteerimine" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1637msgid "Adoption of a sibling" 1638msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1641msgid "Adoption of a sister" 1642msgstr "Õe adopteerimine" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1645msgid "Adoption of a son" 1646msgstr "Poja adopteerimine" 1647 1648#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1649msgid "Adoptive parents" 1650msgstr "Lapsendajad" 1651 1652#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1653msgid "Adult christening" 1654msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1655 1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1658msgid "Advanced search" 1659msgstr "Täpsem otsing" 1660 1661#. I18N: Name of a country or state 1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1663msgid "Afghanistan" 1664msgstr "Afganistan" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1667msgid "Africa" 1668msgstr "Aafrika" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1672msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1673 1674#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1675#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1676#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1677#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1684msgid "Age" 1685msgstr "Vanus" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1688msgid "Age at birth of child" 1689msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1690 1691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1692msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1693msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1696msgid "Age between husband and wife" 1697msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1700msgid "Age between siblings" 1701msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1704msgid "Age between wife and husband" 1705msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1708msgid "Age difference" 1709msgstr "Vanusevahe" 1710 1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1713msgid "Age in year of first marriage" 1714msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1715 1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1720#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1721msgid "Age in year of marriage" 1722msgstr "Vanus abielludes" 1723 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1727msgid "Age interval" 1728msgstr "Vanuse intervall" 1729 1730#. I18N: A configuration setting 1731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1732msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1733msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1734 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1737msgid "Age related to death year" 1738msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 1739 1740#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1741#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1742msgid "Agency" 1743msgstr "Agentuur" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1747msgid "Aland Islands" 1748msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1752msgid "Albania" 1753msgstr "Albaania" 1754 1755#. I18N: Name of a module 1756#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1757msgid "Album" 1758msgstr "Album" 1759 1760#. I18N: Location of an LDS church temple 1761#: app/Elements/TempleCode.php:57 1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1763msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1767msgid "Algeria" 1768msgstr "Alžeeria" 1769 1770#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1771msgid "Alias" 1772msgstr "Alias" 1773 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1775msgid "Alive" 1776msgstr "Elus" 1777 1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1801msgid "All" 1802msgstr "Kõik" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1806msgid "All facts and events" 1807msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1810msgid "All fields must be completed." 1811msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1812 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1815msgid "All individuals" 1816msgstr "Kõik inimesed" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1819#: resources/views/admin/components.phtml:28 1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1821msgid "All modules" 1822msgstr "Kõik moodulid" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1826msgid "All records" 1827msgstr "Kõik kirjed" 1828 1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1832msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1837msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1841msgid "Allow visitors to request a new user account" 1842msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1843 1844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Tuntud ka kui" 1853 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1856msgid "Alternative place name" 1857msgstr "Alternatiivne kohanimi" 1858 1859#. I18N: Name of a country or state 1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1861msgid "American Samoa" 1862msgstr "Ameerika Samoa" 1863 1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1867msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1868 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1871msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1872 1873#. I18N: Description of the “Album” module 1874#: app/Module/AlbumModule.php:53 1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1876msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1877 1878#. I18N: Description of the “Charts” module 1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1880msgid "An alternative way to display charts." 1881msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1882 1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1886msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1887 1888#. I18N: Description of the “Theme change” module 1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1890msgid "An alternative way to select a new theme." 1891msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1892 1893#. I18N: Description of the “Sign in” module 1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1895msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1896msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1897 1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1901msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1902 1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1904msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1905msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1906 1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1910msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1911 1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1914msgid "An unexpected database error occurred." 1915msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1916 1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1918msgid "An upgrade is available." 1919msgstr "Uuendus on saadaval." 1920 1921#. I18N: Name of a module/report 1922#. I18N: Name of a module/chart 1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1926msgid "Ancestors" 1927msgstr "Esivanemad" 1928 1929#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1930msgid "Ancestors interest" 1931msgstr "Esivanemate huvid" 1932 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1934msgid "Ancestors of " 1935msgstr "Esivanemad isikule " 1936 1937#. I18N: %s is an individual’s name 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1939#, php-format 1940msgid "Ancestors of %s" 1941msgstr "Esivanemad isikule %s" 1942 1943#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1944msgid "Ancestral file number" 1945msgstr "Sugupuu faili number" 1946 1947#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1948msgid "Ancestry PID" 1949msgstr "Ancestry PID" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/Elements/TempleCode.php:58 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andorra" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angoola" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Anguila" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1977msgid "Anniversary" 1978msgstr "Aastapäev" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1981msgid "Anniversary calendar" 1982msgstr "Tähtpäevade kalender" 1983 1984#: app/Factories/ElementFactory.php:321 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Tühistamine" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Vastus" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antarktis" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigua ja Barbuda" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/Elements/TempleCode.php:59 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apia, Samoa" 2010 2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:35 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Kinnitatud" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "Apr" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "aprilli" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "aprill" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "aprillis" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "aprill" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Akvamariin" 2068 2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2070#, php-format 2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2072msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?" 2073 2074#: resources/views/individual-name.phtml:87 2075#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2077msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2078 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2082msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2083 2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2086#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2097#, php-format 2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2099msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2100 2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2103msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2104 2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2107msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2111msgid "Argentina" 2112msgstr "Argentiina" 2113 2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2130msgctxt "font name" 2131msgid "Arial" 2132msgstr "Arial" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2136msgid "Armenia" 2137msgstr "Armeenia" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2141msgid "Aruba" 2142msgstr "Aruba" 2143 2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2146msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2147 2148#. I18N: The name of a colour-scheme 2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2150msgid "Ash" 2151msgstr "Tuhk" 2152 2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2154msgid "Asia" 2155msgstr "Aasia" 2156 2157#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2158#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Seotud isik" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2170 2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2172msgid "Associated events" 2173msgstr "Seotud sündmused" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Asuncion, Paraguai" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Merel" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Esindaja" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Esindaja" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Esindaja" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2222msgid "Audio" 2223msgstr "Heli" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2226msgctxt "Abbreviation for August" 2227msgid "Aug" 2228msgstr "Aug" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2231msgctxt "GENITIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "august" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2236msgctxt "INSTRUMENTAL" 2237msgid "August" 2238msgstr "august" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2241msgctxt "LOCATIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "augustis" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2248msgctxt "NOMINATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "august" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2254msgid "Australia" 2255msgstr "Austraalia" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2259msgid "Austria" 2260msgstr "Austria" 2261 2262#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2265msgid "Author" 2266msgstr "Autor" 2267 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2278msgid "Author of last change" 2279msgstr "Viimase muudatuse autor" 2280 2281#. I18N: Automatic suggestions when you type 2282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2284msgid "Autocomplete" 2285msgstr "Automaatne täitmine" 2286 2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2288msgid "Automatically accept changes made by this user" 2289msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2293msgid "Automatically expand notes" 2294msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2298msgid "Automatically expand sources" 2299msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:200 2303msgctxt "GENITIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:304 2309msgctxt "INSTRUMENTAL" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:252 2315msgctxt "LOCATIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:148 2321msgctxt "NOMINATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2329msgid "Average age" 2330msgstr "Keskmine vanus" 2331 2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2339msgid "Average age at death" 2340msgstr "Keskmine vanus surres" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2343msgid "Average age at marriage" 2344msgstr "Keskmine vanus abielus" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2347msgid "Average age in century of marriage" 2348msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2351msgid "Average age related to death century" 2352msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2355msgid "Average number" 2356msgstr "Keskmine number" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2362#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2363msgid "Average number of children per family" 2364msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2365 2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2370msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:267 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:141 2379msgctxt "GENITIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:231 2385msgctxt "INSTRUMENTAL" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:186 2391msgctxt "LOCATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:96 2397msgctxt "NOMINATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2403msgid "Azerbaijan" 2404msgstr "Aserbaidžaan" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2408msgid "Azores" 2409msgstr "Assoorid" 2410 2411#: app/Date/JalaliDate.php:269 2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2413msgid "Bah" 2414msgstr "Bah" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2418msgid "Bahamas" 2419msgstr "Bahama saared" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:145 2423msgctxt "GENITIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Bahman" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:235 2429msgctxt "INSTRUMENTAL" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:190 2435msgctxt "LOCATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:100 2441msgctxt "NOMINATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2447msgid "Bahrain" 2448msgstr "Bahrein" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2452msgid "Bangladesh" 2453msgstr "Bangladesh" 2454 2455#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2457msgid "Baptism" 2458msgstr "Ristimine" 2459 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2461msgid "Baptism of a brother" 2462msgstr "Venna ristimine" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2465msgid "Baptism of a child" 2466msgstr "Lapse ristimine" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2469msgid "Baptism of a daughter" 2470msgstr "Tütre ristimine" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2477msgid "Baptism of a grandchild" 2478msgstr "Lapselapse ristimine" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2485msgctxt "daughter’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2490msgctxt "son’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2499msgctxt "daughter’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2504msgctxt "son’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2509msgid "Baptism of a half-brother" 2510msgstr "Poolvenna ristimine" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2513msgid "Baptism of a half-sibling" 2514msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2517msgid "Baptism of a half-sister" 2518msgstr "Poolõe ristimine" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2521msgid "Baptism of a sibling" 2522msgstr "Õe/venna ristimine" 2523 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2525msgid "Baptism of a sister" 2526msgstr "Õe ristimine" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2529msgid "Baptism of a son" 2530msgstr "Poja ristimine" 2531 2532#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2534msgid "Bar mitzvah" 2535msgstr "Bar mitzvah" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2539msgid "Barbados" 2540msgstr "Barbados" 2541 2542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2543msgid "Base GEDCOM tag" 2544msgstr "Baas GEDCOM silt" 2545 2546#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2548msgid "Bat mitzvah" 2549msgstr "Bat mitzvah" 2550 2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2552msgid "Batch update" 2553msgstr "Uuenduspartii" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/Elements/TempleCode.php:73 2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2558msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2559 2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2561msgid "Begins with" 2562msgstr "Algab" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2566msgid "Belarus" 2567msgstr "Valgevene" 2568 2569#. I18N: The name of a colour-scheme 2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2571msgid "Belgian Chocolate" 2572msgstr "Belgia šokolaad" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2576msgid "Belgium" 2577msgstr "Belgia" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2581msgid "Belize" 2582msgstr "Belize" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2586msgid "Benin" 2587msgstr "Benin" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2591msgid "Bermuda" 2592msgstr "Bermuda" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/Elements/TempleCode.php:191 2596msgid "Bern, Switzerland" 2597msgstr "Bern, Šveits" 2598 2599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2600msgid "Best man" 2601msgstr "Isamees" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2605msgid "Bhutan" 2606msgstr "Bhutan" 2607 2608#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2609msgid "Bibliography" 2610msgstr "Bibliograafia" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:64 2614msgid "Billings, Montana, United States" 2615msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2616 2617#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2618msgid "Binary data object" 2619msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2620 2621#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2622msgid "Bing™ maps" 2623msgstr "Bing Kaardid™" 2624 2625#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2626msgid "Bing™ webmaster tools" 2627msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:65 2631msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2632msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2633 2634#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2636#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Sünd" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2764msgctxt "Female pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Sünd" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2769msgctxt "Male pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Sünd" 2772 2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2774msgctxt "Pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Sünd" 2777 2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2779msgid "Birth by country" 2780msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2784msgid "Birth date range end" 2785msgstr "Sünnid kuupäevani" 2786 2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2789msgid "Birth date range start" 2790msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2791 2792#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2793msgid "Birth name" 2794msgstr "Sünninimi" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2797msgid "Birth of a brother" 2798msgstr "Venna sünd" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2802msgid "Birth of a child" 2803msgstr "Lapse sünd" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2806msgid "Birth of a daughter" 2807msgstr "Tütre sünd" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2813msgid "Birth of a grandchild" 2814msgstr "Lapselapse sünd" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Lapselapse sünd" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2821msgctxt "daughter’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Lapselapse sünd" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2826msgctxt "son’s daughter" 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Lapselapse sünd" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Lapselapse sünd" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2835msgctxt "daughter’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Lapselapse sünd" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2840msgctxt "son’s son" 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Lapselapse sünd" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2845msgid "Birth of a half-brother" 2846msgstr "Poolvenna sünd" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2849msgid "Birth of a half-sibling" 2850msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2853msgid "Birth of a half-sister" 2854msgstr "Poolõe sünd" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2858msgid "Birth of a sibling" 2859msgstr "Õe / venna sünd" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2862msgid "Birth of a sister" 2863msgstr "Õe sünd" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2866msgid "Birth of a son" 2867msgstr "Poja sünd" 2868 2869#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2870msgid "Birth parents" 2871msgstr "Sünnivanemad" 2872 2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2874msgid "Birth places" 2875msgstr "Sünnipaigad" 2876 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2878msgid "Birthplace contains" 2879msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2880 2881#. I18N: Name of a module/report 2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2886msgid "Births" 2887msgstr "Sünnid" 2888 2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2891msgid "Births by century" 2892msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:66 2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2897msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2898 2899#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2900msgid "Blessing" 2901msgstr "Õnnistamine" 2902 2903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2904#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2905msgid "Block" 2906msgstr "Plokk" 2907 2908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2912msgid "Blocks" 2913msgstr "Plokid" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2917msgid "Blue Lagoon" 2918msgstr "Sinine laguun" 2919 2920#. I18N: The name of a colour-scheme 2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2922msgid "Blue Marine" 2923msgstr "Sinine meri" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:67 2927msgid "Bogota, Colombia" 2928msgstr "Bogota, Kolumbia" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:68 2932msgid "Boise, Idaho, United States" 2933msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2937msgid "Bolivia" 2938msgstr "Boliivia" 2939 2940#. I18N: Type of media object 2941#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2942msgid "Book" 2943msgstr "Raamat" 2944 2945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2947msgid "Born in the covenant" 2948msgstr "Sündinud covenant-is" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2952msgid "Bosnia and Herzegovina" 2953msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/Elements/TempleCode.php:69 2957msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2958msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2961msgid "Both alive" 2962msgstr "Mõlemad elus" 2963 2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2965msgid "Both dead" 2966msgstr "Mõlemad surnud" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2970msgid "Botswana" 2971msgstr "Botsuana" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:70 2975msgid "Bountiful, Utah, United States" 2976msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2980msgid "Bouvet Island" 2981msgstr "Bouvet Island" 2982 2983#. I18N: Name of a module/list 2984#. I18N: Branches of a family tree 2985#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2986msgid "Branches" 2987msgstr "Harud" 2988 2989#. I18N: %s is a surname 2990#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2991#, php-format 2992msgid "Branches of the %s family" 2993msgstr "%s pere harud" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2997msgid "Brazil" 2998msgstr "Brasiilia" 2999 3000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3001msgid "Bridesmaid" 3002msgstr "Pruutneitsi" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:71 3006msgid "Brigham City, Utah, United States" 3007msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:72 3011msgid "Brisbane, Australia" 3012msgstr "Brisbane, Austraalia" 3013 3014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3015msgid "Brit milah" 3016msgstr "Brit milah" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3020msgid "British Indian Ocean Territory" 3021msgstr "Briti India ookeani ala" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3025msgid "British Virgin Islands" 3026msgstr "Briti Neitsisaared" 3027 3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3030msgid "Brother" 3031msgstr "Vend" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:137 3035msgctxt "GENITIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumaire" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:231 3041msgctxt "INSTRUMENTAL" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:184 3047msgctxt "LOCATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:89 3053msgctxt "NOMINATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3059msgid "Brunei Darussalam" 3060msgstr "Brunei Darussalam" 3061 3062#. I18N: Location of an LDS church temple 3063#: app/Elements/TempleCode.php:63 3064msgid "Buenos Aires, Argentina" 3065msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3069msgid "Bulgaria" 3070msgstr "Bulgaaria" 3071 3072#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3077msgid "Burial" 3078msgstr "Matus" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3081msgid "Burial of a brother" 3082msgstr "Venna matus" 3083 3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3085msgid "Burial of a child" 3086msgstr "Lapse matus" 3087 3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3089msgid "Burial of a daughter" 3090msgstr "Tütre matus" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3093msgid "Burial of a father" 3094msgstr "Isa matus" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3099msgid "Burial of a grandchild" 3100msgstr "Lapselapse matus" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Lapselapse matus" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3107msgctxt "daughter’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Lapselapse matus" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3112msgctxt "son’s daughter" 3113msgid "Burial of a granddaughter" 3114msgstr "Lapselapse matus" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3117msgid "Burial of a grandfather" 3118msgstr "Vanaisa matus" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3121msgid "Burial of a grandmother" 3122msgstr "Vanaema matus" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3127msgid "Burial of a grandparent" 3128msgstr "Vanavanema matus" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Lapselapse matus" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3135msgctxt "daughter’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Lapselapse matus" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3140msgctxt "son’s son" 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Lapselapse matus" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3145msgid "Burial of a half-brother" 3146msgstr "Poolvenna matus" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3149msgid "Burial of a half-sibling" 3150msgstr "Poolõe/-venna matus" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3153msgid "Burial of a half-sister" 3154msgstr "Poolõe matus" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3157msgid "Burial of a husband" 3158msgstr "Mehe matus" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3161msgid "Burial of a maternal grandfather" 3162msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3165msgid "Burial of a maternal grandmother" 3166msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3169msgid "Burial of a mother" 3170msgstr "Ema matus" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3173msgid "Burial of a parent" 3174msgstr "Vanema matus" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3177msgid "Burial of a paternal grandfather" 3178msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3181msgid "Burial of a paternal grandmother" 3182msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3185msgid "Burial of a sibling" 3186msgstr "Õe/venna matus" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3189msgid "Burial of a sister" 3190msgstr "Õe matus" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3193msgid "Burial of a son" 3194msgstr "Poja matus" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3197msgid "Burial of a spouse" 3198msgstr "Abikaasa matus" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3201msgid "Burial of a wife" 3202msgstr "Naise matus" 3203 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3205msgid "Burial place contains" 3206msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3207 3208#. I18N: Name of a module/report 3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3212msgid "Burials" 3213msgstr "Matused" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3217msgid "Burkina Faso" 3218msgstr "Burkina Faso" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3222msgid "Burundi" 3223msgstr "Burundi" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Ostja" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3230msgctxt "FEMALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Ostja" 3233 3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3235msgctxt "MALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Ostja" 3238 3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3241msgid "By default, SMTP works on port 25." 3242msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3243 3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3245#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3246msgid "CKEditor™" 3247msgstr "CKEditor™" 3248 3249#. I18N: Name of a module. 3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3251msgid "CSS and JS" 3252msgstr "CSS ja JS" 3253 3254#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3256msgid "Calculating…" 3257msgstr "Arvutan…" 3258 3259#. I18N: Name of a module 3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3262msgid "Calendar" 3263msgstr "Kalender" 3264 3265#. I18N: A configuration setting 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3269msgid "Calendar conversion" 3270msgstr "Kalendri konverteerimine" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:74 3274msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3275msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3276 3277#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3279msgid "Call number" 3280msgstr "Helistamise number" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3284msgid "Cambodia" 3285msgstr "Kambodža" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3289msgid "Cameroon" 3290msgstr "Kamerun" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:75 3294msgid "Campinas, Brazil" 3295msgstr "Campinas, Brasiilia" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3299msgid "Canada" 3300msgstr "Kanada" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3304msgid "Cape Verde" 3305msgstr "Cape Verde" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:76 3309msgid "Caracas, Venezuela" 3310msgstr "Caracas, Venetsueela" 3311 3312#. I18N: Type of media object 3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3314msgid "Card" 3315msgstr "Kaart" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/Elements/TempleCode.php:56 3319msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3321 3322#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3323msgid "Case insensitive" 3324msgstr "Tõstutundetu" 3325 3326#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3327msgid "Caste" 3328msgstr "Seisus" 3329 3330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3331msgid "Categories" 3332msgstr "Kategooriad" 3333 3334#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3335#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3336msgid "Category" 3337msgstr "Kategooria" 3338 3339#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3340msgid "Cause" 3341msgstr "Põhjus" 3342 3343#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3344#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3345msgid "Cause of death" 3346msgstr "Surma põhjus" 3347 3348#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3352msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3356msgid "Cayman Islands" 3357msgstr "Kaimanisaared" 3358 3359#. I18N: Location of an LDS church temple 3360#: app/Elements/TempleCode.php:77 3361msgid "Cebu City, Philippines" 3362msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3363 3364#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3365msgid "Cemetery" 3366msgstr "Kalmistu" 3367 3368#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3369msgid "Census" 3370msgstr "Rahvaloendus" 3371 3372#. I18N: Name of a module 3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3374msgid "Census assistant" 3375msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3376 3377#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3379msgid "Census date" 3380msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3381 3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3383msgid "Census date and place" 3384msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht" 3385 3386#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3387msgid "Census place" 3388msgstr "Rahvaloenduse koht" 3389 3390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3391msgid "Census transcript" 3392msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3393 3394#. I18N: Name of a country or state 3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3396msgid "Central African Republic" 3397msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3398 3399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3402#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3405#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3418msgid "Century" 3419msgstr "Sajand" 3420 3421#. I18N: Type of media object 3422#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3423msgid "Certificate" 3424msgstr "Tunnistus" 3425 3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3428msgid "Certificate number" 3429msgstr "Sertifikaadi number" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3433msgid "Chad" 3434msgstr "Tšaad" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3438msgid "Change family members" 3439msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3442msgid "Change the “Home page” blocks" 3443msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3444 3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3446msgid "Change the “My page” blocks" 3447msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3451#, php-format 3452msgid "Changed by %1$s" 3453msgstr "Muutja %1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s" 3459msgstr "Muudetud %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3465msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3466 3467#. I18N: Name of a module/report 3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3474msgid "Changes" 3475msgstr "Muudatused" 3476 3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3478#, php-format 3479msgid "Changes in the last %s day" 3480msgid_plural "Changes in the last %s days" 3481msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3482msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3486msgid "Changes log" 3487msgstr "Muudatuste logi" 3488 3489#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3490msgid "Character set" 3491msgstr "Märgistik" 3492 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3495msgid "Chart" 3496msgstr "Joonis" 3497 3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3499msgid "Chart preferences" 3500msgstr "Joonise eelistused" 3501 3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3506msgid "Chart type" 3507msgstr "Joonise tüüp" 3508 3509#. I18N: Name of a module/block 3510#. I18N: Name of a module 3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3518msgid "Charts" 3519msgstr "Joonised" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3523msgid "Check for errors" 3524msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3525 3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3527msgid "Check for pending changes…" 3528msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3531msgid "Checking server capacity" 3532msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3535msgid "Checking server configuration" 3536msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3537 3538#. I18N: Location of an LDS church temple 3539#: app/Elements/TempleCode.php:78 3540msgid "Chicago, Illinois, United States" 3541msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3542 3543#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3547msgid "Child" 3548msgstr "Laps" 3549 3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3552msgid "Child of " 3553msgstr "Laps " 3554 3555#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3557#, php-format 3558msgid "Child of %s" 3559msgstr "%s laps" 3560 3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3570msgid "Children" 3571msgstr "Lapsed" 3572 3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "Lapsi perekonnas" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "Lapsed " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:99 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:93 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:96 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3596 3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3603msgid "Children take their father’s surname." 3604msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3605 3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:90 3608msgid "Children take their mother’s surname." 3609msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3613msgid "Chile" 3614msgstr "Tšiili" 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3618msgid "China" 3619msgstr "Hiina" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3622msgid "Choose a report to run" 3623msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3624 3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3628msgid "Choose relatives" 3629msgstr "Vali sugulasi" 3630 3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3632msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3633msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3634 3635#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3640msgid "Christening" 3641msgstr "Ristimine" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3644msgid "Christening of a brother" 3645msgstr "Venna ristimine" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3648msgid "Christening of a child" 3649msgstr "Lapse ristimine" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3652msgid "Christening of a daughter" 3653msgstr "Tütre ristimine" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3658msgid "Christening of a grandchild" 3659msgstr "Lapselapse ristimine" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Lapselapse ristimine" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3666msgctxt "daughter’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Lapselapse ristimine" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3671msgctxt "son’s daughter" 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Lapselapse ristimine" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Lapselapse ristimine" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3680msgctxt "daughter’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Lapselapse ristimine" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3685msgctxt "son’s son" 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Lapselapse ristimine" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3690msgid "Christening of a half-brother" 3691msgstr "Poolvenna ristimine" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3694msgid "Christening of a half-sibling" 3695msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3698msgid "Christening of a half-sister" 3699msgstr "Poolõe ristimine" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3702msgid "Christening of a sibling" 3703msgstr "Õe/venna ristimine" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3706msgid "Christening of a sister" 3707msgstr "Õe ristimine" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3710msgid "Christening of a son" 3711msgstr "Poja ristimine" 3712 3713#. I18N: Name of a country or state 3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3715msgid "Christmas Island" 3716msgstr "Jõulusaar" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3719msgid "Circumciser" 3720msgstr "Ümberlõikaja" 3721 3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3723msgid "Citation" 3724msgstr "Tsitaat" 3725 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3731#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3736msgid "Citation details" 3737msgstr "Tsitaadi detailid" 3738 3739#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3740msgid "Citizenship" 3741msgstr "Kodakondsus" 3742 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3746msgid "City" 3747msgstr "Linn" 3748 3749#. I18N: Location of an LDS church temple 3750#: app/Elements/TempleCode.php:79 3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3752msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3753 3754#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3756msgid "Civil marriage" 3757msgstr "Ilmalik abielu" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Riigi registripidaja" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3764msgctxt "FEMALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3769msgctxt "MALE" 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3772 3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3775msgid "Clean up data folder" 3776msgstr "Puhasta andmekausta" 3777 3778#. I18N: Name of a module 3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3780msgid "Clippings cart" 3781msgstr "Väljalõiked" 3782 3783#. I18N: Type of media object 3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3785msgid "Coat of arms" 3786msgstr "Vapp" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:80 3790msgid "Cochabamba, Bolivia" 3791msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3795msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3796msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3797 3798#. I18N: The name of a colour-scheme 3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3800msgid "Coffee and Cream" 3801msgstr "Kohv ja kreem" 3802 3803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3804msgid "Cohabitation" 3805msgstr "Kooselu" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3809msgid "Cold Day" 3810msgstr "Külm päev" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3814msgid "Colombia" 3815msgstr "Kolumbia" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:81 3819msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3820msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:86 3824msgid "Columbia River, Washington, United States" 3825msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:82 3829msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3830msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/Elements/TempleCode.php:83 3834msgid "Columbus, Ohio, United States" 3835msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3836 3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3841msgid "Comment" 3842msgstr "Märkus" 3843 3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3847#: resources/views/register-page.phtml:84 3848msgid "Comments" 3849msgstr "Märkused" 3850 3851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3852msgid "Common law marriage" 3853msgstr "Ametlik abielu" 3854 3855#. I18N: Description of the “Messages” module 3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3858msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3862msgid "Comoros" 3863msgstr "Comoros" 3864 3865#. I18N: Name of a module/chart 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3867msgid "Compact tree" 3868msgstr "Kompaktne puu" 3869 3870#. I18N: %s is an individual’s name 3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3872#, php-format 3873msgid "Compact tree of %s" 3874msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3875 3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3877msgid "Comparison" 3878msgstr "Võrdlus" 3879 3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3885msgid "Completed before 1970; date not available" 3886msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3892msgid "Completed; date unknown" 3893msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3894 3895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3896#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3897msgid "Completion date" 3898msgstr "Lõpetamise kuupäev" 3899 3900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3902msgid "Compress the GEDCOM file" 3903msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 3904 3905#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3907msgid "Confirmation" 3908msgstr "Leer" 3909 3910#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3911msgid "Connection to database server" 3912msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3913 3914#. I18N: Name of a module 3915#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3917msgid "Contact information" 3918msgstr "Kontaktandmed" 3919 3920#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3921msgid "Contact method" 3922msgstr "Kontakteerumisviis" 3923 3924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3925msgid "Contains" 3926msgstr "Sisaldab" 3927 3928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3929#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3931msgid "Content" 3932msgstr "Sisu" 3933 3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3943#: resources/views/admin/components.phtml:28 3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3950#: resources/views/admin/media.phtml:21 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3953#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3959#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3970#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3976#: resources/views/admin/users.phtml:15 3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3981#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3984#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3994msgid "Control panel" 3995msgstr "Kontrollpaneel" 3996 3997#. I18N: Name of a module 3998#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3999msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4000msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/FixNameTags.php:83 4004msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4005msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati" 4006 4007#. I18N: Name of a module 4008#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4009msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4010msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 4011 4012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4015msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4016msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 4017 4018#. I18N: Label for option 4019#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4020msgid "Convert to" 4021msgstr "Konverteeri" 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4025msgid "Cook Islands" 4026msgstr "Cooki saared" 4027 4028#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4029msgid "Cookies" 4030msgstr "Küpsised" 4031 4032#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4033#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4034msgid "Coordinates" 4035msgstr "Koordinaadid" 4036 4037#. I18N: Location of an LDS church temple 4038#: app/Elements/TempleCode.php:84 4039msgid "Copenhagen, Denmark" 4040msgstr "Kopenhaagen, Taani" 4041 4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4043#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4044#: resources/views/individual-name.phtml:81 4045#: resources/views/individual-name.phtml:83 4046#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4047msgid "Copy" 4048msgstr "Kopeeri" 4049 4050#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4052#, php-format 4053msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4054msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 4055 4056#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4057msgid "Copy files…" 4058msgstr "Kopeeri failid…" 4059 4060#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4061msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4062msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale" 4063 4064#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4065msgid "Copyright" 4066msgstr "Autoriõigus" 4067 4068#. I18N: Location of an LDS church temple 4069#: app/Elements/TempleCode.php:85 4070msgid "Cordoba, Argentina" 4071msgstr "Córdoba, Argentiina" 4072 4073#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4074msgid "Corporation" 4075msgstr "Firma" 4076 4077#. I18N: Description of a “Data fix” module 4078#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4079msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4080msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4081 4082#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4083msgid "Correspondence" 4084msgstr "Kirjavahetus" 4085 4086#. I18N: Name of a country or state 4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4088msgid "Costa Rica" 4089msgstr "Costa Rica" 4090 4091#. I18N: Name of a country or state 4092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4093msgid "Cote d’Ivoire" 4094msgstr "Elevandiluurannik" 4095 4096#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4097msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4098msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4099 4100#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4101msgid "Count" 4102msgstr "Kogus" 4103 4104#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4105#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4106msgid "Count the visits to each page" 4107msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4108 4109#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4110#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4111#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4113msgid "Country" 4114msgstr "Riik" 4115 4116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4117msgid "Create" 4118msgstr "Loo" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4122msgid "Create a family tree" 4123msgstr "Loo uus sugupuu" 4124 4125#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4126#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4127msgid "Create a location" 4128msgstr "Loo asukoht" 4129 4130#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4132#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4133msgid "Create a media object" 4134msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4135 4136#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4137#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4138msgid "Create a repository" 4139msgstr "Loo hoidla" 4140 4141#: app/Elements/XrefNote.php:61 4142#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4143msgid "Create a shared note" 4144msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4145 4146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4147msgid "Create a shared note using the census assistant" 4148msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4149 4150#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4151msgid "Create a source" 4152msgstr "Loo uus allikas" 4153 4154#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4155#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4156msgid "Create a submission" 4157msgstr "Loo ettepanek" 4158 4159#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4160#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4161msgid "Create a submitter" 4162msgstr "Loo esitaja" 4163 4164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4165msgid "Create a temporary folder…" 4166msgstr "Loo ajutine kaust…" 4167 4168#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4169msgid "Create a unique filename" 4170msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4171 4172#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4173msgid "Create an individual" 4174msgstr "Loo uus isik" 4175 4176#. I18N: %s is a link/URL 4177#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4178#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4179#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4180#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4181#, php-format 4182msgid "Create maps using %s." 4183msgstr "Loo kaarte kasutades %s." 4184 4185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4186msgid "Create your own chart" 4187msgstr "Looge enda diagramm" 4188 4189#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4190msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4191msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4192 4193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4200msgid "Creation date" 4201msgstr "Loomise kuupäev" 4202 4203#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4210msgid "Cremation" 4211msgstr "Tuhastamine" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4214msgid "Cremation of a brother" 4215msgstr "Venna tuhastamine" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4218msgid "Cremation of a child" 4219msgstr "Lapse tuhastamine" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4222msgid "Cremation of a daughter" 4223msgstr "Tütre tuhastamine" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4226msgid "Cremation of a father" 4227msgstr "Isa tuhastamine" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4230msgid "Cremation of a grandchild" 4231msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4238msgctxt "daughter’s daughter" 4239msgid "Cremation of a granddaughter" 4240msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4243msgctxt "son’s daughter" 4244msgid "Cremation of a granddaughter" 4245msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4248msgid "Cremation of a grandfather" 4249msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4252msgid "Cremation of a grandmother" 4253msgstr "Vanaema tuhastamine" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4258msgid "Cremation of a grandparent" 4259msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4266msgctxt "daughter’s son" 4267msgid "Cremation of a grandson" 4268msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4271msgctxt "son’s son" 4272msgid "Cremation of a grandson" 4273msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4276msgid "Cremation of a half-brother" 4277msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4280msgid "Cremation of a half-sibling" 4281msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4284msgid "Cremation of a half-sister" 4285msgstr "Poolõe tuhastamine" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4288msgid "Cremation of a husband" 4289msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4292msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4293msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4296msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4297msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4300msgid "Cremation of a mother" 4301msgstr "Ema tuhastamine" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4304msgid "Cremation of a parent" 4305msgstr "Vanema tuhastamine" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4308msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4309msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4312msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4313msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4316msgid "Cremation of a sibling" 4317msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4320msgid "Cremation of a sister" 4321msgstr "Õe tuhastamine" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4324msgid "Cremation of a son" 4325msgstr "Poja tuhastamine" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4328msgid "Cremation of a spouse" 4329msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4332msgid "Cremation of a wife" 4333msgstr "Naise tuhastamine" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4337msgid "Croatia" 4338msgstr "Horvaatia" 4339 4340#. I18N: Name of a country or state 4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4342msgid "Cuba" 4343msgstr "Kuuba" 4344 4345#. I18N: Location of an LDS church temple 4346#: app/Elements/TempleCode.php:87 4347msgid "Curitiba, Brazil" 4348msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4349 4350#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4351msgid "Custom" 4352msgstr "Kohandatud" 4353 4354#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4355msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4356msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid" 4357 4358#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4359msgid "Custom GEDCOM tag" 4360msgstr "Kohandatud GEDCOM silt" 4361 4362#. I18N: Name of a module 4363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4364#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4367msgid "Custom GEDCOM tags" 4368msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid" 4369 4370#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4371msgid "Custom event" 4372msgstr "Kohandatud sündmus" 4373 4374#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4375msgid "Custom module" 4376msgstr "Kohandatud moodul" 4377 4378#. I18N: A configuration setting 4379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4380msgid "Custom welcome text" 4381msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4382 4383#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4384msgid "Customize this page" 4385msgstr "Kohanda seda lehte" 4386 4387#. I18N: Name of a country or state 4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4389msgid "Cyprus" 4390msgstr "Küpros" 4391 4392#. I18N: Name of a country or state 4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4394msgid "Czech Republic" 4395msgstr "Tsehhi Vabariik" 4396 4397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4399msgid "DKIM digital signature" 4400msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4401 4402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4403#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4404msgid "DNA markers" 4405msgstr "DNA markerid" 4406 4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4408#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4410msgid "Daitch-Mokotoff" 4411msgstr "Daitch-Mokotoff" 4412 4413#. I18N: Location of an LDS church temple 4414#: app/Elements/TempleCode.php:88 4415msgid "Dallas, Texas, United States" 4416msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4417 4418#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4419#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4420#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4421#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4426msgid "Data" 4427msgstr "Andmed" 4428 4429#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4430msgid "Data controller" 4431msgstr "Andmete kontrollija" 4432 4433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4435msgid "Data fix" 4436msgstr "Andmete parandus" 4437 4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4444#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4445msgid "Data fixes" 4446msgstr "Andmete parandused" 4447 4448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4449msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4450msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4451 4452#. I18N: A configuration setting 4453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4454msgid "Data folder" 4455msgstr "Andmete kaust" 4456 4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4461msgid "Database connection" 4462msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4463 4464#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4469msgid "Database name" 4470msgstr "Andmebaasi nimi" 4471 4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4476msgid "Database password" 4477msgstr "Andmebaasi parool" 4478 4479#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4480msgid "Database type" 4481msgstr "Andmebaasi tüüp" 4482 4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4487msgid "Database user account" 4488msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4489 4490#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4491#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4492#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4493#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4498#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4499#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4500#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4501#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4502#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4508#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4513msgid "Date" 4514msgstr "Kuupäev" 4515 4516#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4517msgid "Date differences" 4518msgstr "Kuupäevade erinevused" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4521msgid "Date of LDS baptism" 4522msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4523 4524#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4525msgid "Date of LDS child sealing" 4526msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4527 4528#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4529msgid "Date of LDS confirmation" 4530msgstr "LDS leeri kuupäev" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4533msgid "Date of LDS endowment" 4534msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4535 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4537msgid "Date of LDS spouse sealing" 4538msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4541msgid "Date of adoption" 4542msgstr "Lapsendamise aeg" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4546msgid "Date of baptism" 4547msgstr "Ristimise kuupäev" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4551msgid "Date of bar mitzvah" 4552msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4556msgid "Date of bat mitzvah" 4557msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4558 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4564msgid "Date of birth" 4565msgstr "Sünnikuupäev" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4568msgid "Date of blessing" 4569msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4570 4571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4572msgid "Date of brit milah" 4573msgstr "Brit milah kuupäev" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4577msgid "Date of burial" 4578msgstr "Matmiskuupäev" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4582msgid "Date of christening" 4583msgstr "Ristimiskuupäev" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4587msgid "Date of confirmation" 4588msgstr "Leeri kuupäev" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4591msgid "Date of cremation" 4592msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4598msgid "Date of death" 4599msgstr "Surma kuupäev" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4602msgid "Date of divorce" 4603msgstr "Lahutamise kuupäev" 4604 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4606msgid "Date of emigration" 4607msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4611msgid "Date of engagement" 4612msgstr "Kaasamiskuupäev" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4618#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4619#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4620msgid "Date of entry in original source" 4621msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4624msgid "Date of event" 4625msgstr "Sündmuse kuupäev" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4629msgid "Date of first communion" 4630msgstr "Osaduse kuupäev" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4633msgid "Date of immigration" 4634msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4640#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4641msgid "Date of last change" 4642msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4647msgid "Date of marriage" 4648msgstr "Abielukuupäev" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4652msgid "Date of marriage banns" 4653msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4656msgid "Date of naturalization" 4657msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4658 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4660msgid "Date of ordination" 4661msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4664msgid "Date of residence" 4665msgstr "Resideerumiskuupäev" 4666 4667#: resources/views/help/date.phtml:104 4668msgid "Date period" 4669msgstr "Kuupäeva periood" 4670 4671#: resources/views/help/date.phtml:97 4672msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4673msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4677msgid "Date range" 4678msgstr "Kuupäeva vahemik" 4679 4680#: resources/views/help/date.phtml:59 4681msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4682msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4683 4684#: resources/views/admin/users.phtml:31 4685msgid "Date registered" 4686msgstr "Registreerimise kuupäev" 4687 4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4689msgid "Date sent" 4690msgstr "Saatmise kuupäev" 4691 4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4694#, php-format 4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4696msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4697 4698#: resources/views/help/date.phtml:21 4699msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4700msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4701 4702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4706msgid "Daughter" 4707msgstr "Tütar" 4708 4709#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4710#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4711#, php-format 4712msgid "Daughter of %s" 4713msgstr "%s tütar" 4714 4715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4716msgid "Day" 4717msgstr "Päev" 4718 4719#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4720msgid "Day not set" 4721msgstr "Päeva pole valitud" 4722 4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4726msgid "Day:" 4727msgstr "Päev:" 4728 4729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4731msgid "Dead" 4732msgstr "Surnud" 4733 4734#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4735#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4736#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4740#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4744#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4861msgid "Death" 4862msgstr "Surm" 4863 4864#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4865msgid "Death by country" 4866msgstr "Surmad riikide kaupa" 4867 4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4870msgid "Death date range end" 4871msgstr "Surmad kuupäevani" 4872 4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4875msgid "Death date range start" 4876msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4877 4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4879msgid "Death of a brother" 4880msgstr "Venna surm" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4884msgid "Death of a child" 4885msgstr "Lapse surm" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4888msgid "Death of a daughter" 4889msgstr "Tütre surm" 4890 4891#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4893msgid "Death of a father" 4894msgstr "Isa surm" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4900msgid "Death of a grandchild" 4901msgstr "Lapselapse surm" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4904msgid "Death of a granddaughter" 4905msgstr "Lapselapse surm" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4908msgctxt "daughter’s daughter" 4909msgid "Death of a granddaughter" 4910msgstr "Lapselapse surm" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4913msgctxt "son’s daughter" 4914msgid "Death of a granddaughter" 4915msgstr "Lapselapse surm" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4918msgid "Death of a grandfather" 4919msgstr "Vanaisa surm" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4922msgid "Death of a grandmother" 4923msgstr "Vanaema surm" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4929msgid "Death of a grandparent" 4930msgstr "Vanavanema surm" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4933msgid "Death of a grandson" 4934msgstr "Lapselapse surm" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4937msgctxt "daughter’s son" 4938msgid "Death of a grandson" 4939msgstr "Lapselapse surm" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4942msgctxt "son’s son" 4943msgid "Death of a grandson" 4944msgstr "Lapselapse surm" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4947msgid "Death of a half-brother" 4948msgstr "Poolvenna surm" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4951msgid "Death of a half-sibling" 4952msgstr "Poolõe / -venna surm" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4955msgid "Death of a half-sister" 4956msgstr "Poolõe surm" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4959msgid "Death of a husband" 4960msgstr "Mehe surm" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4963msgid "Death of a maternal grandfather" 4964msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4967msgid "Death of a maternal grandmother" 4968msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4969 4970#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4972msgid "Death of a mother" 4973msgstr "Ema surm" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4977msgid "Death of a parent" 4978msgstr "Vanema surm" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4981msgid "Death of a paternal grandfather" 4982msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4985msgid "Death of a paternal grandmother" 4986msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4990msgid "Death of a sibling" 4991msgstr "Õe / venna surm" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4994msgid "Death of a sister" 4995msgstr "Õe surm" 4996 4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4998msgid "Death of a son" 4999msgstr "Poja surm" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5003msgid "Death of a spouse" 5004msgstr "Abikaasa surm" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5007msgid "Death of a wife" 5008msgstr "Naise surm" 5009 5010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5011msgid "Death of one spouse" 5012msgstr "Ühe abikaasa surm" 5013 5014#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5015msgid "Death place contains" 5016msgstr "Surma koht sisaldab" 5017 5018#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5019msgid "Death places" 5020msgstr "Surmapaigad" 5021 5022#. I18N: Name of a module/report 5023#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5027msgid "Deaths" 5028msgstr "Surmad" 5029 5030#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5031#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5032msgid "Deaths by century" 5033msgstr "Surmad sajandi lõikes" 5034 5035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5036msgctxt "Abbreviation for December" 5037msgid "Dec" 5038msgstr "Dets" 5039 5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5041#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5044msgid "Decade of birth" 5045msgstr "Sünni kümnend" 5046 5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5049msgid "Decade of death" 5050msgstr "Surma kümnend" 5051 5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5054msgid "Decade of marriage" 5055msgstr "Abielu kümnend" 5056 5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5058msgctxt "GENITIVE" 5059msgid "December" 5060msgstr "detsember" 5061 5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5063msgctxt "INSTRUMENTAL" 5064msgid "December" 5065msgstr "detsember" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5068msgctxt "LOCATIVE" 5069msgid "December" 5070msgstr "detsember" 5071 5072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5075msgctxt "NOMINATIVE" 5076msgid "December" 5077msgstr "detsember" 5078 5079#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5080#: app/Date/FrenchDate.php:305 5081msgid "Decidi" 5082msgstr "Decidi" 5083 5084#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5085msgid "Default chart" 5086msgstr "Vaikediagramm" 5087 5088#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5089msgid "Default family tree" 5090msgstr "Vaikimisi sugupuu" 5091 5092#. I18N: A configuration setting 5093#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5095#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5096msgid "Default individual" 5097msgstr "Vaikimisi isik" 5098 5099#. I18N: A configuration setting 5100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5101msgid "Default theme" 5102msgstr "Vaiketeema" 5103 5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5107msgid "Definition" 5108msgstr "Definitsioon" 5109 5110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5111msgid "Degree" 5112msgstr "Teaduskraad" 5113 5114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5130msgctxt "font name" 5131msgid "DejaVu" 5132msgstr "DejaVu" 5133 5134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5135#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5137#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5138#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5139#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5141#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5142#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5143#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5144#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5145#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5146#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5148#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5152#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5153#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5154#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5155msgid "Delete" 5156msgstr "Kustuta" 5157 5158#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5159msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5160msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 5161 5162#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5164msgid "Delete inactive users" 5165msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5166 5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5168msgid "Delete selected messages" 5169msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5170 5171#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5172msgid "Delete the preferences for this module." 