xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 67cf9a45054a643ca0b20b35b3cbb1cf82fec9b9)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2106
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Services/RelationshipService.php:2111
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
63
64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist"
77msgstr "%1$s ei eksisteeri"
78
79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist."
84msgstr "%1$s ei eksisteeri."
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
90msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
91
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
97
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
104msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2364
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2342
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Services/RelationshipService.php:2319
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:208
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2132
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s-i %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%G:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:263
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s eKr"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:104
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s ja tema esivanemad"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s ja tema esivanemad"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s ja nende lapsed"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s ja nende järeltulijad"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
210msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s laps"
221msgstr[1] "%s lapsi"
222
223#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s päev"
230msgstr[1] "%s päeva"
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:23
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s perekond"
237msgstr[1] "%s perekonnad"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
245msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
246
247#: resources/views/admin/locations.phtml:109
248#, php-format
249msgid "%s family tree"
250msgid_plural "%s family trees"
251msgstr[0] "%s sugupuu"
252msgstr[1] "%s sugupuud"
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s lapselaps"
260msgstr[1] "%s lapselast"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s isik"
269msgstr[1] "%s isikut"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
278msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
279
280#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
281#, php-format
282msgid "%s message"
283msgid_plural "%s messages"
284msgstr[0] "%s sõnum"
285msgstr[1] "%s sõnumit"
286
287#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s kuu"
295msgstr[1] "%s kuud"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
298#, php-format
299msgid "%s note has been updated."
300msgid_plural "%s notes have been updated."
301msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
302msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
305#: app/Services/RelationshipService.php:2079
306#, php-format
307msgid "%s once removed ascending"
308msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
311#: app/Services/RelationshipService.php:2084
312#, php-format
313msgid "%s once removed descending"
314msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
317#, php-format
318msgid "%s repository has been updated."
319msgid_plural "%s repositories have been updated."
320msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
321msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
335msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
342msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2097
346#, php-format
347msgid "%s three times removed ascending"
348msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2102
352#, php-format
353msgid "%s three times removed descending"
354msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2088
358#, php-format
359msgid "%s twice removed ascending"
360msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2093
364#, php-format
365msgid "%s twice removed descending"
366msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
367
368#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
369#, php-format
370msgid "%s week"
371msgid_plural "%s weeks"
372msgstr[0] "%s nädal"
373msgstr[1] "%s nädalat"
374
375#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
381#, php-format
382msgid "%s year"
383msgid_plural "%s years"
384msgstr[0] "%s aasta"
385msgstr[1] "%s aastat"
386
387#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
389#, php-format
390msgid "%s year anniversary"
391msgstr "%s aastapäev"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2282
394#, php-format
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%s × nõbu"
397
398#: app/Services/RelationshipService.php:2246
399#, php-format
400msgctxt "FEMALE"
401msgid "%s × cousin"
402msgstr "%s × nõbu"
403
404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
405#: app/Services/RelationshipService.php:2209
406#, php-format
407msgctxt "MALE"
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s × nõbu"
410
411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:98
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;BCE"
415msgstr "%s&nbsp;eKr"
416
417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
419#, php-format
420msgid "%s&nbsp;CE"
421msgstr "%s&nbsp;CE"
422
423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
425#, php-format
426msgid "%s+"
427msgstr "%s+"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
430#, php-format
431msgid "%s, her ancestors and their families"
432msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
435#, php-format
436msgid "%s, her parents and siblings"
437msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and children"
442msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
445#, php-format
446msgid "%s, her spouses and descendants"
447msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
450#, php-format
451msgid "%s, his ancestors and their families"
452msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
455#, php-format
456msgid "%s, his parents and siblings"
457msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and children"
462msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
465#, php-format
466msgid "%s, his spouses and descendants"
467msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
468
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
472msgid "&lt;select&gt;"
473msgstr "&lt;vali&gt;"
474
475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
476#, php-format
477msgid "(%s after death)"
478msgstr "(%s peale surma)"
479
480#. I18N: The current age of a living individual
481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
482#, php-format
483msgid "(age %s)"
484msgstr "(vanus %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
490#, php-format
491msgid "(aged %s)"
492msgstr "(vanuses %s)"
493
494#. I18N: The age of an individual at a given date
495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
498#, php-format
499msgctxt "Female"
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(vanus %s)"
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
507#, php-format
508msgctxt "Male"
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(vanus %s)"
511
512#. I18N: %s is a number
513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
514#, php-format
515msgid "(filtered from %s total entries)"
516msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
517
518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
519msgid "(on the date of death)"
520msgstr "(surmapäeval)"
521
522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
523#: app/I18N.php:336
524msgid ", "
525msgstr ", "
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "10th"
530msgstr "10."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "11th"
535msgstr "11."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "12th"
540msgstr "12."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "13th"
545msgstr "13."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "14th"
550msgstr "14."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "15th"
555msgstr "15."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "16th"
560msgstr "16."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "17th"
565msgstr "17."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "18th"
570msgstr "18."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "19th"
575msgstr "19."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "1st"
580msgstr "1."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "20th"
585msgstr "20."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "21st"
590msgstr "21."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "2nd"
595msgstr "2."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "3rd"
600msgstr "3."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "4th"
605msgstr "4."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "5th"
610msgstr "5."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "6th"
615msgstr "6."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "7th"
620msgstr "7."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "8th"
625msgstr "8."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "9th"
630msgstr "9."
631
632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<vaiketeema>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:26
638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
639msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
640
641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
642#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
647#, php-format
648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650
651#. I18N: URL = web address
652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
653msgid "A URL"
654msgstr "URL"
655
656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
658msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
659msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
660
661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
664msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
665
666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
669msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
670
671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
674msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
675
676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Isiku esivanemate joonis."
680
681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
683msgid "A chart of an individual’s descendants."
684msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
685
686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
687#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
688msgid "A chart of individuals’ lifespans."
689msgstr "Isikute eluaja joonis."
690
691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
693msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
694
695#. I18N: Description of a “Data fix” module
696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:130
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
710msgid "A file on the server"
711msgstr "Fail serveris"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "Fail teie arvutis"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
730
731#. I18N: Description of the “Contact information” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "Viide lehe kontaktidele."
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "Viide webtrees avalehele."
740
741#. I18N: Description of the “Branches” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:115
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
750
751#. I18N: Description of the “Families” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:57
753msgid "A list of families."
754msgstr "Perekondade nimekiri."
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
760
761#. I18N: Description of the “Individuals” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:110
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "Isikute nimekiri."
765
766#. I18N: Description of the “Locations” module
767#: app/Module/LocationListModule.php:84
768msgid "A list of locations."
769msgstr "Nimekiri asukohtadest."
770
771#. I18N: Description of the “Media objects” module
772#: app/Module/MediaListModule.php:93
773msgid "A list of media objects."
774msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
775
776#. I18N: Description of the “Recent changes” module
777#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
778msgid "A list of records that have been updated recently."
779msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
780
781#. I18N: Description of the “Repositories” module
782#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
783msgid "A list of repositories."
784msgstr "Hoidlate nimekiri."
785
786#. I18N: Description of the “Shared notes” module
787#: app/Module/NoteListModule.php:81
788msgid "A list of shared notes."
789msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
790
791#. I18N: Description of the “Sources” module
792#: app/Module/SourceListModule.php:83
793msgid "A list of sources."
794msgstr "Allikate nimekiri."
795
796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
797#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
798msgid "A list of submitters."
799msgstr "Nimekiri esitajatest."
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
830
831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
840
841#: resources/views/help/media-object.phtml:8
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
859#, php-format
860msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
861msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
862
863#. I18N: Description of the “Journal” module
864#: app/Module/UserJournalModule.php:66
865msgid "A private area to record notes or keep a journal."
866msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
867
868#. I18N: %s is a server name/URL
869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
871#, php-format
872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
873msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
874
875#. I18N: Description of the “Pedigree” module
876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
879msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
880
881#. I18N: Description of the “Ancestors” module
882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
885msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
886
887#. I18N: Description of the “Descendants” module
888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
891msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
892
893#. I18N: Description of the “Individual” module
894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s details."
897msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
898
899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
900msgid "A report of facts which are supported by a given source."
901msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
902
903#. I18N: Description of the “Family” module
904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
906msgid "A report of family members and their details."
907msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
908
909#. I18N: Description of the “Deaths” module
910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
912msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
913
914#. I18N: Description of the “Occupations” module
915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who had a given occupation."
918msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
919
920#. I18N: Description of the “Births” module
921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
923msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
924
925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
929msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
930
931#. I18N: Description of the “Marriages” module
932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
935msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
936
937#. I18N: Description of the “Changes” module
938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
940msgid "A report of recent and pending changes."
941msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
942
943#. I18N: Description of the “Related families”
944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
947msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
948
949#. I18N: Description of the “Related individuals” module
950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
953msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
954
955#. I18N: Description of the “Source” module
956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
957msgid "A report of the information provided by a source."
958msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
959
960#. I18N: Description of the “Missing data”
961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
964msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
965
966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
969msgid "A report of vital records for a given date or place."
970msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
971
972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:73
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1023msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A3"
1043msgstr "A3"
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A4"
1063msgstr "A4"
1064
1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1071msgid "API key"
1072msgstr "API võti"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/Elements/TempleCode.php:53
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Aba, Nigeeria"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:266
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:139
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:229
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:184
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:94
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Lühenda kohanimed"
1114
1115#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1120msgid "Abbreviation"
1121msgstr "Lühend"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1125msgid "Accept"
1126msgstr "Nõustu"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1129msgid "Accept all changes"
1130msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1131
1132#: resources/views/admin/components.phtml:42
1133#: resources/views/admin/components.phtml:105
1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1135msgid "Access level"
1136msgstr "Ligipääsu tase"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1139msgid "Access to family trees"
1140msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1143msgid "Account approval and email verification"
1144msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1145
1146#. I18N: Location of an LDS church temple
1147#: app/Elements/TempleCode.php:54
1148msgid "Accra, Ghana"
1149msgstr "Accra, Ghana"
1150
1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1152msgid "Action"
1153msgstr "Tegevus"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:190
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:294
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:242
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:138
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:188
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:292
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:240
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:136
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:208
1205msgctxt "GENITIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:312
1211msgctxt "INSTRUMENTAL"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:260
1217msgctxt "LOCATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:156
1223msgctxt "NOMINATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1229msgid "Add"
1230msgstr "Lisa"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1240#, php-format
1241msgid "Add %s to the clippings cart"
1242msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1243
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1245msgid "Add a brother"
1246msgstr "Lisa vend"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1251msgid "Add a child"
1252msgstr "Lisa laps"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1256msgid "Add a child to create a one-parent family"
1257msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1262msgid "Add a daughter"
1263msgstr "Lisa tütar"
1264
1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "Lisa fakt"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "Lisa isa"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "Lisa lemmik"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "Lisa mees"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr "Lisa meedia fail"
1306
1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1309msgid "Add a media object"
1310msgstr "Lisa meediaobjekt"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1316msgid "Add a mother"
1317msgstr "Lisa ema"
1318
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1320msgid "Add a name"
1321msgstr "Lisa nimi"
1322
1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1324msgid "Add a news article"
1325msgstr "Lisa uudis"
1326
1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1328msgid "Add a note"
1329msgstr "Lisa märkus"
1330
1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1332msgid "Add a sibling"
1333msgstr "Lisa õde/vend"
1334
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1336msgid "Add a sister"
1337msgstr "Lisa õde"
1338
1339#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1340#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1342msgid "Add a son"
1343msgstr "Lisa poeg"
1344
1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1346msgid "Add a source citation"
1347msgstr "Lisa allika viide"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1350msgid "Add a spouse"
1351msgstr "Lisa abikaasa"
1352
1353#: app/Module/StoriesModule.php:299
1354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1355#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1356msgid "Add a story"
1357msgstr "Lisa jutustus"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1361msgid "Add a user"
1362msgstr "Lisa kasutaja"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1366#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1367#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1370msgid "Add a wife"
1371msgstr "Lisa naine"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1375msgid "Add a wife using an existing individual"
1376msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1377
1378#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1379#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1381msgid "Add an FAQ"
1382msgstr "Lisa KKK"
1383
1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1385msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1386msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1390msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1391
1392#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1393msgid "Add from clipboard"
1394msgstr "Lisa lõikelaualt"
1395
1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1397msgid "Add historic events to an individual’s page."