5173msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5174 5175#: resources/views/individual-name.phtml:89 5176#: resources/views/individual-name.phtml:91 5177msgid "Delete this name" 5178msgstr "Kustuta see nimi" 5179 5180#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5181msgid "Delete your account" 5182msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5183 5184#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5185msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5186msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5187 5188#. I18N: Name of a country or state 5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5190msgid "Democratic Republic of the Congo" 5191msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5192 5193#. I18N: Name of a country or state 5194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5195msgid "Denmark" 5196msgstr "Taani" 5197 5198#. I18N: Location of an LDS church temple 5199#: app/Elements/TempleCode.php:89 5200msgid "Denver, Colorado, United States" 5201msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5202 5203#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5204msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5205msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5206 5207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5208msgid "Descendant generations" 5209msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5210 5211#. I18N: Name of a module/chart 5212#. I18N: Name of a module/sidebar 5213#. I18N: Name of a module/report 5214#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5215#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5216#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5224msgid "Descendants" 5225msgstr "Järeltulijad" 5226 5227#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5228msgid "Descendants interest" 5229msgstr "Järeltulijate huvi" 5230 5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5232msgid "Descendants of " 5233msgstr "Järeltulijad " 5234 5235#. I18N: %s is an individual’s name 5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5237#, php-format 5238msgid "Descendants of %s" 5239msgstr "%s järeltulijad" 5240 5241#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5243#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5244#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5245#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5246#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5247#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5248#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5249msgid "Description" 5250msgstr "Kirjeldus" 5251 5252#. I18N: A configuration setting 5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5254msgid "Description META tag" 5255msgstr "Kirjelduse META silt" 5256 5257#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5258msgid "Destination" 5259msgstr "Sihtkoht" 5260 5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5265#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5266msgid "Details" 5267msgstr "Üksikasjad" 5268 5269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5270msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5271msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5272 5273#. I18N: Location of an LDS church temple 5274#: app/Elements/TempleCode.php:90 5275msgid "Detroit, Michigan, United States" 5276msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5277 5278#: app/Date/JalaliDate.php:268 5279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5280msgid "Dey" 5281msgstr "Dey" 5282 5283#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5284#: app/Date/JalaliDate.php:143 5285msgctxt "GENITIVE" 5286msgid "Dey" 5287msgstr "Dey" 5288 5289#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5290#: app/Date/JalaliDate.php:233 5291msgctxt "INSTRUMENTAL" 5292msgid "Dey" 5293msgstr "Dey" 5294 5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5296#: app/Date/JalaliDate.php:188 5297msgctxt "LOCATIVE" 5298msgid "Dey" 5299msgstr "Dey" 5300 5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5302#: app/Date/JalaliDate.php:98 5303msgctxt "NOMINATIVE" 5304msgid "Dey" 5305msgstr "Dey" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5308#: app/Date/HijriDate.php:150 5309msgctxt "GENITIVE" 5310msgid "Dhu al-Hijjah" 5311msgstr "Dhu al-Hijjah" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5314#: app/Date/HijriDate.php:240 5315msgctxt "INSTRUMENTAL" 5316msgid "Dhu al-Hijjah" 5317msgstr "Dhu al-Hijjah" 5318 5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5320#: app/Date/HijriDate.php:195 5321msgctxt "LOCATIVE" 5322msgid "Dhu al-Hijjah" 5323msgstr "Dhu al-Hijjah" 5324 5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5326#: app/Date/HijriDate.php:105 5327msgctxt "NOMINATIVE" 5328msgid "Dhu al-Hijjah" 5329msgstr "Dhu al-Hijjah" 5330 5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5332#: app/Date/HijriDate.php:148 5333msgctxt "GENITIVE" 5334msgid "Dhu al-Qi’dah" 5335msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5336 5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5338#: app/Date/HijriDate.php:238 5339msgctxt "INSTRUMENTAL" 5340msgid "Dhu al-Qi’dah" 5341msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5342 5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5344#: app/Date/HijriDate.php:193 5345msgctxt "LOCATIVE" 5346msgid "Dhu al-Qi’dah" 5347msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5348 5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5350#: app/Date/HijriDate.php:103 5351msgctxt "NOMINATIVE" 5352msgid "Dhu al-Qi’dah" 5353msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5354 5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5356#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5357#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5358msgid "Died as a child: exempt" 5359msgstr "Suri lapsena: erand" 5360 5361#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5362msgid "Differences" 5363msgstr "Erinevused" 5364 5365#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5367msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5368msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5369 5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5375msgid "Direct line ancestors" 5376msgstr "Esivanemad liinipidi" 5377 5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5383msgid "Direct line ancestors and their families" 5384msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5385 5386#. I18N: %s is a number of records per page 5387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5388#, php-format 5389msgid "Display %s" 5390msgstr "Näita %s" 5391 5392#. I18N: Description of the “Favorites” module 5393#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5394msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5395msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5396 5397#. I18N: Description of the “Favorites” module 5398#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5399msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5400msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5401 5402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5403msgid "Display custom GEDCOM tags" 5404msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte" 5405 5406#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5407#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5408msgid "Divorce" 5409msgstr "Lahutus" 5410 5411#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5412msgid "Divorce filed" 5413msgstr "Lahutus esitatud" 5414 5415#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5416#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5417msgid "Divorces by century" 5418msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5419 5420#. I18N: Name of a country or state 5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5422msgid "Djibouti" 5423msgstr "Djibouti" 5424 5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5427msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5428msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5429 5430#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5431#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5432msgid "Do not seal: unauthorized" 5433msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5434 5435#. I18N: Type of media object 5436#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5437msgid "Document" 5438msgstr "Dokument" 5439 5440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5441msgid "Domain name" 5442msgstr "Domeeni nimi" 5443 5444#. I18N: Name of a country or state 5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5446msgid "Dominica" 5447msgstr "Dominikaani" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5451msgid "Dominican Republic" 5452msgstr "Dominikaani Vabariik" 5453 5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5456#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5457msgid "Download" 5458msgstr "Lae alla" 5459 5460#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5461#, php-format 5462msgid "Download %s…" 5463msgstr "Allalaadimine %s…" 5464 5465#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5466msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5467msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva" 5468 5469#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5470msgid "Download file" 5471msgstr "Lae fail alla" 5472 5473#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5474msgid "Drag the blocks to change their position." 5475msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5476 5477#. I18N: Location of an LDS church temple 5478#: app/Elements/TempleCode.php:91 5479msgid "Draper, Utah, United States" 5480msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5481 5482#. I18N: The second day in the French republican calendar 5483#: app/Date/FrenchDate.php:289 5484msgid "Duodi" 5485msgstr "Duodi" 5486 5487#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5488#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5489#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5491msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5492msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5496#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5498msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5499msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5500 5501#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5502msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5503msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5504 5505#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5506msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5507msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5508 5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5512#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5513msgid "Earliest birth" 5514msgstr "Varaseim sünd" 5515 5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5519#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5520msgid "Earliest death" 5521msgstr "Varaseim surm" 5522 5523#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5524msgid "Earliest divorce" 5525msgstr "Varaseim lahutus" 5526 5527#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5528msgid "Earliest marriage" 5529msgstr "Varaseim abielu" 5530 5531#. I18N: Name of a country or state 5532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5533msgid "Ecuador" 5534msgstr "Ekuador" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5538#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5539#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5540#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5541#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5542#: resources/views/admin/users.phtml:24 5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5544#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5545#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5546#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5547#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5549#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5551#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5552#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5553#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5554#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5555#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5556msgid "Edit" 5557msgstr "Muuda" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5560#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5561msgid "Edit a media file" 5562msgstr "Muuda meedia faili" 5563 5564#. I18N: Options for editing 5565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5566msgid "Edit preferences" 5567msgstr "Muuda eelistusi" 5568 5569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5570msgid "Edit the FAQ" 5571msgstr "KKK muutmine" 5572 5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5575#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5576#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5577msgid "Edit the gender" 5578msgstr "Muuda sugu" 5579 5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5581#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5582#: resources/views/individual-name.phtml:76 5583#: resources/views/individual-name.phtml:78 5584msgid "Edit the name" 5585msgstr "Muuda nime" 5586 5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5588#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5589#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5590#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5591#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5593msgid "Edit the raw GEDCOM" 5594msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5595 5596#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5597msgid "Edit the shared note" 5598msgstr "Muuda jagatud märget" 5599 5600#: app/Module/StoriesModule.php:310 5601#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5602msgid "Edit the story" 5603msgstr "Muuda jutustust" 5604 5605#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5606msgid "Edit the user" 5607msgstr "Muuda kasutajat" 5608 5609#: app/Services/TreeService.php:210 5610msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5611msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5612 5613#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5614#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5615msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5616msgstr "" 5617 5618#. I18N: A restriction on editing data 5619#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5620msgid "Editing restriction" 5621msgstr "Muutmise piirang" 5622 5623#. I18N: Listbox entry; name of a role 5624#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5627#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5628msgid "Editor" 5629msgstr "Muutja" 5630 5631#. I18N: Location of an LDS church temple 5632#: app/Elements/TempleCode.php:92 5633msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5634msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5635 5636#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5637msgid "Education" 5638msgstr "Haridus" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5642msgid "Egypt" 5643msgstr "Egiptus" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5647msgid "El Salvador" 5648msgstr "El Salvador" 5649 5650#. I18N: Type of media object 5651#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5652msgid "Electronic" 5653msgstr "Elektrooniline" 5654 5655#. I18N: a month in the Jewish calendar 5656#: app/Date/JewishDate.php:202 5657msgctxt "GENITIVE" 5658msgid "Elul" 5659msgstr "Elul" 5660 5661#. I18N: a month in the Jewish calendar 5662#: app/Date/JewishDate.php:306 5663msgctxt "INSTRUMENTAL" 5664msgid "Elul" 5665msgstr "Elul" 5666 5667#. I18N: a month in the Jewish calendar 5668#: app/Date/JewishDate.php:254 5669msgctxt "LOCATIVE" 5670msgid "Elul" 5671msgstr "Elul" 5672 5673#. I18N: a month in the Jewish calendar 5674#: app/Date/JewishDate.php:150 5675msgctxt "NOMINATIVE" 5676msgid "Elul" 5677msgstr "Elul" 5678 5679#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5680#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5681#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5682msgid "Email" 5683msgstr "E-post" 5684 5685#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5686#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5687#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5688#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5689#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5690#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5691#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5693#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5694#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5697#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5698#: resources/views/register-page.phtml:48 5699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5700msgid "Email address" 5701msgstr "E-posti aadress" 5702 5703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5704msgid "Email verified" 5705msgstr "E-mail on kinnitatud" 5706 5707#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5708msgid "Emigration" 5709msgstr "Emigratsioon" 5710 5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5712msgid "Employee" 5713msgstr "Töötaja" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5716msgctxt "FEMALE" 5717msgid "Employee" 5718msgstr "Töötaja" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5721msgctxt "MALE" 5722msgid "Employee" 5723msgstr "Töötaja" 5724 5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5726#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5727msgid "Employer" 5728msgstr "Tööandja" 5729 5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5731msgctxt "FEMALE" 5732msgid "Employer" 5733msgstr "Tööandja" 5734 5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5736msgctxt "MALE" 5737msgid "Employer" 5738msgstr "Tööandja" 5739 5740#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5741msgid "Empty the clippings cart" 5742msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5743 5744#: resources/views/admin/components.phtml:40 5745#: resources/views/admin/components.phtml:86 5746#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5747msgid "Enabled" 5748msgstr "Lubatud" 5749 5750#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5752msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5753msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5754 5755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5756msgid "End year" 5757msgstr "Lõpuaasta" 5758 5759#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5760msgid "Ending range of change dates" 5761msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5762 5763#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5764#: app/Elements/TempleCode.php:93 5765msgid "Endowment House" 5766msgstr "Endowment Maja" 5767 5768#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5770msgid "Engagement" 5771msgstr "Kihlus" 5772 5773#. I18N: Name of a country or state 5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5775msgid "England" 5776msgstr "Inglismaa" 5777 5778#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5779msgid "Enter an optional note about this favorite" 5780msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5781 5782#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5783msgid "Entire record" 5784msgstr "Terve kirje" 5785 5786#. I18N: Name of a country or state 5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5788msgid "Equatorial Guinea" 5789msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5790 5791#. I18N: Name of a country or state 5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5793msgid "Eritrea" 5794msgstr "Eritrea" 5795 5796#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5797#, php-format 5798msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5799msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5800 5801#: app/Date/JalaliDate.php:270 5802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5803msgid "Esf" 5804msgstr "Esf" 5805 5806#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5807#: app/Date/JalaliDate.php:147 5808msgctxt "GENITIVE" 5809msgid "Esfand" 5810msgstr "Esfand" 5811 5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5813#: app/Date/JalaliDate.php:237 5814msgctxt "INSTRUMENTAL" 5815msgid "Esfand" 5816msgstr "Esfand" 5817 5818#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5819#: app/Date/JalaliDate.php:192 5820msgctxt "LOCATIVE" 5821msgid "Esfand" 5822msgstr "Esfand" 5823 5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5825#: app/Date/JalaliDate.php:102 5826msgctxt "NOMINATIVE" 5827msgid "Esfand" 5828msgstr "Esfand" 5829 5830#. I18N: Name of a mapping organisation 5831#: app/Module/EsriMaps.php:38 5832msgid "Esri/ArcGIS" 5833msgstr "Esri/ArcGIS" 5834 5835#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5836msgid "Estate name" 5837msgstr "Kinnisvara nimi" 5838 5839#. I18N: A configuration setting 5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5841msgid "Estimated dates for birth and death" 5842msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5843 5844#. I18N: Name of a country or state 5845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5846msgid "Estonia" 5847msgstr "Eesti" 5848 5849#. I18N: Name of a country or state 5850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5851msgid "Ethiopia" 5852msgstr "Etioopia" 5853 5854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5855msgid "Europe" 5856msgstr "Euroopa" 5857 5858#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5859#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5860#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5861#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5865#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5866#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5869#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5870msgid "Event" 5871msgstr "Sündmus" 5872 5873#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5876#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5877#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5879msgid "Events" 5880msgstr "Sündmused" 5881 5882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5883msgid "Events in countries" 5884msgstr "Sündmuseid riikides" 5885 5886#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5887msgid "Events of close relatives" 5888msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5889 5890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5891msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5892msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5893 5894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5895msgid "Exact" 5896msgstr "Täpne" 5897 5898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5899msgid "Exact date" 5900msgstr "Täpne kuupäev" 5901 5902#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5903#, php-format 5904msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5905msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5906 5907#: resources/views/admin/media.phtml:75 5908msgid "Exclude subfolders" 5909msgstr "Välista alamkaustad" 5910 5911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5913#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5914#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5915#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5916msgid "Excluded from this submission" 5917msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5918 5919#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5920#: resources/views/register-page.phtml:88 5921msgid "Explain why you are requesting an account." 5922msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5923 5924#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5925msgid "Export" 5926msgstr "Ekspordi" 5927 5928#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5929msgid "Export a GEDCOM file" 5930msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5931 5932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5933msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5934msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5935 5936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5937msgid "Export preferences" 5938msgstr "Eksportimise eelistused" 5939 5940#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5942msgid "Extend privacy to dead individuals" 5943msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5944 5945#. I18N: “External files” are stored on other computers 5946#: resources/views/admin/media.phtml:45 5947msgid "External files" 5948msgstr "Välised failid" 5949 5950#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5951msgid "External link" 5952msgstr "Väline viide" 5953 5954#: resources/views/admin/media.phtml:79 5955msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5956msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5957 5958#. I18N: Name of a module/sidebar 5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5960#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5961#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5962msgid "Extra information" 5963msgstr "Lisainfo" 5964 5965#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5966msgid "Eye color" 5967msgstr "Silmavärv" 5968 5969#. I18N: Name of a theme. 5970#: app/Module/FabTheme.php:39 5971msgid "F.A.B." 5972msgstr "F.A.B." 5973 5974#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5975#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5976msgid "FAQ" 5977msgstr "KKK" 5978 5979#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5981msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5982msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5983 5984#. I18N: https://foko.genealogy.net 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5989msgid "FOKO country" 5990msgstr "FOKO riik" 5991 5992#: app/Factories/ElementFactory.php:530 5993msgid "Fact" 5994msgstr "Fakt" 5995 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5999msgid "Fact 1" 6000msgstr "Fakt 1" 6001 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6005msgid "Fact 10" 6006msgstr "Fakt 10" 6007 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6011msgid "Fact 11" 6012msgstr "Fakt 11" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6017msgid "Fact 12" 6018msgstr "Fakt 12" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6023msgid "Fact 13" 6024msgstr "Fakt 13" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6029msgid "Fact 2" 6030msgstr "Fakt 2" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6035msgid "Fact 3" 6036msgstr "Fakt 3" 6037 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6041msgid "Fact 4" 6042msgstr "Fakt 4" 6043 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6047msgid "Fact 5" 6048msgstr "Fakt 5" 6049 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6053msgid "Fact 6" 6054msgstr "Fakt 6" 6055 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6059msgid "Fact 7" 6060msgstr "Fakt 7" 6061 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6065msgid "Fact 8" 6066msgstr "Fakt 8" 6067 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6071msgid "Fact 9" 6072msgstr "Fakt 9" 6073 6074#. I18N: A configuration setting 6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6076msgid "Fact icons" 6077msgstr "Fakti ikoonid" 6078 6079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6080msgid "Fact or event" 6081msgstr "Fakt või sündmus" 6082 6083#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6085#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6086#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6087#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6088#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6091msgid "Facts and events" 6092msgstr "Faktid ja sündmused" 6093 6094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6095msgid "Facts for family records" 6096msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 6097 6098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6099msgid "Facts for individual records" 6100msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 6101 6102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6103msgid "Facts for new families" 6104msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 6105 6106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6107msgid "Facts for new individuals" 6108msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 6109 6110#. I18N: Name of a country or state 6111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6112msgid "Falkland Islands" 6113msgstr "Falklandi saared" 6114 6115#. I18N: Name of a module/list 6116#. I18N: Name of a module 6117#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6120#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6127#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6128#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6130#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6131#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6133#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6134#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6135#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6136#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6137#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6138#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6139#: resources/views/search-results.phtml:48 6140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6142msgid "Families" 6143msgstr "Perekonnad" 6144 6145#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6146#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6147msgid "Families with sources" 6148msgstr "Perekonnad allikatega" 6149 6150#. I18N: Name of a module/report 6151#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6152#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6153#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6154#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6156#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6157#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6158#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6167msgid "Family" 6168msgstr "Perekond" 6169 6170#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6171msgid "Family as a child" 6172msgstr "Perekond lapsena" 6173 6174#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6175msgid "Family as a spouse" 6176msgstr "Perekond abikaasana" 6177 6178#. I18N: Name of a module/chart 6179#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6180msgid "Family book" 6181msgstr "Perekonna raamat" 6182 6183#. I18N: %s is an individual’s name 6184#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6185#, php-format 6186msgid "Family book of %s" 6187msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 6188 6189#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6190msgid "Family census" 6191msgstr "" 6192 6193#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6194msgid "Family file" 6195msgstr "Perekonnafail" 6196 6197#. I18N: Name of a module/sidebar 6198#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6199msgid "Family navigator" 6200msgstr "Perekonna navigeerija" 6201 6202#. I18N: Description of the “News” module 6203#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6204msgid "Family news and site announcements." 6205msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6206 6207#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6208#, php-format 6209msgid "Family of %s" 6210msgstr "%s perekond" 6211 6212#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6213msgid "Family residence" 6214msgstr "" 6215 6216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6217msgid "Family status" 6218msgstr "Perekonna staatus" 6219 6220#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6221#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6223#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6226#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6228#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6229#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6230#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6231#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6232#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6233msgid "Family tree" 6234msgstr "Sugupuu" 6235 6236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6238msgid "Family tree clippings cart" 6239msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6240 6241#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6243msgid "Family tree title" 6244msgstr "Sugupuu pealkiri" 6245 6246#. I18N: Name of a module 6247#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6250#: resources/views/search-trees.phtml:18 6251msgid "Family trees" 6252msgstr "Sugupuud" 6253 6254#. I18N: %s is the spouse name 6255#: app/Individual.php:914 6256#, php-format 6257msgid "Family with %s" 6258msgstr "Perekond koos: %s" 6259 6260#: app/Individual.php:844 6261msgid "Family with adoptive parents" 6262msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6263 6264#: app/Individual.php:845 6265msgid "Family with foster parents" 6266msgstr "Perekond kasuvanematega" 6267 6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6270msgid "Family with husband" 6271msgstr "Perekond mehega" 6272 6273#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6276msgid "Family with parents" 6277msgstr "Perekond vanematega" 6278 6279#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6280#: app/Individual.php:849 6281msgid "Family with rada parents" 6282msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6283 6284#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6285#: app/Individual.php:847 6286msgid "Family with sealing parents" 6287msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6288 6289#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6290msgid "Family with spouse" 6291msgstr "Perekond abikaasaga" 6292 6293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6295#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6296msgid "Family with the most children" 6297msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6298 6299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6301msgid "Family with wife" 6302msgstr "Perekond naisega" 6303 6304#. I18N: familysearch.org 6305#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6306msgid "FamilySearch ID" 6307msgstr "FamilySearch ID" 6308 6309#. I18N: Name of a module/chart 6310#: app/Module/FanChartModule.php:119 6311msgid "Fan chart" 6312msgstr "Ringdiagramm" 6313 6314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6315#: app/Module/FanChartModule.php:165 6316#, php-format 6317msgid "Fan chart of %s" 6318msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6319 6320#: app/Date/JalaliDate.php:259 6321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6322msgid "Far" 6323msgstr "Far" 6324 6325#. I18N: Name of a country or state 6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6327msgid "Faroe Islands" 6328msgstr "Fääri saared" 6329 6330#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6331#: app/Date/JalaliDate.php:125 6332msgctxt "GENITIVE" 6333msgid "Farvardin" 6334msgstr "Farvardin" 6335 6336#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6337#: app/Date/JalaliDate.php:215 6338msgctxt "INSTRUMENTAL" 6339msgid "Farvardin" 6340msgstr "Farvardin" 6341 6342#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6343#: app/Date/JalaliDate.php:170 6344msgctxt "LOCATIVE" 6345msgid "Farvardin" 6346msgstr "Farvardin" 6347 6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6349#: app/Date/JalaliDate.php:80 6350msgctxt "NOMINATIVE" 6351msgid "Farvardin" 6352msgstr "Farvardin" 6353 6354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6361msgid "Father" 6362msgstr "Isa" 6363 6364#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6365#, php-format 6366msgid "Father: %s" 6367msgstr "Isa: %s" 6368 6369#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6370msgid "Father’s age" 6371msgstr "Isa vanus" 6372 6373#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6374#: app/Individual.php:875 6375#, php-format 6376msgid "Father’s family with %s" 6377msgstr "Isa perekond koos %s" 6378 6379#. I18N: A step-family. 6380#: app/Individual.php:879 6381msgid "Father’s family with an unknown individual" 6382msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6383 6384#. I18N: Name of a module 6385#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6386#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6387msgid "Favorites" 6388msgstr "Lemmikud" 6389 6390#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6391#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6392#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6393msgid "Fax" 6394msgstr "Faks" 6395 6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6397msgctxt "Abbreviation for February" 6398msgid "Feb" 6399msgstr "Veebr" 6400 6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6402msgctxt "GENITIVE" 6403msgid "February" 6404msgstr "veebruar" 6405 6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6407msgctxt "INSTRUMENTAL" 6408msgid "February" 6409msgstr "veebruar" 6410 6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6412msgctxt "LOCATIVE" 6413msgid "February" 6414msgstr "veebruar" 6415 6416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6418#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6419msgctxt "NOMINATIVE" 6420msgid "February" 6421msgstr "veebruar" 6422 6423#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6424#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6425msgid "Female" 6426msgstr "Naine" 6427 6428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6430#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6431#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6432#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6433#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6434#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6441#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6442#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6443#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6444#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6445msgid "Females" 6446msgstr "Naised" 6447 6448#. I18N: Name of a country or state 6449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6450msgid "Fiji" 6451msgstr "Fidži" 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6455msgid "File size" 6456msgstr "Faili suurus" 6457 6458#: app/Functions/Functions.php:43 6459msgid "File successfully uploaded" 6460msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6461 6462#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6463#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6464#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6466msgid "Filename" 6467msgstr "Faili nimi" 6468 6469#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6471msgid "Filename on server" 6472msgstr "Failinimi serveris" 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6475#, php-format 6476msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6477msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6478 6479#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6480#, php-format 6481msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6482msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6483 6484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6485msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6486msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6487 6488#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6489#, php-format 6490msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6491msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6492 6493#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6495msgid "Filter" 6496msgstr "Filtreeri" 6497 6498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6499msgid "Find a source" 6500msgstr "Leia algallikas" 6501 6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6503#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6505#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6506msgid "Find a special character" 6507msgstr "Leia eriline täht" 6508 6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6510msgid "Find all possible relationships" 6511msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6512 6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6514msgid "Find any relationship" 6515msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6516 6517#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6518#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6519msgid "Find duplicates" 6520msgstr "Leia koopiad" 6521 6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6523msgid "Find other relationships" 6524msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6525 6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6527#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6528msgid "Find relationships via ancestors" 6529msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6530 6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6532#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6533msgid "Find the closest relationships" 6534msgstr "Leia lähim sugulusside" 6535 6536#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6537#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6538msgid "Find unrelated individuals" 6539msgstr "Leia seoseta isikuid" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6543msgid "Finland" 6544msgstr "Soome" 6545 6546#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6548msgid "First communion" 6549msgstr "Esimene osalus" 6550 6551#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6552msgid "First event" 6553msgstr "Esimene sündmus" 6554 6555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6556msgid "First record" 6557msgstr "Esimene kirje" 6558 6559#. I18N: Name of a module 6560#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6561msgid "Fix name slashes and spaces" 6562msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6563 6564#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6565msgid "Flag" 6566msgstr "Lipp" 6567 6568#. I18N: Name of a country or state 6569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6570msgid "Flanders" 6571msgstr "Flandria" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:149 6575msgctxt "GENITIVE" 6576msgid "Floreal" 6577msgstr "Floreal" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:243 6581msgctxt "INSTRUMENTAL" 6582msgid "Floreal" 6583msgstr "Floreal" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:196 6587msgctxt "LOCATIVE" 6588msgid "Floreal" 6589msgstr "Floreal" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:102 6593msgctxt "NOMINATIVE" 6594msgid "Floreal" 6595msgstr "Floreal" 6596 6597#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6598#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6599msgid "Folder" 6600msgstr "Kaust" 6601 6602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6603msgid "Folder name on server" 6604msgstr "Kausta nimi serveris" 6605 6606#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6607#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6608msgid "Follow this link to verify your email address." 6609msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6610 6611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6615#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6616#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6627msgid "Font" 6628msgstr "Font" 6629 6630#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6631#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6632msgid "Footer" 6633msgstr "Jalus" 6634 6635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6637#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6638#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6639msgid "Footers" 6640msgstr "Jalused" 6641 6642#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6644#, php-format 6645msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6646msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6647 6648#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6649msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6650msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6651 6652#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6653msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6654msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6655 6656#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6657#, php-format 6658msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6659msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6660 6661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6662#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6663#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6664#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6665#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6666#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6667#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6668#, php-format 6669msgid "For more information, see %s." 6670msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s." 6671 6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6673#, php-format 6674msgid "For technical support and information contact %s." 6675msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6676 6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6678#, php-format 6679msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6680msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6681 6682#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6684msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6685msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6686 6687#: resources/views/login-page.phtml:61 6688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6689msgid "Forgot password?" 6690msgstr "Unustasid parooli?" 6691 6692#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6693#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6694#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6695#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6696#: resources/views/help/date.phtml:145 6697#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6698msgid "Format" 6699msgstr "Formaat" 6700 6701#. I18N: A configuration setting 6702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6703msgid "Format text and notes" 6704msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6705 6706#. I18N: Location of an LDS church temple 6707#: app/Elements/TempleCode.php:94 6708msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6709msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6710 6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6712msgctxt "Female pedigree" 6713msgid "Foster" 6714msgstr "Kasu" 6715 6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6717msgctxt "Male pedigree" 6718msgid "Foster" 6719msgstr "Kasu" 6720 6721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6722msgctxt "Pedigree" 6723msgid "Foster" 6724msgstr "Kasu" 6725 6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6727msgid "Foster child" 6728msgstr "Kasulaps" 6729 6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6731msgid "Foster father" 6732msgstr "Kasuisa" 6733 6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6735msgid "Foster mother" 6736msgstr "Kasuema" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6740msgid "France" 6741msgstr "Prantsusmaa" 6742 6743#. I18N: Location of an LDS church temple 6744#: app/Elements/TempleCode.php:95 6745msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6746msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6747 6748#. I18N: Location of an LDS church temple 6749#: app/Elements/TempleCode.php:96 6750msgid "Freiburg, Germany" 6751msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6752 6753#. I18N: The French calendar 6754#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6755msgid "French" 6756msgstr "Prantsuse" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6760msgid "French Guiana" 6761msgstr "Prantsuse Guajaana" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6765msgid "French Polynesia" 6766msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6767 6768#. I18N: Name of a country or state 6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6770msgid "French Southern Territories" 6771msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6772 6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6775#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6776msgid "Frequently asked questions" 6777msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6778 6779#. I18N: Location of an LDS church temple 6780#: app/Elements/TempleCode.php:97 6781msgid "Fresno, California, United States" 6782msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6783 6784#. I18N: abbreviation for Friday 6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6786#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6787msgid "Fri" 6788msgstr "R" 6789 6790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6791msgid "Friday" 6792msgstr "Reede" 6793 6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6795msgid "Friend" 6796msgstr "Sõber" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6799msgctxt "FEMALE" 6800msgid "Friend" 6801msgstr "Sõbranna" 6802 6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6804msgctxt "MALE" 6805msgid "Friend" 6806msgstr "Sõber" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:139 6810msgctxt "GENITIVE" 6811msgid "Frimaire" 6812msgstr "Frimaire" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:233 6816msgctxt "INSTRUMENTAL" 6817msgid "Frimaire" 6818msgstr "Frimaire" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:186 6822msgctxt "LOCATIVE" 6823msgid "Frimaire" 6824msgstr "Frimaire" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:91 6828msgctxt "NOMINATIVE" 6829msgid "Frimaire" 6830msgstr "Frimaire" 6831 6832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6833#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6834#: resources/views/message-page.phtml:29 6835msgctxt "Email sender" 6836msgid "From" 6837msgstr "Kellelt" 6838 6839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6841msgctxt "Start of date range" 6842msgid "From" 6843msgstr "Kellelt" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#: app/Date/FrenchDate.php:157 6847msgctxt "GENITIVE" 6848msgid "Fructidor" 6849msgstr "Fructidor" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:251 6853msgctxt "INSTRUMENTAL" 6854msgid "Fructidor" 6855msgstr "Fructidor" 6856 6857#. I18N: a month in the French republican calendar 6858#: app/Date/FrenchDate.php:204 6859msgctxt "LOCATIVE" 6860msgid "Fructidor" 6861msgstr "Fructidor" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:110 6865msgctxt "NOMINATIVE" 6866msgid "Fructidor" 6867msgstr "Fructidor" 6868 6869#. I18N: Location of an LDS church temple 6870#: app/Elements/TempleCode.php:98 6871msgid "Fukuoka, Japan" 6872msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6873 6874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6875#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6876msgid "Funeral" 6877msgstr "Matus" 6878 6879#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6880msgid "GEDCOM" 6881msgstr "GEDCOM" 6882 6883#. I18N: A configuration setting 6884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6886msgid "GEDCOM errors" 6887msgstr "GEDCOM-i vead" 6888 6889#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6890msgid "GEDCOM file" 6891msgstr "GEDCOM fail" 6892 6893#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6894msgid "GEDCOM sub-tag" 6895msgstr "GEDCOM alamsilt" 6896 6897#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6898#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6899#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6900#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6901#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6903msgid "GEDCOM tag" 6904msgstr "GEDCOM silt" 6905 6906#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6908msgid "GEDCOM tags" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: https://gov.genealogy.net 6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6915msgid "GOV identifier" 6916msgstr "GOV tunnus" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6920msgid "Gabon" 6921msgstr "Gabon" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6925msgid "Gambia" 6926msgstr "Gambia" 6927 6928#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6929#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6935msgid "Gender" 6936msgstr "Sugu" 6937 6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6939msgid "Genealogy" 6940msgstr "Genealoogia" 6941 6942#. I18N: A configuration setting 6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6944msgid "Genealogy contact" 6945msgstr "Genealoogiline kontakt" 6946 6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6948#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6949msgid "Genealogy data" 6950msgstr "Genealoogilised andmed" 6951 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6954msgid "General" 6955msgstr "Üldine" 6956 6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6959msgid "General search" 6960msgstr "Tavaotsing" 6961 6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6963#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6964msgid "Generate sitemap files for search engines." 6965msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6966 6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6969#, php-format 6970msgid "Generated by %s" 6971msgstr "Genereeritud %s poolt" 6972 6973#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6974msgid "Generation" 6975msgstr "Põlvkond" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6979msgid "Generation " 6980msgstr "Põlvkond " 6981 6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6993msgid "Generations" 6994msgstr "Põlvkonnad" 6995 6996#: app/Factories/ElementFactory.php:732 6997msgid "Generations of ancestors" 6998msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6999 7000#: app/Factories/ElementFactory.php:737 7001msgid "Generations of descendants" 7002msgstr "Järeltulijate generatsioonid" 7003 7004#. I18N: https://www.geonames.org 7005#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7006#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7007msgid "GeoNames" 7008msgstr "GeoNames" 7009 7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7012msgid "Geographic area" 7013msgstr "Geograafiline piirkond" 7014 7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7021msgid "Geographic data" 7022msgstr "Geograafilised andmed" 7023 7024#. I18N: find latitude/longitude for a place 7025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7027msgid "Geolocation" 7028msgstr "Geolokatsioon" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7032msgid "Georgia" 7033msgstr "Gruusia" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7037msgid "Germany" 7038msgstr "Saksamaa" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:147 7042msgctxt "GENITIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Germinal" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:241 7048msgctxt "INSTRUMENTAL" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Germinal" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:194 7054msgctxt "LOCATIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "Germinal" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#: app/Date/FrenchDate.php:100 7061msgctxt "NOMINATIVE" 7062msgid "Germinal" 7063msgstr "Germinal" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7067msgid "Ghana" 7068msgstr "Ghana" 7069 7070#. I18N: Name of a country or state 7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7072msgid "Gibraltar" 7073msgstr "Gibraltar" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/Elements/TempleCode.php:99 7077msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7078msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/Elements/TempleCode.php:100 7082msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7083msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 7084 7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7087msgid "Given name" 7088msgstr "Eesnimi" 7089 7090#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7091#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7096msgid "Given names" 7097msgstr "Eesnimed" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7100msgid "Godchild" 7101msgstr "Ristilaps" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7105msgid "Goddaughter" 7106msgstr "Ristitütar" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7110msgid "Godfather" 7111msgstr "Ristiisa" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7115msgid "Godmother" 7116msgstr "Ristiema" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7119#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7120msgid "Godparent" 7121msgstr "Ristivanem" 7122 7123#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7124msgid "Godparents" 7125msgstr "Ristivanemad" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7129msgid "Godson" 7130msgstr "Ristipoeg" 7131 7132#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7133msgid "Google™ analytics" 7134msgstr "Google™ analüütika" 7135 7136#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7137msgid "Google™ maps" 7138msgstr "Google™ maps" 7139 7140#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7141msgid "Google™ webmaster tools" 7142msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 7143 7144#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7145msgid "Graduation" 7146msgstr "Kooli lõpetamine" 7147 7148#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7149msgid "Greatest age at death" 7150msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 7151 7152#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7153msgid "Greatest age between siblings" 7154msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7158msgid "Greece" 7159msgstr "Kreeka" 7160 7161#. I18N: The name of a colour-scheme 7162#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7163msgid "Green Beam" 7164msgstr "Roheline Valguskiir" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7168msgid "Greenland" 7169msgstr "Gröönimaa" 7170 7171#. I18N: The gregorian calendar 7172#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7173msgid "Gregorian" 7174msgstr "Gregoriuse" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7178msgid "Grenada" 7179msgstr "Grenada" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:101 7183msgid "Guadalajara, Mexico" 7184msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7188msgid "Guadeloupe" 7189msgstr "Guadeloupe" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7193msgid "Guam" 7194msgstr "Guam" 7195 7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7197msgid "Guardian" 7198msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7199 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7201msgctxt "FEMALE" 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7204 7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7206msgctxt "MALE" 7207msgid "Guardian" 7208msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7212msgid "Guatemala" 7213msgstr "Guatemaala" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:102 7217msgid "Guatemala City, Guatemala" 7218msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:103 7222msgid "Guayaquil, Ecuador" 7223msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7227msgid "Guernsey" 7228msgstr "Guernsey" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7232msgid "Guinea" 7233msgstr "Guinea" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7237msgid "Guinea-Bissau" 7238msgstr "Guinea-Bissau" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7242msgid "Guyana" 7243msgstr "Guyana" 7244 7245#. I18N: Name of a module 7246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7247msgid "HTML" 7248msgstr "HTML" 7249 7250#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7251msgid "Hair color" 7252msgstr "Juuksevärv" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7256msgid "Haiti" 7257msgstr "Haiti" 7258 7259#. I18N: Location of an LDS church temple 7260#: app/Elements/TempleCode.php:105 7261msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7262msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:147 7266msgid "Hamilton, New Zealand" 7267msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/Elements/TempleCode.php:106 7271msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7272msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7273 7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7275msgid "He " 7276msgstr "Tema " 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7279msgid "He died" 7280msgstr "Ta suri" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7284msgid "He married" 7285msgstr "Ta abiellus" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7288msgid "He resided at" 7289msgstr "Ta elas" 7290 7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7292msgid "He was born" 7293msgstr "Ta sündis" 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7296msgid "He was buried" 7297msgstr "Ta maeti" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7300msgid "He was christened" 7301msgstr "Ta ristiti" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7304msgid "He was cremated" 7305msgstr "Ta tuhastati" 7306 7307#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7308#: app/Header.php:44 7309msgid "Header" 7310msgstr "Päis" 7311 7312#. I18N: Name of a country or state 7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7314msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7315msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7316 7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7318#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7319msgid "Hebrew" 7320msgstr "Heebrea" 7321 7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7324msgid "Hebrew name" 7325msgstr "Heebrea nimi" 7326 7327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7328msgid "Height" 7329msgstr "Pikkus" 7330 7331#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7332#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7333#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7334#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7337#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7338#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7339#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7340#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7343#, php-format 7344msgid "Hello %s…" 7345msgstr "Tere %s …" 7346 7347#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7348#, php-format 7349msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7350msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7351 7352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7354#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7355#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7356msgid "Hello administrator…" 7357msgstr "Tere administraator…" 7358 7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7360#: resources/views/help/link.phtml:13 7361msgid "Help" 7362msgstr "Abi" 7363 7364#. I18N: Location of an LDS church temple 7365#: app/Elements/TempleCode.php:108 7366msgid "Helsinki, Finland" 7367msgstr "Helsingi, Soome" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7373#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7374#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7385msgctxt "font name" 7386msgid "Helvetica" 7387msgstr "Helvetica" 7388 7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7390msgid "Her occupation was" 7391msgstr "Ta amet oli" 7392 7393#. I18N: https://wego.here.com 7394#: app/Module/HereMaps.php:82 7395msgid "Here maps" 7396msgstr "Here maps" 7397 7398#. I18N: Location of an LDS church temple 7399#: app/Elements/TempleCode.php:109 7400msgid "Hermosillo, Mexico" 7401msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:180 7405msgctxt "GENITIVE" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "Heshvan" 7408 7409#. I18N: a month in the Jewish calendar 7410#: app/Date/JewishDate.php:284 7411msgctxt "INSTRUMENTAL" 7412msgid "Heshvan" 7413msgstr "Heshvan" 7414 7415#. I18N: a month in the Jewish calendar 7416#: app/Date/JewishDate.php:232 7417msgctxt "LOCATIVE" 7418msgid "Heshvan" 7419msgstr "Heshvan" 7420 7421#. I18N: a month in the Jewish calendar 7422#: app/Date/JewishDate.php:128 7423msgctxt "NOMINATIVE" 7424msgid "Heshvan" 7425msgstr "Heshvan" 7426 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7431#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7432msgid "Hide GEDCOM tags" 7433msgstr "" 7434 7435#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7439msgid "Hide from everyone" 7440msgstr "Peida kõigi eest" 7441 7442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7443#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7445#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7446#: resources/views/login-page.phtml:47 7447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7448#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7449#: resources/views/register-page.phtml:75 7450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7453#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7454msgid "Hide password" 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7458msgid "Hide unused locations" 7459msgstr "Peida kasutamata asukohad" 7460 7461#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7462msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7463msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides" 7464 7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7466msgid "Hierarchical relationship" 7467msgstr "Hierarhiline sugulus" 7468 7469#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7478msgid "Highlighted image" 7479msgstr "Esiletõstetud pilt" 7480 7481#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7482#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7483msgid "Hijri" 7484msgstr "Hijri" 7485 7486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7487msgid "His occupation was" 7488msgstr "Tema amet oli" 7489 7490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7496#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7497msgid "Historic events" 7498msgstr "Ajaloolised sündmused" 7499 7500#. I18N: Name of a module 7501#. I18N: A configuration setting 7502#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7504msgid "Hit counters" 7505msgstr "Külastusloendurid" 7506 7507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7508msgid "Holocaust" 7509msgstr "Holokaust" 7510 7511#. I18N: Name of a module 7512#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7516msgid "Home page" 7517msgstr "Avalehekülg" 7518 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7521msgid "Honduras" 7522msgstr "Honduras" 7523 7524#. I18N: Location of an LDS church temple 7525#. I18N: Name of a country or state 7526#: app/Elements/TempleCode.php:110 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7528msgid "Hong Kong" 7529msgstr "Hongkong" 7530 7531#. I18N: Name of a module/chart 7532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7534msgid "Hourglass chart" 7535msgstr "Liivakella puu" 7536 7537#. I18N: %s is an individual’s name 7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7539#, php-format 7540msgid "Hourglass chart of %s" 7541msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7542 7543#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7544#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7545msgid "House number" 7546msgstr "Majanumber" 7547 7548#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7549msgid "Household" 7550msgstr "Majapidamine" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#: app/Elements/TempleCode.php:111 7554msgid "Houston, Texas, United States" 7555msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7556 7557#. I18N: Configuration option 7558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7559msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7560msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7561 7562#. I18N: Name of a country or state 7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7564msgid "Hungary" 7565msgstr "Ungari" 7566 7567#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7568#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7569#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7583msgid "Husband" 7584msgstr "Mees" 7585 7586#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7588msgid "Husband’s age" 7589msgstr "Mehe vanus" 7590 7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7593msgid "IP address" 7594msgstr "IP aadress" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7598msgid "Iceland" 7599msgstr "Island" 7600 7601#: app/SurnameTradition.php:97 7602msgctxt "Surname tradition" 7603msgid "Icelandic" 7604msgstr "Islandi" 7605 7606#. I18N: Location of an LDS church temple 7607#: app/Elements/TempleCode.php:112 7608msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7609msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7610 7611#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7612msgid "Identification number" 7613msgstr "Identifitseerimisnumber" 7614 7615#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7616msgid "Identifiers" 7617msgstr "" 7618 7619#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7620msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7621msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7622 7623#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7625msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7626msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7627 7628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7629msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7630msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:22 7633#, php-format 7634msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7635msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:19 7638#, php-format 7639msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7640msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:28 7643#, php-format 7644msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7645msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:25 7648#, php-format 7649msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7650msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7651 7652#: resources/views/help/name.phtml:16 7653#, php-format 7654msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7655msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7656 7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7658msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7659msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7660 7661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7662msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7663msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7667msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7668msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7672msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7673msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7674 7675#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7677msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7678msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7679 7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7681msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7682msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7683 7684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7685msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7686msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7687 7688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7689msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7690msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7691 7692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7693msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7694msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7695 7696#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7697#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7698msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7699msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7700 7701#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7702#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7703msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7704msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7705 7706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7707msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7708msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7709 7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7711msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7712msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7713 7714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7715msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7716msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7717 7718#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7720msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7721msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7722 7723#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7725msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7726msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7727 7728#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7729msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7730msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7733msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7734msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7737msgid "Image dimensions" 7738msgstr "Pildi mõõdud" 7739 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7741msgid "Images without watermarks" 7742msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7743 7744#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7745msgid "Immigration" 7746msgstr "Immigratsioon" 7747 7748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7749#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7750msgid "Import" 7751msgstr "Impordi" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7754msgid "Import a GEDCOM file" 7755msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7759msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7760msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7763msgid "Import geographic data" 7764msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7767msgid "Import preferences" 7768msgstr "Importimise eelistused" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7771#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7772msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7773msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7774 7775#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7777msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7778 7779#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7780msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7781msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7782 7783#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7785msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7786msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7787 7788#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7790msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7791msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7794msgid "In this month…" 7795msgstr "Sellel kuul …" 7796 7797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7798msgid "In this year…" 7799msgstr "Sellel aastal …" 7800 7801#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7803msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7804msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7805 7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7807msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7808msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7809 7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7811msgid "Include aliases" 7812msgstr "Kaasa aliased" 7813 7814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7815msgid "Include associates" 7816msgstr "Sisalda lähedased" 7817 7818#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7819#, php-format 7820msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7821msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7822 7823#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7824msgid "Include media (automatically zips files)" 7825msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 7826 7827#. I18N: Label for check-box 7828#: resources/views/admin/media.phtml:70 7829#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7830msgid "Include subfolders" 7831msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7832 7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7834msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7835msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7836 7837#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7838msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7839msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7840 7841#. I18N: Label for a configuration option 7842#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7843msgid "Include the individual’s immediate family" 7844msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7848msgid "India" 7849msgstr "India" 7850 7851#. I18N: Location of an LDS church temple 7852#: app/Elements/TempleCode.php:113 7853msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7854msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7855 7856#. I18N: Name of a module/report 7857#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7858#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7859#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7860#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7861#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7863#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7864#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7865#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7867#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7868#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7869#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7870#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7872#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7873#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7874#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7875#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7876#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7877#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7880#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7881#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7893msgid "Individual" 7894msgstr "Isik" 7895 7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7897msgid "Individual 1" 7898msgstr "Isik 1" 7899 7900#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7901msgid "Individual 2" 7902msgstr "Isik 2" 7903 7904#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7905msgid "Individual distribution chart" 7906msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7907 7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7909msgid "Individual page" 7910msgstr "Isiku lehekülg" 7911 7912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7913msgid "Individual pages" 7914msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7915 7916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7917#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7918msgid "Individual record" 7919msgstr "Individuaalne kirje" 7920 7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7924msgid "Individual who lived the longest" 7925msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7926 7927#. I18N: Name of a module/list 7928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7929#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7931#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7932#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7941#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7942#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7943#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7944#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7945#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7946#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7948#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7957#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7958#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7959#: resources/views/search-results.phtml:37 7960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7962msgid "Individuals" 7963msgstr "Isikud" 7964 7965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7966#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7967msgid "Individuals with sources" 7968msgstr "Isikud allikatega" 7969 7970#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7971#, php-format 7972msgid "Individuals with surname %s" 7973msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7977msgid "Indonesia" 7978msgstr "Indoneesia" 7979 7980#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7981msgid "Infant" 7982msgstr "Imik" 7983 7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7985msgid "Informant" 7986msgstr "Koputaja" 7987 7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7989msgctxt "FEMALE" 7990msgid "Informant" 7991msgstr "Informaator" 7992 7993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7994msgctxt "MALE" 7995msgid "Informant" 7996msgstr "Informaator" 7997 7998#. I18N: Name of a module 7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8001msgid "Interactive tree" 8002msgstr "Interaktiivne puu" 8003 8004#. I18N: %s is an individual’s name 8005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8008#, php-format 8009msgid "Interactive tree of %s" 8010msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 8011 8012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8013msgid "Interment" 8014msgstr "Matmine" 8015 8016#: app/Services/MessageService.php:224 8017msgid "Internal messaging" 8018msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 8019 8020#: app/Services/MessageService.php:225 8021msgid "Internal messaging with emails" 8022msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8025msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8026msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 8027 8028#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8029msgid "Invalid GEDCOM record" 8030msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 8031 8032#: app/Date.php:378 8033msgid "Invalid date" 8034msgstr "Sobimatu kuupäev" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8038msgid "Iran" 8039msgstr "Iraan" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8043msgid "Iraq" 8044msgstr "Iraak" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8048msgid "Ireland" 8049msgstr "Iirimaa" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8053msgid "Isle of Man" 8054msgstr "Mani saar" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8058msgid "Israel" 8059msgstr "Iisrael" 8060 8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8063msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8067msgid "Italy" 8068msgstr "Itaalia" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:194 8072msgctxt "GENITIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "Iyar" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:298 8078msgctxt "INSTRUMENTAL" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Iyar" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:246 8084msgctxt "LOCATIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Iyar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:142 8090msgctxt "NOMINATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Iyar" 8093 8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8095#: app/Date.php:239 8096msgid "Jalali" 8097msgstr "Jalali" 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8101msgid "Jamaica" 8102msgstr "Jamaika" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8105msgctxt "Abbreviation for January" 8106msgid "Jan" 8107msgstr "Jaan" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8110msgctxt "GENITIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "jaanuar" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8115msgctxt "INSTRUMENTAL" 8116msgid "January" 8117msgstr "jaanuar" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8120msgctxt "LOCATIVE" 8121msgid "January" 8122msgstr "jaanuar" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8127msgctxt "NOMINATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "jaanuar" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8133msgid "Japan" 8134msgstr "Jaapan" 8135 8136#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8137#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8138#: resources/views/help/date.phtml:168 8139msgid "Jewish" 8140msgstr "Juudi" 8141 8142#. I18N: Location of an LDS church temple 8143#: app/Elements/TempleCode.php:114 8144msgid "Johannesburg, South Africa" 8145msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 8146 8147#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8148#: app/Services/TreeService.php:209 8149msgid "John /DOE/" 8150msgstr "John /DOE/" 8151 8152#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8153msgid "Joint family name" 8154msgstr "Ühine perekonnanimi" 8155 8156#. I18N: Name of a country or state 8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8158msgid "Jordan" 8159msgstr "Jordaania" 8160 8161#. I18N: Location of an LDS church temple 8162#: app/Elements/TempleCode.php:115 8163msgid "Jordan River, Utah, United States" 8164msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 8165 8166#. I18N: Name of a module 8167#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8168msgid "Journal" 8169msgstr "Päevik" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8172msgctxt "Abbreviation for July" 8173msgid "Jul" 8174msgstr "Juuli" 8175 8176#. I18N: The julian calendar 8177#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8178msgid "Julian" 8179msgstr "Juliuse" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "juuli" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "July" 8189msgstr "juuli" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8192msgctxt "LOCATIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "juuli" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "juuli" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:136 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "Jumada al-awwal" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:226 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "Jumada al-awwal" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:181 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "Jumada al-awwal" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:91 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "Jumada al-awwal" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:138 8229msgctxt "GENITIVE" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "Jumada al-thani" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:228 8235msgctxt "INSTRUMENTAL" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "Jumada al-thani" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:183 8241msgctxt "LOCATIVE" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "Jumada al-thani" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:93 8247msgctxt "NOMINATIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "Jumada al-thani" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8252msgctxt "Abbreviation for June" 8253msgid "Jun" 8254msgstr "Juuni" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8257msgctxt "GENITIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "juuni" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8262msgctxt "INSTRUMENTAL" 8263msgid "June" 8264msgstr "juuni" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8267msgctxt "LOCATIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "juuni" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8274msgctxt "NOMINATIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "juuni" 8277 8278#. I18N: Location of an LDS church temple 8279#: app/Elements/TempleCode.php:116 8280msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8281msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8285msgid "Kazakhstan" 8286msgstr "Kasahstan" 8287 8288#. I18N: A configuration setting 8289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8290msgid "Keep media objects" 8291msgstr "Hoia meediaobjekte" 8292 8293#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8294msgid "Keep open" 8295msgstr "Hoia avatud" 8296 8297#. I18N: A configuration setting 8298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8299#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8301msgid "Keep the existing “last change” information" 8302msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8306msgid "Kenya" 8307msgstr "Keenia" 8308 8309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8310msgid "Keyword examples" 8311msgstr "Võtmesõna näited" 8312 8313#: app/Date/JalaliDate.php:261 8314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8315msgid "Khor" 8316msgstr "Khor" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:129 8320msgctxt "GENITIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Khordad" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:219 8326msgctxt "INSTRUMENTAL" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Khordad" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:174 8332msgctxt "LOCATIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Khordad" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:84 8338msgctxt "NOMINATIVE" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "Khordad" 8341 8342#. I18N: Name of a country or state 8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8344msgid "Kiribati" 8345msgstr "Kiribati" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:182 8349msgctxt "GENITIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kislev" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:286 8355msgctxt "INSTRUMENTAL" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "Kislev" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:234 8361msgctxt "LOCATIVE" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "Kislev" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:130 8367msgctxt "NOMINATIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "Kislev" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/Elements/TempleCode.php:117 8373msgid "Kona, Hawaii, United States" 8374msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8378msgid "Korea" 8379msgstr "Korea" 8380 8381#. I18N: Name of a country or state 8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8383msgid "Kuwait" 8384msgstr "Kuveit" 8385 8386#. I18N: Location of an LDS church temple 8387#: app/Elements/TempleCode.php:118 8388msgid "Kyiv, Ukraine" 8389msgstr "Kiiev, Ukraina" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8393msgid "Kyrgyzstan" 8394msgstr "Kõrgõstan" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8397msgid "LDS baptism" 8398msgstr "LDS baptismi ristimine" 8399 8400#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8401msgid "LDS child sealing" 8402msgstr "LDS lapse katmine" 8403 8404#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8405msgid "LDS church" 8406msgstr "" 8407 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8409msgid "LDS confirmation" 8410msgstr "LDS leer" 8411 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8413msgid "LDS endowment" 8414msgstr "LDS asutamine" 8415 8416#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8417msgid "LDS spouse sealing" 8418msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8419 8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8426#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8427msgid "Label" 8428msgstr "Silt" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/Elements/TempleCode.php:107 8432msgid "Laie, Hawaii, United States" 8433msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8434 8435#. I18N: page orientation 8436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8439msgid "Landscape" 8440msgstr "Horisontaalpaigutus" 8441 8442#. I18N: A configuration setting 8443#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8445#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8449#: resources/views/admin/users.phtml:29 8450#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8451#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8452#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8453msgid "Language" 8454msgstr "Keel" 8455 8456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8460msgid "Languages" 8461msgstr "Keeled" 8462 8463#. I18N: Name of a country or state 8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8465msgid "Laos" 8466msgstr "Laos" 8467 8468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8469msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8470msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8471 8472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8474msgid "Largest families" 8475msgstr "Suurimad perekonnad" 8476 8477#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8478msgid "Largest number of grandchildren" 8479msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/Elements/TempleCode.php:125 8483msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8484msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8485 8486#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8487#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8488#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8489#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8490#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8494#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8495#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8496#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8497#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8498#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8499#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8504msgid "Last change" 8505msgstr "Viimati muudetud" 8506 8507#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8508msgid "Last email reminder was sent " 8509msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8510 8511#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8512msgid "Last event" 8513msgstr "Viimane sündmus" 8514 8515#: resources/views/admin/users.phtml:33 8516msgid "Last signed in" 8517msgstr "Viimati sisse loginud" 8518 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8523msgid "Latest birth" 8524msgstr "Viimane sünd" 8525 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8530msgid "Latest death" 8531msgstr "Viimane surm" 8532 8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8534msgid "Latest divorce" 8535msgstr "Viimane lahutus" 8536 8537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8538msgid "Latest marriage" 8539msgstr "Viimane abiellumine" 8540 8541#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8542#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8544#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8547#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8548msgid "Latitude" 8549msgstr "Laiuskraad" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8553msgid "Latvia" 8554msgstr "Läti" 8555 8556#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8558#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8559#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8560#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8561msgid "Layout" 8562msgstr "Paigutus" 8563 8564#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8565msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8566msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8567 8568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8569msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8570msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8571 8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8574msgid "Leaves" 8575msgstr "Võsud" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8579msgid "Lebanon" 8580msgstr "Liibanon" 8581 8582#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8583#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8584msgid "Legacy URLs" 8585msgstr "Legacy URL-id" 8586 8587#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8588msgid "Legatee" 8589msgstr "Pärandi saaja" 8590 8591#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8592msgid "Length of marriage" 8593msgstr "Abielu kestus" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8597msgid "Lesotho" 8598msgstr "Lesotho" 8599 8600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8605#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8616msgctxt "paper size" 8617msgid "Letter" 8618msgstr "Kiri" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8622msgid "Liberia" 8623msgstr "Libeeria" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8627msgid "Libya" 8628msgstr "Liibüa" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8632msgid "Liechtenstein" 8633msgstr "Liechtenstein" 8634 8635#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8636msgid "Lifespan" 8637msgstr "Eluiga" 8638 8639#. I18N: Name of a module/chart 8640#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8641msgid "Lifespans" 8642msgstr "Eluead" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/Elements/TempleCode.php:120 8646msgid "Lima, Peru" 8647msgstr "Lima, Peruu" 8648 8649#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8651msgid "Link media objects to facts and events" 8652msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8653 8654#. I18N: You need to: 8655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8657msgid "Link the user account to an individual." 8658msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8659 8660#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8662msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8663msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8666#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8667msgid "Link this media object to a family" 8668msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8671#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8672msgid "Link this media object to a source" 8673msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8674 8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8676#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8677msgid "Link this media object to an individual" 8678msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8679 8680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8681msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8682msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8683 8684#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8685#: resources/views/chart-box.phtml:126 8686msgid "Links" 8687msgstr "Viited" 8688 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8690#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8691msgid "List" 8692msgstr "Nimekiri" 8693 8694#. I18N: Name of a module 8695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8696#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8699#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8701msgid "Lists" 8702msgstr "Nimekirjad" 8703 8704#. I18N: Name of a country or state 8705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8706msgid "Lithuania" 8707msgstr "Leedu" 8708 8709#: app/SurnameTradition.php:107 8710msgctxt "Surname tradition" 8711msgid "Lithuanian" 8712msgstr "Leedu" 8713 8714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8715msgid "Living" 8716msgstr "Elus" 8717 8718#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8719msgid "Living individuals" 8720msgstr "Elavad inimesed" 8721 8722#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8723msgid "Loading…" 8724msgstr "Laadimine…" 8725 8726#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8727#: resources/views/admin/media.phtml:40 8728msgid "Local files" 8729msgstr "Lokaalsed failid" 8730 8731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8733#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8734msgid "Location" 8735msgstr "Asukoht" 8736 8737#. I18N: Name of a module/list 8738#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8739#: app/Module/LocationListModule.php:167 8740#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8742#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8743#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8744#: resources/views/search-results.phtml:92 8745msgid "Locations" 8746msgstr "Asukohad" 8747 8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8749msgid "Lodger" 8750msgstr "Öömajaline" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8753msgctxt "FEMALE" 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "Öömajaline" 8756 8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8758msgctxt "MALE" 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Öömajaline" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:121 8764msgid "Logan, Utah, United States" 8765msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:122 8769msgid "London, England" 8770msgstr "London, Inglismaa" 8771 8772#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8774msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8775msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8776 8777#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8778msgid "Longest marriage" 8779msgstr "Pikim abielu" 8780 8781#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8782#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8784#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8786#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8787#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8788msgid "Longitude" 8789msgstr "Pikkuskraad" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:119 8793msgid "Los Angeles, California, United States" 8794msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:123 8798msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8799msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:124 8803msgid "Lubbock, Texas, United States" 8804msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8808msgid "Luxembourg" 8809msgstr "Luksemburg" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8813msgid "Macau" 8814msgstr "Macau" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8818msgid "Macedonia" 8819msgstr "Makedoonia" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8823msgid "Madagascar" 8824msgstr "Madagaskar" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:126 8828msgid "Madrid, Spain" 8829msgstr "Madriid, Hispaania" 8830 8831#. I18N: Type of media object 8832#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8833msgid "Magazine" 8834msgstr "Ajakiri" 8835 8836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8838#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8840msgid "Maidenhead location code" 8841msgstr "Maidenhead asukoha kood" 8842 8843#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8844msgid "Mailing name" 8845msgstr "Postitusnimi" 8846 8847#: app/Services/MessageService.php:227 8848msgid "Mailto link" 8849msgstr "Mailto viide" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8853msgid "Malawi" 8854msgstr "Malawi" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8858msgid "Malaysia" 8859msgstr "Malasia" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8863msgid "Maldives" 8864msgstr "Maldiivid" 8865 8866#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8867#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8868msgid "Male" 8869msgstr "Mees" 8870 8871#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8872#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8873#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8874#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8875#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8876#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8877#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8884#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8885#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8886#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8887#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8888msgid "Males" 8889msgstr "Mehed" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8893msgid "Mali" 8894msgstr "Mali" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8898msgid "Malta" 8899msgstr "Malta" 8900 8901#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8904#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8908#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8913#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8914#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8915msgid "Manage family trees" 8916msgstr "Korralda sugupuid" 8917 8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8921msgid "Manage media" 8922msgstr "Korralda meediat" 8923 8924#. I18N: Listbox entry; name of a role 8925#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8928#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8929msgid "Manager" 8930msgstr "Haldaja" 8931 8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8933msgid "Managers" 8934msgstr "Haldajad" 8935 8936#. I18N: Location of an LDS church temple 8937#: app/Elements/TempleCode.php:127 8938msgid "Manaus, Brazil" 8939msgstr "Manaus Brasiilia" 8940 8941#. I18N: Location of an LDS church temple 8942#: app/Elements/TempleCode.php:128 8943msgid "Manhattan, New York, United States" 8944msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:129 8948msgid "Manila, Philippines" 8949msgstr "Manila, Filipiinid" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:130 8953msgid "Manti, Utah, United States" 8954msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8955 8956#. I18N: Type of media object 8957#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8958msgid "Manuscript" 8959msgstr "Käsikiri" 8960 8961#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8963msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8964msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8970msgid "Map" 8971msgstr "Kaart" 8972 8973#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8974msgid "Map link" 8975msgstr "Kaardi link" 8976 8977#. I18N: Links to maps 8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8980msgid "Map links" 8981msgstr "Kaardi lingid" 8982 8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8985msgid "Map providers" 8986msgstr "Kaarditeenuse pakkujad" 8987 8988#. I18N: mapbox.com 8989#: app/Module/MapBox.php:82 8990msgid "Mapbox" 8991msgstr "Mapbox" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8994msgctxt "Abbreviation for March" 8995msgid "Mar" 8996msgstr "Märts" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8999msgctxt "GENITIVE" 9000msgid "March" 9001msgstr "märts" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9004msgctxt "INSTRUMENTAL" 9005msgid "March" 9006msgstr "märts" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9009msgctxt "LOCATIVE" 9010msgid "March" 9011msgstr "märts" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9016msgctxt "NOMINATIVE" 9017msgid "March" 9018msgstr "märts" 9019 9020#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9022msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9023msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 9024 9025#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9026#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9030#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9080msgid "Marriage" 9081msgstr "Abielu" 9082 9083#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9085msgid "Marriage banns" 9086msgstr "Abielukuulutused" 9087 9088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9090msgid "Marriage beginning status" 9091msgstr "Abielu algus olek" 9092 9093#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9094msgid "Marriage bond" 9095msgstr "Abieluside" 9096 9097#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9098msgid "Marriage by country" 9099msgstr "Abielud riikide kaupa" 9100 9101#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9102msgid "Marriage contract" 9103msgstr "Abieluleping" 9104 9105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9106msgid "Marriage date range end" 9107msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 9108 9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9110msgid "Marriage date range start" 9111msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 9112 9113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9115msgid "Marriage ending status" 9116msgstr "Abielu lõpu olek" 9117 9118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9119msgid "Marriage intention" 9120msgstr "Abielu plaan" 9121 9122#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9123msgid "Marriage license" 9124msgstr "Abielulitsents" 9125 9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9127msgid "Marriage of a brother" 9128msgstr "Venna abielu" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9132msgid "Marriage of a child" 9133msgstr "Lapse abielu" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9136msgid "Marriage of a daughter" 9137msgstr "Tütre abielu" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9140msgid "Marriage of a father" 9141msgstr "Isa abielu" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9147msgid "Marriage of a grandchild" 9148msgstr "Lapselapse abielu" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9151msgid "Marriage of a granddaughter" 9152msgstr "Lapselapse abiellumine" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9155msgctxt "daughter’s daughter" 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "Lapselapse abiellumine" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9160msgctxt "son’s daughter" 9161msgid "Marriage of a granddaughter" 9162msgstr "Lapselapse abiellumine" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9165msgid "Marriage of a grandson" 9166msgstr "Lapselapse abiellumine" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9169msgctxt "daughter’s son" 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "Lapselapse abiellumine" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9174msgctxt "son’s son" 9175msgid "Marriage of a grandson" 9176msgstr "Lapselapse abiellumine" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9179msgid "Marriage of a half-brother" 9180msgstr "Poolvenna abielu" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9183msgid "Marriage of a half-sibling" 9184msgstr "Poolõe / -venna abielu" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9187msgid "Marriage of a half-sister" 9188msgstr "Poolõe abielu" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9191msgid "Marriage of a mother" 9192msgstr "Ema abiellumine" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9196msgid "Marriage of a parent" 9197msgstr "Vanema abiellumine" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9201msgid "Marriage of a sibling" 9202msgstr "Õe / venna abiellumine" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9205msgid "Marriage of a sister" 9206msgstr "Õe abielu" 9207 9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9209msgid "Marriage of a son" 9210msgstr "Poja abielu" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9213msgid "Marriage of parents" 9214msgstr "Vanemate abiellumine" 9215 9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9217msgid "Marriage place contains" 9218msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 9219 9220#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9221msgid "Marriage places" 9222msgstr "Abielukohad" 9223 9224#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9225msgid "Marriage settlement" 9226msgstr "Abieluotsus" 9227 9228#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9229msgid "Marriage type unknown" 9230msgstr "Abielu tüüp teadmata" 9231 9232#. I18N: Name of a module/report 9233#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9237msgid "Marriages" 9238msgstr "Abiellumised" 9239 9240#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9241#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9242msgid "Marriages by century" 9243msgstr "Abielud sajandi lõikes" 9244 9245#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9247#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9250#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9251msgid "Married name" 9252msgstr "Nimi peale abiellumist" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9256msgid "Marshall Islands" 9257msgstr "Marshalli Saared" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9261msgid "Martinique" 9262msgstr "Martinique" 9263 9264#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9265msgid "Masquerade as this user" 9266msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 9267 9268#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9269#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9270msgid "Match both upper and lower case letters." 9271msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 9272 9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9274msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9275msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 9276 9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9278msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9279msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 9280 9281#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9282msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9283msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9287msgid "Mauritania" 9288msgstr "Mauritaania" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9292msgid "Mauritius" 9293msgstr "Mauritius" 9294 9295#. I18N: A configuration setting 9296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9297msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9298msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 9299 9300#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9302msgid "Maximum upload size: " 9303msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9306msgctxt "Abbreviation for May" 9307msgid "May" 9308msgstr "mai" 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9311msgctxt "GENITIVE" 9312msgid "May" 9313msgstr "mai" 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9316msgctxt "INSTRUMENTAL" 9317msgid "May" 9318msgstr "mai" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9321msgctxt "LOCATIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "mai" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9328msgctxt "NOMINATIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "mai" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9334msgid "Mayotte" 9335msgstr "Mayotte" 9336 9337#. I18N: Location of an LDS church temple 9338#: app/Elements/TempleCode.php:131 9339msgid "Medford, Oregon, United States" 9340msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9341 9342#. I18N: Name of a module 9343#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9344#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9347#: resources/views/admin/media.phtml:104 9348#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9349#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9350msgid "Media" 9351msgstr "Meediafailid" 9352 9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9354#: resources/views/admin/media.phtml:100 9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9356#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9359msgid "Media file" 9360msgstr "Meediafail" 9361 9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9363msgid "Media file to upload" 9364msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9365 9366#. I18N: %s is the name of a folder. 9367#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9368#, php-format 9369msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9370msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 9371 9372#: resources/views/admin/media.phtml:31 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9374msgid "Media files" 9375msgstr "Meediafailid" 9376 9377#. I18N: A configuration setting 9378#: resources/views/admin/media.phtml:63 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9380msgid "Media folder" 9381msgstr "Meediafailide kataloog" 9382 9383#: resources/views/admin/media.phtml:32 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9385msgid "Media folders" 9386msgstr "Meediafailide kataloogid" 9387 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9389#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9390#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9391#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9392#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9394#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9398#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9400#: resources/views/admin/media.phtml:108 9401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9402#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9405msgid "Media object" 9406msgstr "Meediaobjekt" 9407 9408#. I18N: Name of a module/list 9409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9410#: app/Services/AdminService.php:186 9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9412#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9414#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9420#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9421#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9422#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9423msgid "Media objects" 9424msgstr "Meediaobjektid" 9425 9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9427msgid "Media objects found" 9428msgstr "Leitud meediafaile" 9429 9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9431msgid "Media objects per page" 9432msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9433 9434#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9435#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9436#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9437#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9439msgid "Media type" 9440msgstr "Meediafaili tüüp" 9441 9442#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9443#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9444msgid "Medical" 9445msgstr "Meditsiiniline" 9446 9447#. I18N: The name of a colour-scheme 9448#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9449msgid "Mediterranio" 9450msgstr "Vahemeri" 9451 9452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9453msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9454msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9455 9456#: app/Date/JalaliDate.php:265 9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Mehr" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:137 9463msgctxt "GENITIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:227 9469msgctxt "INSTRUMENTAL" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:182 9475msgctxt "LOCATIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:92 9481msgctxt "NOMINATIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/Elements/TempleCode.php:132 9487msgid "Melbourne, Australia" 9488msgstr "Melbourne, Austraalia" 9489 9490#. I18N: Listbox entry; name of a role 9491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9494#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9495#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9496msgid "Member" 9497msgstr "Liige" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:133 9501msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9502msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9503 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9506msgid "Menu" 9507msgstr "Menüü" 9508 9509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9513msgid "Menus" 9514msgstr "Menüüd" 9515 9516#. I18N: The name of a colour-scheme 9517#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9518msgid "Mercury" 9519msgstr "Elavhõbe" 9520 9521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9522msgid "Merge" 9523msgstr "Ühenda" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9527msgid "Merge family trees" 9528msgstr "Ühenda sugupuud" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9532#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9533msgid "Merge records" 9534msgstr "Ühenda kirjed" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:134 9538msgid "Merida, Mexico" 9539msgstr "Merida, Mehhiko" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/Elements/TempleCode.php:60 9543msgid "Mesa, Arizona, United States" 9544msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9545 9546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9550#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9551msgid "Message" 9552msgstr "Sõnum" 9553 9554#. I18N: Name of a module 9555#. I18N: A configuration setting 9556#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9558msgid "Messages" 9559msgstr "Sõnumid" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:153 9563msgctxt "GENITIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "Messidor" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:247 9569msgctxt "INSTRUMENTAL" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:200 9575msgctxt "LOCATIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Messidor" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:106 9581msgctxt "NOMINATIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9587msgid "Mexico" 9588msgstr "Mehhiko" 9589 9590#. I18N: Location of an LDS church temple 9591#: app/Elements/TempleCode.php:135 9592msgid "Mexico City, Mexico" 9593msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9597msgid "Microfiche" 9598msgstr "Mikrofišš" 9599 9600#. I18N: Type of media object 9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9602msgid "Microfilm" 9603msgstr "Mikrofilm" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9607msgid "Micronesia" 9608msgstr "Mikroneesia" 9609 9610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9611msgid "Middle East" 9612msgstr "Lähis-Ida" 9613 9614#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9615msgid "Military" 9616msgstr "Sõjaväelane" 9617 9618#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9619#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9620msgid "Military service" 9621msgstr "Sõjaväeteenistus" 9622 9623#. I18N: Name of a module/report 9624#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9627msgid "Missing data" 9628msgstr "Puuduvad andmed" 9629 9630#. I18N: Listbox entry; name of a role 9631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9633msgid "Moderator" 9634msgstr "Moderaator" 9635 9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9637msgid "Moderators" 9638msgstr "Moderaatorid" 9639 9640#: resources/views/admin/components.phtml:39 9641#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9642msgid "Module" 9643msgstr "Moodul" 9644 9645#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9646#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9647msgid "Module administration" 9648msgstr "Moodulite administreerimine" 9649 9650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9661#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9662#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9663#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9664#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9665#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9666msgid "Modules" 9667msgstr "Moodulid" 9668 9669#. I18N: Name of a country or state 9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9671msgid "Moldova" 9672msgstr "Moldaavia" 9673 9674#. I18N: abbreviation for Monday 9675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9677msgid "Mon" 9678msgstr "E" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9682msgid "Monaco" 9683msgstr "Monaco" 9684 9685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9686msgid "Monday" 9687msgstr "Esmaspäev" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9691msgid "Mongolia" 9692msgstr "Mongoolia" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9696msgid "Montenegro" 9697msgstr "Montenegro" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:137 9701msgid "Monterrey, Mexico" 9702msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/Elements/TempleCode.php:136 9706msgid "Montevideo, Uruguay" 9707msgstr "Montevideo, Uruguai" 9708 9709#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9715#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9716msgid "Month" 9717msgstr "Kuu" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9721msgid "Month of birth" 9722msgstr "Sünnikuu" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9726msgid "Month of birth of first child in a relation" 9727msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9731msgid "Month of death" 9732msgstr "Surmakuu" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9736msgid "Month of first marriage" 9737msgstr "Esimene abielukuu" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9741msgid "Month of marriage" 9742msgstr "Abielukuu" 9743 9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9747msgid "Month:" 9748msgstr "Kuu:" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:138 9752msgid "Monticello, Utah, United States" 9753msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/Elements/TempleCode.php:139 9757msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9758msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9762msgid "Montserrat" 9763msgstr "Montserrat" 9764 9765#: app/Date/JalaliDate.php:263 9766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9767msgid "Mor" 9768msgstr "Mor" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:133 9772msgctxt "GENITIVE" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "Mordad" 9775 9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9777#: app/Date/JalaliDate.php:223 9778msgctxt "INSTRUMENTAL" 9779msgid "Mordad" 9780msgstr "Mordad" 9781 9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9783#: app/Date/JalaliDate.php:178 9784msgctxt "LOCATIVE" 9785msgid "Mordad" 9786msgstr "Mordad" 9787 9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9789#: app/Date/JalaliDate.php:88 9790msgctxt "NOMINATIVE" 9791msgid "Mordad" 9792msgstr "Mordad" 9793 9794#. I18N: Name of a country or state 9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9796msgid "Morocco" 9797msgstr "Maroko" 9798 9799#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9801msgid "Most SMTP servers require a password." 9802msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9803 9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9807msgid "Most common surnames" 9808msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9809 9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9811msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9812msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9813 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9815msgid "Most mail servers require a valid email address." 9816msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9817 9818#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9820msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9821msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9822 9823#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9825msgid "Most servers do not use secure connections." 9826msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9827 9828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9831msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9832msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9836msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9840msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9844msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9845 9846#. I18N: Name of a module 9847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9848msgid "Most viewed pages" 9849msgstr "Enim vaadatud lehed" 9850 9851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9858msgid "Mother" 9859msgstr "Ema" 9860 9861#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9862#, php-format 9863msgid "Mother: %s" 9864msgstr "Ema: %s" 9865 9866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9867msgid "Mother’s age" 9868msgstr "Ema vanus" 9869 9870#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9871#: app/Individual.php:885 9872#, php-format 9873msgid "Mother’s family with %s" 9874msgstr "Ema perekond koos %s" 9875 9876#. I18N: A step-family. 9877#: app/Individual.php:889 9878msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9879msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9880 9881#. I18N: Location of an LDS church temple 9882#: app/Elements/TempleCode.php:140 9883msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9884msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9885 9886#: resources/views/admin/components.phtml:46 9887#: resources/views/admin/components.phtml:152 9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9889msgid "Move down" 9890msgstr "Liiguta alla" 9891 9892#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9893msgid "Move the media object?" 9894msgstr "Liiguta meediafail?" 9895 9896#: resources/views/admin/components.phtml:45 9897#: resources/views/admin/components.phtml:146 9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9899msgid "Move up" 9900msgstr "Liiguta üles" 9901 9902#. I18N: Name of a country or state 9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9904msgid "Mozambique" 9905msgstr "Mosambiik" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:128 9909msgctxt "GENITIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "Muharram" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:218 9915msgctxt "INSTRUMENTAL" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "Muharram" 9918 9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9920#: app/Date/HijriDate.php:173 9921msgctxt "LOCATIVE" 9922msgid "Muharram" 9923msgstr "Muharram" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:83 9927msgctxt "NOMINATIVE" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "Muharram" 9930 9931#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9932msgid "Multiple marriages" 9933msgstr "Mitu abielu" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9937msgid "My account" 9938msgstr "Minu konto" 9939 9940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9941msgid "My family tree" 9942msgstr "Minu sugupuu" 9943 9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9945msgid "My individual record" 9946msgstr "Minu isiklik kirje" 9947 9948#. I18N: Name of a module 9949#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9951#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9952#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9953msgid "My page" 9954msgstr "Minu leht" 9955 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9957msgid "My pages" 9958msgstr "Minu lehed" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9961msgid "My pedigree" 9962msgstr "Minu põlvnemine" 9963 9964#. I18N: Name of a country or state 9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9966msgid "Myanmar" 9967msgstr "Birma" 9968 9969#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9971#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9974#: resources/views/individual-name.phtml:42 9975#: resources/views/individual-name.phtml:53 9976#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9997msgid "Name" 9998msgstr "Nimi" 9999 10000#: app/Factories/ElementFactory.php:676 10001#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10002msgctxt "Repository" 10003msgid "Name" 10004msgstr "Nimi" 10005 10006#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10007msgid "Name in Hebrew" 10008msgstr "Heebreakeelne nimi" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10012msgid "Name prefix" 10013msgstr "Nime eesliide" 10014 10015#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10016#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10017msgid "Name suffix" 10018msgstr "Nime järelliide" 10019 10020#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10021#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10025msgid "Names" 10026msgstr "Nimed" 10027 10028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10029#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10030msgid "Namesake" 10031msgstr "Nimekaim" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10035msgid "Namibia" 10036msgstr "Namiibia" 10037 10038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10039msgid "Nanny" 10040msgstr "Lapsehoidja" 10041 10042#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10043msgid "Narrative description" 10044msgstr "Jutustav kirjeldus" 10045 10046#. I18N: Location of an LDS church temple 10047#: app/Elements/TempleCode.php:141 10048msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10049msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 10050 10051#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10052msgid "Nationality" 10053msgstr "Kodakondsus" 10054 10055#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10056msgid "Naturalization" 10057msgstr "Naturalisatsioon" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10061msgid "Nauru" 10062msgstr "Nauru" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:142 10066msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:143 10071msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10072msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10076msgid "Nepal" 10077msgstr "Nepaal" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10081msgid "Netherlands" 10082msgstr "Holland" 10083 10084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10085#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10086msgid "Never" 10087msgstr "Mitte kunagi" 10088 10089#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10090#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10091msgid "Never married" 10092msgstr "Pole abielus olnud" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10096msgid "New Caledonia" 10097msgstr "Uus-Kaledoonia" 10098 10099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10102msgid "New GEDCOM tag" 10103msgstr "Uus GEDCOM silt" 10104 10105#. I18N: Location of an LDS church temple 10106#: app/Elements/TempleCode.php:146 10107msgid "New York, New York, United States" 10108msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10112msgid "New Zealand" 10113msgstr "Uus-Meremaa" 10114 10115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10116msgid "New data" 10117msgstr "Uued andmed" 10118 10119#. I18N: %s is a server name/URL 10120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10121#, php-format 10122msgid "New registration at %s" 10123msgstr "Uus registreerimine: %s" 10124 10125#. I18N: %s is a server name/URL 10126#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10127#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10128#, php-format 10129msgid "New user at %s" 10130msgstr "Uus kasutaja: %s" 10131 10132#. I18N: Location of an LDS church temple 10133#: app/Elements/TempleCode.php:144 10134msgid "Newport Beach, California, United States" 10135msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 10136 10137#. I18N: Name of a module 10138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10139msgid "News" 10140msgstr "Uudised" 10141 10142#. I18N: Type of media object 10143#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10144msgid "Newspaper" 10145msgstr "Ajaleht" 10146 10147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10148msgid "Next email reminder will be sent after " 10149msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 10150 10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10153msgid "Next image" 10154msgstr "Järgmine pilt" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10158msgid "Nicaragua" 10159msgstr "Nikaraagua" 10160 10161#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10162#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10163msgid "Nickname" 10164msgstr "Hüüdnimi" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10168msgid "Niger" 10169msgstr "Niger" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10173msgid "Nigeria" 10174msgstr "Nigeeria" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:192 10178msgctxt "GENITIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:296 10184msgctxt "INSTRUMENTAL" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "Nissan" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:244 10190msgctxt "LOCATIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "Nissan" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:140 10196msgctxt "NOMINATIVE" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "Nissan" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10202msgid "Niue" 10203msgstr "Niue" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:141 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:235 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Nivôse" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:188 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Nivôse" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:93 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Nivôse" 10228 10229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10230msgid "No" 10231msgstr "Ei" 10232 10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10235msgid "No GEDCOM file was received." 10236msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 10237 10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10239msgid "No GEDCOM files found." 10240msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10244msgid "No calendar conversion" 10245msgstr "Kalendrit ei teisendata" 10246 10247#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10248#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10249msgid "No children" 10250msgstr "Lapsi pole" 10251 10252#: app/Services/MessageService.php:228 10253msgid "No contact" 10254msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 10255 10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10257msgid "No duplicates have been found." 10258msgstr "Duplikaate ei leitud." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10261msgid "No errors have been found." 10262msgstr "Vigasid ei leitud." 10263 10264#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10266#, php-format 10267msgid "No events exist for the next %s day." 10268msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10269msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10270msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10271 10272#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10273msgid "No events exist for today." 10274msgstr "Täna ei ole sündmusi." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10277msgid "No events exist for tomorrow." 10278msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 10279 10280#: resources/views/family-page.phtml:41 10281msgid "No facts exist for this family." 10282msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 10283 10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10285#: app/Functions/Functions.php:53 10286msgid "No file was received. Please try again." 10287msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 10288 10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10290msgid "No link between the two individuals could be found." 10291msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 10292 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10296msgid "No matching facts found" 10297msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 10298 10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10301msgid "No news articles have been submitted." 10302msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 10303 10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10305msgid "No predefined text" 10306msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 10307 10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10310msgid "No records to display" 10311msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 10312 10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10316#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10318msgid "No results found." 10319msgstr "Midagi ei leitud." 10320 10321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10322msgid "No signed-in and no anonymous users" 10323msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 10324 10325#: app/Elements/TempleCode.php:211 10326msgid "No temple - living ordinance" 10327msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10331#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10332msgid "No upgrade information is available." 10333msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 10334 10335#. I18N: The name of a colour-scheme 10336#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10337msgid "Nocturnal" 10338msgstr "Öine" 10339 10340#. I18N: https://nominatim.org 10341#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10342msgid "Nominatim" 10343msgstr "Nominatim" 10344 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10347#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10348#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10350#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10353msgid "None" 10354msgstr "Puudub" 10355 10356#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10357#: app/Date/FrenchDate.php:303 10358msgid "Nonidi" 10359msgstr "Nonidi" 10360 10361#. I18N: Name of a country or state 10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10363msgid "Norfolk Island" 10364msgstr "Norfolki saar" 10365 10366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10367msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10368msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10369 10370#. I18N: Name of a country or state 10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10372msgid "North Korea" 10373msgstr "Põhja-Korea" 10374 10375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10376msgid "Northern America" 10377msgstr "Põhja-Ameerika" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10381msgid "Northern Ireland" 10382msgstr "Põhja Iirimaa" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10386msgid "Northern Mariana Islands" 10387msgstr "Northern Mariana Islands" 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10391msgid "Norway" 10392msgstr "Norra" 10393 10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10395msgid "Not approved by an administrator" 10396msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10397 10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10399msgid "Not living" 10400msgstr "Ei ole elus" 10401 10402#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10403#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10404#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10405msgid "Not married" 10406msgstr "Ei ole abielus" 10407 10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10409msgid "Not verified by the user" 10410msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10411 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10426#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10427#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10428#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10433#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10434#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10437#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10438#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10440#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10447msgid "Note" 10448msgstr "Märkus" 10449 10450#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10451msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10452msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10453 10454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10455msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10456msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10457 10458#. I18N: Name of a module 10459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10460#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10462#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10463#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10464#: resources/views/search-results.phtml:81 10465#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10468msgid "Notes" 10469msgstr "Märkmed" 10470 10471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10472msgid "Nothing found to cleanup" 10473msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10474 10475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10476#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10477msgid "Nothing found." 10478msgstr "Ei leitud midagi." 