1398msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1399
1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1401msgid "Add individuals"
1402msgstr "Lisa isikuid"
1403
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1405msgid "Add marriage details"
1406msgstr "Lisa abielu detaile"
1407
1408#. I18N: Name of a module
1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1410msgid "Add missing death records"
1411msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1412
1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1414msgid "Add more blocks from the following list."
1415msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1416
1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1418msgid "Add more fields"
1419msgstr "Lisa veel välju"
1420
1421#. I18N: Description of the “Stories” module
1422#: app/Module/StoriesModule.php:78
1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1424msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1425
1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1427msgid "Add new, and update existing records"
1428msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1429
1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1432msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1433
1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1436msgid "Add styling and scripts to every page."
1437msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1438
1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1442msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1471
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1484msgid "Additional information"
1485msgstr "Lisainformatsioon"
1486
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1490#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1492#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1493msgid "Address"
1494msgstr "Aadress"
1495
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1499msgid "Address line 1"
1500msgstr "Aadressirida 1"
1501
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1505msgid "Address line 2"
1506msgstr "Aadressirida 2"
1507
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1511msgid "Address line 3"
1512msgstr "Aadressi rida 3"
1513
1514#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1515msgid "Addresses"
1516msgstr ""
1517
1518#. I18N: Location of an LDS church temple
1519#: app/Elements/TempleCode.php:55
1520msgid "Adelaide, Australia"
1521msgstr "Adelaide, Austraalia"
1522
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1525msgid "Administrator"
1526msgstr "Administraator"
1527
1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1529msgid "Administrator account"
1530msgstr "Administraatori konto"
1531
1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1533msgid "Administrator comments on user"
1534msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1535
1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1537msgid "Administrators"
1538msgstr "Administraatorid"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1541msgctxt "Female pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Adopteeritud"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1546msgctxt "Male pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Adopteeritud"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1551msgctxt "Pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Adopteeritud"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1556msgid "Adopted by both parents"
1557msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1561msgid "Adopted by father"
1562msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1563
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1566msgid "Adopted by mother"
1567msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1568
1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1570#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1571msgid "Adopted name"
1572msgstr "Adopteeritud nimi"
1573
1574#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1575msgid "Adoption"
1576msgstr "Adopteerimine"
1577
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1579msgid "Adoption of a brother"
1580msgstr "Venna adopteerimine"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1583msgid "Adoption of a child"
1584msgstr "Lapse adopteerimine"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1587msgid "Adoption of a daughter"
1588msgstr "Tütre adopteerimine"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1593msgid "Adoption of a grandchild"
1594msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1601msgctxt "daughter’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1606msgctxt "son’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1615msgctxt "daughter’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1620msgctxt "son’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1625msgid "Adoption of a half-brother"
1626msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1629msgid "Adoption of a half-sibling"
1630msgstr "Poolõe adopteerimine"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1633msgid "Adoption of a half-sister"
1634msgstr "Poolõe adopteerimine"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1637msgid "Adoption of a sibling"
1638msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1641msgid "Adoption of a sister"
1642msgstr "Õe adopteerimine"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1645msgid "Adoption of a son"
1646msgstr "Poja adopteerimine"
1647
1648#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1649msgid "Adoptive parents"
1650msgstr "Lapsendajad"
1651
1652#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1653msgid "Adult christening"
1654msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1655
1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1658msgid "Advanced search"
1659msgstr "Täpsem otsing"
1660
1661#. I18N: Name of a country or state
1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1663msgid "Afghanistan"
1664msgstr "Afganistan"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1667msgid "Africa"
1668msgstr "Aafrika"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1672msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1673
1674#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1675#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1676#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1677#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1684msgid "Age"
1685msgstr "Vanus"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1688msgid "Age at birth of child"
1689msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1690
1691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1692msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1693msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1696msgid "Age between husband and wife"
1697msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1700msgid "Age between siblings"
1701msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1704msgid "Age between wife and husband"
1705msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1708msgid "Age difference"
1709msgstr "Vanusevahe"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1713msgid "Age in year of first marriage"
1714msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1715
1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1720#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1721msgid "Age in year of marriage"
1722msgstr "Vanus abielludes"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1727msgid "Age interval"
1728msgstr "Vanuse intervall"
1729
1730#. I18N: A configuration setting
1731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1732msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1733msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1734
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1737msgid "Age related to death year"
1738msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1739
1740#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1741#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1742msgid "Agency"
1743msgstr "Agentuur"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1747msgid "Aland Islands"
1748msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1752msgid "Albania"
1753msgstr "Albaania"
1754
1755#. I18N: Name of a module
1756#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1757msgid "Album"
1758msgstr "Album"
1759
1760#. I18N: Location of an LDS church temple
1761#: app/Elements/TempleCode.php:57
1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1763msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1767msgid "Algeria"
1768msgstr "Alžeeria"
1769
1770#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Alias"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Elus"
1777
1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1801msgid "All"
1802msgstr "Kõik"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1806msgid "All facts and events"
1807msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1812
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1815msgid "All individuals"
1816msgstr "Kõik inimesed"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1819#: resources/views/admin/components.phtml:28
1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1821msgid "All modules"
1822msgstr "Kõik moodulid"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1826msgid "All records"
1827msgstr "Kõik kirjed"
1828
1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1832msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1837msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1841msgid "Allow visitors to request a new user account"
1842msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1843
1844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1851msgid "Also known as"
1852msgstr "Tuntud ka kui"
1853
1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1856msgid "Alternative place name"
1857msgstr "Alternatiivne kohanimi"
1858
1859#. I18N: Name of a country or state
1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1861msgid "American Samoa"
1862msgstr "Ameerika Samoa"
1863
1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1867msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1868
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1871msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1872
1873#. I18N: Description of the “Album” module
1874#: app/Module/AlbumModule.php:53
1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1876msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1877
1878#. I18N: Description of the “Charts” module
1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1880msgid "An alternative way to display charts."
1881msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1882
1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1886msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1887
1888#. I18N: Description of the “Theme change” module
1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1890msgid "An alternative way to select a new theme."
1891msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1892
1893#. I18N: Description of the “Sign in” module
1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1895msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1896msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1897
1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1901msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1902
1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1904msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1905msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1906
1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1910msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1911
1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1914msgid "An unexpected database error occurred."
1915msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1916
1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1918msgid "An upgrade is available."
1919msgstr "Uuendus on saadaval."
1920
1921#. I18N: Name of a module/report
1922#. I18N: Name of a module/chart
1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1926msgid "Ancestors"
1927msgstr "Esivanemad"
1928
1929#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1930msgid "Ancestors interest"
1931msgstr "Esivanemate huvid"
1932
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1934msgid "Ancestors of "
1935msgstr "Esivanemad isikule "
1936
1937#. I18N: %s is an individual’s name
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1939#, php-format
1940msgid "Ancestors of %s"
1941msgstr "Esivanemad isikule %s"
1942
1943#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1944msgid "Ancestral file number"
1945msgstr "Sugupuu faili number"
1946
1947#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1948msgid "Ancestry PID"
1949msgstr "Ancestry PID"
1950
1951#. I18N: Location of an LDS church temple
1952#: app/Elements/TempleCode.php:58
1953msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1954msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1958msgid "Andorra"
1959msgstr "Andorra"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1963msgid "Angola"
1964msgstr "Angoola"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1968msgid "Anguilla"
1969msgstr "Anguila"
1970
1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1977msgid "Anniversary"
1978msgstr "Aastapäev"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1981msgid "Anniversary calendar"
1982msgstr "Tähtpäevade kalender"
1983
1984#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1985msgid "Annulment"
1986msgstr "Tühistamine"
1987
1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1989msgid "Answer"
1990msgstr "Vastus"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1994msgid "Antarctica"
1995msgstr "Antarktis"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1999msgid "Antigua and Barbuda"
2000msgstr "Antigua ja Barbuda"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2003msgid "Anyone with a user account can access this website."
2004msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/Elements/TempleCode.php:59
2008msgid "Apia, Samoa"
2009msgstr "Apia, Samoa"
2010
2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:35
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Kinnitatud"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "Apr"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "aprilli"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "aprill"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "aprillis"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "aprill"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Akvamariin"
2068
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2070#, php-format
2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2072msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?"
2073
2074#: resources/views/individual-name.phtml:87
2075#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2078
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2083
2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentiina"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Armeenia"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Aruba"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Tuhk"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Aasia"
2156
2157#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2158#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Seotud isik"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2172msgid "Associated events"
2173msgstr "Seotud sündmused"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asuncion, Paraguay"
2178msgstr "Asuncion, Paraguai"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Merel"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Esindaja"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Esindaja"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Esindaja"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2222msgid "Audio"
2223msgstr "Heli"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2226msgctxt "Abbreviation for August"
2227msgid "Aug"
2228msgstr "Aug"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2231msgctxt "GENITIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "august"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2236msgctxt "INSTRUMENTAL"
2237msgid "August"
2238msgstr "august"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2241msgctxt "LOCATIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "augustis"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2248msgctxt "NOMINATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "august"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2254msgid "Australia"
2255msgstr "Austraalia"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2259msgid "Austria"
2260msgstr "Austria"
2261
2262#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2265msgid "Author"
2266msgstr "Autor"
2267
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2278msgid "Author of last change"
2279msgstr "Viimase muudatuse autor"
2280
2281#. I18N: Automatic suggestions when you type
2282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2284msgid "Autocomplete"
2285msgstr "Automaatne täitmine"
2286
2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2288msgid "Automatically accept changes made by this user"
2289msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2293msgid "Automatically expand notes"
2294msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2298msgid "Automatically expand sources"
2299msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:200
2303msgctxt "GENITIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:304
2309msgctxt "INSTRUMENTAL"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:252
2315msgctxt "LOCATIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:148
2321msgctxt "NOMINATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2329msgid "Average age"
2330msgstr "Keskmine vanus"
2331
2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2339msgid "Average age at death"
2340msgstr "Keskmine vanus surres"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2343msgid "Average age at marriage"
2344msgstr "Keskmine vanus abielus"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2347msgid "Average age in century of marriage"
2348msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2351msgid "Average age related to death century"
2352msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2355msgid "Average number"
2356msgstr "Keskmine number"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2362#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2363msgid "Average number of children per family"
2364msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2365
2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2370msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:267
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:141
2379msgctxt "GENITIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:231
2385msgctxt "INSTRUMENTAL"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:186
2391msgctxt "LOCATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:96
2397msgctxt "NOMINATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2403msgid "Azerbaijan"
2404msgstr "Aserbaidžaan"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2408msgid "Azores"
2409msgstr "Assoorid"
2410
2411#: app/Date/JalaliDate.php:269
2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2413msgid "Bah"
2414msgstr "Bah"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2418msgid "Bahamas"
2419msgstr "Bahama saared"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:145
2423msgctxt "GENITIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:235
2429msgctxt "INSTRUMENTAL"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:190
2435msgctxt "LOCATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:100
2441msgctxt "NOMINATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2447msgid "Bahrain"
2448msgstr "Bahrein"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2452msgid "Bangladesh"
2453msgstr "Bangladesh"
2454
2455#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2457msgid "Baptism"
2458msgstr "Ristimine"
2459
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2461msgid "Baptism of a brother"
2462msgstr "Venna ristimine"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2465msgid "Baptism of a child"
2466msgstr "Lapse ristimine"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2469msgid "Baptism of a daughter"
2470msgstr "Tütre ristimine"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2477msgid "Baptism of a grandchild"
2478msgstr "Lapselapse ristimine"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2485msgctxt "daughter’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2490msgctxt "son’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2499msgctxt "daughter’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2504msgctxt "son’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2509msgid "Baptism of a half-brother"
2510msgstr "Poolvenna ristimine"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2513msgid "Baptism of a half-sibling"
2514msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2517msgid "Baptism of a half-sister"
2518msgstr "Poolõe ristimine"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2521msgid "Baptism of a sibling"
2522msgstr "Õe/venna ristimine"
2523
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2525msgid "Baptism of a sister"
2526msgstr "Õe ristimine"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2529msgid "Baptism of a son"
2530msgstr "Poja ristimine"
2531
2532#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2534msgid "Bar mitzvah"
2535msgstr "Bar mitzvah"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2539msgid "Barbados"
2540msgstr "Barbados"
2541
2542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2543msgid "Base GEDCOM tag"
2544msgstr "Baas GEDCOM silt"
2545
2546#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2548msgid "Bat mitzvah"
2549msgstr "Bat mitzvah"
2550
2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2552msgid "Batch update"
2553msgstr "Uuenduspartii"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/Elements/TempleCode.php:73
2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2558msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2559
2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2561msgid "Begins with"
2562msgstr "Algab"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2566msgid "Belarus"
2567msgstr "Valgevene"
2568
2569#. I18N: The name of a colour-scheme
2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2571msgid "Belgian Chocolate"
2572msgstr "Belgia šokolaad"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2576msgid "Belgium"
2577msgstr "Belgia"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2581msgid "Belize"
2582msgstr "Belize"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2586msgid "Benin"
2587msgstr "Benin"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2591msgid "Bermuda"
2592msgstr "Bermuda"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/Elements/TempleCode.php:191
2596msgid "Bern, Switzerland"
2597msgstr "Bern, Šveits"
2598
2599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2600msgid "Best man"
2601msgstr "Isamees"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2605msgid "Bhutan"
2606msgstr "Bhutan"
2607
2608#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2609msgid "Bibliography"
2610msgstr "Bibliograafia"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:64
2614msgid "Billings, Montana, United States"
2615msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2616
2617#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2618msgid "Binary data object"
2619msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2620
2621#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2622msgid "Bing™ maps"
2623msgstr "Bing Kaardid™"
2624
2625#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2626msgid "Bing™ webmaster tools"
2627msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:65
2631msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2632msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2633
2634#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2636#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Sünd"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2764msgctxt "Female pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Sünd"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2769msgctxt "Male pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Sünd"
2772
2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2774msgctxt "Pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Sünd"
2777
2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2779msgid "Birth by country"
2780msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2784msgid "Birth date range end"
2785msgstr "Sünnid kuupäevani"
2786
2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2789msgid "Birth date range start"
2790msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2791
2792#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2793msgid "Birth name"
2794msgstr "Sünninimi"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2797msgid "Birth of a brother"
2798msgstr "Venna sünd"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2802msgid "Birth of a child"
2803msgstr "Lapse sünd"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2806msgid "Birth of a daughter"
2807msgstr "Tütre sünd"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2813msgid "Birth of a grandchild"
2814msgstr "Lapselapse sünd"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Lapselapse sünd"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2821msgctxt "daughter’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Lapselapse sünd"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2826msgctxt "son’s daughter"
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Lapselapse sünd"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Lapselapse sünd"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2835msgctxt "daughter’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Lapselapse sünd"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2840msgctxt "son’s son"
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Lapselapse sünd"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2845msgid "Birth of a half-brother"
2846msgstr "Poolvenna sünd"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2849msgid "Birth of a half-sibling"
2850msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2853msgid "Birth of a half-sister"
2854msgstr "Poolõe sünd"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2858msgid "Birth of a sibling"
2859msgstr "Õe / venna sünd"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2862msgid "Birth of a sister"
2863msgstr "Õe sünd"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2866msgid "Birth of a son"
2867msgstr "Poja sünd"
2868
2869#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2870msgid "Birth parents"
2871msgstr "Sünnivanemad"
2872
2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2874msgid "Birth places"
2875msgstr "Sünnipaigad"
2876
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2878msgid "Birthplace contains"
2879msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2880
2881#. I18N: Name of a module/report
2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2886msgid "Births"
2887msgstr "Sünnid"
2888
2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2891msgid "Births by century"
2892msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:66
2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2897msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2898
2899#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2900msgid "Blessing"
2901msgstr "Õnnistamine"
2902
2903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2904#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2905msgid "Block"
2906msgstr "Plokk"
2907
2908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2912msgid "Blocks"
2913msgstr "Plokid"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2917msgid "Blue Lagoon"
2918msgstr "Sinine laguun"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2922msgid "Blue Marine"
2923msgstr "Sinine meri"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:67
2927msgid "Bogota, Colombia"
2928msgstr "Bogota, Kolumbia"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:68
2932msgid "Boise, Idaho, United States"
2933msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2937msgid "Bolivia"
2938msgstr "Boliivia"
2939
2940#. I18N: Type of media object
2941#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2942msgid "Book"
2943msgstr "Raamat"
2944
2945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2947msgid "Born in the covenant"
2948msgstr "Sündinud covenant-is"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2952msgid "Bosnia and Herzegovina"
2953msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/Elements/TempleCode.php:69
2957msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2958msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2961msgid "Both alive"
2962msgstr "Mõlemad elus"
2963
2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2965msgid "Both dead"
2966msgstr "Mõlemad surnud"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2970msgid "Botswana"
2971msgstr "Botsuana"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:70
2975msgid "Bountiful, Utah, United States"
2976msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2980msgid "Bouvet Island"
2981msgstr "Bouvet Island"
2982
2983#. I18N: Name of a module/list
2984#. I18N: Branches of a family tree
2985#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2986msgid "Branches"
2987msgstr "Harud"
2988
2989#. I18N: %s is a surname
2990#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2991#, php-format
2992msgid "Branches of the %s family"
2993msgstr "%s pere harud"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2997msgid "Brazil"
2998msgstr "Brasiilia"
2999
3000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3001msgid "Bridesmaid"
3002msgstr "Pruutneitsi"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:71
3006msgid "Brigham City, Utah, United States"
3007msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:72
3011msgid "Brisbane, Australia"
3012msgstr "Brisbane, Austraalia"
3013
3014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3015msgid "Brit milah"
3016msgstr "Brit milah"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3020msgid "British Indian Ocean Territory"
3021msgstr "Briti India ookeani ala"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3025msgid "British Virgin Islands"
3026msgstr "Briti Neitsisaared"
3027
3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3030msgid "Brother"
3031msgstr "Vend"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:137
3035msgctxt "GENITIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:231
3041msgctxt "INSTRUMENTAL"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:184
3047msgctxt "LOCATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Brumaire"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:89
3053msgctxt "NOMINATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3059msgid "Brunei Darussalam"
3060msgstr "Brunei Darussalam"
3061
3062#. I18N: Location of an LDS church temple
3063#: app/Elements/TempleCode.php:63
3064msgid "Buenos Aires, Argentina"
3065msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3066
3067#. I18N: Name of a country or state
3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3069msgid "Bulgaria"
3070msgstr "Bulgaaria"
3071
3072#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3077msgid "Burial"
3078msgstr "Matus"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3081msgid "Burial of a brother"
3082msgstr "Venna matus"
3083
3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3085msgid "Burial of a child"
3086msgstr "Lapse matus"
3087
3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3089msgid "Burial of a daughter"
3090msgstr "Tütre matus"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3093msgid "Burial of a father"
3094msgstr "Isa matus"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3099msgid "Burial of a grandchild"
3100msgstr "Lapselapse matus"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Lapselapse matus"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3107msgctxt "daughter’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Lapselapse matus"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3112msgctxt "son’s daughter"
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Lapselapse matus"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3117msgid "Burial of a grandfather"
3118msgstr "Vanaisa matus"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3121msgid "Burial of a grandmother"
3122msgstr "Vanaema matus"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3127msgid "Burial of a grandparent"
3128msgstr "Vanavanema matus"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Lapselapse matus"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3135msgctxt "daughter’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Lapselapse matus"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3140msgctxt "son’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Lapselapse matus"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3145msgid "Burial of a half-brother"
3146msgstr "Poolvenna matus"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3149msgid "Burial of a half-sibling"
3150msgstr "Poolõe/-venna matus"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3153msgid "Burial of a half-sister"
3154msgstr "Poolõe matus"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3157msgid "Burial of a husband"
3158msgstr "Mehe matus"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3161msgid "Burial of a maternal grandfather"
3162msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3165msgid "Burial of a maternal grandmother"
3166msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3169msgid "Burial of a mother"
3170msgstr "Ema matus"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3173msgid "Burial of a parent"
3174msgstr "Vanema matus"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3177msgid "Burial of a paternal grandfather"
3178msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3181msgid "Burial of a paternal grandmother"
3182msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3185msgid "Burial of a sibling"
3186msgstr "Õe/venna matus"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3189msgid "Burial of a sister"
3190msgstr "Õe matus"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3193msgid "Burial of a son"
3194msgstr "Poja matus"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3197msgid "Burial of a spouse"
3198msgstr "Abikaasa matus"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3201msgid "Burial of a wife"
3202msgstr "Naise matus"
3203
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3205msgid "Burial place contains"
3206msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3207
3208#. I18N: Name of a module/report
3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3212msgid "Burials"
3213msgstr "Matused"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3217msgid "Burkina Faso"
3218msgstr "Burkina Faso"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3222msgid "Burundi"
3223msgstr "Burundi"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Ostja"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3230msgctxt "FEMALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Ostja"
3233
3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3235msgctxt "MALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Ostja"
3238
3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3241msgid "By default, SMTP works on port 25."
3242msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3243
3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3245#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3246msgid "CKEditor™"
3247msgstr "CKEditor™"
3248
3249#. I18N: Name of a module.