10479 10480#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10481#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10482msgid "Nothing to show" 10483msgstr "Pole midagi näidata" 10484 10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10486msgctxt "Abbreviation for November" 10487msgid "Nov" 10488msgstr "Nov" 10489 10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10491msgctxt "GENITIVE" 10492msgid "November" 10493msgstr "november" 10494 10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10496msgctxt "INSTRUMENTAL" 10497msgid "November" 10498msgstr "november" 10499 10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10501msgctxt "LOCATIVE" 10502msgid "November" 10503msgstr "november" 10504 10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10507#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10508msgctxt "NOMINATIVE" 10509msgid "November" 10510msgstr "november" 10511 10512#. I18N: Location of an LDS church temple 10513#: app/Elements/TempleCode.php:145 10514msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10515msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10516 10517#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10519#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10521msgid "Number of children" 10522msgstr "Laste arv" 10523 10524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10526#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10527msgid "Number of days to show" 10528msgstr "Näidatavate päevade arv" 10529 10530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10531#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10532msgid "Number of families without children" 10533msgstr "Lasteta perekondade arv" 10534 10535#. I18N: ... to show in a list 10536#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10537msgid "Number of given names" 10538msgstr "Eesnimede arv" 10539 10540#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10541msgid "Number of marriages" 10542msgstr "Abielude arv" 10543 10544#. I18N: ... to show in a list 10545#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10546msgid "Number of pages" 10547msgstr "Lehekülgede arv" 10548 10549#. I18N: ... to show in a list 10550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10551#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10552msgid "Number of surnames" 10553msgstr "Perekonnanimede arv" 10554 10555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10556msgid "Nurse" 10557msgstr "Lapsehoidja" 10558 10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10560msgctxt "FEMALE" 10561msgid "Nurse" 10562msgstr "Lapsehoidja" 10563 10564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10565msgctxt "MALE" 10566msgid "Nurse" 10567msgstr "Lapsehoidja" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/Elements/TempleCode.php:148 10571msgid "Oakland, California, United States" 10572msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10573 10574#. I18N: Location of an LDS church temple 10575#: app/Elements/TempleCode.php:149 10576msgid "Oaxaca, Mexico" 10577msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10578 10579#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10582msgid "Occupation" 10583msgstr "Amet" 10584 10585#. I18N: Name of a report 10586#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10589msgid "Occupations" 10590msgstr "Ametid" 10591 10592#. I18N: Name of a country or state 10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10594msgid "Occupied Palestinian Territory" 10595msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10598msgctxt "Abbreviation for October" 10599msgid "Oct" 10600msgstr "Okt" 10601 10602#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10603#: app/Date/FrenchDate.php:301 10604msgid "Octidi" 10605msgstr "Octidi" 10606 10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10608msgctxt "GENITIVE" 10609msgid "October" 10610msgstr "oktoober" 10611 10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10613msgctxt "INSTRUMENTAL" 10614msgid "October" 10615msgstr "oktoober" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10618msgctxt "LOCATIVE" 10619msgid "October" 10620msgstr "oktoober" 10621 10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10625msgctxt "NOMINATIVE" 10626msgid "October" 10627msgstr "oktoober" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/Elements/TempleCode.php:150 10631msgid "Ogden, Utah, United States" 10632msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10633 10634#. I18N: Location of an LDS church temple 10635#: app/Elements/TempleCode.php:151 10636msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10637msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10638 10639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10640msgid "Old data" 10641msgstr "Vanad andmed" 10642 10643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10644msgid "Old files found" 10645msgstr "Leiti vanu faile" 10646 10647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10648msgid "Oldest father" 10649msgstr "Vanim isa" 10650 10651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10652msgid "Oldest female" 10653msgstr "Vanim naine" 10654 10655#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10656msgid "Oldest living individuals" 10657msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10658 10659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10660msgid "Oldest male" 10661msgstr "Vanim mees" 10662 10663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10664msgid "Oldest mother" 10665msgstr "Vanim ema" 10666 10667#. I18N: The name of a colour-scheme 10668#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10669msgid "Olivia" 10670msgstr "Oliiviroheline" 10671 10672#. I18N: Name of a country or state 10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10674msgid "Oman" 10675msgstr "Omaan" 10676 10677#. I18N: Name of a module 10678#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10679msgid "On this day" 10680msgstr "Tänasel päeval" 10681 10682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10683msgid "On this day…" 10684msgstr "Sellel päeval …" 10685 10686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10687msgid "Only add new records" 10688msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10689 10690#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10692#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10693msgid "Only managers can edit" 10694msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10695 10696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10697msgid "Only update existing records" 10698msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10699 10700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10701msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10702msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10703 10704#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10705msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10706msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10707 10708#. I18N: https://openrouteservice.org 10709#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10710#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10711msgid "OpenRouteService" 10712msgstr "OpenRouteService" 10713 10714#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10715msgid "OpenStreetMap™" 10716msgstr "OpenStreetMap™" 10717 10718#. I18N: Location of an LDS church temple 10719#: app/Elements/TempleCode.php:152 10720msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10721msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10722 10723#: app/Date/JalaliDate.php:260 10724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10725msgid "Ord" 10726msgstr "Ord" 10727 10728#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10729#: app/Date/JalaliDate.php:127 10730msgctxt "GENITIVE" 10731msgid "Ordibehesht" 10732msgstr "Ordibehesht" 10733 10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10735#: app/Date/JalaliDate.php:217 10736msgctxt "INSTRUMENTAL" 10737msgid "Ordibehesht" 10738msgstr "Ordibehesht" 10739 10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10741#: app/Date/JalaliDate.php:172 10742msgctxt "LOCATIVE" 10743msgid "Ordibehesht" 10744msgstr "Ordibehesht" 10745 10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10747#: app/Date/JalaliDate.php:82 10748msgctxt "NOMINATIVE" 10749msgid "Ordibehesht" 10750msgstr "Ordibehesht" 10751 10752#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10753msgid "Ordinance" 10754msgstr "Korraldus" 10755 10756#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10757msgid "Ordination" 10758msgstr "Kooskõlastamine" 10759 10760#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10761#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10762msgid "Ordnance Survey historic maps" 10763msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid" 10764 10765#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10767msgid "Orientation" 10768msgstr "Paigutus" 10769 10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10774msgid "Original text" 10775msgstr "Algne tekst" 10776 10777#. I18N: Location of an LDS church temple 10778#: app/Elements/TempleCode.php:153 10779msgid "Orlando, Florida, United States" 10780msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10781 10782#. I18N: Type of media object 10783#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10784#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10786#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10787#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10789msgid "Other" 10790msgstr "Muu" 10791 10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10793msgid "Other facts to show in charts" 10794msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10795 10796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10797msgid "Other preferences" 10798msgstr "Muud eelistused" 10799 10800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10801msgid "Owner" 10802msgstr "Omanik" 10803 10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10805msgctxt "FEMALE" 10806msgid "Owner" 10807msgstr "Omanik" 10808 10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10810msgctxt "MALE" 10811msgid "Owner" 10812msgstr "Omanik" 10813 10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10815#: app/Functions/Functions.php:62 10816msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10817msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10818 10819#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10820#: app/Functions/Functions.php:59 10821msgid "PHP failed to write to disk." 10822msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10823 10824#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10825msgid "PHP information" 10826msgstr "PHP informatsioon" 10827 10828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10833#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10843msgid "Page" 10844msgstr "Lehekülg" 10845 10846#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10847#, php-format 10848msgid "Page %s of %s" 10849msgstr "Leht %s - %s 'st" 10850 10851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10855#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10856#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10867msgid "Page size" 10868msgstr "Lehekülje suurus" 10869 10870#. I18N: Type of media object 10871#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10872msgid "Painting" 10873msgstr "Värvimine" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10877msgid "Pakistan" 10878msgstr "Pakistan" 10879 10880#. I18N: Name of a country or state 10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10882msgid "Palau" 10883msgstr "Palau" 10884 10885#. I18N: A colour scheme 10886#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10887msgid "Palette" 10888msgstr "Värviskaala" 10889 10890#. I18N: Location of an LDS church temple 10891#: app/Elements/TempleCode.php:155 10892msgid "Palmyra, New York, United States" 10893msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10894 10895#. I18N: Name of a country or state 10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10897msgid "Panama" 10898msgstr "Panama" 10899 10900#. I18N: Location of an LDS church temple 10901#: app/Elements/TempleCode.php:156 10902msgid "Panama City, Panama" 10903msgstr "Panama City, Panama" 10904 10905#. I18N: Location of an LDS church temple 10906#: app/Elements/TempleCode.php:157 10907msgid "Papeete, Tahiti" 10908msgstr "Papeete, Tahiiti" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10912msgid "Papua New Guinea" 10913msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10917msgid "Paraguay" 10918msgstr "Paraguai" 10919 10920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10921msgid "Parent" 10922msgstr "Vanem" 10923 10924#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10925#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10927#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10929msgid "Parents" 10930msgstr "Vanemad" 10931 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10937msgid "Parents and siblings" 10938msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10939 10940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10941msgid "Parent’s age" 10942msgstr "Vanema vanus" 10943 10944#. I18N: A configuration setting 10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10946#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10948#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10949#: resources/views/login-page.phtml:44 10950#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10951#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10952#: resources/views/register-page.phtml:72 10953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10954msgid "Password" 10955msgstr "Parool" 10956 10957#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10959#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10961#: resources/views/register-page.phtml:77 10962msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10963msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 10964 10965#. I18N: Location of an LDS church temple 10966#: app/Elements/TempleCode.php:158 10967msgid "Payson, Utah, United States" 10968msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 10969 10970#. I18N: Name of a module/chart 10971#. I18N: Name of a report 10972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10974#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10977msgid "Pedigree" 10978msgstr "Esivanemate puu" 10979 10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10981msgid "Pedigree chart" 10982msgstr "Esivanemate puu" 10983 10984#. I18N: Name of a module 10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10986msgid "Pedigree map" 10987msgstr "Sugupuu kaart" 10988 10989#. I18N: %s is an individual’s name 10990#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10991#, php-format 10992msgid "Pedigree map of %s" 10993msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 10994 10995#. I18N: %s is an individual’s name 10996#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10997#, php-format 10998msgid "Pedigree tree of %s" 10999msgstr "%s põlvnemine" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11003#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11005#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11008#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11010msgid "Pending changes" 11011msgstr "Läbivaatamata muudatused" 11012 11013#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11014msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11015msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 11016 11017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11018#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11019msgid "Permanent number" 11020msgstr "Püsinumber" 11021 11022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11024msgid "Permanently delete these records?" 11025msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 11026 11027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11028msgid "Personal data" 11029msgstr "Isikuandmed" 11030 11031#. I18N: Location of an LDS church temple 11032#: app/Elements/TempleCode.php:159 11033msgid "Perth, Australia" 11034msgstr "Perth, Austraalia" 11035 11036#. I18N: Name of a country or state 11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11038msgid "Peru" 11039msgstr "Peruu" 11040 11041#. I18N: Name of a country or state 11042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11043msgid "Philippines" 11044msgstr "Filipiinid" 11045 11046#. I18N: Location of an LDS church temple 11047#: app/Elements/TempleCode.php:160 11048msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11049msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 11050 11051#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11052#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11053#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11054#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11055msgid "Phone" 11056msgstr "Telefon" 11057 11058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11059msgid "Phonetic algorithm" 11060msgstr "Foneetiline algortim" 11061 11062#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11063msgid "Phonetic name" 11064msgstr "Foneetiline nimi" 11065 11066#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11067msgid "Phonetic place" 11068msgstr "Foneetiline asukoht" 11069 11070#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11071#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11072#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11073msgid "Phonetic search" 11074msgstr "Foneetiline otsing" 11075 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11077msgid "Phonetic type" 11078msgstr "Foneetiline tüüp" 11079 11080#. I18N: Type of media object 11081#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11084#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11085#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11086msgid "Photo" 11087msgstr "Foto" 11088 11089#. I18N: The name of a colour-scheme 11090#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11091msgid "Pink Plastic" 11092msgstr "Roosa Plastik" 11093 11094#. I18N: Name of a country or state 11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11096msgid "Pitcairn" 11097msgstr "Pitcairn" 11098 11099#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11104#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11107#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11108#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11112#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11120#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11123msgid "Place" 11124msgstr "Koht" 11125 11126#. I18N: Name of a module/list 11127#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11130#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11131msgid "Place hierarchy" 11132msgstr "Kohanimede loend" 11133 11134#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11135msgid "Place in Hebrew" 11136msgstr "Koht heebrea keeles" 11137 11138#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11139msgid "Place list" 11140msgstr "Kohtade nimekiri" 11141 11142#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11144msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11145msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 11146 11147#: resources/views/help/place.phtml:12 11148msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11149msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 11150 11151#: resources/views/help/place.phtml:8 11152msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11153msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 11154 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11156msgid "Place of LDS baptism" 11157msgstr "LDS ristimise asukoht" 11158 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11160msgid "Place of LDS child sealing" 11161msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11164msgid "Place of LDS confirmation" 11165msgstr "LDS leeri asukoht" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11168msgid "Place of LDS endowment" 11169msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 11170 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11172msgid "Place of LDS spouse sealing" 11173msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11176msgid "Place of adoption" 11177msgstr "Adopteerimise koht" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11181msgid "Place of baptism" 11182msgstr "Ristimise koht" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11186msgid "Place of bar mitzvah" 11187msgstr "Bar mitzvah asukoht" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11191msgid "Place of bat mitzvah" 11192msgstr "Bat mitzvah asukoht" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11197msgid "Place of birth" 11198msgstr "Sünnikoht" 11199 11200#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11201msgid "Place of blessing" 11202msgstr "Õnnistamise koht" 11203 11204#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11205msgid "Place of brit milah" 11206msgstr "Brit milah asukoht" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11210msgid "Place of burial" 11211msgstr "Matmiskoht" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11215msgid "Place of christening" 11216msgstr "Ristimiskoht" 11217 11218#. I18N: German Bürgerort 11219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11220msgid "Place of citizenship" 11221msgstr "Kodakondsuse koht" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11225msgid "Place of confirmation" 11226msgstr "Leeri koht" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11229msgid "Place of cremation" 11230msgstr "Kremeerimiskoht" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11235msgid "Place of death" 11236msgstr "Surmakoht" 11237 11238#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11239msgid "Place of emigration" 11240msgstr "Emigreerumiskoht" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11244msgid "Place of engagement" 11245msgstr "Kihlumise koht" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11248msgid "Place of event" 11249msgstr "Sündmuse koht" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11253msgid "Place of first communion" 11254msgstr "Esimese osaduse asukoht" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11257msgid "Place of immigration" 11258msgstr "Immigreerumiskoht" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11263msgid "Place of marriage" 11264msgstr "Abiellumise koht" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11268msgid "Place of marriage banns" 11269msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 11270 11271#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11272msgid "Place of naturalization" 11273msgstr "Kodakondsuse riik" 11274 11275#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11276msgid "Place of ordination" 11277msgstr "Kooskõlastamise koht" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11280msgid "Place of residence" 11281msgstr "Residentsuse koht" 11282 11283#. I18N: Name of a module 11284#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11286#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11287#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11288msgid "Places" 11289msgstr "Asukohad" 11290 11291#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11293#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11294msgid "Play" 11295msgstr "Esita" 11296 11297#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11298msgid "Please enter a valid email address." 11299msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 11300 11301#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11302#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11303#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11304#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11305msgid "Please try again." 11306msgstr "Palun proovige uuesti." 11307 11308#. I18N: a month in the French republican calendar 11309#: app/Date/FrenchDate.php:143 11310msgctxt "GENITIVE" 11311msgid "Pluviose" 11312msgstr "Pluviôse" 11313 11314#. I18N: a month in the French republican calendar 11315#: app/Date/FrenchDate.php:237 11316msgctxt "INSTRUMENTAL" 11317msgid "Pluviose" 11318msgstr "Pluviôse" 11319 11320#. I18N: a month in the French republican calendar 11321#: app/Date/FrenchDate.php:190 11322msgctxt "LOCATIVE" 11323msgid "Pluviose" 11324msgstr "Pluviôse" 11325 11326#. I18N: a month in the French republican calendar 11327#: app/Date/FrenchDate.php:95 11328msgctxt "NOMINATIVE" 11329msgid "Pluviose" 11330msgstr "Pluviôse" 11331 11332#. I18N: Name of a country or state 11333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11334msgid "Poland" 11335msgstr "Poola" 11336 11337#: app/SurnameTradition.php:100 11338msgctxt "Surname tradition" 11339msgid "Polish" 11340msgstr "Poola" 11341 11342#. I18N: A configuration setting 11343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11347msgid "Port number" 11348msgstr "Pordinumber" 11349 11350#. I18N: Location of an LDS church temple 11351#: app/Elements/TempleCode.php:162 11352msgid "Portland, Oregon, United States" 11353msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 11354 11355#. I18N: Location of an LDS church temple 11356#: app/Elements/TempleCode.php:154 11357msgid "Porto Alegre, Brazil" 11358msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 11359 11360#. I18N: page orientation 11361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11362#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11364msgid "Portrait" 11365msgstr "Püstpaigutus" 11366 11367#. I18N: Name of a country or state 11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11369msgid "Portugal" 11370msgstr "Portugal" 11371 11372#: app/SurnameTradition.php:94 11373msgctxt "Surname tradition" 11374msgid "Portuguese" 11375msgstr "Portugali" 11376 11377#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11378#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11379#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11380#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11381#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11382msgid "Postal code" 11383msgstr "Sihtnumber" 11384 11385#. I18N: Name of a module 11386#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11387msgid "Powered by webtrees™" 11388msgstr "Powered by webtrees™" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:151 11392msgctxt "GENITIVE" 11393msgid "Prairial" 11394msgstr "Prairial" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:245 11398msgctxt "INSTRUMENTAL" 11399msgid "Prairial" 11400msgstr "Prairial" 11401 11402#. I18N: a month in the French republican calendar 11403#: app/Date/FrenchDate.php:198 11404msgctxt "LOCATIVE" 11405msgid "Prairial" 11406msgstr "Prairial" 11407 11408#. I18N: a month in the French republican calendar 11409#: app/Date/FrenchDate.php:104 11410msgctxt "NOMINATIVE" 11411msgid "Prairial" 11412msgstr "Prairial" 11413 11414#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11415msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11416msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11417 11418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11419msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11420msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11421 11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11423msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11424msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11425 11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11429#: resources/views/admin/components.phtml:61 11430#: resources/views/admin/components.phtml:64 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11434#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11435#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11437#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11438msgid "Preferences" 11439msgstr "Eelistused" 11440 11441#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11442#, php-format 11443msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11444msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11445 11446#. I18N: A configuration setting 11447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11448msgid "Preferred contact method" 11449msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11450 11451#. I18N: Label for a configuration option 11452#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11453#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11454#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11455#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11456#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11457#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11458msgid "Presentation style" 11459msgstr "Esitlusstiil" 11460 11461#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11462#: app/Elements/TempleCode.php:161 11463msgid "President’s Office" 11464msgstr "Presidendi kantselei" 11465 11466#. I18N: Location of an LDS church temple 11467#: app/Elements/TempleCode.php:163 11468msgid "Preston, England" 11469msgstr "Preston, Suurbritannia" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11472#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11473#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11474msgid "Preview" 11475msgstr "Eelvaade" 11476 11477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11478msgid "Priest" 11479msgstr "Preester" 11480 11481#. I18N: The first day in the French republican calendar 11482#: app/Date/FrenchDate.php:287 11483msgid "Primidi" 11484msgstr "Primidi" 11485 11486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11487msgid "Print basic events when blank" 11488msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11489 11490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11492msgid "Priority" 11493msgstr "Olulisus" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11496#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11497msgid "Privacy" 11498msgstr "Privaatsus" 11499 11500#. I18N: Name of a module 11501#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11502#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11503msgid "Privacy policy" 11504msgstr "Privaatsuspoliitika" 11505 11506#. I18N: a restriction on viewing data 11507#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11508msgid "Privacy restriction" 11509msgstr "Privaatsuse piirang" 11510 11511#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11513msgid "Privacy restrictions" 11514msgstr "Privaatsuspiirangud" 11515 11516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11517msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11518msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11519 11520#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11523#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11525msgid "Private" 11526msgstr "Privaatne" 11527 11528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11529msgid "Private key" 11530msgstr "Privaatne võti" 11531 11532#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11533msgid "Probate" 11534msgstr "Testamendi kinnitamine" 11535 11536#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11537msgid "Property" 11538msgstr "Kinnisvara" 11539 11540#. I18N: Location of an LDS church temple 11541#: app/Elements/TempleCode.php:164 11542msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11543msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11544 11545#. I18N: Location of an LDS church temple 11546#: app/Elements/TempleCode.php:165 11547msgid "Provo, Utah, United States" 11548msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11549 11550#. I18N: An individual that represents another 11551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11552msgid "Proxy" 11553msgstr "Volitatu" 11554 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11556#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11557#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11558msgid "Publication" 11559msgstr "Publikatsioon" 11560 11561#. I18N: Name of a country or state 11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11563msgid "Puerto Rico" 11564msgstr "Puerto Rico" 11565 11566#. I18N: Name of a country or state 11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11568msgid "Qatar" 11569msgstr "Katar" 11570 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11572#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11573#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11575#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11576#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11579#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11580msgid "Quality of data" 11581msgstr "Andmete kvaliteet" 11582 11583#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11584#: app/Date/FrenchDate.php:293 11585msgid "Quartidi" 11586msgstr "Quartidi" 11587 11588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11590msgid "Question" 11591msgstr "Küsimus" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:166 11595msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11596msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11597 11598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11599msgid "Quick family facts" 11600msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11601 11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11603msgid "Quick individual facts" 11604msgstr "Kiired isikufaktid" 11605 11606#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11607#: app/Date/FrenchDate.php:295 11608msgid "Quintidi" 11609msgstr "Quintidi" 11610 11611#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11614msgid "RE: " 11615msgstr "RE: " 11616 11617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11618msgid "Rabbi" 11619msgstr "Rabi" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11622#: app/Date/HijriDate.php:132 11623msgctxt "GENITIVE" 11624msgid "Rabi’ al-awwal" 11625msgstr "Rabi’ al-awwal" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11628#: app/Date/HijriDate.php:222 11629msgctxt "INSTRUMENTAL" 11630msgid "Rabi’ al-awwal" 11631msgstr "Rabi’ al-awwal" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11634#: app/Date/HijriDate.php:177 11635msgctxt "LOCATIVE" 11636msgid "Rabi’ al-awwal" 11637msgstr "Rabi’ al-awwal" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11640#: app/Date/HijriDate.php:87 11641msgctxt "NOMINATIVE" 11642msgid "Rabi’ al-awwal" 11643msgstr "Rabi’ al-awwal" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11646#: app/Date/HijriDate.php:134 11647msgctxt "GENITIVE" 11648msgid "Rabi’ al-thani" 11649msgstr "Rabi’ al-thani" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11652#: app/Date/HijriDate.php:224 11653msgctxt "INSTRUMENTAL" 11654msgid "Rabi’ al-thani" 11655msgstr "Rabi’ al-thani" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11658#: app/Date/HijriDate.php:179 11659msgctxt "LOCATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-thani" 11661msgstr "Rabi’ al-thani" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11664#: app/Date/HijriDate.php:89 11665msgctxt "NOMINATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-thani" 11667msgstr "Rabi’ al-thani" 11668 11669#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11671msgctxt "Female pedigree" 11672msgid "Rada" 11673msgstr "Rada" 11674 11675#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11677msgctxt "Male pedigree" 11678msgid "Rada" 11679msgstr "Rada" 11680 11681#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11683msgctxt "Pedigree" 11684msgid "Rada" 11685msgstr "Rada" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11688#: app/Date/HijriDate.php:140 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Rajab" 11691msgstr "Rajab" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11694#: app/Date/HijriDate.php:230 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Rajab" 11697msgstr "Rajab" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11700#: app/Date/HijriDate.php:185 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Rajab" 11703msgstr "Rajab" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11706#: app/Date/HijriDate.php:95 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Rajab" 11709msgstr "Rajab" 11710 11711#. I18N: Location of an LDS church temple 11712#: app/Elements/TempleCode.php:167 11713msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11714msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11717#: app/Date/HijriDate.php:144 11718msgctxt "GENITIVE" 11719msgid "Ramadan" 11720msgstr "Ramadan" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11723#: app/Date/HijriDate.php:234 11724msgctxt "INSTRUMENTAL" 11725msgid "Ramadan" 11726msgstr "Ramadan" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11729#: app/Date/HijriDate.php:189 11730msgctxt "LOCATIVE" 11731msgid "Ramadan" 11732msgstr "Ramadan" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11735#: app/Date/HijriDate.php:99 11736msgctxt "NOMINATIVE" 11737msgid "Ramadan" 11738msgstr "Ramadan" 11739 11740#. I18N: Description of the “Slide show” module 11741#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11742msgid "Random images from the current family tree." 11743msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11744 11745#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11746#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11747#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11748#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11749msgid "Re-order children" 11750msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11751 11752#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11755#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11756msgid "Re-order families" 11757msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11758 11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11760#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11763msgid "Re-order media" 11764msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11765 11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11769msgid "Re-order names" 11770msgstr "Taasjärjesta nimed" 11771 11772#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11774#: resources/views/admin/users.phtml:27 11775#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11776#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11777#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11778#: resources/views/register-page.phtml:36 11779msgid "Real name" 11780msgstr "Tegelik nimi" 11781 11782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11783msgid "Really delete all geographic data?" 11784msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 11785 11786#. I18N: Name of a module 11787#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11788#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11789msgid "Recent changes" 11790msgstr "Viimased muudatused" 11791 11792#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11793msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11794msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/Elements/TempleCode.php:168 11798msgid "Recife, Brazil" 11799msgstr "Recife, Brasiilia" 11800 11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11803#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11805#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11806#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11807#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11808#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11809msgid "Record" 11810msgstr "Kirje" 11811 11812#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11815#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11816msgid "Record ID number" 11817msgstr "Kirje ID number" 11818 11819#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11820msgid "Record file number" 11821msgstr "Kirje failinumber" 11822 11823#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11824#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11825#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11826msgid "Records" 11827msgstr "Kirjed" 11828 11829#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11830#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11831msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11832msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11833 11834#. I18N: Location of an LDS church temple 11835#: app/Elements/TempleCode.php:169 11836msgid "Redlands, California, United States" 11837msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11838 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11840#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11841#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11842msgid "Reference number" 11843msgstr "Viitenumber" 11844 11845#. I18N: Location of an LDS church temple 11846#: app/Elements/TempleCode.php:170 11847msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11848msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11849 11850#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11852msgid "Registered partnership" 11853msgstr "Registreeritud partnerlus" 11854 11855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11856msgid "Registry officer" 11857msgstr "Registreerimisametnik" 11858 11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11860msgctxt "FEMALE" 11861msgid "Registry officer" 11862msgstr "Registreerimisametnik" 11863 11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11865msgctxt "MALE" 11866msgid "Registry officer" 11867msgstr "Registreerimisametnik" 11868 11869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11870#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11871msgid "Regular expression" 11872msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11873 11874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11875msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11876msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11877 11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11880msgid "Reject" 11881msgstr "Lükka tagasi" 11882 11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11884msgid "Reject all changes" 11885msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11886 11887#. I18N: Name of a module/report 11888#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11890msgid "Related families" 11891msgstr "Seotud perekonnad" 11892 11893#. I18N: Name of a report 11894#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11896msgid "Related individuals" 11897msgstr "Seotud isikud" 11898 11899#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11901#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11904#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11905msgid "Relationship" 11906msgstr "Sugulus" 11907 11908#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11909#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11910msgid "Relationship to father" 11911msgstr "Sugulusside isaga" 11912 11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11914msgid "Relationship to me" 11915msgstr "Seos minuga" 11916 11917#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11919msgid "Relationship to mother" 11920msgstr "Sugulusside emaga" 11921 11922#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11923msgid "Relationship to parents" 11924msgstr "Sugulusside vanematega" 11925 11926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11927#, php-format 11928msgid "Relationship: %s" 11929msgstr "Sugulusside: %s" 11930 11931#. I18N: Name of a module/chart 11932#. I18N: Configuration option 11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11936#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11937msgid "Relationships" 11938msgstr "Sugulussidemed" 11939 11940#. I18N: %s are individual’s names 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11942#, php-format 11943msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11944msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11945 11946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11947#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11948msgid "Reliability of the information" 11949msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus" 11950 11951#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11952#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11955msgid "Religion" 11956msgstr "Usk" 11957 11958#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11959msgid "Religious institution" 11960msgstr "Religioosne institutsioon" 11961 11962#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11964msgid "Religious marriage" 11965msgstr "Kiriklik abielu" 11966 11967#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11968msgid "Religious name" 11969msgstr "Religioosne nimi" 11970 11971#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11972msgid "Reload map" 11973msgstr "Laadi kaart uuesti" 11974 11975#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11976#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11977msgid "Reminder date" 11978msgstr "Meeldetuletuse kuupäev" 11979 11980#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11981msgid "Reminder email frequency (days)" 11982msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 11983 11984#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11985msgid "Remote server" 11986msgstr "Väline server" 11987 11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11993msgid "Remove" 11994msgstr "Eemalda" 11995 11996#. I18N: Name of a module 11997#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11998msgid "Remove duplicate links" 11999msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 12000 12001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12002msgid "Remove individual" 12003msgstr "Eemalda isik" 12004 12005#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12007msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12008msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 12009 12010#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12011msgid "Remove this location?" 12012msgstr "Eemalda see asukoht?" 12013 12014#. I18N: Location of an LDS church temple 12015#: app/Elements/TempleCode.php:171 12016msgid "Reno, Nevada, United States" 12017msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 12018 12019#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12020msgid "Renumber" 12021msgstr "Nummerda ümber" 12022 12023#. I18N: Renumber the records in a family tree 12024#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12027msgid "Renumber family tree" 12028msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 12029 12030#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12031msgid "Replace" 12032msgstr "Asenda" 12033 12034#. I18N: Description of a “Data fix” module 12035#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12036msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12037msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 12038 12039#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12040msgid "Replace with" 12041msgstr "Asenda" 12042 12043#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12044msgid "Replacement text" 12045msgstr "Asendatav tekst" 12046 12047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12049msgid "Reply" 12050msgstr "Vasta" 12051 12052#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12053#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12054#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12055#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12056msgid "Report" 12057msgstr "Väljavõte" 12058 12059#. I18N: Name of a module 12060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12061#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12063#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12064#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12065msgid "Reports" 12066msgstr "Väljavõtted" 12067 12068#. I18N: Name of a module/list 12069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12070#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12071#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12074#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12078#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12079#: resources/views/search-results.phtml:70 12080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12081msgid "Repositories" 12082msgstr "Hoidlate nimekirjad" 12083 12084#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12086#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12087#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12090msgid "Repository" 12091msgstr "Hoidla" 12092 12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12094msgid "Repository name" 12095msgstr "Hoidla nimi" 12096 12097#. I18N: Name of a country or state 12098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12099msgid "Republic of the Congo" 12100msgstr "Kongo Vabariik" 12101 12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12105msgid "Request a new password" 12106msgstr "Küsi uut parooli" 12107 12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12110#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12112msgid "Request a new user account" 12113msgstr "Registreeru kasutajaks" 12114 12115#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12116msgid "Research" 12117msgstr "Uurimistöö" 12118 12119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12122#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12124#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12125msgid "Research task" 12126msgstr "Uurimisülesanne" 12127 12128#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12129#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12130msgid "Research tasks" 12131msgstr "Uurimisülesanded" 12132 12133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12134msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12135msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 12136 12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12138msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12139msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 12140 12141#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12142msgid "Residence" 12143msgstr "Elukoht" 12144 12145#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12146#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12147msgid "Restore the default block layout" 12148msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 12149 12150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12152msgid "Restrict to immediate family" 12153msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 12154 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12156#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12158#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12161#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12162msgid "Restriction" 12163msgstr "Piirang" 12164 12165#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12166msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12167msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 12168 12169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12170msgid "Results" 12171msgstr "Tulemused" 12172 12173#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12174msgid "Retirement" 12175msgstr "Pensionile jäämine" 12176 12177#. I18N: Name of a country or state 12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12179msgid "Reunion" 12180msgstr "Réunion" 12181 12182#. I18N: Location of an LDS church temple 12183#: app/Elements/TempleCode.php:172 12184msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12185msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 12186 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12189#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12191#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12192#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12194msgid "Role" 12195msgstr "Roll" 12196 12197#. I18N: Name of a country or state 12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12199msgid "Romania" 12200msgstr "Rumeenia" 12201 12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12203msgid "Romanized" 12204msgstr "Romaniseeritud" 12205 12206#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12207msgid "Romanized name" 12208msgstr "Romaniseeritud nimi" 12209 12210#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12211msgid "Romanized place" 12212msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 12213 12214#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12215msgid "Romanized type" 12216msgstr "Romaniseeritud tüüp" 12217 12218#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12220msgid "Roots" 12221msgstr "Juured" 12222 12223#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12224msgid "Rufname" 12225msgstr "Hüüdnimi" 12226 12227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12228#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12229#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12230msgid "Russell" 12231msgstr "Russell" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12235msgid "Russia" 12236msgstr "Venemaa" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12240msgid "Rwanda" 12241msgstr "Ruanda" 12242 12243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12244msgid "SMTP mail server" 12245msgstr "SMTP mailiserver" 12246 12247#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12248msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12249msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 12250 12251#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12252#, php-format 12253msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12254msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:173 12258msgid "Sacramento, California, United States" 12259msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 12260 12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12262#: app/Date/HijriDate.php:130 12263msgctxt "GENITIVE" 12264msgid "Safar" 12265msgstr "Safar" 12266 12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12268#: app/Date/HijriDate.php:220 12269msgctxt "INSTRUMENTAL" 12270msgid "Safar" 12271msgstr "Safar" 12272 12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12274#: app/Date/HijriDate.php:175 12275msgctxt "LOCATIVE" 12276msgid "Safar" 12277msgstr "Safar" 12278 12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12280#: app/Date/HijriDate.php:85 12281msgctxt "NOMINATIVE" 12282msgid "Safar" 12283msgstr "Safar" 12284 12285#. I18N: The name of a colour-scheme 12286#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12287msgid "Sage" 12288msgstr "Salvei" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12292msgid "Saint Helena" 12293msgstr "Saint Helena" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12297msgid "Saint Kitts and Nevis" 12298msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12302msgid "Saint Lucia" 12303msgstr "Santa Lucía" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12307msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12308msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12312msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12313msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 12314 12315#. I18N: Location of an LDS church temple 12316#: app/Elements/TempleCode.php:183 12317msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12318msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 12319 12320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12321msgid "Same as uploaded file" 12322msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12326msgid "Samoa" 12327msgstr "Samoa" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:176 12331msgid "San Antonio, Texas, United States" 12332msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:177 12336msgid "San Diego, California, United States" 12337msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:182 12341msgid "San Jose, Costa Rica" 12342msgstr "San Jose, Costa Rica" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12346msgid "San Marino" 12347msgstr "San Marino" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:174 12351msgid "San Salvador, El Salvador" 12352msgstr "San Salvador, El Salvador" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:175 12356msgid "Santiago, Chile" 12357msgstr "Santiago, Tšiili" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:178 12361msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12362msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:186 12366msgid "Sao Paulo, Brazil" 12367msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12371msgid "Sao Tome and Principe" 12372msgstr "Sao Tomé ja Principe" 12373 12374#. I18N: abbreviation for Saturday 12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12377msgid "Sat" 12378msgstr "L" 12379 12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12381msgid "Saturday" 12382msgstr "Laupäev" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12386msgid "Saudi Arabia" 12387msgstr "Saudi Araabia" 12388 12389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12390msgid "Schema" 12391msgstr "Skeem" 12392 12393#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12394msgid "School or college" 12395msgstr "Kool või ülikool" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12399msgid "Scotland" 12400msgstr "Šotimaa" 12401 12402#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12403#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12404msgid "Scrapbook" 12405msgstr "Väljalõigete raamat" 12406 12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12409msgctxt "Female pedigree" 12410msgid "Sealing" 12411msgstr "Sealing" 12412 12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12415msgctxt "Male pedigree" 12416msgid "Sealing" 12417msgstr "Sealing" 12418 12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12421msgctxt "Pedigree" 12422msgid "Sealing" 12423msgstr "Sealing" 12424 12425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12427msgid "Sealing canceled (divorce)" 12428msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 12429 12430#. I18N: Name of a module 12431#. I18N: A button label. 12432#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12436#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12437#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12439#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12440#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12441#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12442msgid "Search" 12443msgstr "Otsi" 12444 12445#. I18N: Name of a module 12446#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12448msgid "Search and replace" 12449msgstr "Otsi ja asenda" 12450 12451#. I18N: Description of a “Data fix” module 12452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12453msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12454msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 12455 12456#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12458msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12459msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12460 12461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12462msgid "Search filters" 12463msgstr "Otsingufiltrid" 12464 12465#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12466#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12467msgid "Search for" 12468msgstr "Otsi sõna" 12469 12470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12471msgid "Search for locations in an external database." 12472msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist." 12473 12474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12475msgid "Search for place names in an external database." 12476msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist." 12477 12478#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12479#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12480#, php-format 12481msgid "Search for place names using %s." 12482msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s." 12483 12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12485msgid "Search method" 12486msgstr "Otsimise meetod" 12487 12488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12489msgid "Search text/pattern" 12490msgstr "Otsingu tekst/muster" 12491 12492#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12493msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12494msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12495 12496#. I18N: Location of an LDS church temple 12497#: app/Elements/TempleCode.php:179 12498msgid "Seattle, Washington, United States" 12499msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12500 12501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12502msgid "Second record" 12503msgstr "Teine kirje" 12504 12505#. I18N: A configuration setting 12506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12507msgid "Secure connection" 12508msgstr "Turvaline ühendus" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12512msgid "Security code" 12513msgstr "Turvakood" 12514 12515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12517#, php-format 12518msgid "See %s for more information." 12519msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12520 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12523#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12524msgid "Select" 12525msgstr "Vali" 12526 12527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12528msgid "Select a GEDCOM file to import" 12529msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12530 12531#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12532#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12533msgid "Select a date" 12534msgstr "Vali kuupäev" 12535 12536#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12537msgid "Select individuals by place or date" 12538msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12539 12540#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12541#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12542msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12543msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12544 12545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12546msgid "Select the desired age interval" 12547msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12548 12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12550msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12551msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12552 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12554msgid "Select two records to merge." 12555msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12556 12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12558msgid "Selector" 12559msgstr "Valikuväli" 12560 12561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12562msgid "Seller" 12563msgstr "Müüja" 12564 12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12566msgctxt "FEMALE" 12567msgid "Seller" 12568msgstr "Müüja" 12569 12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12571msgctxt "MALE" 12572msgid "Seller" 12573msgstr "Müüja" 12574 12575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12576#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12577#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12579msgid "Send" 12580msgstr "Saada" 12581 12582#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12583#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12584#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12585#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12587msgid "Send a message" 12588msgstr "Saada sõnum" 12589 12590#: app/Services/MessageService.php:208 12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12592msgid "Send a message to all users" 12593msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12594 12595#: app/Services/MessageService.php:210 12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12597msgid "Send a message to users who have never signed in" 12598msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12599 12600#: app/Services/MessageService.php:212 12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12602msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12603msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12604 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12606msgid "Send a test email using these settings" 12607msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12608 12609#. I18N: Label for a configuration option 12610#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12611msgid "Send out reminder emails" 12612msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12616msgid "Sender email" 12617msgstr "Saatja e-post" 12618 12619#. I18N: A configuration setting 12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12621msgid "Sender name" 12622msgstr "Saatja nimi" 12623 12624#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12626msgid "Sending email" 12627msgstr "Emaili saatmine" 12628 12629#. I18N: A configuration setting 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12631msgid "Sending server name" 12632msgstr "Saatva serveri nimi" 12633 12634#. I18N: Name of a country or state 12635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12636msgid "Senegal" 12637msgstr "Senegal" 12638 12639#. I18N: Location of an LDS church temple 12640#: app/Elements/TempleCode.php:180 12641msgid "Seoul, Korea" 12642msgstr "Soul, Korea" 12643 12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12645msgctxt "Abbreviation for September" 12646msgid "Sep" 12647msgstr "Sept" 12648 12649#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12650msgid "Separated" 12651msgstr "Lahutatud" 12652 12653#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12654msgid "Separation" 12655msgstr "Lahutamine" 12656 12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12658msgctxt "GENITIVE" 12659msgid "September" 12660msgstr "september" 12661 12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12663msgctxt "INSTRUMENTAL" 12664msgid "September" 12665msgstr "september" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12668msgctxt "LOCATIVE" 12669msgid "September" 12670msgstr "september" 12671 12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12675msgctxt "NOMINATIVE" 12676msgid "September" 12677msgstr "september" 12678 12679#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12680#: app/Date/FrenchDate.php:299 12681msgid "Septidi" 12682msgstr "Septidi" 12683 12684#. I18N: Name of a country or state 12685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12686msgid "Serbia" 12687msgstr "Serbia" 12688 12689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12690msgid "Servant" 12691msgstr "Teenija" 12692 12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12694msgctxt "FEMALE" 12695msgid "Servant" 12696msgstr "Teenija" 12697 12698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12699msgctxt "MALE" 12700msgid "Servant" 12701msgstr "Teenija" 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12705msgid "Server information" 12706msgstr "Serveri informatsioon" 12707 12708#. I18N: A configuration setting 12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12710#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12711#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12713msgid "Server name" 12714msgstr "Serveri nimi" 12715 12716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12717msgid "Set a new password" 12718msgstr "Määra uus parool" 12719 12720#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12721msgid "Set as default" 12722msgstr "Seadke vaikimisi" 12723 12724#. I18N: You need to: 12725#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12726#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12727msgid "Set the access level for each tree." 12728msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12729 12730#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12732msgid "Set the default blocks for new family trees" 12733msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12734 12735#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12737msgid "Set the default blocks for new users" 12738msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12739 12740#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12742msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12743msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12744 12745#. I18N: You need to: 12746#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12747#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12748msgid "Set the status to “approved”." 12749msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12750 12751#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12753msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12754msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12755 12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12757#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12758msgid "Setup wizard for webtrees" 12759msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12760 12761#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12762#: app/Date/FrenchDate.php:297 12763msgid "Sextidi" 12764msgstr "Sextidi" 12765 12766#. I18N: Name of a country or state 12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12768msgid "Seychelles" 12769msgstr "Seišellid" 12770 12771#: app/Date/JalaliDate.php:264 12772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12773msgid "Shah" 12774msgstr "Shah" 12775 12776#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12777#: app/Date/JalaliDate.php:135 12778msgctxt "GENITIVE" 12779msgid "Shahrivar" 12780msgstr "Shahrivar" 12781 12782#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12783#: app/Date/JalaliDate.php:225 12784msgctxt "INSTRUMENTAL" 12785msgid "Shahrivar" 12786msgstr "Shahrivar" 12787 12788#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12789#: app/Date/JalaliDate.php:180 12790msgctxt "LOCATIVE" 12791msgid "Shahrivar" 12792msgstr "Shahrivar" 12793 12794#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12795#: app/Date/JalaliDate.php:90 12796msgctxt "NOMINATIVE" 12797msgid "Shahrivar" 12798msgstr "Shahrivar" 12799 12800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12801#: resources/views/individual-page.phtml:61 12802msgid "Share" 12803msgstr "Jaga" 12804 12805#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12806msgid "Share the URL" 12807msgstr "Jaga URL-i" 12808 12809#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12810msgid "Share the anniversary of an event" 12811msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva" 12812 12813#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12815#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12816#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12817#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12818msgid "Shared note" 12819msgstr "Jagatud märge" 12820 12821#. I18N: Name of a module/list 12822#: app/Module/NoteListModule.php:70 12823#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12824#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12825msgid "Shared notes" 12826msgstr "Jagatud märkmed" 12827 12828#. I18N: plural noun - things that can be shared 12829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12831msgid "Shares" 12832msgstr "Jagamised" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12835#: app/Date/HijriDate.php:146 12836msgctxt "GENITIVE" 12837msgid "Shawwal" 12838msgstr "Shawwal" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12841#: app/Date/HijriDate.php:236 12842msgctxt "INSTRUMENTAL" 12843msgid "Shawwal" 12844msgstr "Shawwal" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12847#: app/Date/HijriDate.php:191 12848msgctxt "LOCATIVE" 12849msgid "Shawwal" 12850msgstr "Shawwal" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12853#: app/Date/HijriDate.php:101 12854msgctxt "NOMINATIVE" 12855msgid "Shawwal" 12856msgstr "Shawwal" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12859#: app/Date/HijriDate.php:142 12860msgctxt "GENITIVE" 12861msgid "Sha’aban" 12862msgstr "Sha’aban" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12865#: app/Date/HijriDate.php:232 12866msgctxt "INSTRUMENTAL" 12867msgid "Sha’aban" 12868msgstr "Sha’aban" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12871#: app/Date/HijriDate.php:187 12872msgctxt "LOCATIVE" 12873msgid "Sha’aban" 12874msgstr "Sha’aban" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12877#: app/Date/HijriDate.php:97 12878msgctxt "NOMINATIVE" 12879msgid "Sha’aban" 12880msgstr "Sha’aban" 12881 12882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12883msgid "She " 12884msgstr "Tema " 12885 12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12887msgid "She died" 12888msgstr "Ta suri" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12892msgid "She married" 12893msgstr "Ta abiellus" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12896msgid "She resided at" 12897msgstr "Ta elas" 12898 12899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12900msgid "She was born" 12901msgstr "Ta sündis" 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12904msgid "She was buried" 12905msgstr "Ta maeti" 12906 12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12908msgid "She was christened" 12909msgstr "Ta ristiti" 12910 12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12912msgid "She was cremated" 12913msgstr "Ta tuhastati" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:186 12917msgctxt "GENITIVE" 12918msgid "Shevat" 12919msgstr "Shevat" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:290 12923msgctxt "INSTRUMENTAL" 12924msgid "Shevat" 12925msgstr "Shevat" 12926 12927#. I18N: a month in the Jewish calendar 12928#: app/Date/JewishDate.php:238 12929msgctxt "LOCATIVE" 12930msgid "Shevat" 12931msgstr "Shevat" 12932 12933#. I18N: a month in the Jewish calendar 12934#: app/Date/JewishDate.php:134 12935msgctxt "NOMINATIVE" 12936msgid "Shevat" 12937msgstr "Shevat" 12938 12939#. I18N: The name of a colour-scheme 12940#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12941msgid "Shiny Tomato" 12942msgstr "Läikiv Tomat" 12943 12944#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12945#: resources/views/help/date.phtml:110 12946msgid "Shortcut" 12947msgstr "Otsetee" 12948 12949#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12950msgid "Shortest marriage" 12951msgstr "Lühim abielu" 12952 12953#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12954msgid "Show" 12955msgstr "Näita" 12956 12957#. I18N: A configuration setting 12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12959msgid "Show a download link in the media viewer" 12960msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 12961 12962#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12963#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12964msgid "Show a privacy policy." 12965msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 12966 12967#. I18N: A configuration setting 12968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12969msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12970msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 12971 12972#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12973msgid "Show all notes" 12974msgstr "Näita kõiki märkmeid" 12975 12976#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12977msgid "Show all places in a list" 12978msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 12979 12980#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12981msgid "Show all sources" 12982msgstr "Näita kõiki allikaid" 12983 12984#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12985#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12986msgid "Show an age cursor" 12987msgstr "Näita vanuse kursorit" 12988 12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12990msgid "Show children of ancestors" 12991msgstr "Näita esivanemate lapsi" 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12994msgid "Show couples where either partner married more than once." 12995msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12998msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12999msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13002msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13003msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13006msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13007msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13010msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13011msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13014msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13015msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 13016 13017#. I18N: label for yes/no option 13018#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13019msgid "Show date of last update" 13020msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 13021 13022#. I18N: A configuration setting 13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13024msgid "Show dead individuals" 13025msgstr "Näita surnud inimesi" 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13028msgid "Show divorced couples." 13029msgstr "Näita lahutatud paare." 13030 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13032msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13033msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 13034 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13036msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13037msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 13038 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13040msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13041msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13045msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13046msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 13047 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13049msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13050msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13051 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13053msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13054msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 13055 13056#. I18N: A configuration setting 13057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13058msgid "Show list of family trees" 13059msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13063msgid "Show living individuals" 13064msgstr "Näita elavaid isikuid" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13068msgid "Show names of private individuals" 13069msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 13070 13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13075msgid "Show notes" 13076msgstr "Näita märkmeid" 13077 13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13079msgid "Show occupations" 13080msgstr "Näita ameteid" 13081 13082#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13083#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13084msgid "Show only events of living individuals" 13085msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13088msgid "Show only females." 13089msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13092msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13093msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 13094 13095#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13096msgid "Show only individuals, events, or all" 13097msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13100msgid "Show only males." 