3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3251msgid "CSS and JS"
3252msgstr "CSS ja JS"
3253
3254#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3256msgid "Calculating…"
3257msgstr "Arvutan…"
3258
3259#. I18N: Name of a module
3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3262msgid "Calendar"
3263msgstr "Kalender"
3264
3265#. I18N: A configuration setting
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3269msgid "Calendar conversion"
3270msgstr "Kalendri konverteerimine"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:74
3274msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3275msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3276
3277#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3279msgid "Call number"
3280msgstr "Helistamise number"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3284msgid "Cambodia"
3285msgstr "Kambodža"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3289msgid "Cameroon"
3290msgstr "Kamerun"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:75
3294msgid "Campinas, Brazil"
3295msgstr "Campinas, Brasiilia"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3299msgid "Canada"
3300msgstr "Kanada"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr "Cape Verde"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:76
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr "Caracas, Venetsueela"
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3314msgid "Card"
3315msgstr "Kaart"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:56
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3321
3322#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3323msgid "Case insensitive"
3324msgstr "Tõstutundetu"
3325
3326#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3327msgid "Caste"
3328msgstr "Seisus"
3329
3330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3331msgid "Categories"
3332msgstr "Kategooriad"
3333
3334#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3335#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3336msgid "Category"
3337msgstr "Kategooria"
3338
3339#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3340msgid "Cause"
3341msgstr "Põhjus"
3342
3343#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3344#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3345msgid "Cause of death"
3346msgstr "Surma põhjus"
3347
3348#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3352msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3356msgid "Cayman Islands"
3357msgstr "Kaimanisaared"
3358
3359#. I18N: Location of an LDS church temple
3360#: app/Elements/TempleCode.php:77
3361msgid "Cebu City, Philippines"
3362msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3363
3364#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3365msgid "Cemetery"
3366msgstr "Kalmistu"
3367
3368#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3369msgid "Census"
3370msgstr "Rahvaloendus"
3371
3372#. I18N: Name of a module
3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3374msgid "Census assistant"
3375msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3376
3377#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3379msgid "Census date"
3380msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3381
3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3383msgid "Census date and place"
3384msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht"
3385
3386#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3387msgid "Census place"
3388msgstr "Rahvaloenduse koht"
3389
3390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3391msgid "Census transcript"
3392msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3393
3394#. I18N: Name of a country or state
3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3396msgid "Central African Republic"
3397msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3398
3399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3402#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3405#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3418msgid "Century"
3419msgstr "Sajand"
3420
3421#. I18N: Type of media object
3422#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3423msgid "Certificate"
3424msgstr "Tunnistus"
3425
3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3428msgid "Certificate number"
3429msgstr "Sertifikaadi number"
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3433msgid "Chad"
3434msgstr "Tšaad"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3438msgid "Change family members"
3439msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3442msgid "Change the “Home page” blocks"
3443msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3444
3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3446msgid "Change the “My page” blocks"
3447msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3451#, php-format
3452msgid "Changed by %1$s"
3453msgstr "Muutja %1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s"
3459msgstr "Muudetud %1$s"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3465msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3466
3467#. I18N: Name of a module/report
3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3474msgid "Changes"
3475msgstr "Muudatused"
3476
3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3478#, php-format
3479msgid "Changes in the last %s day"
3480msgid_plural "Changes in the last %s days"
3481msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3482msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3483
3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3485#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3486msgid "Changes log"
3487msgstr "Muudatuste logi"
3488
3489#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Märgistik"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Joonis"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Joonise eelistused"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Joonise tüüp"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Joonised"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/Elements/TempleCode.php:78
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3542
3543#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3547msgid "Child"
3548msgstr "Laps"
3549
3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3552msgid "Child of "
3553msgstr "Laps "
3554
3555#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3557#, php-format
3558msgid "Child of %s"
3559msgstr "%s laps"
3560
3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3570msgid "Children"
3571msgstr "Lapsed"
3572
3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3574msgid "Children in family"
3575msgstr "Lapsi perekonnas"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3579msgid "Children of "
3580msgstr "Lapsed "
3581
3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:99
3584msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3585msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3586
3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:93
3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3590msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3591
3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:96
3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3595msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3596
3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3603msgid "Children take their father’s surname."
3604msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3605
3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:90
3608msgid "Children take their mother’s surname."
3609msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3613msgid "Chile"
3614msgstr "Tšiili"
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3618msgid "China"
3619msgstr "Hiina"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3622msgid "Choose a report to run"
3623msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3624
3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3628msgid "Choose relatives"
3629msgstr "Vali sugulasi"
3630
3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3632msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3633msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3634
3635#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3640msgid "Christening"
3641msgstr "Ristimine"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3644msgid "Christening of a brother"
3645msgstr "Venna ristimine"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3648msgid "Christening of a child"
3649msgstr "Lapse ristimine"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3652msgid "Christening of a daughter"
3653msgstr "Tütre ristimine"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3658msgid "Christening of a grandchild"
3659msgstr "Lapselapse ristimine"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Lapselapse ristimine"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3666msgctxt "daughter’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Lapselapse ristimine"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3671msgctxt "son’s daughter"
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Lapselapse ristimine"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Lapselapse ristimine"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3680msgctxt "daughter’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Lapselapse ristimine"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3685msgctxt "son’s son"
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Lapselapse ristimine"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3690msgid "Christening of a half-brother"
3691msgstr "Poolvenna ristimine"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3694msgid "Christening of a half-sibling"
3695msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3698msgid "Christening of a half-sister"
3699msgstr "Poolõe ristimine"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3702msgid "Christening of a sibling"
3703msgstr "Õe/venna ristimine"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3706msgid "Christening of a sister"
3707msgstr "Õe ristimine"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3710msgid "Christening of a son"
3711msgstr "Poja ristimine"
3712
3713#. I18N: Name of a country or state
3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3715msgid "Christmas Island"
3716msgstr "Jõulusaar"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3719msgid "Circumciser"
3720msgstr "Ümberlõikaja"
3721
3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3723msgid "Citation"
3724msgstr "Tsitaat"
3725
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3731#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3736msgid "Citation details"
3737msgstr "Tsitaadi detailid"
3738
3739#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3740msgid "Citizenship"
3741msgstr "Kodakondsus"
3742
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3746msgid "City"
3747msgstr "Linn"
3748
3749#. I18N: Location of an LDS church temple
3750#: app/Elements/TempleCode.php:79
3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3752msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3753
3754#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3756msgid "Civil marriage"
3757msgstr "Ilmalik abielu"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Riigi registripidaja"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3764msgctxt "FEMALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3769msgctxt "MALE"
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3772
3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3775msgid "Clean up data folder"
3776msgstr "Puhasta andmekausta"
3777
3778#. I18N: Name of a module
3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3780msgid "Clippings cart"
3781msgstr "Väljalõiked"
3782
3783#. I18N: Type of media object
3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3785msgid "Coat of arms"
3786msgstr "Vapp"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:80
3790msgid "Cochabamba, Bolivia"
3791msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3795msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3796msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3800msgid "Coffee and Cream"
3801msgstr "Kohv ja kreem"
3802
3803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3804msgid "Cohabitation"
3805msgstr "Kooselu"
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3809msgid "Cold Day"
3810msgstr "Külm päev"
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3814msgid "Colombia"
3815msgstr "Kolumbia"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:81
3819msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3820msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:86
3824msgid "Columbia River, Washington, United States"
3825msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:82
3829msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3830msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/Elements/TempleCode.php:83
3834msgid "Columbus, Ohio, United States"
3835msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3836
3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3841msgid "Comment"
3842msgstr "Märkus"
3843
3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3847#: resources/views/register-page.phtml:84
3848msgid "Comments"
3849msgstr "Märkused"
3850
3851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3852msgid "Common law marriage"
3853msgstr "Ametlik abielu"
3854
3855#. I18N: Description of the “Messages” module
3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3858msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3862msgid "Comoros"
3863msgstr "Comoros"
3864
3865#. I18N: Name of a module/chart
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3867msgid "Compact tree"
3868msgstr "Kompaktne puu"
3869
3870#. I18N: %s is an individual’s name
3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3872#, php-format
3873msgid "Compact tree of %s"
3874msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3875
3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3877msgid "Comparison"
3878msgstr "Võrdlus"
3879
3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3885msgid "Completed before 1970; date not available"
3886msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3892msgid "Completed; date unknown"
3893msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3894
3895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3896#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3897msgid "Completion date"
3898msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3902msgid "Compress the GEDCOM file"
3903msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
3904
3905#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3907msgid "Confirmation"
3908msgstr "Leer"
3909
3910#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3911msgid "Connection to database server"
3912msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3913
3914#. I18N: Name of a module
3915#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3917msgid "Contact information"
3918msgstr "Kontaktandmed"
3919
3920#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3921msgid "Contact method"
3922msgstr "Kontakteerumisviis"
3923
3924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3925msgid "Contains"
3926msgstr "Sisaldab"
3927
3928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3929#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3931msgid "Content"
3932msgstr "Sisu"
3933
3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3943#: resources/views/admin/components.phtml:28
3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3950#: resources/views/admin/media.phtml:21
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3953#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3959#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3970#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3976#: resources/views/admin/users.phtml:15
3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3981#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3984#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3994msgid "Control panel"
3995msgstr "Kontrollpaneel"
3996
3997#. I18N: Name of a module
3998#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3999msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4000msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/FixNameTags.php:83
4004msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4005msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati"
4006
4007#. I18N: Name of a module
4008#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4009msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4010msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
4011
4012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4015msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4016msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
4017
4018#. I18N: Label for option
4019#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4020msgid "Convert to"
4021msgstr "Konverteeri"
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4025msgid "Cook Islands"
4026msgstr "Cooki saared"
4027
4028#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4029msgid "Cookies"
4030msgstr "Küpsised"
4031
4032#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4033#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4034msgid "Coordinates"
4035msgstr "Koordinaadid"
4036
4037#. I18N: Location of an LDS church temple
4038#: app/Elements/TempleCode.php:84
4039msgid "Copenhagen, Denmark"
4040msgstr "Kopenhaagen, Taani"
4041
4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4043#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4044#: resources/views/individual-name.phtml:81
4045#: resources/views/individual-name.phtml:83
4046#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4047msgid "Copy"
4048msgstr "Kopeeri"
4049
4050#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4052#, php-format
4053msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4054msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4057msgid "Copy files…"
4058msgstr "Kopeeri failid…"
4059
4060#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4061msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4062msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale"
4063
4064#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4065msgid "Copyright"
4066msgstr "Autoriõigus"
4067
4068#. I18N: Location of an LDS church temple
4069#: app/Elements/TempleCode.php:85
4070msgid "Cordoba, Argentina"
4071msgstr "Córdoba, Argentiina"
4072
4073#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4074msgid "Corporation"
4075msgstr "Firma"
4076
4077#. I18N: Description of a “Data fix” module
4078#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4079msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4080msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4081
4082#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4083msgid "Correspondence"
4084msgstr "Kirjavahetus"
4085
4086#. I18N: Name of a country or state
4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4088msgid "Costa Rica"
4089msgstr "Costa Rica"
4090
4091#. I18N: Name of a country or state
4092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4093msgid "Cote d’Ivoire"
4094msgstr "Elevandiluurannik"
4095
4096#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4097msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4098msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4099
4100#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4101msgid "Count"
4102msgstr "Kogus"
4103
4104#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4105#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4106msgid "Count the visits to each page"
4107msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4108
4109#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4110#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4111#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4113msgid "Country"
4114msgstr "Riik"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4117msgid "Create"
4118msgstr "Loo"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4122msgid "Create a family tree"
4123msgstr "Loo uus sugupuu"
4124
4125#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4126#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4127msgid "Create a location"
4128msgstr "Loo asukoht"
4129
4130#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4132#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4133msgid "Create a media object"
4134msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4135
4136#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4137#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4138msgid "Create a repository"
4139msgstr "Loo hoidla"
4140
4141#: app/Elements/XrefNote.php:61
4142#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4143msgid "Create a shared note"
4144msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4145
4146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4147msgid "Create a shared note using the census assistant"
4148msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4149
4150#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4151msgid "Create a source"
4152msgstr "Loo uus allikas"
4153
4154#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4155#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4156msgid "Create a submission"
4157msgstr "Loo ettepanek"
4158
4159#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4160#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4161msgid "Create a submitter"
4162msgstr "Loo esitaja"
4163
4164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4165msgid "Create a temporary folder…"
4166msgstr "Loo ajutine kaust…"
4167
4168#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4169msgid "Create a unique filename"
4170msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4171
4172#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4173msgid "Create an individual"
4174msgstr "Loo uus isik"
4175
4176#. I18N: %s is a link/URL
4177#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4178#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4179#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4180#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4181#, php-format
4182msgid "Create maps using %s."
4183msgstr "Loo kaarte kasutades %s."
4184
4185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4186msgid "Create your own chart"
4187msgstr "Looge enda diagramm"
4188
4189#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4190msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4191msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4192
4193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4200msgid "Creation date"
4201msgstr "Loomise kuupäev"
4202
4203#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4210msgid "Cremation"
4211msgstr "Tuhastamine"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4214msgid "Cremation of a brother"
4215msgstr "Venna tuhastamine"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4218msgid "Cremation of a child"
4219msgstr "Lapse tuhastamine"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4222msgid "Cremation of a daughter"
4223msgstr "Tütre tuhastamine"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4226msgid "Cremation of a father"
4227msgstr "Isa tuhastamine"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4230msgid "Cremation of a grandchild"
4231msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4238msgctxt "daughter’s daughter"
4239msgid "Cremation of a granddaughter"
4240msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4243msgctxt "son’s daughter"
4244msgid "Cremation of a granddaughter"
4245msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4248msgid "Cremation of a grandfather"
4249msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4252msgid "Cremation of a grandmother"
4253msgstr "Vanaema tuhastamine"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4258msgid "Cremation of a grandparent"
4259msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4266msgctxt "daughter’s son"
4267msgid "Cremation of a grandson"
4268msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4271msgctxt "son’s son"
4272msgid "Cremation of a grandson"
4273msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4276msgid "Cremation of a half-brother"
4277msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4280msgid "Cremation of a half-sibling"
4281msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4284msgid "Cremation of a half-sister"
4285msgstr "Poolõe tuhastamine"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4288msgid "Cremation of a husband"
4289msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4292msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4293msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4296msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4297msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4300msgid "Cremation of a mother"
4301msgstr "Ema tuhastamine"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4304msgid "Cremation of a parent"
4305msgstr "Vanema tuhastamine"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4308msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4309msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4312msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4313msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4316msgid "Cremation of a sibling"
4317msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4320msgid "Cremation of a sister"
4321msgstr "Õe tuhastamine"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4324msgid "Cremation of a son"
4325msgstr "Poja tuhastamine"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4328msgid "Cremation of a spouse"
4329msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4330
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4332msgid "Cremation of a wife"
4333msgstr "Naise tuhastamine"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4337msgid "Croatia"
4338msgstr "Horvaatia"
4339
4340#. I18N: Name of a country or state
4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4342msgid "Cuba"
4343msgstr "Kuuba"
4344
4345#. I18N: Location of an LDS church temple
4346#: app/Elements/TempleCode.php:87
4347msgid "Curitiba, Brazil"
4348msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4349
4350#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4351msgid "Custom"
4352msgstr "Kohandatud"
4353
4354#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4355msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4356msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid"
4357
4358#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4359msgid "Custom GEDCOM tag"
4360msgstr "Kohandatud GEDCOM silt"
4361
4362#. I18N: Name of a module
4363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4364#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4367msgid "Custom GEDCOM tags"
4368msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid"
4369
4370#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4371msgid "Custom event"
4372msgstr "Kohandatud sündmus"
4373
4374#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4375msgid "Custom module"
4376msgstr "Kohandatud moodul"
4377
4378#. I18N: A configuration setting
4379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4380msgid "Custom welcome text"
4381msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4382
4383#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4384msgid "Customize this page"
4385msgstr "Kohanda seda lehte"
4386
4387#. I18N: Name of a country or state
4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4389msgid "Cyprus"
4390msgstr "Küpros"
4391
4392#. I18N: Name of a country or state
4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4394msgid "Czech Republic"
4395msgstr "Tsehhi Vabariik"
4396
4397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4399msgid "DKIM digital signature"
4400msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4401
4402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4403#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4404msgid "DNA markers"
4405msgstr "DNA markerid"
4406
4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4408#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4410msgid "Daitch-Mokotoff"
4411msgstr "Daitch-Mokotoff"
4412
4413#. I18N: Location of an LDS church temple
4414#: app/Elements/TempleCode.php:88
4415msgid "Dallas, Texas, United States"
4416msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4417
4418#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4419#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4420#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4421#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4426msgid "Data"
4427msgstr "Andmed"
4428
4429#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4430msgid "Data controller"
4431msgstr "Andmete kontrollija"
4432
4433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4435msgid "Data fix"
4436msgstr "Andmete parandus"
4437
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4444#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4445msgid "Data fixes"
4446msgstr "Andmete parandused"
4447
4448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4449msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4450msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4451
4452#. I18N: A configuration setting
4453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4454msgid "Data folder"
4455msgstr "Andmete kaust"
4456
4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4461msgid "Database connection"
4462msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4463
4464#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4469msgid "Database name"
4470msgstr "Andmebaasi nimi"
4471
4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4476msgid "Database password"
4477msgstr "Andmebaasi parool"
4478
4479#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4480msgid "Database type"
4481msgstr "Andmebaasi tüüp"
4482
4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4487msgid "Database user account"
4488msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4489
4490#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4491#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4492#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4493#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4498#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4499#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4500#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4501#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4502#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4508#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4513msgid "Date"
4514msgstr "Kuupäev"
4515
4516#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4517msgid "Date differences"
4518msgstr "Kuupäevade erinevused"
4519
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4521msgid "Date of LDS baptism"
4522msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4523
4524#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4525msgid "Date of LDS child sealing"
4526msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4527
4528#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4529msgid "Date of LDS confirmation"
4530msgstr "LDS leeri kuupäev"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4533msgid "Date of LDS endowment"
4534msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4535
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4537msgid "Date of LDS spouse sealing"
4538msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4539
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4541msgid "Date of adoption"
4542msgstr "Lapsendamise aeg"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4546msgid "Date of baptism"
4547msgstr "Ristimise kuupäev"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4551msgid "Date of bar mitzvah"
4552msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4556msgid "Date of bat mitzvah"
4557msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4558
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4564msgid "Date of birth"
4565msgstr "Sünnikuupäev"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4568msgid "Date of blessing"
4569msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4570
4571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4572msgid "Date of brit milah"
4573msgstr "Brit milah kuupäev"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4577msgid "Date of burial"
4578msgstr "Matmiskuupäev"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4582msgid "Date of christening"
4583msgstr "Ristimiskuupäev"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4587msgid "Date of confirmation"
4588msgstr "Leeri kuupäev"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4591msgid "Date of cremation"
4592msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4598msgid "Date of death"
4599msgstr "Surma kuupäev"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4602msgid "Date of divorce"
4603msgstr "Lahutamise kuupäev"
4604
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4606msgid "Date of emigration"
4607msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4611msgid "Date of engagement"
4612msgstr "Kaasamiskuupäev"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4618#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4619#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4620msgid "Date of entry in original source"
4621msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4624msgid "Date of event"
4625msgstr "Sündmuse kuupäev"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4629msgid "Date of first communion"
4630msgstr "Osaduse kuupäev"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4633msgid "Date of immigration"
4634msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4640#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4641msgid "Date of last change"
4642msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4647msgid "Date of marriage"
4648msgstr "Abielukuupäev"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4652msgid "Date of marriage banns"
4653msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4656msgid "Date of naturalization"
4657msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4658
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4660msgid "Date of ordination"
4661msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4664msgid "Date of residence"
4665msgstr "Resideerumiskuupäev"
4666
4667#: resources/views/help/date.phtml:104
4668msgid "Date period"
4669msgstr "Kuupäeva periood"
4670
4671#: resources/views/help/date.phtml:97
4672msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4673msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4677msgid "Date range"
4678msgstr "Kuupäeva vahemik"
4679
4680#: resources/views/help/date.phtml:59
4681msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4682msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4683
4684#: resources/views/admin/users.phtml:31
4685msgid "Date registered"
4686msgstr "Registreerimise kuupäev"
4687
4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4689msgid "Date sent"
4690msgstr "Saatmise kuupäev"
4691
4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4694#, php-format
4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4696msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4697
4698#: resources/views/help/date.phtml:21
4699msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4700msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4701
4702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4706msgid "Daughter"
4707msgstr "Tütar"
4708
4709#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4710#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4711#, php-format
4712msgid "Daughter of %s"
4713msgstr "%s tütar"
4714
4715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4716msgid "Day"
4717msgstr "Päev"
4718
4719#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4720msgid "Day not set"
4721msgstr "Päeva pole valitud"
4722
4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4726msgid "Day:"
4727msgstr "Päev:"
4728
4729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4731msgid "Dead"
4732msgstr "Surnud"
4733
4734#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4735#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4736#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4740#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4744#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4861msgid "Death"
4862msgstr "Surm"
4863
4864#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4865msgid "Death by country"
4866msgstr "Surmad riikide kaupa"
4867
4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4870msgid "Death date range end"
4871msgstr "Surmad kuupäevani"
4872
4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4875msgid "Death date range start"
4876msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4877
4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4879msgid "Death of a brother"
4880msgstr "Venna surm"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4884msgid "Death of a child"
4885msgstr "Lapse surm"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4888msgid "Death of a daughter"
4889msgstr "Tütre surm"
4890
4891#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4893msgid "Death of a father"
4894msgstr "Isa surm"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4900msgid "Death of a grandchild"
4901msgstr "Lapselapse surm"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4904msgid "Death of a granddaughter"
4905msgstr "Lapselapse surm"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4908msgctxt "daughter’s daughter"
4909msgid "Death of a granddaughter"
4910msgstr "Lapselapse surm"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4913msgctxt "son’s daughter"
4914msgid "Death of a granddaughter"
4915msgstr "Lapselapse surm"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4918msgid "Death of a grandfather"
4919msgstr "Vanaisa surm"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4922msgid "Death of a grandmother"
4923msgstr "Vanaema surm"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4929msgid "Death of a grandparent"
4930msgstr "Vanavanema surm"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4933msgid "Death of a grandson"
4934msgstr "Lapselapse surm"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4937msgctxt "daughter’s son"
4938msgid "Death of a grandson"
4939msgstr "Lapselapse surm"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4942msgctxt "son’s son"
4943msgid "Death of a grandson"
4944msgstr "Lapselapse surm"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4947msgid "Death of a half-brother"
4948msgstr "Poolvenna surm"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4951msgid "Death of a half-sibling"
4952msgstr "Poolõe / -venna surm"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4955msgid "Death of a half-sister"
4956msgstr "Poolõe surm"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4959msgid "Death of a husband"
4960msgstr "Mehe surm"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4963msgid "Death of a maternal grandfather"
4964msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4967msgid "Death of a maternal grandmother"
4968msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4969
4970#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4972msgid "Death of a mother"
4973msgstr "Ema surm"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4977msgid "Death of a parent"
4978msgstr "Vanema surm"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4981msgid "Death of a paternal grandfather"
4982msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4985msgid "Death of a paternal grandmother"
4986msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4990msgid "Death of a sibling"
4991msgstr "Õe / venna surm"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4994msgid "Death of a sister"
4995msgstr "Õe surm"
4996
4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4998msgid "Death of a son"
4999msgstr "Poja surm"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5003msgid "Death of a spouse"
5004msgstr "Abikaasa surm"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5007msgid "Death of a wife"
5008msgstr "Naise surm"
5009
5010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5011msgid "Death of one spouse"
5012msgstr "Ühe abikaasa surm"
5013
5014#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5015msgid "Death place contains"
5016msgstr "Surma koht sisaldab"
5017
5018#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5019msgid "Death places"
5020msgstr "Surmapaigad"
5021
5022#. I18N: Name of a module/report
5023#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5027msgid "Deaths"
5028msgstr "Surmad"
5029
5030#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5031#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5032msgid "Deaths by century"
5033msgstr "Surmad sajandi lõikes"
5034
5035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5036msgctxt "Abbreviation for December"
5037msgid "Dec"
5038msgstr "Dets"
5039
5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5041#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5044msgid "Decade of birth"
5045msgstr "Sünni kümnend"
5046
5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5049msgid "Decade of death"
5050msgstr "Surma kümnend"
5051
5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5054msgid "Decade of marriage"
5055msgstr "Abielu kümnend"
5056
5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5058msgctxt "GENITIVE"
5059msgid "December"
5060msgstr "detsember"
5061
5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5063msgctxt "INSTRUMENTAL"
5064msgid "December"
5065msgstr "detsember"
5066
5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5068msgctxt "LOCATIVE"
5069msgid "December"
5070msgstr "detsember"
5071
5072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5075msgctxt "NOMINATIVE"
5076msgid "December"
5077msgstr "detsember"
5078
5079#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5080#: app/Date/FrenchDate.php:305
5081msgid "Decidi"
5082msgstr "Decidi"
5083
5084#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5085msgid "Default chart"
5086msgstr "Vaikediagramm"
5087
5088#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5089msgid "Default family tree"
5090msgstr "Vaikimisi sugupuu"
5091
5092#. I18N: A configuration setting
5093#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5095#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5096msgid "Default individual"
5097msgstr "Vaikimisi isik"
5098
5099#. I18N: A configuration setting
5100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5101msgid "Default theme"
5102msgstr "Vaiketeema"
5103
5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5107msgid "Definition"
5108msgstr "Definitsioon"
5109
5110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5111msgid "Degree"
5112msgstr "Teaduskraad"
5113
5114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5130msgctxt "font name"
5131msgid "DejaVu"
5132msgstr "DejaVu"
5133
5134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5135#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5137#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5138#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5139#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5141#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5142#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5143#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5144#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5145#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5146#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5148#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5152#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5153#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5154#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5155msgid "Delete"
5156msgstr "Kustuta"
5157
5158#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5159msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5160msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
5161
5162#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5164msgid "Delete inactive users"
5165msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5166
5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5168msgid "Delete selected messages"
5169msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5170
5171#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5172msgid "Delete the preferences for this module."