13101msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13105msgid "Show parents" 13106msgstr "Näita vanemaid" 13107 13108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13109#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13111#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13112#: resources/views/login-page.phtml:47 13113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13114#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13115#: resources/views/register-page.phtml:75 13116#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13117#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13118#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13120msgid "Show password" 13121msgstr "" 13122 13123#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13124msgid "Show pending changes" 13125msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 13126 13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13130msgid "Show photos" 13131msgstr "Näita pilte" 13132 13133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13134msgid "Show place hierarchy" 13135msgstr "Näita koha hierarhiat" 13136 13137#. I18N: A configuration setting 13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13139msgid "Show private relationships" 13140msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13143msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13144msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 13145 13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13147msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13148msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 13149 13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13151msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13152msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13155msgid "Show residences" 13156msgstr "Näita residentsust" 13157 13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13159msgid "Show slide show controls" 13160msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 13161 13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13167msgid "Show sources" 13168msgstr "Näita allikaid" 13169 13170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13173msgid "Show spouses" 13174msgstr "Näita abikaasasid" 13175 13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13178msgid "Show statistics charts" 13179msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 13180 13181#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13183#, php-format 13184msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13185msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 13186 13187#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13188#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13189msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13190msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 13191 13192#. I18N: label for a yes/no option 13193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13194msgid "Show the date and time" 13195msgstr "Näita kuupäeva ja aega" 13196 13197#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13198msgid "Show the date and time of update" 13199msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 13200 13201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13202msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13203msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 13204 13205#. I18N: A configuration setting 13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13207msgid "Show the family tree" 13208msgstr "Näita sugupuud" 13209 13210#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13211msgid "Show the list of individuals" 13212msgstr "Näita isikute nimekirja" 13213 13214#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13215msgid "Show the list of surnames" 13216msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 13217 13218#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13219#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13220msgid "Show the location of an event on an external map." 13221msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil." 13222 13223#. I18N: Description of the “Places” module 13224#: app/Module/PlacesModule.php:96 13225msgid "Show the location of events on a map." 13226msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 13227 13228#. I18N: label for a yes/no option 13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13230msgid "Show the user who made the change" 13231msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 13232 13233#. I18N: Label for a configuration option 13234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13237msgid "Show this block for which languages" 13238msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 13239 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13241msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13242msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 13243 13244#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13249msgid "Show to managers" 13250msgstr "Näita haldajatele" 13251 13252#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13259msgid "Show to members" 13260msgstr "Näita liikmetele" 13261 13262#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13269msgid "Show to visitors" 13270msgstr "Näita külalistele" 13271 13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13274msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13275msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 13276 13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13279msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13280msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 13281 13282#. I18N: %s are placeholders for numbers 13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13285#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13286#, php-format 13287msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13288msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 13289 13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13291msgid "Sibling" 13292msgstr "Õde / vend" 13293 13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13295msgid "Siblings" 13296msgstr "Õed / Vennad" 13297 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13299#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13300msgid "Sidebar" 13301msgstr "Külgriba" 13302 13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13305#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13306#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13307msgid "Sidebars" 13308msgstr "Külgribad" 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13312msgid "Sierra Leone" 13313msgstr "Sierra Leone" 13314 13315#. I18N: Name of a module 13316#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13318msgid "Sign in" 13319msgstr "Logi sisse" 13320 13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13322#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13323msgid "Sign out" 13324msgstr "Logi välja" 13325 13326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13328msgid "Sign-in and registration" 13329msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 13330 13331#: resources/views/help/date.phtml:135 13332msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13333msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13337msgid "Singapore" 13338msgstr "Singapur" 13339 13340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13342msgid "Sister" 13343msgstr "Õde" 13344 13345#. I18N: A configuration setting 13346#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13347#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13348#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13349msgid "Site identification code" 13350msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 13351 13352#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13354#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13355msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13356msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 13357 13358#. I18N: A configuration setting 13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13361msgid "Site verification code" 13362msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 13363 13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13366msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13367msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 13368 13369#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13370#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13371msgid "Sitemaps" 13372msgstr "Sitemaps" 13373 13374#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13376msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13377msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13378 13379#. I18N: a month in the Jewish calendar 13380#: app/Date/JewishDate.php:196 13381msgctxt "GENITIVE" 13382msgid "Sivan" 13383msgstr "Sivan" 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:300 13387msgctxt "INSTRUMENTAL" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "Sivan" 13390 13391#. I18N: a month in the Jewish calendar 13392#: app/Date/JewishDate.php:248 13393msgctxt "LOCATIVE" 13394msgid "Sivan" 13395msgstr "Sivan" 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:144 13399msgctxt "NOMINATIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "Sivan" 13402 13403#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13405#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13406msgid "Skip to content" 13407msgstr "Liigu sisu juurde" 13408 13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13410msgid "Slave" 13411msgstr "Ori" 13412 13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13414msgctxt "FEMALE" 13415msgid "Slave" 13416msgstr "Ori" 13417 13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13419msgctxt "MALE" 13420msgid "Slave" 13421msgstr "Ori" 13422 13423#. I18N: Name of a module 13424#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13425#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13426msgid "Slide show" 13427msgstr "Slaidiesitlus" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13431msgid "Slovakia" 13432msgstr "Slovakkia" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13436msgid "Slovenia" 13437msgstr "Sloveenia" 13438 13439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13440msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13441msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 13442 13443#. I18N: Location of an LDS church temple 13444#: app/Elements/TempleCode.php:185 13445msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13446msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 13447 13448#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13449msgid "Social security number" 13450msgstr "Isikukood" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13454msgid "Solomon Islands" 13455msgstr "Saalomoni Saared" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13459msgid "Somalia" 13460msgstr "Somaalia" 13461 13462#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13464msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13465msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 13466 13467#. I18N: Description of a “Data fix” module 13468#: app/Module/FixNameTags.php:94 13469msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13470msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje." 13471 13472#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13473msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13478msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13479msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 13480 13481#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13483msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13484msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 13485 13486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13490msgid "Son" 13491msgstr "Poeg" 13492 13493#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13495#, php-format 13496msgid "Son of %s" 13497msgstr "%s poeg" 13498 13499#. I18N: Label for a configuration option 13500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13501#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13515msgid "Sort order" 13516msgstr "Sorteerimise järjekord" 13517 13518#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13520msgid "Sosa" 13521msgstr "Sosa" 13522 13523#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13524msgid "Sosa-Stradonitz number" 13525msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13526 13527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13528msgid "Sounds like" 13529msgstr "Kõlab nagu" 13530 13531#. I18N: Name of a module/report 13532#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13535#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13540#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13542#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13543#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13547#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13552#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13568msgid "Source" 13569msgstr "Allikas" 13570 13571#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13572#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13573#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13575#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13576msgid "Source citation" 13577msgstr "Allika viide" 13578 13579#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13580msgid "Source citations" 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13585msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13586msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 13587 13588#. I18N: A configuration setting 13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13591msgid "Source type" 13592msgstr "Allika tüüp" 13593 13594#. I18N: Name of a module/list 13595#. I18N: Name of a module 13596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13597#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13598#: app/Services/AdminService.php:183 13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13601#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13602#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13605#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13610#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13611#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13612#: resources/views/search-results.phtml:59 13613#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13614#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13620msgid "Sources" 13621msgstr "Allikad" 13622 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13624msgid "Sources to the events" 13625msgstr "Sündmuste algallikad" 13626 13627#. I18N: Name of a country or state 13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13629msgid "South Africa" 13630msgstr "Lõuna-Aafrika" 13631 13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13633msgid "South America" 13634msgstr "Lõuna-Ameerika" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13638msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13639msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13643msgid "South Sudan" 13644msgstr "Põhja Sudaan" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13648msgid "Spain" 13649msgstr "Hispaania" 13650 13651#: app/SurnameTradition.php:91 13652msgctxt "Surname tradition" 13653msgid "Spanish" 13654msgstr "Hispaania" 13655 13656#. I18N: Location of an LDS church temple 13657#: app/Elements/TempleCode.php:188 13658msgid "Spokane, Washington, United States" 13659msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13660 13661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13668msgid "Spouse" 13669msgstr "Abikaasa" 13670 13671#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13674#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13675msgid "Spouses" 13676msgstr "Abikaasad" 13677 13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13683msgid "Spouses and children" 13684msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13688msgid "Sri Lanka" 13689msgstr "Sri Lanka" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:181 13693msgid "St. George, Utah, United States" 13694msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:184 13698msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13699msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13700 13701#. I18N: Location of an LDS church temple 13702#: app/Elements/TempleCode.php:187 13703msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13704msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13705 13706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13707msgid "Start slide show on page load" 13708msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13709 13710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13711msgid "Start year" 13712msgstr "Algusaasta" 13713 13714#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13715msgid "Starting range of change dates" 13716msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13717 13718#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13719msgid "Statcounter™" 13720msgstr "Statcounter™" 13721 13722#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13723#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13724#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13725msgid "State" 13726msgstr "Osariik" 13727 13728#. I18N: Name of a module 13729#. I18N: Name of a module/chart 13730#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13731#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13735msgid "Statistics" 13736msgstr "Statistika" 13737 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13742#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13745msgid "Status" 13746msgstr "Staatus" 13747 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13750#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13751msgid "Status change date" 13752msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13753 13754#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13755msgid "Stillborn" 13756msgstr "Surnult sündinud" 13757 13758#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13759#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13760#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13761#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13762msgid "Stillborn: exempt" 13763msgstr "Surnult sündinud: erand" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:189 13767msgid "Stockholm, Sweden" 13768msgstr "Stockholm, Rootsi" 13769 13770#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13773msgid "Stop" 13774msgstr "Peata" 13775 13776#. I18N: Name of a module 13777#: app/Module/StoriesModule.php:208 13778#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13779msgid "Stories" 13780msgstr "Jutustused" 13781 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13783msgid "Story" 13784msgstr "Jutustus" 13785 13786#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13788#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13789msgid "Story title" 13790msgstr "Jutustuse pealkiri" 13791 13792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13794msgid "Street name" 13795msgstr "Tänava nimi" 13796 13797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13798#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13799#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13801msgid "Subject" 13802msgstr "Teema" 13803 13804#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13805#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13806msgid "Submission" 13807msgstr "Esitamine" 13808 13809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13813#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13814msgid "Submitted but not yet cleared" 13815msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13816 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13819#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13820#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13822msgid "Submitter" 13823msgstr "Esitaja" 13824 13825#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13826msgid "Submitter name" 13827msgstr "Esitaja nimi" 13828 13829#. I18N: Name of a module/list 13830#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13831#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13834#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13835#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13836msgid "Submitters" 13837msgstr "Esitajad" 13838 13839#. I18N: Name of a country or state 13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13841msgid "Sudan" 13842msgstr "Sudaan" 13843 13844#. I18N: abbreviation for Sunday 13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13847msgid "Sun" 13848msgstr "P" 13849 13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13851msgid "Sunday" 13852msgstr "Pühapäev" 13853 13854#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13856#, php-format 13857msgid "Support and documentation can be found at %s." 13858msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13859 13860#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13861msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13862msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13863 13864#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13865msgid "Support for SQL Server is experimental." 13866msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13867 13868#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13869#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13870msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13871msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi." 13872 13873#. I18N: Name of a country or state 13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13875msgid "Suriname" 13876msgstr "Suriname" 13877 13878#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13879#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13880#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13881#: resources/views/branches-page.phtml:27 13882#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13883#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13885#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13887#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13888msgid "Surname" 13889msgstr "Perekonnanimi" 13890 13891#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13892msgid "Surname distribution chart" 13893msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13894 13895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13896msgid "Surname list style" 13897msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13898 13899#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13900msgid "Surname option" 13901msgstr "Perenime valik" 13902 13903#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13904#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13905msgid "Surname prefix" 13906msgstr "Perekonnanime eesliide" 13907 13908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13909msgid "Surname tradition" 13910msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13911 13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13916msgid "Surnames" 13917msgstr "Perekonnanimed" 13918 13919#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13920#: app/SurnameTradition.php:113 13921msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13922msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13923 13924#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13925#: app/SurnameTradition.php:106 13926msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13927msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13928 13929#. I18N: Location of an LDS church temple 13930#: app/Elements/TempleCode.php:190 13931msgid "Suva, Fiji" 13932msgstr "Suva, Fidži" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13936msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13937msgstr "Teravmäed" 13938 13939#. I18N: Reverse the order of two individuals 13940#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13941msgid "Swap individuals" 13942msgstr "Vaheta isikud" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13946msgid "Swaziland" 13947msgstr "Svaasimaa" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13951msgid "Sweden" 13952msgstr "Rootsi" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13956msgid "Switzerland" 13957msgstr "Šveits" 13958 13959#. I18N: Location of an LDS church temple 13960#: app/Elements/TempleCode.php:192 13961msgid "Sydney, Australia" 13962msgstr "Sydney, Austraalia" 13963 13964#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13965msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13966msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 13967 13968#. I18N: Name of a country or state 13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13970msgid "Syria" 13971msgstr "Süüria" 13972 13973#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13974#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13975msgid "Tab" 13976msgstr "Vaheleht" 13977 13978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13982msgid "Table prefix" 13983msgstr "Tabeli eesliide" 13984 13985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13989#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14000msgctxt "paper size" 14001msgid "Tabloid" 14002msgstr "Tabloid" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14006#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14007#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14008msgid "Tabs" 14009msgstr "Vahelehed" 14010 14011#. I18N: Location of an LDS church temple 14012#: app/Elements/TempleCode.php:193 14013msgid "Taipei, Taiwan" 14014msgstr "Taipei, Taivan" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14018msgid "Taiwan" 14019msgstr "Taivan" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14023msgid "Tajikistan" 14024msgstr "Tadžikistan" 14025 14026#. I18N: Location of an LDS church temple 14027#: app/Elements/TempleCode.php:194 14028msgid "Tampico, Mexico" 14029msgstr "Tampico, Mehhiko" 14030 14031#. I18N: a month in the Jewish calendar 14032#: app/Date/JewishDate.php:198 14033msgctxt "GENITIVE" 14034msgid "Tamuz" 14035msgstr "Tamuz" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:302 14039msgctxt "INSTRUMENTAL" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "Tamuz" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:250 14045msgctxt "LOCATIVE" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "Tamuz" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:146 14051msgctxt "NOMINATIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Tamuz" 14054 14055#. I18N: Name of a country or state 14056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14057msgid "Tanzania" 14058msgstr "Tansaania" 14059 14060#. I18N: The name of a colour-scheme 14061#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14062msgid "Teal Top" 14063msgstr "Meresinine" 14064 14065#. I18N: A configuration setting 14066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14067msgid "Technical help contact" 14068msgstr "Tehnilise abi kontakt" 14069 14070#. I18N: Location of an LDS church temple 14071#: app/Elements/TempleCode.php:195 14072msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14073msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14074 14075#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14076msgid "Templates" 14077msgstr "Mallid" 14078 14079#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14080#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14081#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14082#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14084msgid "Temple" 14085msgstr "Pühakoda" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:184 14089msgctxt "GENITIVE" 14090msgid "Tevet" 14091msgstr "Tevet" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:288 14095msgctxt "INSTRUMENTAL" 14096msgid "Tevet" 14097msgstr "Tevet" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:236 14101msgctxt "LOCATIVE" 14102msgid "Tevet" 14103msgstr "Tevet" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:132 14107msgctxt "NOMINATIVE" 14108msgid "Tevet" 14109msgstr "Tevet" 14110 14111#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14112#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14113#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14114#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14115#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14118#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14121msgid "Text" 14122msgstr "Tekst" 14123 14124#. I18N: Name of a country or state 14125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14126msgid "Thailand" 14127msgstr "Tai" 14128 14129#: resources/views/help/name.phtml:8 14130msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14131msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 14132 14133#: resources/views/help/surname.phtml:8 14134msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14135msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 14136 14137#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14138#, php-format 14139msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14140msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 14141 14142#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14143msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14144msgstr "" 14145 14146#. I18N: Location of an LDS church temple 14147#: app/Elements/TempleCode.php:104 14148msgid "The Hague, Netherlands" 14149msgstr "Hague, Holland" 14150 14151#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14152#, php-format 14153msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14154msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 14155 14156#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14157#, php-format 14158msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14159msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 14160 14161#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14162#: app/Functions/Functions.php:56 14163msgid "The PHP temporary folder is missing." 14164msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 14165 14166#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14167#, php-format 14168msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14169msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 14170 14171#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14172#, php-format 14173msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14174msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 14175 14176#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14177msgid "The URL was copied to the clipboard" 14178msgstr "URL kopeeriti lõikelauale" 14179 14180#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14181#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14182#, php-format 14183msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14184msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 14185 14186#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14187msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14188msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 14189 14190#. I18N: Description of the “Calendar” module 14191#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14192msgid "The calendar menu." 14193msgstr "Kalendri menüü." 14194 14195#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14198#, php-format 14199msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14200msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 14201 14202#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14205#, php-format 14206msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14207msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 14208 14209#. I18N: Description of the “Charts” module 14210#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14211msgid "The charts menu." 14212msgstr "Jooniste menüü." 14213 14214#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14215msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14216msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 14217 14218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14219msgid "The date and time of the last update" 14220msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14224#, php-format 14225msgid "The details for “%s” have been updated." 14226msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 14227 14228#. I18N: %s is a filename 14229#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14230#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14231#, php-format 14232msgid "The family tree has been exported to %s." 14233msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14236#, php-format 14237msgid "The family tree “%s” already exists." 14238msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14241#, php-format 14242msgid "The family tree “%s” has been created." 14243msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 14244 14245#. I18N: %s is the name of a family tree 14246#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14247#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14248#, php-format 14249msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14250msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a family tree 14253#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14254#, php-format 14255msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14256msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14259msgid "The family trees have been merged successfully." 14260msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 14261 14262#. I18N: Description of the “Family trees” module 14263#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14264msgid "The family trees menu." 14265msgstr "Sugupuude menüü." 14266 14267#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14268#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14269#, php-format 14270msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14271msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14274#, php-format 14275msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14276msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14279#, php-format 14280msgid "The file %s could not be created." 14281msgstr "Faili %s ei saanud luua." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14284#, php-format 14285msgid "The file %s could not be deleted." 14286msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14289#, php-format 14290msgid "The file %s has been deleted." 14291msgstr "Fail %s on kustutatud." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14294#, php-format 14295msgid "The file %s has been uploaded." 14296msgstr "Fail %s on üles laetud." 14297 14298#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14299#: app/Functions/Functions.php:50 14300msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14301msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 14302 14303#. I18N: %s is a filename 14304#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14305#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14306#, php-format 14307msgid "The file “%s” does not exist." 14308msgstr "Faili “%s” ei leitud." 14309 14310#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14311msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14312msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14315#, php-format 14316msgid "The folder %s could not be deleted." 14317msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14320#, php-format 14321msgid "The folder %s has been created." 14322msgstr "Kaust %s on loodud." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14325#, php-format 14326msgid "The folder %s has been deleted." 14327msgstr "Kaust %s on kustutatud." 14328 14329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14330msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14331msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14334#, php-format 14335msgid "The folder “%s” does not exist." 14336msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 14337 14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14339msgid "The following facts and events were found in both records." 14340msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 14341 14342#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14345#, php-format 14346msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14347msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 14348 14349#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14350msgid "The following list shows typical requirements." 14351msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14354msgid "The help text has not been written for this item." 14355msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 14356 14357#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14359msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14360msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14364msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14365msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 14366 14367#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14369#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14370#, php-format 14371msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14372msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14375#, php-format 14376msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14377msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 14378 14379#. I18N: Description of the “Lists” module 14380#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14381msgid "The lists menu." 14382msgstr "Nimekirjade menüü." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14385#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14386msgid "The location has been created" 14387msgstr "Asukoht on loodud" 14388 14389#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14390msgid "The location of this place is not known." 14391msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14394#, php-format 14395msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14396msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14399#, php-format 14400msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14401msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14404msgid "The media object has been created" 14405msgstr "Meediaobjekt loodud" 14406 14407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14408msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14409msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14412#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14413#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14414#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14415msgid "The message was not sent." 14416msgstr "Sõnumit ei saadetud." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14419#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14420#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14421#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14422#, php-format 14423msgid "The message was successfully sent to %s." 14424msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14429#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14430#, php-format 14431msgid "The module “%s” has been disabled." 14432msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14436#, php-format 14437msgid "The module “%s” has been enabled." 14438msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 14439 14440#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14442msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14443msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14444 14445#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14447msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14448msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14449 14450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14451msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14452msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14455msgid "The note has been created" 14456msgstr "Märkus on uuendatud" 14457 14458#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14459#, php-format 14460msgid "The parameter “%s” is missing." 14461msgstr "Parameeter “%s” on puudu." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14464msgid "The password needs to be at least six characters long." 14465msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 14466 14467#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14469msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14470msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14474msgid "The password reset link has expired." 14475msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 14476 14477#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14479msgid "The place hierarchy." 14480msgstr "Kohahierarhia." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14484msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14485msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14489msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14490msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14494#, php-format 14495msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14496msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14499#, php-format 14500msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14501msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 14502 14503#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14504#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14505#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14506#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14507#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14509#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14510#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14511#, php-format 14512msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14513msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 14514 14515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14519msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14520msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 14521 14522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14523msgid "The problem" 14524msgstr "Probleem" 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14527msgid "The record has been copied to the clipboard." 14528msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14531#, php-format 14532msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14533msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 14534 14535#. I18N: Description of the “Reports” module 14536#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14537msgid "The reports menu." 14538msgstr "Raportite menüü." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14541msgid "The repository has been created" 14542msgstr "Hoidla on loodud" 14543 14544#. I18N: Description of the “Search” module 14545#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14546msgid "The search menu." 14547msgstr "Otsingumenüü." 14548 14549#: app/Services/SearchService.php:1162 14550msgid "The search returned too many results." 14551msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 14552 14553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14554msgid "The server configuration is OK." 14555msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 14556 14557#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14558msgid "The server could not understand this request." 14559msgstr "Server ei saanud päringust aru." 14560 14561#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14562msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14563msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14566#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14567msgid "The server’s time limit has been reached." 14568msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 14569 14570#. I18N: Description of “Statistics” module 14571#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14572msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14573msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14574 14575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14576msgid "The solution" 14577msgstr "Lahendus" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14580msgid "The source has been created" 14581msgstr "Allikas on loodud" 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14584msgid "The submission has been created" 14585msgstr "Esitus on loodud" 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14588msgid "The submitter has been created" 14589msgstr "Esitaja loodud" 14590 14591#: resources/views/help/name.phtml:13 14592#, php-format 14593msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14594msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14595 14596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14598#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14599msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14600msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14601 14602#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14604#, php-format 14605msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14606msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14607msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14608msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14611msgid "The upgrade is complete." 14612msgstr "Uuendus on valmis." 14613 14614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14615#: app/Functions/Functions.php:47 14616msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14617msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14620#, php-format 14621msgid "The user %s has been deleted." 14622msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14623 14624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14626msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14627msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14630#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14631msgid "The username or password is incorrect." 14632msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14633 14634#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14636msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14637msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14661#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14662msgid "The website preferences have been updated." 14663msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14664 14665#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14666#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14667msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14668msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14669 14670#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14671#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14672#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14674msgid "Theme" 14675msgstr "Kujundus" 14676 14677#. I18N: Name of a module 14678#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14679msgid "Theme change" 14680msgstr "Teema muudatus" 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14684#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14685#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14686msgid "Themes" 14687msgstr "Teemad" 14688 14689#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14690msgid "There are no facts for this individual." 14691msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14694msgid "There are no links to this media object." 14695msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14696 14697#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14698msgid "There are no media objects for this individual." 14699msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14700 14701#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14702msgid "There are no notes for this individual." 14703msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14706#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14707msgid "There are no pending changes." 14708msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14709 14710#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14711msgid "There are no research tasks in this family tree." 14712msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14713 14714#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14715msgid "There are no source citations for this individual." 14716msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14717 14718#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14719#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14720#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14721msgid "There are pending changes for you to moderate." 14722msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14723 14724#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14725#, php-format 14726msgid "There have been no changes within the last %s day." 14727msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14728msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14729msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14732#, php-format 14733msgid "There is no user account with the email “%s”." 14734msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 14735 14736#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14737#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14738#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14739#: app/Services/MediaFileService.php:236 14740msgid "There was an error uploading your file." 14741msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14742 14743#. I18N: a month in the French republican calendar 14744#: app/Date/FrenchDate.php:155 14745msgctxt "GENITIVE" 14746msgid "Thermidor" 14747msgstr "Thermidor" 14748 14749#. I18N: a month in the French republican calendar 14750#: app/Date/FrenchDate.php:249 14751msgctxt "INSTRUMENTAL" 14752msgid "Thermidor" 14753msgstr "Thermidor" 14754 14755#. I18N: a month in the French republican calendar 14756#: app/Date/FrenchDate.php:202 14757msgctxt "LOCATIVE" 14758msgid "Thermidor" 14759msgstr "Thermidor" 14760 14761#. I18N: a month in the French republican calendar 14762#: app/Date/FrenchDate.php:108 14763msgctxt "NOMINATIVE" 14764msgid "Thermidor" 14765msgstr "Thermidor" 14766 14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14768msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14769msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14770 14771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14772#, php-format 14773msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14774msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14775 14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14777msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14778msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14781msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14782msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14783 14784#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14785msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14786msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14787 14788#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14789msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14790msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14791 14792#. I18N: %s is a URL 14793#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14794#, php-format 14795msgid "This could be caused by an error at %s" 14796msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s" 14797 14798#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14800#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14801#: resources/views/register-page.phtml:53 14802#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14803msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14804msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14805 14806#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14807msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14808msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata." 14809 14810#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14811#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14812msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14813msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14814 14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14816msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14817msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14818 14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14821#, php-format 14822msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14823msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14824 14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14826msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14827msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14828 14829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14830#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14831#, php-format 14832msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14833msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14834 14835#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14836#, php-format 14837msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14838msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14839msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14840msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14841 14842#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14843msgid "This family tree has no images to display." 14844msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14845 14846#. I18N: do not translate the #keywords# 14847#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14848msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14849msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14850 14851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14853#, php-format 14854msgid "This family tree was last updated on %s." 14855msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14856 14857#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14859msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14860msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14861 14862#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14864msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14865msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14866 14867#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14868msgid "This form has expired. Try again." 14869msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14870 14871#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14872#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14873msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14874msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14875 14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14877msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14882#, php-format 14883msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14884msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14885 14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14887msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14888msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14889 14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14892#, php-format 14893msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14894msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14895 14896#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14898#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14899msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14900msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14901 14902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14903#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14916#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14917#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14921#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14922#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14923#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14924#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14925#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14926#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14927#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14928#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14929#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14930msgid "This information is not available." 14931msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14932 14933#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14947msgid "This information is private and cannot be shown." 14948msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14949 14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14951msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14952msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14953 14954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14960msgid "This is case sensitive." 14961msgstr "See on suurtähetundlik." 14962 14963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14966msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14967msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 14968 14969#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14971msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14972msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 14973 14974#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14977#: resources/views/register-page.phtml:41 14978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14979msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14980msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 14981 14982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14983msgid "This link is valid for one hour." 14984msgstr "See link kehtib ühe tunni." 14985 14986#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14987msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14988msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 14989 14990#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14991#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14992msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14993msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14994 14995#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14996msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14997msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14998 14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15000#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15001#, php-format 15002msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15003msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15004 15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15006msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15007msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15008 15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15011#, php-format 15012msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15013msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15014 15015#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15016#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15017#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15018#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15019msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15020msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 15021 15022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15023msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15024msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 15025 15026#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15029msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15030msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 15031 15032#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15033#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15034msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15035msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15036 15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15038msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15039msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15040 15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15043#, php-format 15044msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15045msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15046 15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15048msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15049msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15050 15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15053#, php-format 15054msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15055msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15056 15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15060msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 15061 15062#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15064msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15065msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 15066 15067#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15069msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15070msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15074msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15075msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15079msgid "This option will make it easier for users to download images." 15080msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15084msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15085msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15089msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15090msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 15091 15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15094msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15095msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 15096 15097#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15098#, php-format 15099msgid "This page has been viewed %s time." 15100msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15101msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 15102msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 15103 15104#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15105msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15106msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 15107 15108#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15109#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15110msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15111msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 15112 15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15114msgid "This record does not exist." 15115msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 15116 15117#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15118msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15119msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 15120 15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15122#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15123#, php-format 15124msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15125msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15126 15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15128msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15129msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15130 15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15132#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15133#, php-format 15134msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15135msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15136 15137#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15138#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15139msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15140msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15141 15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15143msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15144msgstr "" 15145 15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15147msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15148msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 15149 15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15151msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15152msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15155msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15156msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 15157 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15159msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15160msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 15161 15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15163msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15164msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 15165 15166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15167#, php-format 15168msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15169msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 15170 15171#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15173msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15174msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 15175 15176#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15177#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15178msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15179msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15180 15181#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15183msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15184msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 15185 15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15187#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15188msgid "This type of link is not allowed here." 15189msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 15190 15191#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15192msgid "This user account does not have access to any tree." 15193msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 15194 15195#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15196msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15197msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 15198 15199#: app/Services/UpgradeService.php:265 15200msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15201msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 15202 15203#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15204msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15205msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 15206 15207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15208msgid "This website is operated by the following individuals." 15209msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 15210 15211#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15212#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15213#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15214msgid "This website is temporarily unavailable" 15215msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 15216 15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15218msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15219msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 15220 15221#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15222msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15223msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15226msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15227msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 15228 15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15230msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15231msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 15232 15233#. I18N: %s is the name of a family tree 15234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15235#, php-format 15236msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15237msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 15238 15239#. I18N: abbreviation for Thursday 15240#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15242msgid "Thu" 15243msgstr "N" 15244 15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15246#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15247msgid "Thumbnail image" 15248msgstr "Pisipilt" 15249 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15252msgid "Thumbnail images" 15253msgstr "Pisipildi failid" 15254 15255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15256msgid "Thursday" 15257msgstr "Neljapäev" 15258 15259#. I18N: Location of an LDS church temple 15260#: app/Elements/TempleCode.php:197 15261msgid "Tijuana, Mexico" 15262msgstr "Tijuana, Mehhiko" 15263 15264#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15267msgid "Time" 15268msgstr "Kellaaeg" 15269 15270#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15271#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15272#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15273#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15274msgid "Time of last change" 15275msgstr "" 15276 15277#. I18N: A configuration setting 15278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15280#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15281msgid "Time zone" 15282msgstr "Ajatsoon" 15283 15284#. I18N: Name of a module/chart 15285#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15286msgid "Timeline" 15287msgstr "Ajatelg" 15288 15289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15290#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15291msgid "Timestamp" 15292msgstr "Ajamärge" 15293 15294#. I18N: Name of a country or state 15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15296msgid "Timor-Leste" 15297msgstr "Ida-Timor" 15298 15299#: app/Date/JalaliDate.php:262 15300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15301msgid "Tir" 15302msgstr "Tir" 15303 15304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15305#: app/Date/JalaliDate.php:131 15306msgctxt "GENITIVE" 15307msgid "Tir" 15308msgstr "Tir" 15309 15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15311#: app/Date/JalaliDate.php:221 15312msgctxt "INSTRUMENTAL" 15313msgid "Tir" 15314msgstr "Tir" 15315 15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15317#: app/Date/JalaliDate.php:176 15318msgctxt "LOCATIVE" 15319msgid "Tir" 15320msgstr "Tir" 15321 15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15323#: app/Date/JalaliDate.php:86 15324msgctxt "NOMINATIVE" 15325msgid "Tir" 15326msgstr "TIr" 15327 15328#. I18N: a month in the Jewish calendar 15329#: app/Date/JewishDate.php:178 15330msgctxt "GENITIVE" 15331msgid "Tishrei" 15332msgstr "Tishrei" 15333 15334#. I18N: a month in the Jewish calendar 15335#: app/Date/JewishDate.php:282 15336msgctxt "INSTRUMENTAL" 15337msgid "Tishrei" 15338msgstr "Tishrei" 15339 15340#. I18N: a month in the Jewish calendar 15341#: app/Date/JewishDate.php:230 15342msgctxt "LOCATIVE" 15343msgid "Tishrei" 15344msgstr "Tishrei" 15345 15346#. I18N: a month in the Jewish calendar 15347#: app/Date/JewishDate.php:126 15348msgctxt "NOMINATIVE" 15349msgid "Tishrei" 15350msgstr "Tishrei" 15351 15352#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15353#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15354#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15355#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15356#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15360#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15364#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15365#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15366#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15367msgid "Title" 15368msgstr "Pealkiri" 15369 15370#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15371#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15372#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15373msgctxt "Email recipient" 15374msgid "To" 15375msgstr "Saaja" 15376 15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15379msgctxt "End of date range" 15380msgid "To" 15381msgstr "Saaja" 15382 15383#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15384msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15385msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 15386 15387#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15388msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15389msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 15390 15391#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15393msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15394msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 15395 15396#. I18N: “Apache” is a software program. 15397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15398msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15399msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 15400 15401#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15402msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15403msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 15404 15405#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15406#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15407msgid "To set a new password, follow this link." 15408msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 15409 15410#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15412msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15413msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 15414 15415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15416msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15417msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 15418 15419#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15421#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15422#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15423#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15424#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15425msgid "To use this service, you need an API key." 15426msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit." 15427 15428#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15429msgid "To use this service, you need an account." 15430msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat." 15431 15432#. I18N: Name of a country or state 15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15434msgid "Togo" 15435msgstr "Togo" 15436 15437#. I18N: Name of a country or state 15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15439msgid "Tokelau" 15440msgstr "Tokelau" 15441 15442#. I18N: Location of an LDS church temple 15443#: app/Elements/TempleCode.php:198 15444msgid "Tokyo, Japan" 15445msgstr "Tokio, Jaapan" 15446 15447#. I18N: Type of media object 15448#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15449msgid "Tombstone" 15450msgstr "Hauakivi" 15451 15452#. I18N: Name of a country or state 15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15454msgid "Tonga" 15455msgstr "Tonga" 15456 15457#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15458#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15459#, php-format 15460msgid "Top %s given name" 15461msgid_plural "Top %s given names" 15462msgstr[0] "Top %s eesnimi" 15463msgstr[1] "Top %s eesnime" 15464 15465#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15467#, php-format 15468msgid "Top %s surname" 15469msgid_plural "Top %s surnames" 15470msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 15471msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 15472 15473#. I18N: i.e. most popular given name. 15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15475msgid "Top given name" 15476msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 15477 15478#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15479#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15480#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15481msgid "Top given names" 15482msgstr "Eesnimede edetabel" 15483 15484#. I18N: i.e. most popular surname. 