5173msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5174
5175#: resources/views/individual-name.phtml:89
5176#: resources/views/individual-name.phtml:91
5177msgid "Delete this name"
5178msgstr "Kustuta see nimi"
5179
5180#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5181msgid "Delete your account"
5182msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5183
5184#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5185msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5186msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5187
5188#. I18N: Name of a country or state
5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5190msgid "Democratic Republic of the Congo"
5191msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5192
5193#. I18N: Name of a country or state
5194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5195msgid "Denmark"
5196msgstr "Taani"
5197
5198#. I18N: Location of an LDS church temple
5199#: app/Elements/TempleCode.php:89
5200msgid "Denver, Colorado, United States"
5201msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5202
5203#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5204msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5205msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5206
5207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5208msgid "Descendant generations"
5209msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5210
5211#. I18N: Name of a module/chart
5212#. I18N: Name of a module/sidebar
5213#. I18N: Name of a module/report
5214#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5215#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5216#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5224msgid "Descendants"
5225msgstr "Järeltulijad"
5226
5227#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5228msgid "Descendants interest"
5229msgstr "Järeltulijate huvi"
5230
5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5232msgid "Descendants of "
5233msgstr "Järeltulijad "
5234
5235#. I18N: %s is an individual’s name
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5237#, php-format
5238msgid "Descendants of %s"
5239msgstr "%s järeltulijad"
5240
5241#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5243#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5244#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5245#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5247#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5248#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5249msgid "Description"
5250msgstr "Kirjeldus"
5251
5252#. I18N: A configuration setting
5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5254msgid "Description META tag"
5255msgstr "Kirjelduse META silt"
5256
5257#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5258msgid "Destination"
5259msgstr "Sihtkoht"
5260
5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5265#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5266msgid "Details"
5267msgstr "Üksikasjad"
5268
5269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5270msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5271msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5272
5273#. I18N: Location of an LDS church temple
5274#: app/Elements/TempleCode.php:90
5275msgid "Detroit, Michigan, United States"
5276msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5277
5278#: app/Date/JalaliDate.php:268
5279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5280msgid "Dey"
5281msgstr "Dey"
5282
5283#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5284#: app/Date/JalaliDate.php:143
5285msgctxt "GENITIVE"
5286msgid "Dey"
5287msgstr "Dey"
5288
5289#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5290#: app/Date/JalaliDate.php:233
5291msgctxt "INSTRUMENTAL"
5292msgid "Dey"
5293msgstr "Dey"
5294
5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5296#: app/Date/JalaliDate.php:188
5297msgctxt "LOCATIVE"
5298msgid "Dey"
5299msgstr "Dey"
5300
5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5302#: app/Date/JalaliDate.php:98
5303msgctxt "NOMINATIVE"
5304msgid "Dey"
5305msgstr "Dey"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5308#: app/Date/HijriDate.php:150
5309msgctxt "GENITIVE"
5310msgid "Dhu al-Hijjah"
5311msgstr "Dhu al-Hijjah"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5314#: app/Date/HijriDate.php:240
5315msgctxt "INSTRUMENTAL"
5316msgid "Dhu al-Hijjah"
5317msgstr "Dhu al-Hijjah"
5318
5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5320#: app/Date/HijriDate.php:195
5321msgctxt "LOCATIVE"
5322msgid "Dhu al-Hijjah"
5323msgstr "Dhu al-Hijjah"
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5326#: app/Date/HijriDate.php:105
5327msgctxt "NOMINATIVE"
5328msgid "Dhu al-Hijjah"
5329msgstr "Dhu al-Hijjah"
5330
5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5332#: app/Date/HijriDate.php:148
5333msgctxt "GENITIVE"
5334msgid "Dhu al-Qi’dah"
5335msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5338#: app/Date/HijriDate.php:238
5339msgctxt "INSTRUMENTAL"
5340msgid "Dhu al-Qi’dah"
5341msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5344#: app/Date/HijriDate.php:193
5345msgctxt "LOCATIVE"
5346msgid "Dhu al-Qi’dah"
5347msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5348
5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5350#: app/Date/HijriDate.php:103
5351msgctxt "NOMINATIVE"
5352msgid "Dhu al-Qi’dah"
5353msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5354
5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5356#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5357#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5358msgid "Died as a child: exempt"
5359msgstr "Suri lapsena: erand"
5360
5361#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5362msgid "Differences"
5363msgstr "Erinevused"
5364
5365#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5367msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5368msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5369
5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5375msgid "Direct line ancestors"
5376msgstr "Esivanemad liinipidi"
5377
5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5383msgid "Direct line ancestors and their families"
5384msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5385
5386#. I18N: %s is a number of records per page
5387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5388#, php-format
5389msgid "Display %s"
5390msgstr "Näita %s"
5391
5392#. I18N: Description of the “Favorites” module
5393#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5394msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5395msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5396
5397#. I18N: Description of the “Favorites” module
5398#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5399msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5400msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5401
5402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5403msgid "Display custom GEDCOM tags"
5404msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte"
5405
5406#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5407#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5408msgid "Divorce"
5409msgstr "Lahutus"
5410
5411#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5412msgid "Divorce filed"
5413msgstr "Lahutus esitatud"
5414
5415#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5416#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5417msgid "Divorces by century"
5418msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5419
5420#. I18N: Name of a country or state
5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5422msgid "Djibouti"
5423msgstr "Djibouti"
5424
5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5427msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5428msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5429
5430#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5431#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5432msgid "Do not seal: unauthorized"
5433msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5434
5435#. I18N: Type of media object
5436#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5437msgid "Document"
5438msgstr "Dokument"
5439
5440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5441msgid "Domain name"
5442msgstr "Domeeni nimi"
5443
5444#. I18N: Name of a country or state
5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5446msgid "Dominica"
5447msgstr "Dominikaani"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5451msgid "Dominican Republic"
5452msgstr "Dominikaani Vabariik"
5453
5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5456#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5457msgid "Download"
5458msgstr "Lae alla"
5459
5460#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5461#, php-format
5462msgid "Download %s…"
5463msgstr "Allalaadimine %s…"
5464
5465#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5466msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5467msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva"
5468
5469#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5470msgid "Download file"
5471msgstr "Lae fail alla"
5472
5473#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5474msgid "Drag the blocks to change their position."