15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15486msgid "Top surname" 15487msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 15488 15489#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15491#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15492msgid "Top surnames" 15493msgstr "Perenimede edetabel" 15494 15495#. I18N: Location of an LDS church temple 15496#: app/Elements/TempleCode.php:199 15497msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15498msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15499 15500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15501#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15502#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15504#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15505#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15506#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15509#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15510#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15511#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15512#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15514#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15516#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15517#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15518msgid "Total" 15519msgstr "Kokku" 15520 15521#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15522msgid "Total accepted changes: " 15523msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15524 15525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15526msgid "Total births" 15527msgstr "Sünde kokku" 15528 15529#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15530msgid "Total dead" 15531msgstr "Kokku surnuid" 15532 15533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15534msgid "Total deaths" 15535msgstr "Surmasid kokku" 15536 15537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15538msgid "Total divorces" 15539msgstr "Erinevaid lahutusi" 15540 15541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15542#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15544msgid "Total events" 15545msgstr "Sündmusi" 15546 15547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15554msgid "Total families" 15555msgstr "Perekondi kokku" 15556 15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15558msgid "Total females" 15559msgstr "Kokku naisi" 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15562msgid "Total given names" 15563msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15564 15565#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15569#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15577msgid "Total individuals" 15578msgstr "Kokku isikuid" 15579 15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15581msgid "Total living" 15582msgstr "Kokku elavaid" 15583 15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15585msgid "Total males" 15586msgstr "Kokku mehi" 15587 15588#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15589msgid "Total marriages" 15590msgstr "Abielude arv" 15591 15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15593msgid "Total pending changes: " 15594msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15595 15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15598#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15599msgid "Total surnames" 15600msgstr "Erinevaid perenimesid" 15601 15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15603msgid "Total users" 15604msgstr "Kasutajaid" 15605 15606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15607#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15608#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15610#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15611#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15612#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15613#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15614#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15615msgid "Tracking and analytics" 15616msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15617 15618#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15619msgid "Trailer" 15620msgstr "Teema lõputähis" 15621 15622#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15623#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15626msgid "Tree" 15627msgstr "Puu" 15628 15629#. I18N: The third day in the French republican calendar 15630#: app/Date/FrenchDate.php:291 15631msgid "Tridi" 15632msgstr "Tridi" 15633 15634#. I18N: Name of a country or state 15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15636msgid "Trinidad and Tobago" 15637msgstr "Trinidad ja Tobago" 15638 15639#. I18N: Location of an LDS church temple 15640#: app/Elements/TempleCode.php:200 15641msgid "Trujillo, Peru" 15642msgstr "Trujillo, Peru" 15643 15644#. I18N: abbreviation for Tuesday 15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15647msgid "Tue" 15648msgstr "T" 15649 15650#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15651msgid "Tuesday" 15652msgstr "Teisipäev" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15656msgid "Tunisia" 15657msgstr "Tuneesia" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15661msgid "Turkey" 15662msgstr "Türgi" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15666msgid "Turkmenistan" 15667msgstr "Türkmenistan" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15671msgid "Turks and Caicos Islands" 15672msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15676msgid "Tuvalu" 15677msgstr "Tuvalu" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/Elements/TempleCode.php:196 15681msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15682msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 15683 15684#. I18N: Location of an LDS church temple 15685#: app/Elements/TempleCode.php:201 15686msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15687msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15688 15689#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15691#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15692#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15694#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15695#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15696#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15697#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15700#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15703msgid "Type" 15704msgstr "Tüüp" 15705 15706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15707msgid "Type of abbreviation" 15708msgstr "Lühendi tüüp" 15709 15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15711msgid "Type of administrative ID" 15712msgstr "Administratiivse ID tüüp" 15713 15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15715msgid "Type of demographic data" 15716msgstr "Demograafiliste andmete tüüp" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15720msgid "Type of event" 15721msgstr "Sündmuse tüüp" 15722 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15724msgid "Type of fact" 15725msgstr "Fakti tüüp" 15726 15727#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15728msgid "Type of identification number" 15729msgstr "" 15730 15731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15732msgid "Type of location" 15733msgstr "Asukoha tüüp" 15734 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15736msgid "Type of marriage" 15737msgstr "Abielu tüüp" 15738 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15740msgid "Type of name" 15741msgstr "Nime tüüp" 15742 15743#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15746msgid "Type of reference number" 15747msgstr "" 15748 15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15750msgid "Type of research task" 15751msgstr "Uurimisülesande tüüp" 15752 15753#. I18N: A configuration setting 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15756#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15757#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15758#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15759#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15760#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15761#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15762#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15763#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15765#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15769#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15770#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15771#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15772msgid "URL" 15773msgstr "URL" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15777msgid "US Minor Outlying Islands" 15778msgstr "USA hajasaared" 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15782msgid "US Virgin Islands" 15783msgstr "USA Neitsisaared" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15787msgid "Uganda" 15788msgstr "Uganda" 15789 15790#. I18N: Name of a country or state 15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15792msgid "Ukraine" 15793msgstr "Ukraina" 15794 15795#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15796#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15797#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15798#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15799#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15800msgid "Uncleared: insufficient data" 15801msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15802 15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15813msgid "Unique identifier" 15814msgstr "Unikaalne identifikaator" 15815 15816#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15818msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15819msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15823msgid "United Arab Emirates" 15824msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15828msgid "United Kingdom" 15829msgstr "Reino Unido" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15833msgid "United States" 15834msgstr "Ühendriigid" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15838#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15839#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15841msgid "Unknown" 15842msgstr "Tundmatu" 15843 15844#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15845msgctxt "unknown century" 15846msgid "Unknown" 15847msgstr "Teadmata" 15848 15849#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15855msgctxt "unknown gender" 15856msgid "Unknown" 15857msgstr "Teadmata" 15858 15859#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15860msgctxt "unknown people" 15861msgid "Unknown" 15862msgstr "Teadmata" 15863 15864#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15865#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15866msgid "Unlink" 15867msgstr "Ühenda lahti" 15868 15869#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15870msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15871msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15872 15873#: resources/views/admin/media.phtml:50 15874msgid "Unused files" 15875msgstr "Kasutamata failid" 15876 15877#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15878#, php-format 15879msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15880msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15881 15882#. I18N: Name of a module 15883#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15884msgid "Upcoming events" 15885msgstr "Saabuvad sündmused" 15886 15887#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15888#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15889msgid "Update" 15890msgstr "Uuendus" 15891 15892#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15894#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15895msgid "Update all" 15896msgstr "Uuenda kõik" 15897 15898#. I18N: Name of a module 15899#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15900msgid "Update place names" 15901msgstr "Uuenda kohanimesid" 15902 15903#. I18N: Description of a “Data fix” module 15904#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15905msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15906msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad." 15907 15908#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15909#. I18N: %s is a version number 15910#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15913#, php-format 15914msgid "Upgrade to webtrees %s." 15915msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15916 15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15919msgid "Upgrade wizard" 15920msgstr "Uuendamise abiline" 15921 15922#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15924msgid "Upload media files" 15925msgstr "Lae üles meediafaile" 15926 15927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15928msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15929msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 15930 15931#. I18N: Name of a country or state 15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15933msgid "Uruguay" 15934msgstr "Uruguai" 15935 15936#: app/Services/EmailService.php:229 15937msgid "Use SMTP to send messages" 15938msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 15939 15940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15941msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15942msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 15943 15944#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15945msgid "Use an external service to find locations." 15946msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust." 15947 15948#. I18N: placeholder text for new-password field 15949#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15951#: resources/views/register-page.phtml:75 15952#, php-format 15953msgid "Use at least %s character." 15954msgid_plural "Use at least %s characters." 15955msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15956msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15957 15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15961msgid "Use colors" 15962msgstr "Kasuta värve" 15963 15964#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15965msgid "Use compact layout" 15966msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 15967 15968#. I18N: A configuration setting 15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15970msgid "Use full source citations" 15971msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 15972 15973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15978msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15979msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15982msgid "Use maps in webtrees." 15983msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte." 15984 15985#. I18N: A configuration setting 15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15987msgid "Use password" 15988msgstr "Kasuta parooli" 15989 15990#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15991#: app/Services/EmailService.php:228 15992msgid "Use sendmail to send messages" 15993msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 15994 15995#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15997msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15998msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 15999 16000#. I18N: A configuration setting 16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16002msgid "Use silhouettes" 16003msgstr "Kasuta siluette" 16004 16005#: resources/views/register-page.phtml:90 16006msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16007msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 16008 16009#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16014msgid "User" 16015msgstr "Kasutaja" 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16019#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16020#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16023msgid "User administration" 16024msgstr "Kasutajate administreerimine" 16025 16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16027msgid "User didn’t verify within 7 days." 16028msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 16029 16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16031msgid "User not verified by administrator." 16032msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16035msgid "User verification" 16036msgstr "Kasutaja kinnitamine" 16037 16038#. I18N: A configuration setting 16039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16040#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16042#: resources/views/admin/users.phtml:26 16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16046#: resources/views/login-page.phtml:35 16047#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16049#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16050#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16051#: resources/views/register-page.phtml:60 16052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16053msgid "Username" 16054msgstr "Kasutajatunnus" 16055 16056#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16058msgid "Username or email address" 16059msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 16060 16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16063#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16064#: resources/views/register-page.phtml:65 16065msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16066msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 16067 16068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16071msgid "Users" 16072msgstr "Kasutajad" 16073 16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16075msgid "User’s account has been inactive too long: " 16076msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 16077 16078#. I18N: Name of a country or state 16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16080msgid "Uzbekistan" 16081msgstr "Usbekistan" 16082 16083#. I18N: Location of an LDS church temple 16084#: app/Elements/TempleCode.php:202 16085msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16086msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16087 16088#. I18N: Name of a country or state 16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16090msgid "Vanuatu" 16091msgstr "Vanuatu" 16092 16093#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16095msgid "Various statistics charts." 16096msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 16097 16098#. I18N: Name of a country or state 16099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16100msgid "Vatican City" 16101msgstr "Vatikan" 16102 16103#. I18N: a month in the French republican calendar 16104#: app/Date/FrenchDate.php:135 16105msgctxt "GENITIVE" 16106msgid "Vendemiaire" 16107msgstr "Vendémiaire" 16108 16109#. I18N: a month in the French republican calendar 16110#: app/Date/FrenchDate.php:229 16111msgctxt "INSTRUMENTAL" 16112msgid "Vendemiaire" 16113msgstr "Vendémiaire" 16114 16115#. I18N: a month in the French republican calendar 16116#: app/Date/FrenchDate.php:182 16117msgctxt "LOCATIVE" 16118msgid "Vendemiaire" 16119msgstr "Vendémiaire" 16120 16121#. I18N: a month in the French republican calendar 16122#: app/Date/FrenchDate.php:87 16123msgctxt "NOMINATIVE" 16124msgid "Vendemiaire" 16125msgstr "Vendémiaire" 16126 16127#. I18N: Name of a country or state 16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16129msgid "Venezuela" 16130msgstr "Venetsueela" 16131 16132#. I18N: a month in the French republican calendar 16133#: app/Date/FrenchDate.php:145 16134msgctxt "GENITIVE" 16135msgid "Ventose" 16136msgstr "Ventôse" 16137 16138#. I18N: a month in the French republican calendar 16139#: app/Date/FrenchDate.php:239 16140msgctxt "INSTRUMENTAL" 16141msgid "Ventose" 16142msgstr "Ventôse" 16143 16144#. I18N: a month in the French republican calendar 16145#: app/Date/FrenchDate.php:192 16146msgctxt "LOCATIVE" 16147msgid "Ventose" 16148msgstr "Ventôse" 16149 16150#. I18N: a month in the French republican calendar 16151#: app/Date/FrenchDate.php:97 16152msgctxt "NOMINATIVE" 16153msgid "Ventose" 16154msgstr "Ventôse" 16155 16156#. I18N: Location of an LDS church temple 16157#: app/Elements/TempleCode.php:203 16158msgid "Veracruz, Mexico" 16159msgstr "Veracruz, Mehhiko" 16160 16161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16162#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16163#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16164#: resources/views/admin/users.phtml:34 16165msgid "Verified" 16166msgstr "Kinnitatud" 16167 16168#. I18N: Location of an LDS church temple 16169#: app/Elements/TempleCode.php:204 16170msgid "Vernal, Utah, United States" 16171msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 16172 16173#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16174#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16175msgid "Version" 16176msgstr "Versioon" 16177 16178#. I18N: Type of media object 16179#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16180#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16181#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16182msgid "Video" 16183msgstr "Video" 16184 16185#. I18N: Name of a country or state 16186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16187msgid "Vietnam" 16188msgstr "Vietnam" 16189 16190#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16191#, php-format 16192msgid "View table of events occurring in %s" 16193msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 16194 16195#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16196msgid "View this day" 16197msgstr "Vaata seda päeva" 16198 16199#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16200#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16201#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16203msgid "View this family" 16204msgstr "Vaata seda perekonda" 16205 16206#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16207#, php-format 16208msgid "View this location using %s" 16209msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s" 16210 16211#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16212msgid "View this month" 16213msgstr "Vaata seda kuud" 16214 16215#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16216msgid "View this year" 16217msgstr "Vaata seda aastat" 16218 16219#. I18N: Location of an LDS church temple 16220#: app/Elements/TempleCode.php:205 16221msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16222msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 16223 16224#. I18N: A configuration setting 16225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16226#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16227msgid "Visible online" 16228msgstr "Nähtav võrgus" 16229 16230#. I18N: A configuration setting 16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16232#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16233msgid "Visible to other users when online" 16234msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 16235 16236#. I18N: Listbox entry; name of a role 16237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16238#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16241#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16242msgid "Visitor" 16243msgstr "Külastaja" 16244 16245#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16246#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16247#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16250msgid "Vital records" 16251msgstr "Tähtsad kirjed" 16252 16253#. I18N: Name of a country or state 16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16255msgid "Wales" 16256msgstr "Wales" 16257 16258#. I18N: Name of a country or state 16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16260msgid "Wallis and Futuna" 16261msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 16262 16263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16264msgid "Ward" 16265msgstr "Hoolealune" 16266 16267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16268msgctxt "FEMALE" 16269msgid "Ward" 16270msgstr "Hoolealune" 16271 16272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16273msgctxt "MALE" 16274msgid "Ward" 16275msgstr "Hoolealune" 16276 16277#. I18N: Location of an LDS church temple 16278#: app/Elements/TempleCode.php:206 16279msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16280msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 16281 16282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16283msgid "Watermarks" 16284msgstr "Vesimärgid" 16285 16286#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16288msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16289msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 16290 16291#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16292#, php-format 16293msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16294msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 16295 16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16299msgid "Website" 16300msgstr "Veebileht" 16301 16302#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16304msgid "Website logs" 16305msgstr "Veebilehe logid" 16306 16307#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16309msgid "Website preferences" 16310msgstr "Veebilehe eelistused" 16311 16312#. I18N: abbreviation for Wednesday 16313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16315msgid "Wed" 16316msgstr "K" 16317 16318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16319msgid "Wednesday" 16320msgstr "Kolmapäev" 16321 16322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16323msgid "Weight" 16324msgstr "Kaal" 16325 16326#. I18N: A %s is the user’s name 16327#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16328#, php-format 16329msgid "Welcome %s" 16330msgstr "Tere päevast, %s" 16331 16332#. I18N: A configuration setting 16333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16334msgid "Welcome text on sign-in page" 16335msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 16336 16337#: resources/views/login-page.phtml:22 16338msgid "Welcome to this genealogy website" 16339msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 16340 16341#. I18N: Name of a country or state 16342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16343msgid "Western Sahara" 16344msgstr "Sahara Occidental" 16345 16346#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16348msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16349msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 16350 16351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16352msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16353msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 16354 16355#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16357msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16358msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 16359 16360#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16361msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16362msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 16363 16364#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16366msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16367msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 16368 16369#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16370msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16371msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 16372 16373#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16374msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16375msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 16376 16377#. I18N: Label for a configuration option 16378#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16379msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16380msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 16381 16382#. I18N: A configuration setting 16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16384msgid "Who can upload new media files" 16385msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 16386 16387#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16388#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16389msgid "Who is online" 16390msgstr "Kes on võrgus" 16391 16392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16393msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16394msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 16395 16396#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16397msgid "Widow" 16398msgstr "Lesk (naine)" 16399 16400#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16401msgid "Widower" 16402msgstr "Lesk (mees)" 16403 16404#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16405#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16407#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16408#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16418msgid "Wife" 16419msgstr "Naine" 16420 16421#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16423msgid "Wife’s age" 16424msgstr "Naise vanus" 16425 16426#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16427msgid "Will" 16428msgstr "Testament" 16429 16430#. I18N: Location of an LDS church temple 16431#: app/Elements/TempleCode.php:207 16432msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16433msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 16434 16435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16436#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16437msgid "With sources" 16438msgstr "Koos allikatega" 16439 16440#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16441#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16442msgid "Without sources" 16443msgstr "Ilma allikateta" 16444 16445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16448msgid "Witness" 16449msgstr "Tunnistaja" 16450 16451#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16452#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16453#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16454#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16455#: app/SurnameTradition.php:111 16456msgid "Wives take their husband’s surname." 16457msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 16458 16459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16460#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16461#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16463msgid "World" 16464msgstr "Maailm" 16465 16466#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16467#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16468msgid "Yahrzeit" 16469msgstr "Yahrzeit" 16470 16471#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16472#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16473msgid "Yahrzeiten" 16474msgstr "Yahrzeiten" 16475 16476#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16477msgid "Year" 16478msgstr "Aasta" 16479 16480#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16481#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16482msgid "Year:" 16483msgstr "Aasta:" 16484 16485#. I18N: Name of a country or state 16486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16487msgid "Yemen" 16488msgstr "Jeemen" 16489 16490#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16491#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16492#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16493#, php-format 16494msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16495msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 16496 16497#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16499msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16500msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 16501 16502#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16503#, php-format 16504msgid "You are signed in as %s." 16505msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16508msgid "You can apply for an account using the link below." 16509msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 16510 16511#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16513msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16514msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 16515 16516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16517#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16518msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16519msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 16520 16521#. I18N: %s is a URL 16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16523#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16524#, php-format 16525msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16526msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 16527 16528#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16529msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16530msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 16531 16532#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16533msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16534msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 16535 16536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16537msgid "You can renumber this family tree." 16538msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 16539 16540#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16542msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16543msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16544 16545#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16546msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16547msgstr "" 16548 16549#. I18N: Description of a “Data fix” module 16550#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16551msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16552msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16553 16554#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16555msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16556msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16557 16558#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16559#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16560msgid "You do not have permission to view this page." 16561msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16562 16563#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16564msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16565msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16566 16567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16568msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16569msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16572msgid "You have signed out." 16573msgstr "Olete välja logitud." 16574 16575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16576msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16577msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16580msgid "You must enter all the administrator account fields." 16581msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16582 16583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16584msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16585msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16586 16587#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16588msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16589msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16590 16591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16592msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16593msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16594 16595#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16596msgid "You need to be a family member to access this website." 16597msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16598 16599#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16600msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16601msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16602 16603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16604#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16605msgid "You need to create a family tree." 16606msgstr "Te peate looma sugupuu." 16607 16608#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16609#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16610msgid "You need to review the account details." 16611msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16612 16613#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16614msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16615msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16616 16617#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16618#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16619msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16620msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16621 16622#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16623msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16624msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16625 16626#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16627#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16628#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16629#, php-format 16630msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16631msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16632 16633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16634msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16635msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16636 16637#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16638#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16639msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16640msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16641 16642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16643msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16644msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16645 16646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16647msgid "Youngest father" 16648msgstr "Noorim isa" 16649 16650#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16651msgid "Youngest female" 16652msgstr "Noorim naine" 16653 16654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16655msgid "Youngest male" 16656msgstr "Noorim mees" 16657 16658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16659msgid "Youngest mother" 16660msgstr "Noorim ema" 16661 16662#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16663msgid "Your clippings cart is empty." 16664msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16665 16666#: resources/views/contact-page.phtml:42 16667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16668msgid "Your name" 16669msgstr "Sinu nimi" 16670 16671#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16672msgid "Your password has been updated." 16673msgstr "Teie parool on uuendatud." 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16676#, php-format 16677msgid "Your registration at %s" 16678msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16679 16680#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16681msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16682msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 16683 16684#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16685#, php-format 16686msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16687msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16688 16689#. I18N: Name of a country or state 16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16691msgid "Zambia" 16692msgstr "Sambia" 16693 16694#. I18N: Name of a country or state 16695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16696msgid "Zimbabwe" 16697msgstr "Zimbabwe" 16698 16699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16700msgid "Zoom" 16701msgstr "Suurendus" 16702 16703#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16705msgid "Zoom in" 16706msgstr "Suurenda" 16707 16708#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16709#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16710msgid "Zoom out" 16711msgstr "Vähenda" 16712 16713#. I18N: Gedcom ABT dates 16714#: app/Date.php:339 16715#, php-format 16716msgid "about %s" 16717msgstr "umbes %s" 16718 16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16726msgid "accept" 16727msgstr "kinnita" 16728 16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16736msgid "accept" 16737msgstr "kinnita" 16738 16739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16741msgid "accepted" 16742msgstr "kinnitatud" 16743 16744#. I18N: A button label. 16745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16747#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16751msgid "add" 16752msgstr "lisa" 16753 16754#. I18N: A button label. 16755#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16756msgid "add place" 16757msgstr "lisa koht" 16758 16759#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16760#: app/Elements/NameType.php:47 16761msgid "adopted name" 16762msgstr "adopteeritud nimi" 16763 16764#. I18N: Gedcom AFT dates 16765#: app/Date.php:359 16766#, php-format 16767msgid "after %s" 16768msgstr "pärast %s" 16769 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16773msgid "age" 16774msgstr "vanus" 16775 16776#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16777#: app/Elements/NameType.php:49 16778msgid "also known as" 16779msgstr "tuntud ka kui" 16780 16781#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16782#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16783#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16784#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16792msgid "and" 16793msgstr "ja" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:778 16796msgctxt "father’s brother’s wife" 16797msgid "aunt" 16798msgstr "tädi" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:536 16801msgctxt "father’s sister" 16802msgid "aunt" 16803msgstr "tädi" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:858 16806msgctxt "mother’s brother’s wife" 16807msgid "aunt" 16808msgstr "tädi" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:574 16811msgctxt "mother’s sister" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "tädi" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:910 16816msgctxt "parent’s brother’s wife" 16817msgid "aunt" 16818msgstr "tädi" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:592 16821msgctxt "parent’s sister" 16822msgid "aunt" 16823msgstr "tädi" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:534 16826msgctxt "father’s sibling" 16827msgid "aunt/uncle" 16828msgstr "tädi/onu" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:572 16831msgctxt "mother’s sibling" 16832msgid "aunt/uncle" 16833msgstr "tädi/onu" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:590 16836msgctxt "parent’s sibling" 16837msgid "aunt/uncle" 16838msgstr "tädi/onu" 16839 16840#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16841msgid "back to top" 16842msgstr "tagasi üles" 16843 16844#. I18N: Gedcom BEF dates 16845#: app/Date.php:355 16846#, php-format 16847msgid "before %s" 16848msgstr "enne %s" 16849 16850#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16851#: app/Date.php:371 16852#, php-format 16853msgid "between %s and %s" 16854msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16855 16856#. I18N: The name given to an individual at their birth 16857#: app/Elements/NameType.php:51 16858msgid "birth name" 16859msgstr "sünninimi" 16860 16861#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16863#, php-format 16864msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16865msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:448 16868msgid "brother" 16869msgstr "vend" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:716 16872msgctxt "brother’s wife’s brother" 16873msgid "brother-in-law" 16874msgstr "naisevend" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:542 16877msgctxt "husband’s brother" 16878msgid "brother-in-law" 16879msgstr "mehevend" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:832 16882msgctxt "husband’s sister’s husband" 16883msgid "brother-in-law" 16884msgstr "naisevend" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:610 16887msgctxt "sister’s husband" 16888msgid "brother-in-law" 16889msgstr "õemees" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16892msgctxt "sister’s husband’s brother" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "naisevend" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:622 16897msgctxt "spouse’s brother" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "abikaasa vend" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:640 16902msgctxt "wife’s brother" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "naisevend" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16907msgctxt "wife’s sister’s husband" 16908msgid "brother-in-law" 16909msgstr "naisevend" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:718 16912msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16913msgid "brother/sister-in-law" 16914msgstr "naisevend/vennanaine" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:552 16917msgctxt "husband’s sibling" 16918msgid "brother/sister-in-law" 16919msgstr "naisevend/vennanaine" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:604 16922msgctxt "sibling’s spouse" 16923msgid "brother/sister-in-law" 16924msgstr "naisevend/vennanaine" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16927msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16928msgid "brother/sister-in-law" 16929msgstr "naisevend/vennanaine" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:638 16932msgctxt "spouse’s sibling" 16933msgid "brother/sister-in-law" 16934msgstr "naisevend/vennanaine" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:650 16937msgctxt "wife’s sibling" 16938msgid "brother/sister-in-law" 16939msgstr "naisevend/vennanaine" 16940 16941#. I18N: An option in a list-box 16942#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16943msgid "bullet list" 16944msgstr "punkt-nimekiri" 16945 16946#. I18N: Gedcom CAL dates 16947#: app/Date.php:343 16948#, php-format 16949msgid "calculated %s" 16950msgstr "arvutatud %s" 16951 16952#. I18N: A button label. 16953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16955#: resources/views/admin/components.phtml:169 16956#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16962#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16965#: resources/views/contact-page.phtml:82 16966#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16967#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16968#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16969#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16970#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16971#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16972#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16973#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16974#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16975#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16977#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16978#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16979#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16980#: resources/views/message-page.phtml:71 16981#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16982#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16983#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16984#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16987#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16989#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16997#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16998msgid "cancel" 16999msgstr "tühista" 17000 17001#. I18N: Status of child-parent link 17002#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17003msgid "challenged" 17004msgstr "vaidlustanud" 17005 17006#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17007#: app/Elements/NameType.php:53 17008msgid "change of name" 17009msgstr "nimemuutus" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:427 17012msgid "child" 17013msgstr "laps" 17014 17015#. I18N: Type of demographic data 17016#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17017msgid "citizen" 17018msgstr "kodanik" 17019 17020#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17021#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17022#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17023#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17024#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17025#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17026#: resources/views/modals/header.phtml:15 17027#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17028msgid "close" 17029msgstr "sulge" 17030 17031#. I18N: Name of a theme. 17032#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17033msgid "clouds" 17034msgstr "pilved" 17035 17036#. I18N: Name of a theme. 17037#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17038msgid "colors" 17039msgstr "värvid" 17040 17041#. I18N: An option in a list-box 17042#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17043msgid "compact list" 17044msgstr "kompaktne vaade" 17045 17046#. I18N: A button label. 17047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17048#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17051#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17057#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17058#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17059#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17060#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17061#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17062#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17063#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17065#: resources/views/register-page.phtml:100 17066#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17067msgid "continue" 17068msgstr "jätka" 17069 17070#. I18N: A button label. 17071#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17072msgid "create" 17073msgstr "loo" 17074 17075#. I18N: Type of location hierarchy 17076#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17077msgid "cultural" 17078msgstr "kultuuriline" 17079 17080#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17081msgid "date periods" 17082msgstr "ajaperiood" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:425 17085msgid "daughter" 17086msgstr "tütar" 17087 17088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17089msgid "daughter of" 17090msgstr "tütar" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:512 17093msgctxt "child’s wife" 17094msgid "daughter-in-law" 17095msgstr "minia" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:620 17098msgctxt "son’s wife" 17099msgid "daughter-in-law" 17100msgstr "minia" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17103msgctxt "son’s wife’s father" 17104msgid "daughter-in-law’s father" 17105msgstr "minia isa" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17108msgctxt "son’s wife’s mother" 17109msgid "daughter-in-law’s mother" 17110msgstr "minia ema" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17113msgctxt "son’s wife’s parent" 17114msgid "daughter-in-law’s parent" 17115msgstr "minia vanemad" 17116 17117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17119msgid "degrees" 17120msgstr "kraadid" 17121 17122#. I18N: A button label. 17123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17124#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17127#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17128msgid "delete" 17129msgstr "kustuta" 17130 17131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17133msgctxt "FEMALE" 17134msgid "died" 17135msgstr "surnud" 17136 17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17139msgctxt "MALE" 17140msgid "died" 17141msgstr "surnud" 17142 17143#. I18N: Status of child-parent link 17144#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17145msgid "disproven" 17146msgstr "ümber lükatud" 17147 17148#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17149#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17150#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17151msgid "down" 17152msgstr "alla" 17153 17154#. I18N: A button label. 17155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17158#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17159#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17160msgid "download" 17161msgstr "lae alla" 17162 17163#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17164msgid "d’Aboville number" 17165msgstr "d’Aboville number" 17166 17167#: resources/views/admin/components.phtml:139 17168#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17169#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17170#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17171#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17172msgid "edit" 17173msgstr "muuda" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17176msgid "eighth cousin" 17177msgstr "kaheksas nõbu" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17180msgctxt "FEMALE" 17181msgid "eighth cousin" 17182msgstr "kaheksas nõbu" 17183 17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "eighth cousin" 17188msgstr "kaheksas nõbu" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:443 17191msgid "elder brother" 17192msgstr "vanem vend" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:485 17195msgid "elder sibling" 17196msgstr "vanem õde/vend" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:464 17199msgid "elder sister" 17200msgstr "vanem õde" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17203msgid "eleventh cousin" 17204msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17207msgctxt "FEMALE" 17208msgid "eleventh cousin" 17209msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17210 17211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17213msgctxt "MALE" 17214msgid "eleventh cousin" 17215msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17216 17217#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17218#: app/Elements/NameType.php:55 17219msgid "estate name" 17220msgstr "mõisanimi" 17221 17222#. I18N: Gedcom EST dates 17223#: app/Date.php:347 17224#, php-format 17225msgid "estimated %s" 17226msgstr "arvestatavalt %s" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:362 17229msgid "ex-husband" 17230msgstr "eksabikaasa" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:409 17233msgid "ex-spouse" 17234msgstr "eksabikaasa" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:386 17237msgid "ex-wife" 17238msgstr "eksnaine" 17239 17240#. I18N: A button label. 17241#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17242msgid "export file" 17243msgstr "ekspordi fail" 17244 17245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17247msgid "facts" 17248msgstr "faktid" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:348 17251msgid "father" 17252msgstr "isa" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:548 17255msgctxt "husband’s father" 17256msgid "father-in-law" 17257msgstr "äi" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:628 17260msgctxt "spouse’s father" 17261msgid "father-in-law" 17262msgstr "äi" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:646 17265msgctxt "wife’s father" 17266msgid "father-in-law" 17267msgstr "äi" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:366 17270msgid "fiancé" 17271msgstr "kihlatu" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:413 17274msgid "fiancé(e)" 17275msgstr "kihlatu" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:390 17278msgid "fiancée" 17279msgstr "kihlatu" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17282msgid "fifteenth cousin" 17283msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17286msgctxt "FEMALE" 17287msgid "fifteenth cousin" 17288msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17289 17290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17292msgctxt "MALE" 17293msgid "fifteenth cousin" 17294msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17295 17296#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17298#, php-format 17299msgid "fifth %s" 17300msgstr "viies %s" 17301 17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17304#, php-format 17305msgctxt "FEMALE" 17306msgid "fifth %s" 17307msgstr "viies %s" 17308 17309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17311#, php-format 17312msgctxt "MALE" 17313msgid "fifth %s" 17314msgstr "viies %s" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17317msgid "fifth cousin" 17318msgstr "viies nõbu" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "fifth cousin" 17323msgstr "viies nõbu" 17324 17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17327msgctxt "MALE" 17328msgid "fifth cousin" 17329msgstr "viies nõbu" 17330 17331#. I18N: A button label, first page 17332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17333#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17335#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17336msgid "first" 17337msgstr "esimene" 17338 17339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17340msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17341msgid "first" 17342msgstr "esimene" 17343 17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17346#, php-format 17347msgid "first %s" 17348msgstr "esimene %s" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17352#, php-format 17353msgctxt "FEMALE" 17354msgid "first %s" 17355msgstr "esimene %s" 17356 17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17359#, php-format 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "first %s" 17362msgstr "esimene %s" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17365msgid "first cousin" 17366msgstr "esimene nõbu" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17369msgctxt "FEMALE" 17370msgid "first cousin" 17371msgstr "esimene nõbu" 17372 17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17375msgctxt "MALE" 17376msgid "first cousin" 17377msgstr "esimene nõbu" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:772 17380msgctxt "father’s brother’s child" 17381msgid "first cousin" 17382msgstr "esimene nõbu" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:774 17385msgctxt "father’s brother’s daughter" 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "esimene nõbu" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:776 17390msgctxt "father’s brother’s son" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "esimene nõbu" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:816 17395msgctxt "father’s sister’s child" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "esimene nõbu" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:818 17400msgctxt "father’s sister’s daughter" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "esimene nõbu" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:822 17405msgctxt "father’s sister’s son" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "esimene nõbu" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:852 17410msgctxt "mother’s brother’s child" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "esimene nõbu" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:854 17415msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "esimene nõbu" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:856 17420msgctxt "mother’s brother’s son" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "esimene nõbu" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:902 17425msgctxt "mother’s sister’s child" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "esimene nõbu" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:904 17430msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "esimene nõbu" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:908 17435msgctxt "mother’s sister’s son" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "esimene nõbu" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17440msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17441msgid "first cousin once removed ascending" 17442msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17445msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17450msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17455msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17460msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17465msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17470msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17475msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17480msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17485msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17490msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17495msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17500msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17505msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17510msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17515msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17520msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17525msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17530msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17540msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17545msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17555msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17560msgid "fourteenth cousin" 17561msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17564msgctxt "FEMALE" 17565msgid "fourteenth cousin" 17566msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17567 17568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17569#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17570msgctxt "MALE" 17571msgid "fourteenth cousin" 17572msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17573 17574#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17575#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17576#, php-format 17577msgid "fourth %s" 17578msgstr "neljas %s" 17579 17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17582#, php-format 17583msgctxt "FEMALE" 17584msgid "fourth %s" 17585msgstr "neljas %s" 17586 17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17589#, php-format 17590msgctxt "MALE" 17591msgid "fourth %s" 17592msgstr "neljas %s" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17595msgid "fourth cousin" 17596msgstr "neljas nõbu" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17599msgctxt "FEMALE" 17600msgid "fourth cousin" 17601msgstr "neljas nõbu" 17602 17603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17605msgctxt "MALE" 17606msgid "fourth cousin" 17607msgstr "neljas nõbu" 17608 17609#. I18N: from 1700 interval 50 years 17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17616#, php-format 17617msgid "from %1$s interval %2$s year" 17618msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17619msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17620msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17621 17622#. I18N: Gedcom FROM dates 17623#: app/Date.php:363 17624#, php-format 17625msgid "from %s" 17626msgstr "järgneva poolt %s" 17627 17628#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17629#: app/Date.php:375 17630#, php-format 17631msgid "from %s to %s" 17632msgstr "%s-lt %s-le" 17633 17634#. I18N: layout option for the fan chart 17635#: app/Module/FanChartModule.php:587 17636msgid "full circle" 17637msgstr "täisring" 17638 17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17640msgid "gender" 17641msgstr "sugu" 17642 17643#. I18N: Type of location hierarchy 17644#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17645msgid "geographic" 17646msgstr "geograafiline" 17647 17648#. I18N: A button label. 17649#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17650msgid "go to new individual" 17651msgstr "mine uue isiku juurde" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:502 17654msgctxt "child’s child" 17655msgid "grandchild" 17656msgstr "lapselaps" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:514 17659msgctxt "daughter’s child" 17660msgid "grandchild" 17661msgstr "lapselaps" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:614 17664msgctxt "son’s child" 17665msgid "grandchild" 17666msgstr "lapselaps" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:504 17669msgctxt "child’s daughter" 17670msgid "granddaughter" 17671msgstr "lapselaps" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:516 17674msgctxt "daughter’s daughter" 17675msgid "granddaughter" 17676msgstr "tütretütar" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:616 17679msgctxt "son’s daughter" 17680msgid "granddaughter" 17681msgstr "pojatütar" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:732 17684msgctxt "child’s daughter’s husband" 17685msgid "granddaughter’s husband" 17686msgstr "lapselapse elukaaslane" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:754 17689msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17690msgid "granddaughter’s husband" 17691msgstr "lapselapse elukaaslane" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17694msgctxt "son’s daughter’s husband" 17695msgid "granddaughter’s husband" 17696msgstr "lapselapse elukaaslane" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:584 17699msgctxt "parent’s father" 17700msgid "grandfather" 17701msgstr "vanaisa" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:586 17704msgctxt "parent’s mother" 17705msgid "grandmother" 17706msgstr "vanaema" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:588 17709msgctxt "parent’s parent" 17710msgid "grandparent" 17711msgstr "vanavanem" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:508 17714msgctxt "child’s son" 17715msgid "grandson" 17716msgstr "lapselaps" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:520 17719msgctxt "daughter’s son" 17720msgid "grandson" 17721msgstr "tütrepoeg" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:618 17724msgctxt "son’s son" 17725msgid "grandson" 17726msgstr "pojapoeg" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:742 17729msgctxt "child’s son’s wife" 17730msgid "grandson’s wife" 17731msgstr "lapselapse naine" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:770 17734msgctxt "daughter’s son’s wife" 17735msgid "grandson’s wife" 17736msgstr "lapselapse naine" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17739msgctxt "son’s son’s wife" 17740msgid "grandson’s wife" 17741msgstr "lapselapse naine" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17748#, php-format 17749msgid "great ×%s aunt" 17750msgstr "vana ×%s tädi" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17757#, php-format 17758msgid "great ×%s aunt/uncle" 17759msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17760 17761#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17764#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17765#, php-format 17766msgid "great ×%s grandchild" 17767msgstr "lapse %s× lapselaps" 17768 17769#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17772#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17773#, php-format 17774msgid "great ×%s granddaughter" 17775msgstr "lapse %s× lapselaps" 17776 17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17783#, php-format 17784msgid "great ×%s grandfather" 17785msgstr "vana %s× vanaisa" 17786 17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17793#, php-format 17794msgid "great ×%s grandmother" 17795msgstr "vana %s× vanaema" 17796 17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s grandparent" 17805msgstr "vana %s× vanavanem" 17806 17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17810#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17811#, php-format 17812msgid "great ×%s grandson" 17813msgstr "lapse %s× lapselaps" 17814 17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17819#, php-format 17820msgid "great ×%s nephew" 17821msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17825#, php-format 17826msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17827msgid "great ×%s nephew" 17828msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17832#, php-format 17833msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17834msgid "great ×%s nephew" 17835msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17839#, php-format 17840msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17841msgid "great ×%s nephew" 17842msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s nephew/niece" 17849msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17853#, php-format 17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17855msgid "great ×%s nephew/niece" 17856msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17860#, php-format 17861msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17862msgid "great ×%s nephew/niece" 17863msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17867#, php-format 17868msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17869msgid "great ×%s nephew/niece" 17870msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s niece" 17877msgstr "vana ×%s vennatütar" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17881#, php-format 17882msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17883msgid "great ×%s niece" 17884msgstr "vana ×%s vennatütar" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17888#, php-format 17889msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17890msgid "great ×%s niece" 17891msgstr "vana ×%s vennatütar" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17895#, php-format 17896msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17897msgid "great ×%s niece" 17898msgstr "vana ×%s vennatütar" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s uncle" 17907msgstr "vana ×%s onu" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17910#, php-format 17911msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17912msgid "great ×%s uncle" 17913msgstr "vana ×%s onu" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17916#, php-format 17917msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17918msgid "great ×%s uncle" 17919msgstr "vana ×%s onu" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17922#, php-format 17923msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17924msgid "great ×%s uncle" 17925msgstr "vana ×%s onu" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17928msgid "great ×4 aunt" 17929msgstr "vana ×4 tädi" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17932msgid "great ×4 aunt/uncle" 17933msgstr "vana ×4 tädi/onu" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17936msgid "great ×4 grandchild" 17937msgstr "lapse 4× lapselaps" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17940msgid "great ×4 granddaughter" 17941msgstr "lapse 4× lapselaps" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17944msgid "great ×4 grandfather" 17945msgstr "ellvanaisa" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17948msgid "great ×4 grandmother" 17949msgstr "ellvanaema" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17952msgid "great ×4 grandparent" 17953msgstr "ellvanavanem" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17956msgid "great ×4 grandson" 17957msgstr "lapse 4× lapselaps" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17960msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17961msgid "great ×4 nephew" 17962msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17965msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17966msgid "great ×4 nephew" 17967msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17970msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17971msgid "great ×4 nephew" 17972msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17975msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17976msgid "great ×4 nephew/niece" 17977msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17980msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17981msgid "great ×4 nephew/niece" 17982msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17985msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17986msgid "great ×4 nephew/niece" 17987msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17990msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17991msgid "great ×4 niece" 17992msgstr "vana ×4 vennatütar" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17995msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17996msgid "great ×4 niece" 17997msgstr "vana ×4 vennatütar" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18000msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18001msgid "great ×4 niece" 18002msgstr "vana ×4 vennatütar" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18005msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18006msgid "great ×4 uncle" 18007msgstr "vana ×4 onu" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18010msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18011msgid "great ×4 uncle" 18012msgstr "vana ×4 onu" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18015msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18016msgid "great ×4 uncle" 18017msgstr "vana ×4 onu" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18020msgid "great ×5 aunt" 18021msgstr "vana ×5 tädi" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18024msgid "great ×5 aunt/uncle" 18025msgstr "vana ×5 tädi/onu" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18028msgid "great ×5 grandchild" 18029msgstr "lapse 5× lapselaps" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18032msgid "great ×5 granddaughter" 18033msgstr "lapse 5× lapselaps" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18036msgid "great ×5 grandfather" 18037msgstr "ellvaarisa" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18040msgid "great ×5 grandmother" 18041msgstr "ellvaarema" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18044msgid "great ×5 grandparent" 18045msgstr "ellvaarvanem" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18048msgid "great ×5 grandson" 18049msgstr "lapse 5× lapselaps" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18052msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18053msgid "great ×5 nephew" 18054msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18057msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18058msgid "great ×5 nephew" 18059msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18062msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18063msgid "great ×5 nephew" 18064msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18067msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18068msgid "great ×5 nephew/niece" 18069msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18072msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18073msgid "great ×5 nephew/niece" 18074msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18077msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18078msgid "great ×5 nephew/niece" 18079msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18083msgid "great ×5 niece" 18084msgstr "vana ×5 vennatütar" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18087msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18088msgid "great ×5 niece" 18089msgstr "vana ×5 vennatütar" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18092msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18093msgid "great ×5 niece" 18094msgstr "vana ×5 vennatütar" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18097msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18098msgid "great ×5 uncle" 18099msgstr "vana ×5 onu" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18102msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18103msgid "great ×5 uncle" 18104msgstr "vana ×5 onu" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18107msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18108msgid "great ×5 uncle" 18109msgstr "vana ×5 