5475msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5476
5477#. I18N: Location of an LDS church temple
5478#: app/Elements/TempleCode.php:91
5479msgid "Draper, Utah, United States"
5480msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5481
5482#. I18N: The second day in the French republican calendar
5483#: app/Date/FrenchDate.php:289
5484msgid "Duodi"
5485msgstr "Duodi"
5486
5487#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5488#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5489#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5491msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5492msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5496#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5498msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5499msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5500
5501#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5502msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5503msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5504
5505#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5506msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5507msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5508
5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5512#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5513msgid "Earliest birth"
5514msgstr "Varaseim sünd"
5515
5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5519#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5520msgid "Earliest death"
5521msgstr "Varaseim surm"
5522
5523#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5524msgid "Earliest divorce"
5525msgstr "Varaseim lahutus"
5526
5527#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5528msgid "Earliest marriage"
5529msgstr "Varaseim abielu"
5530
5531#. I18N: Name of a country or state
5532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5533msgid "Ecuador"
5534msgstr "Ekuador"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5538#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5539#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5540#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5541#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5542#: resources/views/admin/users.phtml:24
5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5544#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5545#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5546#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5547#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5549#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5551#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5552#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5553#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5554#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5555#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5556msgid "Edit"
5557msgstr "Muuda"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5560#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5561msgid "Edit a media file"
5562msgstr "Muuda meedia faili"
5563
5564#. I18N: Options for editing
5565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5566msgid "Edit preferences"
5567msgstr "Muuda eelistusi"
5568
5569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5570msgid "Edit the FAQ"
5571msgstr "KKK muutmine"
5572
5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5575#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5576#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5577msgid "Edit the gender"
5578msgstr "Muuda sugu"
5579
5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5581#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5582#: resources/views/individual-name.phtml:76
5583#: resources/views/individual-name.phtml:78
5584msgid "Edit the name"
5585msgstr "Muuda nime"
5586
5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5588#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5589#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5590#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5591#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5593msgid "Edit the raw GEDCOM"
5594msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5595
5596#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5597msgid "Edit the shared note"
5598msgstr "Muuda jagatud märget"
5599
5600#: app/Module/StoriesModule.php:310
5601#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5602msgid "Edit the story"
5603msgstr "Muuda jutustust"
5604
5605#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5606msgid "Edit the user"
5607msgstr "Muuda kasutajat"
5608
5609#: app/Services/TreeService.php:210
5610msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5611msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5612
5613#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5614#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5615msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5616msgstr ""
5617
5618#. I18N: A restriction on editing data
5619#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5620msgid "Editing restriction"
5621msgstr "Muutmise piirang"
5622
5623#. I18N: Listbox entry; name of a role
5624#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5627#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5628msgid "Editor"
5629msgstr "Muutja"
5630
5631#. I18N: Location of an LDS church temple
5632#: app/Elements/TempleCode.php:92
5633msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5634msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5635
5636#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5637msgid "Education"
5638msgstr "Haridus"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5642msgid "Egypt"
5643msgstr "Egiptus"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5647msgid "El Salvador"
5648msgstr "El Salvador"
5649
5650#. I18N: Type of media object
5651#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5652msgid "Electronic"
5653msgstr "Elektrooniline"
5654
5655#. I18N: a month in the Jewish calendar
5656#: app/Date/JewishDate.php:202
5657msgctxt "GENITIVE"
5658msgid "Elul"
5659msgstr "Elul"
5660
5661#. I18N: a month in the Jewish calendar
5662#: app/Date/JewishDate.php:306
5663msgctxt "INSTRUMENTAL"
5664msgid "Elul"
5665msgstr "Elul"
5666
5667#. I18N: a month in the Jewish calendar
5668#: app/Date/JewishDate.php:254
5669msgctxt "LOCATIVE"
5670msgid "Elul"
5671msgstr "Elul"
5672
5673#. I18N: a month in the Jewish calendar
5674#: app/Date/JewishDate.php:150
5675msgctxt "NOMINATIVE"
5676msgid "Elul"
5677msgstr "Elul"
5678
5679#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5680#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5681#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5682msgid "Email"
5683msgstr "E-post"
5684
5685#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5686#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5687#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5688#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5689#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5690#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5691#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5693#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5694#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5697#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5698#: resources/views/register-page.phtml:48
5699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5700msgid "Email address"
5701msgstr "E-posti aadress"
5702
5703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5704msgid "Email verified"
5705msgstr "E-mail on kinnitatud"
5706
5707#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5708msgid "Emigration"
5709msgstr "Emigratsioon"
5710
5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5712msgid "Employee"
5713msgstr "Töötaja"
5714
5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5716msgctxt "FEMALE"
5717msgid "Employee"
5718msgstr "Töötaja"
5719
5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5721msgctxt "MALE"
5722msgid "Employee"
5723msgstr "Töötaja"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5726#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5727msgid "Employer"
5728msgstr "Tööandja"
5729
5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5731msgctxt "FEMALE"
5732msgid "Employer"
5733msgstr "Tööandja"
5734
5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5736msgctxt "MALE"
5737msgid "Employer"
5738msgstr "Tööandja"
5739
5740#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5741msgid "Empty the clippings cart"
5742msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5743
5744#: resources/views/admin/components.phtml:40
5745#: resources/views/admin/components.phtml:86
5746#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5747msgid "Enabled"
5748msgstr "Lubatud"
5749
5750#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5752msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5753msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5754
5755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5756msgid "End year"
5757msgstr "Lõpuaasta"
5758
5759#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5760msgid "Ending range of change dates"
5761msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5762
5763#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5764#: app/Elements/TempleCode.php:93
5765msgid "Endowment House"
5766msgstr "Endowment Maja"
5767
5768#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5770msgid "Engagement"
5771msgstr "Kihlus"
5772
5773#. I18N: Name of a country or state
5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5775msgid "England"
5776msgstr "Inglismaa"
5777
5778#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5779msgid "Enter an optional note about this favorite"
5780msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5781
5782#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5783msgid "Entire record"
5784msgstr "Terve kirje"
5785
5786#. I18N: Name of a country or state
5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5788msgid "Equatorial Guinea"
5789msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5790
5791#. I18N: Name of a country or state
5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5793msgid "Eritrea"
5794msgstr "Eritrea"
5795
5796#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5797#, php-format
5798msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5799msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5800
5801#: app/Date/JalaliDate.php:270
5802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5803msgid "Esf"
5804msgstr "Esf"
5805
5806#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5807#: app/Date/JalaliDate.php:147
5808msgctxt "GENITIVE"
5809msgid "Esfand"
5810msgstr "Esfand"
5811
5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5813#: app/Date/JalaliDate.php:237
5814msgctxt "INSTRUMENTAL"
5815msgid "Esfand"
5816msgstr "Esfand"
5817
5818#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5819#: app/Date/JalaliDate.php:192
5820msgctxt "LOCATIVE"
5821msgid "Esfand"
5822msgstr "Esfand"
5823
5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5825#: app/Date/JalaliDate.php:102
5826msgctxt "NOMINATIVE"
5827msgid "Esfand"
5828msgstr "Esfand"
5829
5830#. I18N: Name of a mapping organisation
5831#: app/Module/EsriMaps.php:38
5832msgid "Esri/ArcGIS"
5833msgstr "Esri/ArcGIS"
5834
5835#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5836msgid "Estate name"
5837msgstr "Kinnisvara nimi"
5838
5839#. I18N: A configuration setting
5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5841msgid "Estimated dates for birth and death"
5842msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5843
5844#. I18N: Name of a country or state
5845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5846msgid "Estonia"
5847msgstr "Eesti"
5848
5849#. I18N: Name of a country or state
5850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5851msgid "Ethiopia"
5852msgstr "Etioopia"
5853
5854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5855msgid "Europe"
5856msgstr "Euroopa"
5857
5858#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5859#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5860#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5861#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5865#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5866#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5869#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5870msgid "Event"
5871msgstr "Sündmus"
5872
5873#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5876#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5877#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5879msgid "Events"
5880msgstr "Sündmused"
5881
5882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5883msgid "Events in countries"
5884msgstr "Sündmuseid riikides"
5885
5886#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5887msgid "Events of close relatives"
5888msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5889
5890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5891msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5892msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5893
5894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5895msgid "Exact"
5896msgstr "Täpne"
5897
5898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5899msgid "Exact date"
5900msgstr "Täpne kuupäev"
5901
5902#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5903#, php-format
5904msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5905msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5906
5907#: resources/views/admin/media.phtml:75
5908msgid "Exclude subfolders"
5909msgstr "Välista alamkaustad"
5910
5911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5913#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5914#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5915#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5916msgid "Excluded from this submission"
5917msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5918
5919#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5920#: resources/views/register-page.phtml:88
5921msgid "Explain why you are requesting an account."
5922msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5923
5924#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5925msgid "Export"
5926msgstr "Ekspordi"
5927
5928#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5929msgid "Export a GEDCOM file"
5930msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5931
5932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5933msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5934msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5935
5936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5937msgid "Export preferences"
5938msgstr "Eksportimise eelistused"
5939
5940#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5942msgid "Extend privacy to dead individuals"
5943msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5944
5945#. I18N: “External files” are stored on other computers
5946#: resources/views/admin/media.phtml:45
5947msgid "External files"
5948msgstr "Välised failid"
5949
5950#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5951msgid "External link"
5952msgstr "Väline viide"
5953
5954#: resources/views/admin/media.phtml:79
5955msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5956msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5957
5958#. I18N: Name of a module/sidebar
5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5960#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5961#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5962msgid "Extra information"
5963msgstr "Lisainfo"
5964
5965#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5966msgid "Eye color"
5967msgstr "Silmavärv"
5968
5969#. I18N: Name of a theme.
5970#: app/Module/FabTheme.php:39
5971msgid "F.A.B."
5972msgstr "F.A.B."
5973
5974#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5975#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5976msgid "FAQ"
5977msgstr "KKK"
5978
5979#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5981msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5982msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5983
5984#. I18N: https://foko.genealogy.net
5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5989msgid "FOKO country"
5990msgstr "FOKO riik"
5991
5992#: app/Factories/ElementFactory.php:530
5993msgid "Fact"
5994msgstr "Fakt"
5995
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5999msgid "Fact 1"
6000msgstr "Fakt 1"
6001
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6005msgid "Fact 10"
6006msgstr "Fakt 10"
6007
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6011msgid "Fact 11"
6012msgstr "Fakt 11"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6017msgid "Fact 12"
6018msgstr "Fakt 12"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6023msgid "Fact 13"
6024msgstr "Fakt 13"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6029msgid "Fact 2"
6030msgstr "Fakt 2"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6035msgid "Fact 3"
6036msgstr "Fakt 3"
6037
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6041msgid "Fact 4"
6042msgstr "Fakt 4"
6043
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6047msgid "Fact 5"
6048msgstr "Fakt 5"
6049
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6053msgid "Fact 6"
6054msgstr "Fakt 6"
6055
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6059msgid "Fact 7"
6060msgstr "Fakt 7"
6061
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6065msgid "Fact 8"
6066msgstr "Fakt 8"
6067
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6071msgid "Fact 9"
6072msgstr "Fakt 9"
6073
6074#. I18N: A configuration setting
6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6076msgid "Fact icons"
6077msgstr "Fakti ikoonid"
6078
6079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6080msgid "Fact or event"
6081msgstr "Fakt või sündmus"
6082
6083#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6085#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6086#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6087#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6088#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6091msgid "Facts and events"
6092msgstr "Faktid ja sündmused"
6093
6094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6095msgid "Facts for family records"
6096msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
6097
6098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6099msgid "Facts for individual records"
6100msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
6101
6102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6103msgid "Facts for new families"
6104msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
6105
6106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6107msgid "Facts for new individuals"
6108msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
6109
6110#. I18N: Name of a country or state
6111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6112msgid "Falkland Islands"
6113msgstr "Falklandi saared"
6114
6115#. I18N: Name of a module/list
6116#. I18N: Name of a module
6117#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6120#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6127#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6128#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6130#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6131#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6133#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6134#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6135#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6136#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6137#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6138#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6139#: resources/views/search-results.phtml:48
6140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6142msgid "Families"
6143msgstr "Perekonnad"
6144
6145#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6146#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6147msgid "Families with sources"
6148msgstr "Perekonnad allikatega"
6149
6150#. I18N: Name of a module/report
6151#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6152#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6153#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6154#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6156#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6157#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6158#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6167msgid "Family"
6168msgstr "Perekond"
6169
6170#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6171msgid "Family as a child"
6172msgstr "Perekond lapsena"
6173
6174#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6175msgid "Family as a spouse"
6176msgstr "Perekond abikaasana"
6177
6178#. I18N: Name of a module/chart
6179#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6180msgid "Family book"
6181msgstr "Perekonna raamat"
6182
6183#. I18N: %s is an individual’s name
6184#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6185#, php-format
6186msgid "Family book of %s"
6187msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
6188
6189#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6190msgid "Family census"
6191msgstr ""
6192
6193#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6194msgid "Family file"
6195msgstr "Perekonnafail"
6196
6197#. I18N: Name of a module/sidebar
6198#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6199msgid "Family navigator"
6200msgstr "Perekonna navigeerija"
6201
6202#. I18N: Description of the “News” module
6203#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6204msgid "Family news and site announcements."