onu" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18112msgid "great ×6 aunt" 18113msgstr "vana ×6 tädi" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18116msgid "great ×6 aunt/uncle" 18117msgstr "vana ×6 tädi/onu" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18120msgid "great ×6 grandchild" 18121msgstr "lapse 6× lapselaps" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18124msgid "great ×6 granddaughter" 18125msgstr "lapse 6× lapselaps" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18128msgid "great ×6 grandfather" 18129msgstr "ellvaarvanaisa" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18132msgid "great ×6 grandmother" 18133msgstr "ellvaarvanaema" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18136msgid "great ×6 grandparent" 18137msgstr "ellvaarvanavanem" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18140msgid "great ×6 grandson" 18141msgstr "lapse 6× lapselaps" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18144msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18145msgid "great ×6 uncle" 18146msgstr "vana ×6 onu" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18149msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18150msgid "great ×6 uncle" 18151msgstr "vana ×6 onu" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18154msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18155msgid "great ×6 uncle" 18156msgstr "vana ×6 onu" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18159msgid "great ×7 aunt" 18160msgstr "great ×7 tädi" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18163msgid "great ×7 aunt/uncle" 18164msgstr "vana ×7 tädi/onu" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18167msgid "great ×7 grandchild" 18168msgstr "lapse 7× lapselaps" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18171msgid "great ×7 granddaughter" 18172msgstr "lapse 7× lapselaps" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18175msgid "great ×7 grandfather" 18176msgstr "iidisa" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18179msgid "great ×7 grandmother" 18180msgstr "iidema" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18183msgid "great ×7 grandparent" 18184msgstr "iidvanem" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18187msgid "great ×7 grandson" 18188msgstr "lapse 7× lapselaps" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18191msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18192msgid "great ×7 uncle" 18193msgstr "vana ×7 onu" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18196msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18197msgid "great ×7 uncle" 18198msgstr "vana ×7 onu" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18201msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18202msgid "great ×7 uncle" 18203msgstr "vana ×7 onu" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18206msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18207msgid "great-aunt" 18208msgstr "vanatädi" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:790 18211msgctxt "father’s father’s sister" 18212msgid "great-aunt" 18213msgstr "vanatädi" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18216msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18217msgid "great-aunt" 18218msgstr "vanatädi" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:802 18221msgctxt "father’s mother’s sister" 18222msgid "great-aunt" 18223msgstr "vanatädi" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18226msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18227msgid "great-aunt" 18228msgstr "vanatädi" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:814 18231msgctxt "father’s parent’s sister" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "vanatädi" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18236msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "vanatädi" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:870 18241msgctxt "mother’s father’s sister" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "vanatädi" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18246msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "vanatädi" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:888 18251msgctxt "mother’s mother’s sister" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "vanatädi" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18256msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "vanatädi" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:900 18261msgctxt "mother’s parent’s sister" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "vanatädi" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18266msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "vanatädi" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:922 18271msgctxt "parent’s father’s sister" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "vanatädi" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18276msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "vanatädi" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:934 18281msgctxt "parent’s mother’s sister" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "vanatädi" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18286msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "vanatädi" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:946 18291msgctxt "parent’s parent’s sister" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "vanatädi" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:788 18296msgctxt "father’s father’s sibling" 18297msgid "great-aunt/uncle" 18298msgstr "vanatädi/-onu" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18301msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18302msgid "great-aunt/uncle" 18303msgstr "vanatädi/-onu" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:800 18306msgctxt "father’s mother’s sibling" 18307msgid "great-aunt/uncle" 18308msgstr "vanatädi/-onu" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18311msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18312msgid "great-aunt/uncle" 18313msgstr "vanatädi/-onu" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:812 18316msgctxt "father’s parent’s sibling" 18317msgid "great-aunt/uncle" 18318msgstr "vanatädi/-onu" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18321msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "vanatädi/-onu" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:868 18326msgctxt "mother’s father’s sibling" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "vanatädi/-onu" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18331msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "vanatädi/-onu" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:886 18336msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "vanatädi/-onu" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18341msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "vanatädi/-onu" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:898 18346msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "vanatädi/-onu" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18351msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "vanatädi/-onu" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:920 18356msgctxt "parent’s father’s sibling" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "vanatädi/-onu" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18361msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "vanatädi/-onu" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:932 18366msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "vanatädi/-onu" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18371msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "vanatädi/-onu" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:944 18376msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "vanatädi/-onu" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18381msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "vanatädi/-onu" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:722 18386msgctxt "child’s child’s child" 18387msgid "great-grandchild" 18388msgstr "lapselapselaps" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:728 18391msgctxt "child’s daughter’s child" 18392msgid "great-grandchild" 18393msgstr "poja tütrelaps" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:736 18396msgctxt "child’s son’s child" 18397msgid "great-grandchild" 18398msgstr "lapse poja laps" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:744 18401msgctxt "daughter’s child’s child" 18402msgid "great-grandchild" 18403msgstr "tütre lapselaps" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:750 18406msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18407msgid "great-grandchild" 18408msgstr "tütretütre laps" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:764 18411msgctxt "daughter’s son’s child" 18412msgid "great-grandchild" 18413msgstr "tütrepoja laps" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18416msgctxt "son’s child’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "poja lapselaps" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18421msgctxt "son’s daughter’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "poja tütrelaps" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18426msgctxt "son’s son’s child" 18427msgid "great-grandchild" 18428msgstr "pojapoja laps" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:724 18431msgctxt "child’s child’s daughter" 18432msgid "great-granddaughter" 18433msgstr "lapselapse tütar" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:730 18436msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18437msgid "great-granddaughter" 18438msgstr "lapse tütretütar" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:738 18441msgctxt "child’s son’s daughter" 18442msgid "great-granddaughter" 18443msgstr "lapse pojatütar" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:746 18446msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18447msgid "great-granddaughter" 18448msgstr "tütrelapse tütar" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:752 18451msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18452msgid "great-granddaughter" 18453msgstr "tütretütre tütar" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:766 18456msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18457msgid "great-granddaughter" 18458msgstr "tütrepoja tütar" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18461msgctxt "son’s child’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "pojalapse tütar" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18466msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "poja tütretütar" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18471msgctxt "son’s son’s daughter" 18472msgid "great-granddaughter" 18473msgstr "pojapoja tütar" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:782 18476msgctxt "father’s father’s father" 18477msgid "great-grandfather" 18478msgstr "vaarisa" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:794 18481msgctxt "father’s mother’s father" 18482msgid "great-grandfather" 18483msgstr "vaarisa" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:806 18486msgctxt "father’s parent’s father" 18487msgid "great-grandfather" 18488msgstr "vaarisa" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:862 18491msgctxt "mother’s father’s father" 18492msgid "great-grandfather" 18493msgstr "vaarisa" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:880 18496msgctxt "mother’s mother’s father" 18497msgid "great-grandfather" 18498msgstr "vaarisa" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:892 18501msgctxt "mother’s parent’s father" 18502msgid "great-grandfather" 18503msgstr "vaarisa" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:914 18506msgctxt "parent’s father’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "vaarisa" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:926 18511msgctxt "parent’s mother’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "vaarisa" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:938 18516msgctxt "parent’s parent’s father" 18517msgid "great-grandfather" 18518msgstr "vaarisa" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:784 18521msgctxt "father’s father’s mother" 18522msgid "great-grandmother" 18523msgstr "vaarema" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:796 18526msgctxt "father’s mother’s mother" 18527msgid "great-grandmother" 18528msgstr "vaarema" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:808 18531msgctxt "father’s parent’s mother" 18532msgid "great-grandmother" 18533msgstr "vaarema" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:864 18536msgctxt "mother’s father’s mother" 18537msgid "great-grandmother" 18538msgstr "vaarema" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:882 18541msgctxt "mother’s mother’s mother" 18542msgid "great-grandmother" 18543msgstr "vaarema" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:894 18546msgctxt "mother’s parent’s mother" 18547msgid "great-grandmother" 18548msgstr "vaarema" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:916 18551msgctxt "parent’s father’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "vaarema" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:928 18556msgctxt "parent’s mother’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "vaarema" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:940 18561msgctxt "parent’s parent’s mother" 18562msgid "great-grandmother" 18563msgstr "vaarema" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:786 18566msgctxt "father’s father’s parent" 18567msgid "great-grandparent" 18568msgstr "vaarvanem" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:798 18571msgctxt "father’s mother’s parent" 18572msgid "great-grandparent" 18573msgstr "vaarvanem" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:810 18576msgctxt "father’s parent’s parent" 18577msgid "great-grandparent" 18578msgstr "vaarvanem" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:866 18581msgctxt "mother’s father’s parent" 18582msgid "great-grandparent" 18583msgstr "vaarvanem" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:884 18586msgctxt "mother’s mother’s parent" 18587msgid "great-grandparent" 18588msgstr "vaarvanem" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:896 18591msgctxt "mother’s parent’s parent" 18592msgid "great-grandparent" 18593msgstr "vaarvanem" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:918 18596msgctxt "parent’s father’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "vaarvanem" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:930 18601msgctxt "parent’s mother’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "vaarvanem" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:942 18606msgctxt "parent’s parent’s parent" 18607msgid "great-grandparent" 18608msgstr "vaarvanem" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:726 18611msgctxt "child’s child’s son" 18612msgid "great-grandson" 18613msgstr "lapselapse poeg" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:734 18616msgctxt "child’s daughter’s son" 18617msgid "great-grandson" 18618msgstr "poja tütrepoeg" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:740 18621msgctxt "child’s son’s son" 18622msgid "great-grandson" 18623msgstr "lapse pojapoeg" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:748 18626msgctxt "daughter’s child’s son" 18627msgid "great-grandson" 18628msgstr "tütrelapse poeg" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:756 18631msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18632msgid "great-grandson" 18633msgstr "tütretütre poeg" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:768 18636msgctxt "daughter’s son’s son" 18637msgid "great-grandson" 18638msgstr "tütre pojapoeg" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18641msgctxt "son’s child’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "pojalapse poeg" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18646msgctxt "son’s daughter’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "poja tütrepoeg" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18651msgctxt "son’s son’s son" 18652msgid "great-grandson" 18653msgstr "pojapoja poeg" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18656msgid "great-great-aunt" 18657msgstr "vaartädi" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18660msgid "great-great-aunt/uncle" 18661msgstr "vaartädi/-onu" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18664msgid "great-great-grandchild" 18665msgstr "lapselapselapselaps" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18668msgid "great-great-granddaughter" 18669msgstr "lapselapselapselaps" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18672msgid "great-great-grandfather" 18673msgstr "vaarvanaisa" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18676msgid "great-great-grandmother" 18677msgstr "vaarvanaema" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18680msgid "great-great-grandparent" 18681msgstr "vaarvanavanem" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18684msgid "great-great-grandson" 18685msgstr "lapselapselapselaps" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18688msgid "great-great-great-aunt" 18689msgstr "vana-vana-vanatädi" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18692msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18693msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18696msgid "great-great-great-grandchild" 18697msgstr "lapse 3× lapselaps" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18700msgid "great-great-great-granddaughter" 18701msgstr "lapse 3× lapselaps" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18704msgid "great-great-great-grandfather" 18705msgstr "ellisa" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18708msgid "great-great-great-grandmother" 18709msgstr "ellema" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18712msgid "great-great-great-grandparent" 18713msgstr "ellvanem" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18716msgid "great-great-great-grandson" 18717msgstr "lapse 3× lapselaps" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18720msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18721msgid "great-great-great-nephew" 18722msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18725msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18726msgid "great-great-great-nephew" 18727msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18730msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18731msgid "great-great-great-nephew" 18732msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18735msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18736msgid "great-great-great-nephew/niece" 18737msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18740msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18741msgid "great-great-great-nephew/niece" 18742msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18745msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18746msgid "great-great-great-nephew/niece" 18747msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18751msgid "great-great-great-niece" 18752msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18756msgid "great-great-great-niece" 18757msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18760msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18761msgid "great-great-great-niece" 18762msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18765msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18766msgid "great-great-great-uncle" 18767msgstr "vana-vana-vana-onu" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18770msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18771msgid "great-great-great-uncle" 18772msgstr "vana-vana-vana-onu" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18775msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18776msgid "great-great-great-uncle" 18777msgstr "vana-vana-vana-onu" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18781msgid "great-great-nephew" 18782msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18786msgid "great-great-nephew" 18787msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18790msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18791msgid "great-great-nephew" 18792msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18796msgid "great-great-nephew/niece" 18797msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18801msgid "great-great-nephew/niece" 18802msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18805msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18806msgid "great-great-nephew/niece" 18807msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18811msgid "great-great-niece" 18812msgstr "vana-vana-vennatütar" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18816msgid "great-great-niece" 18817msgstr "vana-vana-vennatütar" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18820msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18821msgid "great-great-niece" 18822msgstr "vana-vana-vennatütar" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18825msgctxt "great-grandfather’s brother" 18826msgid "great-great-uncle" 18827msgstr "vana-vana-onu" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18830msgctxt "great-grandmother’s brother" 18831msgid "great-great-uncle" 18832msgstr "vana-vana-onu" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18835msgctxt "great-grandparent’s brother" 18836msgid "great-great-uncle" 18837msgstr "vana-vana-onu" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:671 18840msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18841msgid "great-nephew" 18842msgstr "vana-vennapoeg" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:691 18845msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18846msgid "great-nephew" 18847msgstr "vana-vennapoeg" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:709 18850msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18851msgid "great-nephew" 18852msgstr "vana-vennapoeg" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:991 18855msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18856msgid "great-nephew" 18857msgstr "vana-vennapoeg" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18860msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18861msgid "great-nephew" 18862msgstr "vana-vennapoeg" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18865msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "vana-vennapoeg" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:674 18870msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "vana-vennapoeg" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:694 18875msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "vana-vennapoeg" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:712 18880msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "vana-vennapoeg" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:994 18885msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "vana-vennapoeg" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18890msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "vana-vennapoeg" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18895msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "vana-vennapoeg" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:960 18900msgctxt "sibling’s child’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "vana-vennapoeg" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:968 18905msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "vana-vennapoeg" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:974 18910msgctxt "sibling’s son’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "vana-vennapoeg" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:659 18915msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18916msgid "great-nephew/niece" 18917msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:677 18920msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18921msgid "great-nephew/niece" 18922msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:697 18925msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18926msgid "great-nephew/niece" 18927msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:979 18930msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18931msgid "great-nephew/niece" 18932msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:997 18935msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18936msgid "great-nephew/niece" 18937msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18940msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:662 18945msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:680 18950msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:700 18955msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:982 18960msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18965msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18970msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:956 18975msgctxt "sibling’s child’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:962 18980msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:970 18985msgctxt "sibling’s son’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:665 18990msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18991msgid "great-niece" 18992msgstr "vana-vennatütar" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:683 18995msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18996msgid "great-niece" 18997msgstr "vana-vennatütar" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:703 19000msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19001msgid "great-niece" 19002msgstr "vana-vennatütar" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:985 19005msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19006msgid "great-niece" 19007msgstr "vana-vennatütar" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19010msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19011msgid "great-niece" 19012msgstr "vana-vennatütar" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19015msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "vana-vennatütar" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:668 19020msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "vana-vennatütar" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:686 19025msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "vana-vennatütar" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:706 19030msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "vana-vennatütar" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:988 19035msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "vana-vennatütar" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19040msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "vana-vennatütar" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19045msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "vana-vennatütar" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:958 19050msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "vana-vennatütar" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:964 19055msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "vana-vennatütar" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:972 19060msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "vana-vennatütar" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:780 19065msgctxt "father’s father’s brother" 19066msgid "great-uncle" 19067msgstr "vanaonu" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19070msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19071msgid "great-uncle" 19072msgstr "vanaonu" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:792 19075msgctxt "father’s mother’s brother" 19076msgid "great-uncle" 19077msgstr "vanaonu" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19080msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19081msgid "great-uncle" 19082msgstr "vanaonu" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:804 19085msgctxt "father’s parent’s brother" 19086msgid "great-uncle" 19087msgstr "vanaonu" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19090msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "vanaonu" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:860 19095msgctxt "mother’s father’s brother" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "vanaonu" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19100msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "vanaonu" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:878 19105msgctxt "mother’s mother’s brother" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "vanaonu" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19110msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "vanaonu" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:890 19115msgctxt "mother’s parent’s brother" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "vanaonu" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19120msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "vanaonu" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:912 19125msgctxt "parent’s father’s brother" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "vanaonu" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19130msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "vanaonu" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:924 19135msgctxt "parent’s mother’s brother" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "vanaonu" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19140msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "vanaonu" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:936 19145msgctxt "parent’s parent’s brother" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "vanaonu" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19150msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "vanaonu" 19153 19154#. I18N: layout option for the fan chart 19155#: app/Module/FanChartModule.php:583 19156msgid "half circle" 19157msgstr "poolring" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:538 19160msgctxt "father’s son" 19161msgid "half-brother" 19162msgstr "poolvend" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:576 19165msgctxt "mother’s son" 19166msgid "half-brother" 19167msgstr "poolvend" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:594 19170msgctxt "parent’s son" 19171msgid "half-brother" 19172msgstr "poolvend" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:524 19175msgctxt "father’s child" 19176msgid "half-sibling" 19177msgstr "poolõde/-vend" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:560 19180msgctxt "mother’s child" 19181msgid "half-sibling" 19182msgstr "poolõde/-vend" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:580 19185msgctxt "parent’s child" 19186msgid "half-sibling" 19187msgstr "poolõde/-vend" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:526 19190msgctxt "father’s daughter" 19191msgid "half-sister" 19192msgstr "poolõde" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:562 19195msgctxt "mother’s daughter" 19196msgid "half-sister" 19197msgstr "poolõde" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:582 19200msgctxt "parent’s daughter" 19201msgid "half-sister" 19202msgstr "poolõde" 19203 19204#. I18N: reflexive pronoun 19205#: app/Services/RelationshipService.php:244 19206msgid "herself" 19207msgstr "tema ise" 19208 19209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19241#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19243#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19244#: resources/views/login-page.phtml:47 19245#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19246#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19247#: resources/views/register-page.phtml:75 19248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19252msgid "hide" 19253msgstr "peida" 19254 19255#. I18N: reflexive pronoun 19256#: app/Services/RelationshipService.php:241 19257msgid "himself" 19258msgstr "tema ise" 19259 19260#. I18N: Type of demographic data 19261#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19262msgid "household" 19263msgstr "majapidamine" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:364 19266msgid "husband" 19267msgstr "abikaasa" 19268 19269#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19270#: app/Elements/NameType.php:57 19271msgid "immigration name" 19272msgstr "immigratsiooninimi" 19273 19274#. I18N: A button label. 19275#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19276msgid "import file" 19277msgstr "impordi fail" 19278 19279#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19280msgid "inline note" 19281msgstr "reasisene märkus" 19282 19283#. I18N: Gedcom INT dates 19284#: app/Date.php:351 19285#, php-format 19286msgid "interpreted %s (%s)" 19287msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 19288 19289#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19290#: resources/views/search-trees.phtml:53 19291msgid "invert selection" 19292msgstr "vastanda valik" 19293 19294#. I18N: a month in the French republican calendar 19295#: app/Date/FrenchDate.php:159 19296msgctxt "GENITIVE" 19297msgid "jours complementaires" 19298msgstr "jours complémentaires" 19299 19300#. I18N: a month in the French republican calendar 19301#: app/Date/FrenchDate.php:253 19302msgctxt "INSTRUMENTAL" 19303msgid "jours complementaires" 19304msgstr "jours complémentaires" 19305 19306#. I18N: a month in the French republican calendar 19307#: app/Date/FrenchDate.php:206 19308msgctxt "LOCATIVE" 19309msgid "jours complementaires" 19310msgstr "jours complémentaires" 19311 19312#. I18N: a month in the French republican calendar 19313#: app/Date/FrenchDate.php:112 19314msgctxt "NOMINATIVE" 19315msgid "jours complementaires" 19316msgstr "jours complémentaires" 19317 19318#. I18N: A button label, last page 19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19320#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19322#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19323msgid "last" 19324msgstr "viimane" 19325 19326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19327msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19328msgid "last" 19329msgstr "viimane" 19330 19331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19333msgid "left" 19334msgstr "vasakule" 19335 19336#. I18N: Layout option for lists of names 19337#. I18N: An option in a list-box 19338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19339#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19340#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19341#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19342#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19343msgid "list" 19344msgstr "loetelu" 19345 19346#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19347#, php-format 19348msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19349msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 19350 19351#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19352#: app/Elements/NameType.php:59 19353msgid "maiden name" 19354msgstr "neiupõlvenimi" 19355 19356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19357msgid "managers" 19358msgstr "haldajad" 19359 19360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19362msgid "markdown" 19363msgstr "markdown" 19364 19365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19366msgctxt "FEMALE" 19367msgid "married" 19368msgstr "abiellunud" 19369 19370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19371msgctxt "MALE" 19372msgid "married" 19373msgstr "abiellunud" 19374 19375#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19376#: app/Elements/NameType.php:61 19377msgid "married name" 19378msgstr "abielunimi" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:564 19381msgctxt "mother’s father" 19382msgid "maternal grandfather" 19383msgstr "emapoolne vanaisa" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:568 19386msgctxt "mother’s mother" 19387msgid "maternal grandmother" 19388msgstr "emapoolne vanaema" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:570 19391msgctxt "mother’s parent" 19392msgid "maternal grandparent" 19393msgstr "emapoolne vanavanem" 19394 19395#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19396#: app/SurnameTradition.php:88 19397msgid "matrilineal" 19398msgstr "matrilineaarne" 19399 19400#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19401#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19402#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19403#, php-format 19404msgid "maximum %s day" 19405msgid_plural "maximum %s days" 19406msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 19407msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 19408 19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19414msgid "members" 19415msgstr "liikmed" 19416 19417#. I18N: Name of a theme. 19418#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19419msgid "minimal" 19420msgstr "minimaalne" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:346 19423msgid "mother" 19424msgstr "ema" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:550 19427msgctxt "husband’s mother" 19428msgid "mother-in-law" 19429msgstr "ämm" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:630 19432msgctxt "spouse’s mother" 19433msgid "mother-in-law" 19434msgstr "ämm" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:648 19437msgctxt "wife’s mother" 19438msgid "mother-in-law" 19439msgstr "ämm" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:636 19442msgctxt "spouse’s parent" 19443msgid "mother/father-in-law" 19444msgstr "ämm/äi" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:498 19447msgctxt "brother’s son" 19448msgid "nephew" 19449msgstr "vennapoeg" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:850 19452msgctxt "husband’s brother’s son" 19453msgid "nephew" 19454msgstr "vennapoeg" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:846 19457msgctxt "husband’s sibling’s son" 19458msgid "nephew" 19459msgstr "venna-/õepoeg" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:848 19462msgctxt "husband’s sister’s son" 19463msgid "nephew" 19464msgstr "õepoeg" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:602 19467msgctxt "sibling’s son" 19468msgid "nephew" 19469msgstr "õe-/vennapoeg" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:612 19472msgctxt "sister’s son" 19473msgid "nephew" 19474msgstr "õepoeg" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19477msgctxt "wife’s brother’s son" 19478msgid "nephew" 19479msgstr "vennapoeg" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19482msgctxt "wife’s sibling’s son" 19483msgid "nephew" 19484msgstr "venna-/õepoeg" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19487msgctxt "wife’s sister’s son" 19488msgid "nephew" 19489msgstr "õepoeg" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:688 19492msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19493msgid "nephew-in-law" 19494msgstr "vennatütre abikaasa" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:966 19497msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19498msgid "nephew-in-law" 19499msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19502msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19503msgid "nephew-in-law" 19504msgstr "õetütre abikaasa" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:494 19507msgctxt "brother’s child" 19508msgid "nephew/niece" 19509msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:838 19512msgctxt "husband’s brother’s child" 19513msgid "nephew/niece" 19514msgstr "vennatütar/-poeg" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:834 19517msgctxt "husband’s sibling’s child" 19518msgid "nephew/niece" 19519msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:836 19522msgctxt "husband’s sister’s child" 19523msgid "nephew/niece" 19524msgstr "õepoeg/-tütar" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:598 19527msgctxt "sibling’s child" 19528msgid "nephew/niece" 19529msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:606 19532msgctxt "sister’s child" 19533msgid "nephew/niece" 19534msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19537msgctxt "wife’s brother’s child" 19538msgid "nephew/niece" 19539msgstr "vennapoeg/-tütar" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19542msgctxt "wife’s sibling’s child" 19543msgid "nephew/niece" 19544msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19547msgctxt "wife’s sister’s child" 19548msgid "nephew/niece" 19549msgstr "õepoeg/-tütar" 19550 19551#. I18N: A button label, next page 19552#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19553#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19554#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19555#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19558#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19559#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19561#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19567msgid "next" 19568msgstr "järgmine" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:496 19571msgctxt "brother’s daughter" 19572msgid "niece" 19573msgstr "vennatütar" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:844 19576msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19577msgid "niece" 19578msgstr "vennatütar" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:840 19581msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19582msgid "niece" 19583msgstr "õe-/vennatütar" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:842 19586msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19587msgid "niece" 19588msgstr "õetütar" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:600 19591msgctxt "sibling’s daughter" 19592msgid "niece" 19593msgstr "õe-/vennatütar" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:608 19596msgctxt "sister’s daughter" 19597msgid "niece" 19598msgstr "õetütar" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19601msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19602msgid "niece" 19603msgstr "vennatütar" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19606msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19607msgid "niece" 19608msgstr "õe-/vennatütar" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19611msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19612msgid "niece" 19613msgstr "õetütar" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:714 19616msgctxt "brother’s son’s wife" 19617msgid "niece-in-law" 19618msgstr "vennapoja abikaasa" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:976 19621msgctxt "sibling’s son’s wife" 19622msgid "niece-in-law" 19623msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19626msgctxt "sisters’s son’s wife" 19627msgid "niece-in-law" 19628msgstr "õepoja abikaasa" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19631msgid "ninth cousin" 19632msgstr "üheksas nõbu" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19635msgctxt "FEMALE" 19636msgid "ninth cousin" 19637msgstr "üheksas nõbu" 19638 19639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19640#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19641msgctxt "MALE" 19642msgid "ninth cousin" 19643msgstr "üheksas nõbu" 19644 19645#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19646#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19647#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19648#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19649#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19652#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19653#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19661#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19662#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19663#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19665#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19666#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19667#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19669#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19673#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19674#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19681msgid "no" 19682msgstr "Ei" 19683 19684#. I18N: None of the other options 19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19686#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19688#: app/Services/EmailService.php:211 19689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19690msgid "none" 19691msgstr "puudub" 19692 19693#: app/SurnameTradition.php:114 19694msgctxt "Surname tradition" 19695msgid "none" 19696msgstr "puudub" 19697 19698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19699msgid "numbers" 19700msgstr "number" 19701 19702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19704#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19705#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19706#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19707#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19712#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19713#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19715msgid "of" 19716msgstr "/" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:350 19719msgid "parent" 19720msgstr "vanem" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:420 19723msgid "partner" 19724msgstr "partner" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:397 19727msgctxt "FEMALE" 19728msgid "partner" 19729msgstr "partner" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:373 19732msgctxt "MALE" 19733msgid "partner" 19734msgstr "partner" 19735 19736#: app/SurnameTradition.php:77 19737msgctxt "Surname tradition" 19738msgid "paternal" 19739msgstr "isapoolne" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:528 19742msgctxt "father’s father" 19743msgid "paternal grandfather" 19744msgstr "isapoolne vanaisa" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:530 19747msgctxt "father’s mother" 19748msgid "paternal grandmother" 19749msgstr "isapoolne vanaema" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:532 19752msgctxt "father’s parent" 19753msgid "paternal grandparent" 19754msgstr "isapoolne vanavanem" 19755 19756#. I18N: A system where children take their father’s surname 19757#: app/SurnameTradition.php:84 19758msgid "patrilineal" 19759msgstr "patrilineaarne" 19760 19761#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19762#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19763msgid "pending" 19764msgstr "otsuse ootel" 19765 19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19767msgid "percentage" 19768msgstr "protsent" 19769 19770#. I18N: Type of location hierarchy 19771#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19772msgid "political" 19773msgstr "poliitiline" 19774 19775#. I18N: A button label, previous page 19776#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19777#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19779#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19780#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19781#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19782#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19783#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19787#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19788#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19789msgid "previous" 19790msgstr "eelmine" 19791 19792#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19793#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19794msgid "primary evidence" 19795msgstr "esmane tõend" 19796 19797#. I18N: Status of child-parent link 19798#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19799msgid "proven" 19800msgstr "tõestatud" 19801 19802#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19803#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19804msgid "questionable evidence" 19805msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19806 19807#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19809msgid "records" 19810msgstr "kirjed" 19811 19812#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19814#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19815#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19816#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19817msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19818msgid "reject" 19819msgstr "lükka tagasi" 19820 19821#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19823#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19824#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19825#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19826msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19827msgid "reject" 19828msgstr "lükka tagasi" 19829 19830#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19832msgid "rejected" 19833msgstr "tagasilükatud" 19834 19835#. I18N: Type of location hierarchy 19836#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19837msgid "religious" 19838msgstr "religioosne" 19839 19840#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19841#: app/Elements/NameType.php:63 19842msgid "religious name" 19843msgstr "religioosne nimi" 19844 19845#. I18N: A button label. 19846#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19847msgid "replace" 19848msgstr "asenda" 19849 19850#. I18N: A button label. 19851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19853#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19854#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19855#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19856msgid "reset" 19857msgstr "lähtesta" 19858 19859#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19860#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19861msgid "right" 19862msgstr "paremale" 19863 19864#. I18N: A button label. 19865#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19866#: resources/views/admin/components.phtml:164 19867#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19868#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19869#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19871#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19873#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19876#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19878#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19879#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19880#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19881#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19882#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19883#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19884#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19885#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19886#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19887#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19888#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19890#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19891#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19892#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19893#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19894#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19895#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19896#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19897#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19898#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19899#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19901#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19902#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19903#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19904#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19905#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19906#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19907#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19908#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19909#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19911msgid "save" 19912msgstr "salvesta" 19913 19914#. I18N: A button label. 19915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19917#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19918#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19919#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19920#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19921msgid "search" 19922msgstr "otsi" 19923 19924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19925#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19926#, php-format 19927msgid "second %s" 19928msgstr "sekund %s" 19929 19930#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19931#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19932#, php-format 19933msgctxt "FEMALE" 19934msgid "second %s" 19935msgstr "sekund %s" 19936 19937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19938#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19939#, php-format 19940msgctxt "MALE" 19941msgid "second %s" 19942msgstr "sekund %s" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "teine nõbu" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19949msgctxt "FEMALE" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "teine nõbu" 19952 19953#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19954#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19955msgctxt "MALE" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "teine nõbu" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19960msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "teine nõbu" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19965msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "teine nõbu" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19970msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "teine nõbu" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19975msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "teine nõbu" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19980msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "teine nõbu" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19985msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "teine nõbu" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19990msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "teine nõbu" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19995msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "teine nõbu" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20000msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "teine nõbu" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20005msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "teine nõbu" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20010msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "teine nõbu" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20015msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "teine nõbu" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20020msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "teine nõbu" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20025msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "teine nõbu" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20030msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "teine nõbu" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20035msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "teine nõbu" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20040msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "teine nõbu" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20045msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "teine nõbu" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20050msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "teine nõbu" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20055msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "teine nõbu" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20060msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "teine nõbu" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20065msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "teine nõbu" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20070msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "teine nõbu" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20075msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "teine nõbu" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20080msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "teine nõbu" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20085msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "teine nõbu" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20090msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "teine nõbu" 20093 20094#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20095#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20096msgid "secondary evidence" 20097msgstr "teisejärguline tõend" 20098 20099#. I18N: select all (of a list of options) 20100#: resources/views/search-trees.phtml:46 20101msgid "select all" 20102msgstr "vali kõik" 20103 20104#. I18N: select none (of a list of options) 20105#: resources/views/search-trees.phtml:49 20106msgid "select none" 20107msgstr "ära vali midagi" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:343 20110msgid "self" 20111msgstr "ise" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20114msgid "seventh cousin" 20115msgstr "seitsmes nõbu" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20118msgctxt "FEMALE" 20119msgid "seventh cousin" 20120msgstr "seitsmes nõbu" 20121 20122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20123#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20124msgctxt "MALE" 20125msgid "seventh cousin" 20126msgstr "seitsmes nõbu" 20127 20128#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20129msgid "shared note" 20130msgstr "jagatud märkus" 20131 20132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20140#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20142#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20143#: resources/views/login-page.phtml:47 20144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20147#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20148#: resources/views/register-page.phtml:75 20149#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20150#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20151#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20153msgid "show" 20154msgstr "näita" 20155 20156#. I18N: An option in a list-box 20157#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20158msgid "show changes made in webtrees" 20159msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi" 20160 20161#. I18N: An option in a list-box 20162#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20163msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20164msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse" 20165 20166#. I18N: button label 20167#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20168#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20169#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20170#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20171#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20172msgid "show more" 20173msgstr "näita rohkem" 20174 20175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20176msgid "show the chart" 20177msgstr "näita diagrammi" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:490 20180msgid "sibling" 20181msgstr "õde/vend" 20182 20183#. I18N: A button label. 20184#: resources/views/login-page.phtml:57 20185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20186msgid "sign in" 20187msgstr "logi sisse" 20188 20189#. I18N: A button label. 20190#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20191msgid "sign out" 20192msgstr "logi välja" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:469 20195msgid "sister" 20196msgstr "õde" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:500 20199msgctxt "brother’s wife" 20200msgid "sister-in-law" 20201msgstr "vennanaine" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:720 20204msgctxt "brother’s wife’s sister" 20205msgid "sister-in-law" 20206msgstr "vennanaine" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:830 20209msgctxt "husband’s brother’s wife" 20210msgid "sister-in-law" 20211msgstr "vennanaine" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:554 20214msgctxt "husband’s sister" 20215msgid "sister-in-law" 20216msgstr "meheõde" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20219msgctxt "sister’s husband’s sister" 20220msgid "sister-in-law" 20221msgstr "vennanaine" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:632 20224msgctxt "spouse’s sister" 20225msgid "sister-in-law" 20226msgstr "abikaasa õde" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20229msgctxt "wife’s brother’s wife" 20230msgid "sister-in-law" 20231msgstr "vennanaine" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:652 20234msgctxt "wife’s sister" 20235msgid "sister-in-law" 20236msgstr "naiseõde" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20239msgid "sixth cousin" 20240msgstr "kuues nõbu" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20243msgctxt "FEMALE" 20244msgid "sixth cousin" 20245msgstr "kuues nõbu" 20246 20247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20248#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20249msgctxt "MALE" 20250msgid "sixth cousin" 20251msgstr "kuues nõbu" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:423 20254msgid "son" 20255msgstr "poeg" 20256 20257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20258msgid "son of" 20259msgstr "poeg" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:506 20262msgctxt "child’s husband" 20263msgid "son-in-law" 20264msgstr "väimees" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:518 20267msgctxt "daughter’s husband" 20268msgid "son-in-law" 20269msgstr "väimees" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:758 20272msgctxt "daughter’s husband’s father" 20273msgid "son-in-law’s father" 20274msgstr "väimehe isa" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:760 20277msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20278msgid "son-in-law’s mother" 20279msgstr "väimehe ema" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:762 20282msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20283msgid "son-in-law’s parent" 20284msgstr "väimehe vanem" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:510 20287msgctxt "child’s spouse" 20288msgid "son/daughter-in-law" 20289msgstr "minia/väimees" 20290 20291#. I18N: An option in a list-box 20292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20293#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20294msgid "sort by date" 20295msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 20296 20297#. I18N: A button label. 20298#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20300#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20301#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20306msgid "sort by date of birth" 20307msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 20308 20309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20311#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20313msgid "sort by date of death" 20314msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 20315 20316#. I18N: A button label. 20317#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20319msgid "sort by date of marriage" 20320msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 20321 20322#. I18N: An option in a list-box 20323#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20324msgid "sort by date, newest first" 20325msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 20326 20327#. I18N: An option in a list-box 20328#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20329msgid "sort by date, oldest first" 20330msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 20331 20332#. I18N: An option in a list-box 20333#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20334#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20336#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20338#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20339#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20342#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20343#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20345msgid "sort by name" 20346msgstr "sorteeri nime järgi" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:411 20349msgid "spouse" 20350msgstr "elukaaslane" 20351 20352#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20353#: app/Services/EmailService.php:213 20354msgid "ssl" 20355msgstr "ssl" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:828 20358msgctxt "father’s wife’s son" 20359msgid "step-brother" 20360msgstr "kasuvend" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:876 20363msgctxt "mother’s husband’s son" 20364msgid "step-brother" 20365msgstr "kasuvend" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:954 20368msgctxt "parent’s spouse’s son" 20369msgid "step-brother" 20370msgstr "kasuvend" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:544 20373msgctxt "husband’s child" 20374msgid "step-child" 20375msgstr "kasulaps" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:624 20378msgctxt "spouse’s child" 20379msgid "step-child" 20380msgstr "kasulaps" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:642 20383msgctxt "wife’s child" 20384msgid "step-child" 20385msgstr "kasulaps" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:546 20388msgctxt "husband’s daughter" 20389msgid "step-daughter" 20390msgstr "kasutütar" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:626 20393msgctxt "spouse’s daughter" 20394msgid "step-daughter" 20395msgstr "kasutütar" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:644 20398msgctxt "wife’s daughter" 20399msgid "step-daughter" 20400msgstr "kasutütar" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:566 20403msgctxt "mother’s husband" 20404msgid "step-father" 20405msgstr "kasuisa" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:540 20408msgctxt "father’s wife" 20409msgid "step-mother" 20410msgstr "kasuema" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:596 20413msgctxt "parent’s spouse" 20414msgid "step-parent" 20415msgstr "kasuvanem" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:824 20418msgctxt "father’s wife’s child" 20419msgid "step-sibling" 20420msgstr "kasuõde/-vend" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:872 20423msgctxt "mother’s husband’s child" 20424msgid "step-sibling" 20425msgstr "kasuõde/-vend" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:950 20428msgctxt "parent’s spouse’s child" 20429msgid "step-sibling" 20430msgstr "kasuõde/-vend" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:826 20433msgctxt "father’s wife’s daughter" 20434msgid "step-sister" 20435msgstr "kasuõde" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:874 20438msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20439msgid "step-sister" 20440msgstr "kasuõde" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:952 20443msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20444msgid "step-sister" 20445msgstr "kasuõde" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:556 20448msgctxt "husband’s son" 20449msgid "step-son" 20450msgstr "kasupoeg" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:634 20453msgctxt "spouse’s son" 20454msgid "step-son" 20455msgstr "kasupoeg" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:654 20458msgctxt "wife’s son" 20459msgid "step-son" 20460msgstr "kasupoeg" 20461 20462#. I18N: Layout option for lists of names 20463#. I18N: An option in a list-box 20464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20465#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20466#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20467#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20468#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20469msgid "table" 20470msgstr "tabel" 20471 20472#. I18N: Layout option for lists of names 20473#. I18N: An option in a list-box 20474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20475#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20476msgid "tag cloud" 20477msgstr "märksõnapilv" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20480msgid "tenth cousin" 20481msgstr "kümnes nõbu" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20484msgctxt "FEMALE" 20485msgid "tenth cousin" 20486msgstr "kümnes nõbu" 20487 20488#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20489#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20490msgctxt "MALE" 20491msgid "tenth cousin" 20492msgstr "kümnes nõbu" 20493 20494#. I18N: [you should check that:] ... 20495#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20496msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20497msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 20498 20499#. I18N: [you should check that:] ... 20500#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20501msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20502msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 20503 20504#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20505#: app/Services/RelationshipService.php:247 20506msgid "themself" 20507msgstr "tema ise" 20508 20509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20510#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20511#, php-format 20512msgid "third %s" 20513msgstr "kolmas %s" 20514 20515#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20516#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20517#, php-format 20518msgctxt "FEMALE" 20519msgid "third %s" 20520msgstr "kolmas %s" 20521 20522#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20524#, php-format 20525msgctxt "MALE" 20526msgid "third %s" 20527msgstr "kolmas %s" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20530msgid "third cousin" 20531msgstr "kolmas nõbu" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20534msgctxt "FEMALE" 20535msgid "third cousin" 20536msgstr "kolmas nõbu" 20537 20538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20540msgctxt "MALE" 20541msgid "third cousin" 20542msgstr "kolmas nõbu" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20545msgid "thirteenth cousin" 20546msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20549msgctxt "FEMALE" 20550msgid "thirteenth cousin" 20551msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20552 20553#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20555msgctxt "MALE" 20556msgid "thirteenth cousin" 20557msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20558 20559#. I18N: layout option for the fan chart 20560#: app/Module/FanChartModule.php:585 20561msgid "three-quarter circle" 20562msgstr "kolmveerandring" 20563 20564#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20565#: app/Services/EmailService.php:215 20566msgid "tls" 20567msgstr "tls" 20568 20569#. I18N: Gedcom TO dates 20570#: app/Date.php:367 20571#, php-format 20572msgid "to %s" 20573msgstr "%s'le" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20576msgid "twelfth cousin" 20577msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20580msgctxt "FEMALE" 20581msgid "twelfth cousin" 20582msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20583 20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20586msgctxt "MALE" 20587msgid "twelfth cousin" 20588msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:435 20591msgid "twin brother" 20592msgstr "kaksikvend" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:477 20595msgid "twin sibling" 20596msgstr "kaksikõde/-vend" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:456 20599msgid "twin sister" 20600msgstr "kaksikõde" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:522 20603msgctxt "father’s brother" 20604msgid "uncle" 20605msgstr "onu" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:820 20608msgctxt "father’s sister’s husband" 20609msgid "uncle" 20610msgstr "onu" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:558 20613msgctxt "mother’s brother" 20614msgid "uncle" 20615msgstr "onu" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:906 20618msgctxt "mother’s sister’s husband" 20619msgid "uncle" 20620msgstr "onu" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:578 20623msgctxt "parent’s brother" 20624msgid "uncle" 20625msgstr "onu" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:948 20628msgctxt "parent’s sister’s husband" 20629msgid "uncle" 20630msgstr "onu" 20631 20632#: app/Place.php:246 20633msgid "unknown" 20634msgstr "teadmata" 20635 20636#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20637msgctxt "unknown family" 20638msgid "unknown" 20639msgstr "teadmata" 20640 20641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20642msgid "unlimited" 20643msgstr "piiramatu" 20644 20645#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20646#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20647msgid "unreliable evidence" 20648msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20649 20650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20651#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20652#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20653msgid "up" 20654msgstr "üles" 20655 20656#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20657msgid "update" 20658msgstr "Uuendus" 20659 20660#. I18N: A button label. 20661#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20662msgid "upload" 20663msgstr "lae üles" 20664 20665#. I18N: A button label. 20666#: resources/views/branches-page.phtml:53 20667#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20668#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20669#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20670#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20671#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20672#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20673#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20674#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20675#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20676#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20677#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20678#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20679msgid "view" 20680msgstr "vaata" 20681 20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20687msgid "visitors" 20688msgstr "külalised" 20689 20690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20692msgctxt "FEMALE" 20693msgid "was born" 20694msgstr "sündis" 20695 20696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20698msgctxt "MALE" 20699msgid "was born" 20700msgstr "sündis" 20701 20702#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20703msgid "webtrees" 20704msgstr "webtrees" 20705 20706#: app/Services/MessageService.php:125 20707msgid "webtrees message" 20708msgstr "webtrees sõnum" 20709 20710#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20711msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20712msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20713 20714#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20716msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20717msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20718 20719#: app/Services/MessageService.php:226 20720msgid "webtrees sends emails with no storage" 20721msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20722 20723#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20724msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20725msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:388 20728msgid "wife" 20729msgstr "naine" 20730 20731#. I18N: Name of a theme. 20732#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20733msgid "xenea" 20734msgstr "xenea" 20735 20736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20737msgid "years" 20738msgstr "aastat" 20739 20740#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20743#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20756#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20757#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20758#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20764#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20768#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20769#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20776msgid "yes" 20777msgstr "jah" 20778 20779#. I18N: [you should check that:] ... 20780#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20781msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20782msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20783 20784#: app/Services/RelationshipService.php:439 20785msgid "younger brother" 20786msgstr "noorem vend" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:481 20789msgid "younger sibling" 20790msgstr "noorem õde/vend" 20791 20792#: app/Services/RelationshipService.php:460 20793msgid "younger sister" 20794msgstr "noorem õde" 20795 20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20801#, php-format 20802msgid "±%s year" 20803msgid_plural "±%s years" 20804msgstr[0] "±%s aasta" 20805msgstr[1] "±%s aastat" 20806 20807#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20809#, php-format 20810msgid "“%s” has been deleted." 20811msgstr "“%s” on kustutatud." 20812 20813#. I18N: Description of a “Data fix” module 20814#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20815msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20816msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene." 20817 20818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20819#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20820#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20821msgid "…" 20822msgstr "…" 20823 20824#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20825#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20826#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20827#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20828msgctxt "Unknown given name" 20829msgid "…" 20830msgstr "…" 20831 20832#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20833#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20834#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20835#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20836#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20837msgctxt "Unknown surname" 20838msgid "…" 20839msgstr "…" 20840 20841#~ msgid " per gender" 20842#~ msgstr " / mees-naine" 20843 20844#~ msgid " per time period" 20845#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20846 20847#, php-format 20848#~ msgid "#%s" 20849#~ msgstr "#%s" 20850 20851#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20852#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20853#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20854#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20855 20856#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20857#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20858#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20859#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20860 20861#~ msgid "%s day ago" 20862#~ msgid_plural "%s days ago" 20863#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 20864#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 20865 20866#~ msgid "%s hour ago" 20867#~ msgid_plural "%s hours ago" 20868#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 20869#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 20870 20871#~ msgid "%s individual is private." 20872#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20873#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 20874#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 20875 20876#, php-format 20877#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20878#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20879#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20880#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20881 20882#, php-format 20883#~ msgid "%s individual with events in %s" 20884#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20885#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 20886#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 20887 20888#, php-format 20889#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20890#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20891#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20892#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20893 20894#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20895#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 20896 20897#, php-format 20898#~ msgid "%s location has been imported." 20899#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20900#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 20901#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 20902 20903#~ msgid "%s minute ago" 20904#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20905#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 20906#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 20907 20908#~ msgid "%s month ago" 20909#~ msgid_plural "%s months ago" 20910#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 20911#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 20912 20913#~ msgid "%s second ago" 20914#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20915#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 20916#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 20917 20918#~ msgid "%s year ago" 20919#~ msgid_plural "%s years ago" 20920#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 20921#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "(aged less than %s)" 20925#~ msgstr "(noorem kui %s)" 20926 20927#, php-format 20928#~ msgid "(aged more than %s)" 20929#~ msgstr "(vanem kui %s)" 20930 20931#~ msgid "(in childhood)" 20932#~ msgstr "(lapseeas)" 20933 20934#~ msgid "(in infancy)" 20935#~ msgstr "(imikueas)" 20936 20937#~ msgid "(stillborn)" 20938#~ msgstr "(surnult sündinud)" 20939 20940#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20941#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 20942 20943#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20944#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 20945 20946#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20947#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 20948 20949#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20950#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 20951 20952#, php-format 20953#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20954#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 20955 20956#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20957#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 20958 20959#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20960#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 20961 20962#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20963#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 20964 20965#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20966#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 20967 20968#~ msgid "A.M." 20969#~ msgstr "A.M." 20970 20971#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20972#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 20973 20974#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20975#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 20976 20977#~ msgid "Acadia" 20978#~ msgstr "Acadia" 20979 20980#~ msgid "Add a blank row" 20981#~ msgstr "Lisa tühi rida" 20982 20983#~ msgid "Add a brother or sister" 20984#~ msgstr "Lisa vend või õde" 20985 20986#~ msgid "Add a child to this family" 20987#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 20988 20989#~ msgid "Add a geographic location" 20990#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 20991 20992#~ msgid "Add a husband to this family" 20993#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 20994 20995#~ msgid "Add a restriction" 20996#~ msgstr "Lisa piirang" 20997 20998#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20999#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 21000 21001#~ msgid "Add a shared note" 21002#~ msgstr "Lisa jagatud märkus" 21003 21004#~ msgid "Add a son or daughter" 21005#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 21006 21007#~ msgid "Add a wife to this family" 21008#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 21009 21010#~ msgid "Add an associate" 21011#~ msgstr "Lisa partner" 21012 21013#~ msgid "Add an event" 21014#~ msgstr "Lisa sündmus" 21015 21016#~ msgid "Add another individual to the chart" 21017#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 21018 21019#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21020#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 21021 21022#~ msgid "Add links" 21023#~ msgstr "Lisa viiteid" 21024 21025#~ msgid "Add married names" 21026#~ msgstr "Lisa abielunimesid" 21027 21028#~ msgid "Add missing married names" 21029#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 21030 21031#~ msgid "Add to favorites" 21032#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 21033 21034#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21035#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 21036 21037#~ msgctxt "FEMALE" 21038#~ msgid "Adopted by both parents" 21039#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21040 21041#~ msgctxt "MALE" 21042#~ msgid "Adopted by both parents" 21043#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21044 21045#~ msgctxt "FEMALE" 21046#~ msgid "Adopted by father" 21047#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21048 21049#~ msgctxt "MALE" 21050#~ msgid "Adopted by father" 21051#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21052 21053#~ msgctxt "FEMALE" 21054#~ msgid "Adopted by mother" 21055#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21056 21057#~ msgctxt "MALE" 21058#~ msgid "Adopted by mother" 21059#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21060 21061#~ msgid "Advanced" 21062#~ msgstr "Täpsemad" 21063 21064#~ msgid "Advanced fact preferences" 21065#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused" 21066 21067#~ msgid "Advanced name facts" 21068#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid" 21069 21070#~ msgid "Advanced place name facts" 21071#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 21072 21073#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21074#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 21075 21076#~ msgid "Age of item" 21077#~ msgstr "Artikli vanus" 21078 21079#~ msgid "Age related to birth year" 21080#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 21081 21082#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21083#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 21084 21085#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21086#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 21087 21088#~ msgid "All family facts" 21089#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid" 21090 21091#~ msgid "All files have read and write permission." 21092#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 21093 21094#~ msgid "All individual facts" 21095#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid" 21096 21097#~ msgid "All repository facts" 21098#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid" 21099 21100#~ msgid "All source facts" 21101#~ msgstr "Kõik allikate faktid" 21102 21103#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21104#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 21105 21106#~ msgctxt "FEMALE" 21107#~ msgid "Also known as" 21108#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21109 21110#~ msgctxt "MALE" 21111#~ msgid "Also known as" 21112#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21113 21114#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21115#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 21116 21117#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21118#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 21119 21120#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21121#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 21122 21123#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21124#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 21125 21126#~ msgid "An unknown error occurred" 21127#~ msgstr "Teadmata viga" 21128 21129#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21130#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 21131 21132#~ msgid "Approval of account at %s" 21133#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 21134 21135#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21136#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 21137 21138#~ msgid "Associates" 21139#~ msgstr "Partnerid" 21140 21141#, fuzzy 21142#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21143#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 21144 21145#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21146#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 21147 21148#~ msgid "Available blocks" 21149#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 21150 21151#~ msgid "Basic" 21152#~ msgstr "Tavaline" 21153 21154#~ msgid "Bearing" 21155#~ msgstr "Suund" 21156 21157#~ msgid "Body" 21158#~ msgstr "Sisu" 21159 21160#~ msgid "Booklet" 21161#~ msgstr "Brošüür" 21162 21163#~ msgid "Brit milah of a brother" 21164#~ msgstr "Venna brit milah" 21165 21166#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21167#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21168 21169#~ msgctxt "daughter’s son" 21170#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21171#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21172 21173#~ msgctxt "son’s son" 21174#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21175#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21176 21177#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21178#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 21179 21180#~ msgid "Brit milah of a son" 21181#~ msgstr "Poja brit milah" 21182 21183#~ msgid "British West Indies" 21184#~ msgstr "British West Indies" 21185 21186#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21187#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 21188 21189#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21190#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 21191 21192#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21193#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 21194 21195#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21196#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21197#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 21198#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 21199 21200#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21201#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 21202 21203#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21204#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 21205 21206#~ msgid "Cannot create" 21207#~ msgstr "Ei saa koostada" 21208 21209#~ msgid "Cape Colony" 21210#~ msgstr "Cape Colony" 21211 21212#~ msgid "Catalonia" 21213#~ msgstr "Kataloonia" 21214 21215#~ msgid "Caution!" 21216#~ msgstr "Ettevaatust!" 21217 21218#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21219#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21220 21221#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21222#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21223 21224#~ msgid "Cemeteries" 21225#~ msgstr "Kalmistud" 21226 21227#~ msgid "Center map here" 21228#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 21229 21230#~ msgid "Change" 21231#~ msgstr "Muuda" 21232 21233#~ msgid "Change flag" 21234#~ msgstr "Vaheta lipp" 21235 21236#~ msgid "Change language" 21237#~ msgstr "Muuda keelt" 21238 21239#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21240#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 21241 21242#~ msgid "Channel Islands" 21243#~ msgstr "Kanalisaared" 21244 21245#~ msgid "Check file permissions…" 21246#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 21247 21248#~ msgid "Check for custom modules…" 21249#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 21250 21251#~ msgid "Check for custom themes…" 21252#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 21253 21254#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21255#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 21256 21257#~ msgid "Check the settings and try again." 21258#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 21259 21260#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21261#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 21262 21263#~ msgid "Choose: " 21264#~ msgstr "Vali: " 21265 21266#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21267#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 21268 21269#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21270#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 21271 21272#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21273#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 21274 21275#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21276#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 21277 21278#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21279#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 21280 21281#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21282#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 21283 21284#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21285#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 21286 21287#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21288#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 21289 21290#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21291#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 21292 21293#~ msgid "Columns per page" 21294#~ msgstr "Veergude arv lehel" 21295 21296#~ msgid "Concatenation" 21297#~ msgstr "Konkatenatsioon" 21298 21299#~ msgid "Configure" 21300#~ msgstr "Seadista" 21301 21302#~ msgid "Confirm password" 21303#~ msgstr "Kinnita parool" 21304 21305#~ msgid "Continue adding" 21306#~ msgstr "Jätka lisamist" 21307 21308#~ msgid "Continued" 21309#~ msgstr "Jätkub" 21310 21311#~ msgid "Cookie warning" 21312#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 21313 21314#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21315#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 21316 21317#~ msgid "Countries" 21318#~ msgstr "Riigid" 21319 21320#~ msgid "Counts " 21321#~ msgstr "Arv " 21322 21323#~ msgid "County" 21324#~ msgstr "Maakond" 21325 21326#~ msgid "Create a family" 21327#~ msgstr "Loo perekond" 21328 21329#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21330#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 21331 21332#~ msgid "Create a website access rule" 21333#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 21334 21335#~ msgid "Current" 21336#~ msgstr "Praegune" 21337 21338#~ msgid "Custom fact" 21339#~ msgstr "Kohandatud fakt" 21340 21341#~ msgid "Custom tags" 21342#~ msgstr "Kohandatud sildid" 21343 21344#~ msgid "Custom theme" 21345#~ msgstr "Kohandatud teema" 21346 21347#~ msgid "Czechoslovakia" 21348#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 21349 21350#~ msgid "Dashboard" 21351#~ msgstr "Töölaud" 21352 21353#~ msgid "Database and table names" 21354#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 21355 21356#~ msgid "Default" 21357#~ msgstr "Vaikimisi" 21358 21359#~ msgid "Default map type" 21360#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 21361 21362#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21363#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 21364 21365#~ msgid "Default pedigree generations" 21366#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 21367 21368#~ msgid "Delete old files…" 21369#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 21370 21371#~ msgid "Delete temporary files…" 21372#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 21373 21374#~ msgid "Description unavailable" 21375#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 21376 21377#~ msgid "Desired password" 21378#~ msgstr "Soovitud parool" 21379 21380#~ msgid "Desired username" 21381#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 21382 21383#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21384#~ msgstr "Suri imikuna: erand" 21385 21386#~ msgid "Disable these modules" 21387#~ msgstr "Keela need moodulid" 21388 21389#~ msgid "Disable these themes" 21390#~ msgstr "Keela need teemad" 21391 21392#~ msgid "Display all" 21393#~ msgstr "Näita kõiki" 21394 21395#~ msgid "Display map coordinates" 21396#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 21397 21398#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21399#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 21400 21401#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21402#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 21403 21404#~ msgid "Do not use maps" 21405#~ msgstr "Ära kasuta kaarte" 21406 21407#~ msgid "Down" 21408#~ msgstr "Alla" 21409 21410#~ msgid "Download geographic data" 21411#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 21412 21413#~ msgid "Earliest birth year" 21414#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 21415 21416#~ msgid "Earliest death year" 21417#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 21418 21419#~ msgid "Edit a website access rule" 21420#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 21421 21422#~ msgid "Edit media" 21423#~ msgstr "Muuda Meediat" 21424 21425#~ msgid "Edit the details" 21426#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 21427 21428#~ msgid "Edit the media object" 21429#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 21430 21431#~ msgid "Edit the note" 21432#~ msgstr "Muuda märget" 21433 21434#~ msgid "Edit the repository" 21435#~ msgstr "Muuda hoidlat" 21436 21437#~ msgid "Edit the source" 21438#~ msgstr "Muuda allikat" 21439 21440#~ msgid "Eire" 21441#~ msgstr "Eire" 21442 21443#~ msgid "Elevation" 21444#~ msgstr "Kõrgus" 21445 21446#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21447#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 21448 21449#~ msgid "Embedded variable" 21450#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 21451 21452#~ msgid "End IP address" 21453#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 21454 21455#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21456#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 21457 21458#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21459#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 21460 21461#~ msgid "Enter report values" 21462#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 21463 21464#~ msgid "Exact text" 21465#~ msgstr "Täpne tekst" 21466 21467#~ msgid "FAQ position" 21468#~ msgstr "KKK asukoht" 21469 21470#~ msgid "FAQ visibility" 21471#~ msgstr "KKK nähtavus" 21472 21473#~ msgid "Facts for repository records" 21474#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 21475 21476#~ msgid "Facts for source records" 21477#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 21478 21479#~ msgid "Family ID prefix" 21480#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 21481 21482#~ msgid "Family group information" 21483#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 21484 21485#~ msgid "Family list" 21486#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 21487 21488#~ msgid "File containing places (CSV)" 21489#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21490 21491#~ msgid "Find a fact or event" 21492#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 21493 21494#~ msgid "Find a family" 21495#~ msgstr "Leia perekond" 21496 21497#~ msgid "Find a media object" 21498#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 21499 21500#~ msgid "Find a place" 21501#~ msgstr "Leia asukoht" 21502 21503#~ msgid "Find a repository" 21504#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 21505 21506#~ msgid "Find a shared note" 21507#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 21508 21509#~ msgid "Find an individual" 21510#~ msgstr "Leia isik" 21511 21512#, php-format 21513#~ msgid "Flag of %s" 21514#~ msgstr "%s lipp" 21515 21516#~ msgid "From" 21517#~ msgstr "Alates" 21518 21519#~ msgid "Gender icon on charts" 21520#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 21521 21522#~ msgid "Get an API key from Google." 21523#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 21524 21525#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21526#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 21527 21528#~ msgid "Google Street View™" 21529#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 21530 21531#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21532#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 21533 21534#~ msgid "Google™ maps preferences" 21535#~ msgstr "Google™ maps eelistused" 21536 21537#~ msgid "Grandparents" 21538#~ msgstr "Vanavanemad" 21539 21540#~ msgid "Head of household" 21541#~ msgstr "Perekonnapea" 21542 21543#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21544#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 21545 21546#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21547#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 21548 21549#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21550#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 21551 21552#~ msgid "Highest population" 21553#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 21554 21555#~ msgid "Historical facts" 21556#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 21557 21558#~ msgid "House" 21559#~ msgstr "Maja" 21560 21561#~ msgid "Hybrid" 21562#~ msgstr "Hübriid" 21563 21564#~ msgid "Icon" 21565#~ msgstr "Ikoon" 21566 21567#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21568#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 21569 21570#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21571#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 21572 21573#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21574#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 21575 21576#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21577#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 21578 21579#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21580#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 21581 21582#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21583#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 21584 21585#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21586#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 21587 21588#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21589#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 21590 21591#~ msgid "Import Options." 21592#~ msgstr "Importimise valikud." 21593 21594#~ msgid "Import all places from a family tree" 21595#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 21596 21597#~ msgid "Include fully matched places" 21598#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 21599 21600#~ msgid "Individual ID prefix" 21601#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 21602 21603#~ msgid "Individual distribution" 21604#~ msgstr "Isikute jagunemine" 21605 21606#~ msgid "Individual list" 21607#~ msgstr "Isikute nimekiri" 21608 21609#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21610#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21611 21612#~ msgid "Installation folder" 21613#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21614 21615#~ msgid "Interred" 21616#~ msgstr "Maetud" 21617 21618#~ msgctxt "FEMALE" 21619#~ msgid "Interred" 21620#~ msgstr "Maetud" 21621 21622#~ msgctxt "MALE" 21623#~ msgid "Interred" 21624#~ msgstr "Maetud" 21625 21626#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21627#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21628 21629#~ msgid "Keep" 21630#~ msgstr "Jäta alles" 21631 21632#~ msgid "Keep link in list" 21633#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21634 21635#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21636#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21637 21638#~ msgid "LDS temple" 21639#~ msgstr "LDS tempel" 21640 21641#~ msgid "Latest birth year" 21642#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21643 21644#~ msgid "Latest death year" 21645#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21646 21647#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21648#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21649 21650#~ msgid "Left" 21651#~ msgstr "Vasakule" 21652 21653#~ msgctxt "paper size" 21654#~ msgid "Legal" 21655#~ msgstr "Legaalne" 21656 21657#~ msgid "Level" 21658#~ msgstr "Tase" 21659 21660#~ msgid "Limit" 21661#~ msgstr "Piirang" 21662 21663#~ msgid "Limit display by" 21664#~ msgstr "Piira uudiseid" 21665 21666#~ msgid "Link to an existing media object" 21667#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21668 21669#~ msgid "Linked database ID" 21670#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 21671 21672#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21673#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21674 21675#~ msgid "Login ID" 21676#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21677 21678#~ msgid "Longevity versus time" 21679#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21680 21681#~ msgid "Lost password request" 21682#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21683 21684#~ msgid "Lowest population" 21685#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21686 21687#~ msgid "Main section blocks" 21688#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21689 21690#~ msgid "Manage family trees " 21691#~ msgstr "Halda sugupuid " 21692 21693#~ msgid "Manage the links" 21694#~ msgstr "Korralda viiteid" 21695 21696#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21697#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21698 21699#~ msgid "Map provider" 21700#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 21701 21702#~ msgid "Marriage status" 21703#~ msgstr "Abielu staatus" 21704 21705#~ msgid "Married surname" 21706#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 21707 21708#~ msgid "Match calendar" 21709#~ msgstr "Sobita kalender" 21710 21711#~ msgid "Max" 21712#~ msgstr "Maks" 21713 21714#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21715#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 21716 21717#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21718#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 21719 21720#~ msgid "Media ID prefix" 21721#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 21722 21723#~ msgid "Media contains" 21724#~ msgstr "Meedia sisaldab" 21725 21726#~ msgid "Medical condition" 21727#~ msgstr "Tervislik seisund" 21728 21729#~ msgid "Memory limit" 21730#~ msgstr "Mälulimiit" 21731 21732#~ msgid "Midnight" 21733#~ msgstr "Kesköö" 21734 21735#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21736#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 21737 21738#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21739#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 21740 21741#~ msgid "Moderate pending changes" 21742#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 21743 21744#~ msgid "More news articles" 21745#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 21746 21747#~ msgid "Move left" 21748#~ msgstr "Liiguta vasakule" 21749 21750#~ msgid "Move right" 21751#~ msgstr "Liiguta paremale" 21752 21753#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21754#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 21755 21756#~ msgid "MySQL variables" 21757#~ msgstr "MySQL muutujad" 21758 21759#~ msgid "Name contains" 21760#~ msgstr "Nimi sisaldab" 21761 21762#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21763#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 21764 21765#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21766#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 21767 21768#~ msgid "Neighborhood" 21769#~ msgstr "Naabruskond" 21770 21771#~ msgid "Netherlands Antilles" 21772#~ msgstr "Antillas Holandesas" 21773 21774#~ msgid "Neutral Zone" 21775#~ msgstr "Zona Neutral" 21776 21777#~ msgctxt "FEMALE" 21778#~ msgid "Never married" 21779#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21780 21781#~ msgctxt "MALE" 21782#~ msgid "Never married" 21783#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21784 21785#~ msgid "No ancestors in the database." 21786#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 21787 21788#~ msgid "No custom modules are enabled." 21789#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 21790 21791#~ msgid "No custom themes are enabled." 21792#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 21793 21794#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21795#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 21796 21797#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21798#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 21799 21800#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21801#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21802#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 21803#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 21804 21805#~ msgid "No limit" 21806#~ msgstr "Piiramata" 21807 21808#~ msgid "No map data exists for this individual" 21809#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 21810 21811#~ msgid "No mappable items" 21812#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 21813 21814#~ msgid "No media file was provided." 21815#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 21816 21817#~ msgid "No places found" 21818#~ msgstr "Kohti ei leitud" 21819 21820#~ msgid "No places have been found." 21821#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 21822 21823#~ msgid "Nobody at all" 21824#~ msgstr "Mitte kedagi" 21825 21826#~ msgid "Noon" 21827#~ msgstr "Keskpäev" 21828 21829#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21830#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 21831 21832#~ msgctxt "FEMALE" 21833#~ msgid "Not married" 21834#~ msgstr "Ei ole abielus" 21835 21836#~ msgctxt "MALE" 21837#~ msgid "Not married" 21838#~ msgstr "Ei ole abielus" 21839 21840#~ msgid "Note ID prefix" 21841#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 21842 21843#~ msgid "Number of generations" 21844#~ msgstr "Põlvkondade arv" 21845 21846#~ msgid "Number of items" 21847#~ msgstr "Uudiste arvuga" 21848 21849#~ msgid "Number of items to show" 21850#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 21851 21852#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21853#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 21854 21855#~ msgid "Oldest at bottom" 21856#~ msgstr "Vanim kõige all" 21857 21858#~ msgid "Oldest at top" 21859#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 21860 21861#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21862#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 21863 21864#~ msgid "Order" 21865#~ msgstr "Järjestus" 21866 21867#~ msgid "Other folder… please type in" 21868#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 21869 21870#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21871#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 21872 21873#~ msgid "Others" 21874#~ msgstr "Muud" 21875 21876#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21877#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 21878 21879#~ msgid "Own charts" 21880#~ msgstr "Enda tabelid" 21881 21882#~ msgid "P.M." 21883#~ msgstr "P.M." 21884 21885#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21886#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21887 21888#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21889#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21890 21891#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21892#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21893 21894#~ msgid "PHP time limit" 21895#~ msgstr "PHP aja limiit" 21896 21897#~ msgid "Passwords do not match." 21898#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 21899 21900#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21901#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 21902 21903#~ msgid "Pedigree of %s" 21904#~ msgstr "%s sugupuu" 21905 21906#~ msgid "Phonetic" 21907#~ msgstr "Foneetiline" 21908 21909#~ msgid "Phonetic title" 21910#~ msgstr "Foneetiline pealkiri" 21911 21912#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21913#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 21914 21915#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21916#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 21917 21918#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21919#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 21920 21921#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21922#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 21923 21924#~ msgid "Place check" 21925#~ msgstr "Asukohakontroll" 21926 21927#~ msgid "Place contains" 21928#~ msgstr "Koht sisaldab" 21929 21930#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21931#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 21932 21933#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21934#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 21935 21936#~ msgid "Places found" 21937#~ msgstr "Kohti leitud" 21938 21939#~ msgid "Places in %s" 21940#~ msgstr "Kohad %s" 21941 21942#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21943#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 21944 21945#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21946#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 21947 21948#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21949#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 21950 21951#~ msgid "Please enter a message subject." 21952#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 21953 21954#~ msgid "Please enter more than one character." 21955#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 21956 21957#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21958#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 21959 21960#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21961#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 21962 21963#~ msgid "Precision" 21964#~ msgstr "Täpsus" 21965 21966#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21967#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 21968 21969#~ msgid "Prefixes" 21970#~ msgstr "Eesliited" 21971 21972#~ msgid "Quick repository facts" 21973#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid" 21974 21975#~ msgid "Quick source facts" 21976#~ msgstr "Kiired allikafaktid" 21977 21978#~ msgid "README documentation" 21979#~ msgstr "README dokumentatsioon" 21980 21981#~ msgid "Rada" 21982#~ msgstr "Rada" 21983 21984#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21985#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 21986 21987#~ msgid "Redraw map" 21988#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 21989 21990#~ msgctxt "FEMALE" 21991#~ msgid "Religious name" 21992#~ msgstr "Religioosne nimi" 21993 21994#~ msgctxt "MALE" 21995#~ msgid "Religious name" 21996#~ msgstr "Religioosne nimi" 21997 21998#~ msgid "Remove flag" 21999#~ msgstr "Eemalda lipp" 22000 22001#~ msgid "Remove link from list" 22002#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 22003 22004#~ msgid "Repositories found" 22005#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 22006 22007#~ msgid "Repository ID prefix" 22008#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 22009 22010#~ msgid "Repository contains" 22011#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 22012 22013#~ msgid "Reset to initial map state" 22014#~ msgstr "Taasta kaardi algseis" 22015 22016#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22017#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 22018 22019#~ msgid "Resulting value" 22020#~ msgstr "Tulemus" 22021 22022#~ msgid "Right" 22023#~ msgstr "Paremale" 22024 22025#~ msgid "Right section blocks" 22026#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 22027 22028#~ msgid "Romanized title" 22029#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 22030 22031#~ msgid "Rule" 22032#~ msgstr "Reegel" 22033 22034#~ msgid "Satellite" 22035#~ msgstr "Satelliit" 22036 22037#~ msgid "Search engine" 22038#~ msgstr "Otsingumootor" 22039 22040#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22041#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 22042 22043#~ msgid "Search globally" 22044#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 22045 22046#~ msgid "Search locally" 22047#~ msgstr "Otsi kohalikult" 22048 22049#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22050#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 22051 22052#~ msgid "Select chart type" 22053#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 22054 22055#~ msgid "Select events" 22056#~ msgstr "Vali sündmused" 22057 22058#~ msgid "Select flag" 22059#~ msgstr "Vali lipp" 22060 22061#~ msgid "Select the desired count interval" 22062#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 22063 22064#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22065#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 22066 22067#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22068#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 22069 22070#~ msgid "Send broadcast messages" 22071#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 22072 22073#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22074#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 22075 22076#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22077#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 22078 22079#~ msgid "Session timeout" 22080#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 22081 22082#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22083#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 22084 22085#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22086#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 22087 22088#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22089#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 22090 22091#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22092#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 22093 22094#~ msgid "Shared note contains" 22095#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 22096 22097#~ msgid "Shared notes found" 22098#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 22099 22100#~ msgid "Short version" 22101#~ msgstr "Lühiversioon" 22102 22103#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22104#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 22105 22106#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22107#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 22108 22109#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22110#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 22111 22112#~ msgid "Show all tags" 22113#~ msgstr "Näita kõiki silte" 22114 22115#~ msgid "Show chart details by default" 22116#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 22117 22118#~ msgid "Show common surnames" 22119#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 22120 22121#~ msgid "Show counts before or after name" 22122#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 22123 22124#~ msgid "Show cousins" 22125#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 22126 22127#~ msgid "Show date differences" 22128#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 22129 22130#~ msgid "Show details" 22131#~ msgstr "Näita üksikasju" 22132 22133#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22134#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 22135 22136#~ msgid "Show images" 22137#~ msgstr "Näita pilte" 22138 22139#~ msgid "Show inactive places" 22140#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 22141 22142#~ msgid "Show lifespans" 22143#~ msgstr "Näita eluiga" 22144 22145#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22146#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 22147 22148#~ msgid "Show only the selected tags" 22149#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 22150 22151#~ msgid "Show places in hierarchy" 22152#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 22153 22154#~ msgid "Show related individuals/families" 22155#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 22156 22157#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22158#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust." 22159 22160#~ msgid "Sicily" 22161#~ msgstr "Sitsiilia" 22162 22163#~ msgid "Sign-in URL" 22164#~ msgstr "Sisselogimise URL" 22165 22166#~ msgid "Signed-in as " 22167#~ msgstr "Sisse loginud kui " 22168 22169#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22170#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 22171 22172#~ msgid "Site preferences" 22173#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 22174 22175#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22176#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 22177 22178#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22179#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 22180 22181#~ msgid "Source ID prefix" 22182#~ msgstr "Allika ID prefiks" 22183 22184#~ msgid "Source contains" 22185#~ msgstr "Allikas sisaldab" 22186 22187#~ msgid "Spouse census date" 22188#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 22189 22190#~ msgid "Spouse census place" 22191#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 22192 22193#~ msgid "Spouse note" 22194#~ msgstr "Abikaasa märge" 22195 22196#~ msgid "Standard" 22197#~ msgstr "Standard" 22198 22199#~ msgid "Start IP address" 22200#~ msgstr "Algus IP aadress" 22201 22202#~ msgid "Start at parents" 22203#~ msgstr "Alusta vanematest" 22204 22205#~ msgid "Statistics chart" 22206#~ msgstr "Statistilised graafikud" 22207 22208#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22209#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 22210 22211#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22212#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 22213 22214#~ msgid "Subdivision" 22215#~ msgstr "Alajaotus" 22216 22217#~ msgid "Suffixes" 22218#~ msgstr "Eesliited" 22219 22220#~ msgid "System settings" 22221#~ msgstr "Süsteemi sätted" 22222 22223#~ msgid "Tag" 22224#~ msgstr "Silt" 22225 22226#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22227#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 22228 22229#~ msgid "Terrain" 22230#~ msgstr "Maastik" 22231 22232#~ msgid "The FAQ list is empty." 22233#~ msgstr "KKK loend on tühi." 22234 22235#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22236#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 22237 22238#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22239#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 22240 22241#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22242#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 22243 22244#~ msgid "The database reported the following error message:" 22245#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 22246 22247#~ msgid "The details of this family are private." 22248#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 22249 22250#~ msgid "The details of this individual are private." 22251#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 22252 22253#~ msgid "The file %s could not be updated." 22254#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 22255 22256#~ msgid "The file %s has been created." 22257#~ msgstr "Fail %s on loodud." 22258 22259#, php-format 22260#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22261#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 22262 22263#~ msgid "The following places have been changed:" 22264#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 22265 22266#~ msgid "The following places would be changed:" 22267#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 22268 22269#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22270#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 22271 22272#~ msgid "The media file %s does not exist." 22273#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 22274 22275#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22276#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 22277 22278#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22279#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 22280 22281#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22282#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22283 22284#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22285#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22286 22287#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22288#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 22289 22290#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22291#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 22292 22293#~ msgid "The passwords do not match." 22294#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 22295 22296#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22297#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 22298 22299#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22300#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 22301 22302#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22303#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 22304 22305#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22306#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 22307 22308#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22309#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 22310 22311#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22312#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 22313 22314#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22315#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 22316 22317#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22318#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 22319 22320#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22321#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 22322 22323#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22324#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 22325 22326#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22327#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 22328 22329#~ msgid "The version of %s is too new." 22330#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 22331 22332#~ msgid "The version of %s is too old." 22333#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 22334 22335#~ msgid "The website access rule has been created." 22336#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 22337 22338#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22339#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 22340 22341#~ msgid "The website access rule has been updated." 22342#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 22343 22344#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22345#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 22346 22347#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22348#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 22349 22350#~ msgid "Theme menu" 22351#~ msgstr "Teemade menüü" 22352 22353#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22354#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 22355 22356#, php-format 22357#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22358#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 22359 22360#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22361#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 22362 22363#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22364#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 22365 22366#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22367#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 22368 22369#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22370#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 22371 22372#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22373#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 22374 22375#~ msgid "This family remained childless" 22376#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 22377 22378#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22379#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 22380 22381#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22382#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 22383 22384#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22385#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 22386 22387#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22388#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 22389 22390#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22391#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 22392 22393#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22394#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 22395 22396#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22397#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 22398 22399#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22400#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 22401 22402#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22403#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 22404 22405#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22406#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 22407 22408#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22409#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 22410 22411#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22412#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 22413 22414#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22415#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 22416 22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22418#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 22419 22420#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22421#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 22422 22423#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22424#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 22425 22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22427#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 22428 22429#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22430#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 22431 22432#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22433#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 22434 22435#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22436#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 22437 22438#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22439#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 22440 22441#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22442#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 22443 22444#~ msgid "This media file does not exist." 22445#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 22446 22447#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22448#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 22449 22450#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22451#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 22452 22453#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22454#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 22455 22456#~ msgid "This message will be sent to %s" 22457#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 22458 22459#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22460#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 22461 22462#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22463#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 22464 22465#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22466#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 22467 22468#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22469#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 22470 22471#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22472#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 22473 22474#~ msgid "This place has no coordinates" 22475#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 22476 22477#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22478#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22479 22480#, php-format 22481#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22482#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22483 22484#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22485#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22486 22487#, php-format 22488#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22489#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22490 22491#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22492#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 22493 22494#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22495#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 22496 22497#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22498#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 22499 22500#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22501#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22502 22503#, php-format 22504#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22505#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22506 22507#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22508#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22509 22510#, php-format 22511#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22512#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22513 22514#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22515#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 22516 22517#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22518#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 22519 22520#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22521#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 22522 22523#~ msgid "Thumbnail to upload" 22524#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 22525 22526#~ msgid "Title in Hebrew" 22527#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 22528 22529#~ msgid "To" 22530#~ msgstr "Järgnevani" 22531 22532#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22533#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 22534 22535#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22536#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 22537 22538#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22539#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 22540 22541#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22542#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 22543 22544#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22545#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 22546 22547#~ msgid "Top level" 22548#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 22549 22550#, php-format 22551#~ msgid "Total families: %s" 22552#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 22553 22554#, php-format 22555#~ msgid "Total individuals: %s" 22556#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 22557 22558#~ msgid "Total number of users" 22559#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 22560 22561#~ msgid "Total places: %s" 22562#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 22563 22564#~ msgid "Total sources: %s" 22565#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 22566 22567#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22568#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 22569 22570#~ msgid "Transylvania" 22571#~ msgstr "Transilvaania" 22572 22573#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22574#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 22575 22576#~ msgid "Type the password again." 22577#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 22578 22579#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22580#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 22581 22582#~ msgid "Types of error" 22583#~ msgstr "Vigade tüübid" 22584 22585#~ msgid "USA" 22586#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 22587 22588#~ msgid "USSR" 22589#~ msgstr "USSR" 22590 22591#~ msgid "UTC" 22592#~ msgstr "UTC" 22593 22594#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22595#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 22596 22597#~ msgid "Unable to find record with ID" 22598#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 22599 22600#~ msgid "Unique family facts" 22601#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 22602 22603#~ msgid "Unique individual facts" 22604#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 22605 22606#~ msgid "Unique repository facts" 22607#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 22608 22609#~ msgid "Unique source facts" 22610#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 22611 22612#~ msgid "Unlink the media object" 22613#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 22614 22615#~ msgid "Up" 22616#~ msgstr "Üles" 22617 22618#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22619#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 22620 22621#~ msgid "Upgrade anyway" 22622#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 22623 22624#~ msgid "Upload" 22625#~ msgstr "Lae üles" 22626 22627#~ msgid "Upload geographic data" 22628#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 22629 22630#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22631#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps" 22632 22633#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22634#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 22635 22636#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22637#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 22638 22639#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22640#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 22641 22642#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22643#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 22644 22645#~ msgid "Use this value" 22646#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 22647 22648#~ msgid "User preferences" 22649#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 22650 22651#~ msgid "User-agent string" 22652#~ msgstr "User-agent string" 22653 22654#~ msgid "Users who are signed in" 22655#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 22656 22657#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22658#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 22659 22660#~ msgid "Verification code" 22661#~ msgstr "Kontrollkood" 22662 22663#~ msgid "View" 22664#~ msgstr "Vaata" 22665 22666#~ msgid "View all records found in this place" 22667#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 22668 22669#~ msgid "View the archive" 22670#~ msgstr "Vaata arhiivi" 22671 22672#~ msgid "View the details" 22673#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 22674 22675#~ msgid "View the notes" 22676#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 22677 22678#~ msgid "View the statistics as graphs" 22679#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 22680 22681#~ msgid "View this individual" 22682#~ msgstr "Vaata seda isikut" 22683 22684#~ msgid "View this source" 22685#~ msgstr "Vaata seda allikat" 22686 22687#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22688#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 22689 22690#~ msgid "Website URL" 22691#~ msgstr "Veebisaidi URL" 22692 22693#~ msgid "Website access rules" 22694#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 22695 22696#~ msgid "Website and META tag settings" 22697#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 22698 22699#~ msgid "West Africa" 22700#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 22701 22702#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22703#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 22704 22705#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22706#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 22707 22708#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22709#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 22710 22711#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22712#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 22713 22714#~ msgid "Whole words only" 22715#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 22716 22717#~ msgid "Width" 22718#~ msgstr "Laius" 22719 22720#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22721#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 22722 22723#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22724#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 22725 22726#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22727#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 22728 22729#~ msgid "Wildcards" 22730#~ msgstr "Metamärgid" 22731 22732#~ msgid "XREF prefixes" 22733#~ msgstr "XREF eesliited" 22734 22735#~ msgid "Year input box" 22736#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 22737 22738#~ msgid "Yes" 22739#~ msgstr "Jah" 22740 22741#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22742#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 22743 22744#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22745#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 22746 22747#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22748#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 22749 22750#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22751#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 22752 22753#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22754#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 22755 22756#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22757#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 22758 22759#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22760#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 22761 22762#~ msgid "You have not created any journal items." 22763#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 22764 22765#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22766#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 22767 22768#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22769#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 22770 22771#~ msgid "You must change this before you can continue." 22772#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 22773 22774#~ msgid "You must enter a name" 22775#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 22776 22777#~ msgid "You must enter a real name." 22778#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 22779 22780#~ msgid "You must enter a username." 22781#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 22782 22783#~ msgid "You must provide a repository name." 22784#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 22785 22786#~ msgid "You must provide a source title" 22787#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 22788 22789#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22790#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 22791 22792#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22793#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22794 22795#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22796#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 22797 22798#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22799#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22800 22801#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22802#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22803 22804#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22805#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 22806 22807#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22808#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 22809 22810#~ msgid "Yugoslavia" 22811#~ msgstr "Jugoslaavia" 22812 22813#~ msgid "Zaire" 22814#~ msgstr "Sair" 22815 22816#~ msgid "Zip file(s)" 22817#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 22818 22819#~ msgid "Zoom in here" 22820#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 22821 22822#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22823#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 22824 22825#~ msgid "Zoom level" 22826#~ msgstr "Suurendustegur" 22827 22828#~ msgid "Zoom level of map" 22829#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 22830 22831#~ msgid "Zoom out here" 22832#~ msgstr "Vähenda siit välja" 22833 22834#~ msgid "Zoom=" 22835#~ msgstr "Suurenda=" 22836 22837#~ msgid "a URL" 22838#~ msgstr "URL" 22839 22840#~ msgid "a file on the server" 22841#~ msgstr "fail serveris" 22842 22843#~ msgid "a file on your computer" 22844#~ msgstr "fail teie arvutis" 22845 22846#~ msgid "a.m." 22847#~ msgstr "a.m." 22848 22849#~ msgctxt "FEMALE" 22850#~ msgid "adopted name" 22851#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22852 22853#~ msgctxt "MALE" 22854#~ msgid "adopted name" 22855#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22856 22857#~ msgid "adoption" 22858#~ msgstr "lapsendamine" 22859 22860#~ msgid "after" 22861#~ msgstr "pärast" 22862 22863#~ msgid "after death" 22864#~ msgstr "pärast surma" 22865 22866#~ msgid "allow" 22867#~ msgstr "luba" 22868 22869#~ msgctxt "FEMALE" 22870#~ msgid "also known as" 22871#~ msgstr "tuntud ka kui" 22872 22873#~ msgctxt "MALE" 22874#~ msgid "also known as" 22875#~ msgstr "tuntud ka kui" 22876 22877#~ msgid "always" 22878#~ msgstr "alati" 22879 22880#~ msgid "before" 22881#~ msgstr "enne" 22882 22883#~ msgid "birth" 22884#~ msgstr "sünd" 22885 22886#~ msgctxt "FEMALE" 22887#~ msgid "birth name" 22888#~ msgstr "sünninimi" 22889 22890#~ msgctxt "MALE" 22891#~ msgid "birth name" 22892#~ msgstr "sünninimi" 22893 22894#~ msgid "burial" 22895#~ msgstr "matus" 22896 22897#~ msgid "by" 22898#~ msgstr "Viimati muutis" 22899 22900#~ msgid "census added" 22901#~ msgstr "rahvaloendus lisatud" 22902 22903#~ msgid "century" 22904#~ msgstr "sajand" 22905 22906#~ msgctxt "FEMALE" 22907#~ msgid "change of name" 22908#~ msgstr "nimemuutus" 22909 22910#~ msgctxt "MALE" 22911#~ msgid "change of name" 22912#~ msgstr "nimemuutus" 22913 22914#~ msgid "children" 22915#~ msgstr "lapsed" 22916 22917#~ msgid "creating thumbnails of images" 22918#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 22919 22920#~ msgid "death" 22921#~ msgstr "surm" 22922 22923#~ msgid "deny" 22924#~ msgstr "keeldu" 22925 22926#~ msgid "east" 22927#~ msgstr "ida" 22928 22929#~ msgctxt "FEMALE" 22930#~ msgid "estate name" 22931#~ msgstr "mõisanimi" 22932 22933#~ msgctxt "MALE" 22934#~ msgid "estate name" 22935#~ msgstr "mõisanimi" 22936 22937#~ msgid "ex-partner" 22938#~ msgstr "eksparner" 22939 22940#~ msgctxt "FEMALE" 22941#~ msgid "ex-partner" 22942#~ msgstr "eksparner" 22943 22944#~ msgctxt "MALE" 22945#~ msgid "ex-partner" 22946#~ msgstr "ekspartner" 22947 22948#~ msgid "file upload capability" 22949#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 22950 22951#~ msgid "half-year after marriage" 22952#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 22953 22954#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22955#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 22956 22957#~ msgctxt "FEMALE" 22958#~ msgid "immigration name" 22959#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22960 22961#~ msgctxt "MALE" 22962#~ msgid "immigration name" 22963#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22964 22965#~ msgid "import" 22966#~ msgstr "impordi" 22967 22968#~ msgid "interval %s year" 22969#~ msgid_plural "interval %s years" 22970#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 22971#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 22972 22973#~ msgid "interval one child" 22974#~ msgstr "intervall üks laps" 22975 22976#~ msgid "interval two children" 22977#~ msgstr "intervall kaks last" 22978 22979#~ msgid "less than" 22980#~ msgstr "vähem kui" 22981 22982#~ msgid "link" 22983#~ msgstr "seosta" 22984 22985#~ msgid "marriage" 22986#~ msgstr "abielu" 22987 22988#~ msgctxt "FEMALE" 22989#~ msgid "married name" 22990#~ msgstr "abielunimi" 22991 22992#~ msgctxt "MALE" 22993#~ msgid "married name" 22994#~ msgstr "abielunimi" 22995 22996#~ msgid "maximum" 22997#~ msgstr "maksimaalne" 22998 22999#~ msgid "midnight" 23000#~ msgstr "kesköö" 23001 23002#~ msgid "minimum" 23003#~ msgstr "miinimum" 23004 23005#~ msgid "month" 23006#~ msgstr "kuu" 23007 23008#~ msgid "months after marriage" 23009#~ msgstr "kuid pärast abielu" 23010 23011#~ msgid "months before and after marriage" 23012#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 23013 23014#~ msgid "never" 23015#~ msgstr "mitte kunagi" 23016 23017#~ msgid "noon" 23018#~ msgstr "keskpäev" 23019 23020#~ msgid "north" 23021#~ msgstr "põhi" 23022 23023#~ msgid "over" 23024#~ msgstr "üle" 23025 23026#~ msgid "overall" 23027#~ msgstr "üleüldine" 23028 23029#~ msgid "p.m." 23030#~ msgstr "p.m." 23031 23032#~ msgid "pixels" 23033#~ msgstr "pikslit" 23034 23035#~ msgid "preview" 23036#~ msgstr "Eelvaade" 23037 23038#~ msgid "quarters after marriage" 23039#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 23040 23041#~ msgctxt "FEMALE" 23042#~ msgid "religious name" 23043#~ msgstr "religioosne nimi" 23044 23045#~ msgctxt "MALE" 23046#~ msgid "religious name" 23047#~ msgstr "religioosne nimi" 23048 23049#~ msgid "reporting" 23050#~ msgstr "raporteerimine" 23051 23052#~ msgid "robot" 23053#~ msgstr "robot" 23054 23055#~ msgid "sort by filename" 23056#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 23057 23058#~ msgid "sort by title" 23059#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 23060 23061#~ msgid "south" 23062#~ msgstr "lõuna" 23063 23064#~ msgid "this record does not exist" 23065#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 23066 23067#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23068#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 23069 23070#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23071#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 23072 23073#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23074#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 23075 23076#~ msgid "webtrees reply address" 23077#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 23078 23079#~ msgid "webtrees wiki" 23080#~ msgstr "webtrees wiki" 23081 23082#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23083#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 23084 23085#~ msgid "west" 23086#~ msgstr "lääs" 23087 23088#, php-format 23089#~ msgid "“%s”" 23090#~ msgstr "“%s”" 23091 23092#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23093#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 23094