6205msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6206
6207#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6208#, php-format
6209msgid "Family of %s"
6210msgstr "%s perekond"
6211
6212#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6213msgid "Family residence"
6214msgstr ""
6215
6216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6217msgid "Family status"
6218msgstr "Perekonna staatus"
6219
6220#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6221#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6223#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6226#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6228#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6229#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6230#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6231#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6232#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6233msgid "Family tree"
6234msgstr "Sugupuu"
6235
6236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6238msgid "Family tree clippings cart"
6239msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6240
6241#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6243msgid "Family tree title"
6244msgstr "Sugupuu pealkiri"
6245
6246#. I18N: Name of a module
6247#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6250#: resources/views/search-trees.phtml:18
6251msgid "Family trees"
6252msgstr "Sugupuud"
6253
6254#. I18N: %s is the spouse name
6255#: app/Individual.php:914
6256#, php-format
6257msgid "Family with %s"
6258msgstr "Perekond koos: %s"
6259
6260#: app/Individual.php:844
6261msgid "Family with adoptive parents"
6262msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6263
6264#: app/Individual.php:845
6265msgid "Family with foster parents"
6266msgstr "Perekond kasuvanematega"
6267
6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6270msgid "Family with husband"
6271msgstr "Perekond mehega"
6272
6273#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6276msgid "Family with parents"
6277msgstr "Perekond vanematega"
6278
6279#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6280#: app/Individual.php:849
6281msgid "Family with rada parents"
6282msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6283
6284#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6285#: app/Individual.php:847
6286msgid "Family with sealing parents"
6287msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6288
6289#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6290msgid "Family with spouse"
6291msgstr "Perekond abikaasaga"
6292
6293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6295#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6296msgid "Family with the most children"
6297msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6298
6299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6301msgid "Family with wife"
6302msgstr "Perekond naisega"
6303
6304#. I18N: familysearch.org
6305#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6306msgid "FamilySearch ID"
6307msgstr "FamilySearch ID"
6308
6309#. I18N: Name of a module/chart
6310#: app/Module/FanChartModule.php:119
6311msgid "Fan chart"
6312msgstr "Ringdiagramm"
6313
6314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6315#: app/Module/FanChartModule.php:165
6316#, php-format
6317msgid "Fan chart of %s"
6318msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6319
6320#: app/Date/JalaliDate.php:259
6321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6322msgid "Far"
6323msgstr "Far"
6324
6325#. I18N: Name of a country or state
6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6327msgid "Faroe Islands"
6328msgstr "Fääri saared"
6329
6330#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6331#: app/Date/JalaliDate.php:125
6332msgctxt "GENITIVE"
6333msgid "Farvardin"
6334msgstr "Farvardin"
6335
6336#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6337#: app/Date/JalaliDate.php:215
6338msgctxt "INSTRUMENTAL"
6339msgid "Farvardin"
6340msgstr "Farvardin"
6341
6342#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6343#: app/Date/JalaliDate.php:170
6344msgctxt "LOCATIVE"
6345msgid "Farvardin"
6346msgstr "Farvardin"
6347
6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6349#: app/Date/JalaliDate.php:80
6350msgctxt "NOMINATIVE"
6351msgid "Farvardin"
6352msgstr "Farvardin"
6353
6354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6361msgid "Father"
6362msgstr "Isa"
6363
6364#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6365#, php-format
6366msgid "Father: %s"
6367msgstr "Isa: %s"
6368
6369#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6370msgid "Father’s age"
6371msgstr "Isa vanus"
6372
6373#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6374#: app/Individual.php:875
6375#, php-format
6376msgid "Father’s family with %s"
6377msgstr "Isa perekond koos %s"
6378
6379#. I18N: A step-family.
6380#: app/Individual.php:879
6381msgid "Father’s family with an unknown individual"
6382msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6383
6384#. I18N: Name of a module
6385#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6386#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6387msgid "Favorites"
6388msgstr "Lemmikud"
6389
6390#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6391#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6392#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6393msgid "Fax"
6394msgstr "Faks"
6395
6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6397msgctxt "Abbreviation for February"
6398msgid "Feb"
6399msgstr "Veebr"
6400
6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6402msgctxt "GENITIVE"
6403msgid "February"
6404msgstr "veebruar"
6405
6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6407msgctxt "INSTRUMENTAL"
6408msgid "February"
6409msgstr "veebruar"
6410
6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6412msgctxt "LOCATIVE"
6413msgid "February"
6414msgstr "veebruar"
6415
6416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6418#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6419msgctxt "NOMINATIVE"
6420msgid "February"
6421msgstr "veebruar"
6422
6423#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6424#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6425msgid "Female"
6426msgstr "Naine"
6427
6428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6430#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6431#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6432#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6433#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6434#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6441#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6442#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6443#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6444#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6445msgid "Females"
6446msgstr "Naised"
6447
6448#. I18N: Name of a country or state
6449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6450msgid "Fiji"
6451msgstr "Fidži"
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6455msgid "File size"
6456msgstr "Faili suurus"
6457
6458#: app/Functions/Functions.php:43
6459msgid "File successfully uploaded"
6460msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6461
6462#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6463#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6464#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6466msgid "Filename"
6467msgstr "Faili nimi"
6468
6469#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6471msgid "Filename on server"
6472msgstr "Failinimi serveris"
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6475#, php-format
6476msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6477msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6478
6479#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6480#, php-format
6481msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6482msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6483
6484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6485msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6486msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6487
6488#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6489#, php-format
6490msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6491msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6492
6493#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6495msgid "Filter"
6496msgstr "Filtreeri"
6497
6498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6499msgid "Find a source"
6500msgstr "Leia algallikas"
6501
6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6503#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6505#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6506msgid "Find a special character"
6507msgstr "Leia eriline täht"
6508
6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6510msgid "Find all possible relationships"
6511msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6512
6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6514msgid "Find any relationship"
6515msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6516
6517#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6518#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6519msgid "Find duplicates"
6520msgstr "Leia koopiad"
6521
6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6523msgid "Find other relationships"
6524msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6525
6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6527#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6528msgid "Find relationships via ancestors"
6529msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6530
6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6532#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6533msgid "Find the closest relationships"
6534msgstr "Leia lähim sugulusside"
6535
6536#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6537#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6538msgid "Find unrelated individuals"
6539msgstr "Leia seoseta isikuid"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6543msgid "Finland"
6544msgstr "Soome"
6545
6546#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6548msgid "First communion"
6549msgstr "Esimene osalus"
6550
6551#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6552msgid "First event"
6553msgstr "Esimene sündmus"
6554
6555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6556msgid "First record"
6557msgstr "Esimene kirje"
6558
6559#. I18N: Name of a module
6560#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6561msgid "Fix name slashes and spaces"
6562msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6563
6564#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6565msgid "Flag"
6566msgstr "Lipp"
6567
6568#. I18N: Name of a country or state
6569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6570msgid "Flanders"
6571msgstr "Flandria"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:149
6575msgctxt "GENITIVE"
6576msgid "Floreal"
6577msgstr "Floreal"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:243
6581msgctxt "INSTRUMENTAL"
6582msgid "Floreal"
6583msgstr "Floreal"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:196
6587msgctxt "LOCATIVE"
6588msgid "Floreal"
6589msgstr "Floreal"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:102
6593msgctxt "NOMINATIVE"
6594msgid "Floreal"
6595msgstr "Floreal"
6596
6597#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6598#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6599msgid "Folder"
6600msgstr "Kaust"
6601
6602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6603msgid "Folder name on server"
6604msgstr "Kausta nimi serveris"
6605
6606#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6607#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6608msgid "Follow this link to verify your email address."
6609msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6610
6611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6615#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6616#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6627msgid "Font"
6628msgstr "Font"
6629
6630#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6631#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6632msgid "Footer"
6633msgstr "Jalus"
6634
6635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6637#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6638#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6639msgid "Footers"
6640msgstr "Jalused"
6641
6642#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6644#, php-format
6645msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6646msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6647
6648#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6649msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6650msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6651
6652#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6653msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6654msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6655
6656#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6657#, php-format
6658msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6659msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6660
6661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6662#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6663#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6664#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6665#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6666#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6667#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6668#, php-format
6669msgid "For more information, see %s."
6670msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s."
6671
6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6673#, php-format
6674msgid "For technical support and information contact %s."
6675msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6676
6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6678#, php-format
6679msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6680msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6681
6682#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6684msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6685msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6686
6687#: resources/views/login-page.phtml:61
6688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6689msgid "Forgot password?"
6690msgstr "Unustasid parooli?"
6691
6692#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6693#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6694#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6695#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6696#: resources/views/help/date.phtml:145
6697#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6698msgid "Format"
6699msgstr "Formaat"
6700
6701#. I18N: A configuration setting
6702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6703msgid "Format text and notes"
6704msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6705
6706#. I18N: Location of an LDS church temple
6707#: app/Elements/TempleCode.php:94
6708msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6709msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6710
6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6712msgctxt "Female pedigree"
6713msgid "Foster"
6714msgstr "Kasu"
6715
6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6717msgctxt "Male pedigree"
6718msgid "Foster"
6719msgstr "Kasu"
6720
6721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6722msgctxt "Pedigree"
6723msgid "Foster"
6724msgstr "Kasu"
6725
6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6727msgid "Foster child"
6728msgstr "Kasulaps"
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6731msgid "Foster father"
6732msgstr "Kasuisa"
6733
6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6735msgid "Foster mother"
6736msgstr "Kasuema"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6740msgid "France"
6741msgstr "Prantsusmaa"
6742
6743#. I18N: Location of an LDS church temple
6744#: app/Elements/TempleCode.php:95
6745msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6746msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6747
6748#. I18N: Location of an LDS church temple
6749#: app/Elements/TempleCode.php:96
6750msgid "Freiburg, Germany"
6751msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6752
6753#. I18N: The French calendar
6754#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6755msgid "French"
6756msgstr "Prantsuse"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6760msgid "French Guiana"
6761msgstr "Prantsuse Guajaana"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6765msgid "French Polynesia"
6766msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6767
6768#. I18N: Name of a country or state
6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6770msgid "French Southern Territories"
6771msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6772
6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6775#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6776msgid "Frequently asked questions"
6777msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6778
6779#. I18N: Location of an LDS church temple
6780#: app/Elements/TempleCode.php:97
6781msgid "Fresno, California, United States"
6782msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6783
6784#. I18N: abbreviation for Friday
6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6786#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6787msgid "Fri"
6788msgstr "R"
6789
6790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6791msgid "Friday"
6792msgstr "Reede"
6793
6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6795msgid "Friend"
6796msgstr "Sõber"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6799msgctxt "FEMALE"
6800msgid "Friend"
6801msgstr "Sõbranna"
6802
6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6804msgctxt "MALE"
6805msgid "Friend"
6806msgstr "Sõber"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:139
6810msgctxt "GENITIVE"
6811msgid "Frimaire"
6812msgstr "Frimaire"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:233
6816msgctxt "INSTRUMENTAL"
6817msgid "Frimaire"
6818msgstr "Frimaire"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:186
6822msgctxt "LOCATIVE"
6823msgid "Frimaire"
6824msgstr "Frimaire"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:91
6828msgctxt "NOMINATIVE"
6829msgid "Frimaire"
6830msgstr "Frimaire"
6831
6832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6833#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6834#: resources/views/message-page.phtml:29
6835msgctxt "Email sender"
6836msgid "From"
6837msgstr "Kellelt"
6838
6839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6841msgctxt "Start of date range"
6842msgid "From"
6843msgstr "Kellelt"
6844
6845#. I18N: a month in the French republican calendar
6846#: app/Date/FrenchDate.php:157
6847msgctxt "GENITIVE"
6848msgid "Fructidor"
6849msgstr "Fructidor"
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:251
6853msgctxt "INSTRUMENTAL"
6854msgid "Fructidor"
6855msgstr "Fructidor"
6856
6857#. I18N: a month in the French republican calendar
6858#: app/Date/FrenchDate.php:204
6859msgctxt "LOCATIVE"
6860msgid "Fructidor"
6861msgstr "Fructidor"
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:110
6865msgctxt "NOMINATIVE"
6866msgid "Fructidor"
6867msgstr "Fructidor"
6868
6869#. I18N: Location of an LDS church temple
6870#: app/Elements/TempleCode.php:98
6871msgid "Fukuoka, Japan"
6872msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6873
6874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6875#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6876msgid "Funeral"
6877msgstr "Matus"
6878
6879#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6880msgid "GEDCOM"
6881msgstr "GEDCOM"
6882
6883#. I18N: A configuration setting
6884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6886msgid "GEDCOM errors"
6887msgstr "GEDCOM-i vead"
6888
6889#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6890msgid "GEDCOM file"
6891msgstr "GEDCOM fail"
6892
6893#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6894msgid "GEDCOM sub-tag"
6895msgstr "GEDCOM alamsilt"
6896
6897#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6898#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6899#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6900#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6901#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6903msgid "GEDCOM tag"
6904msgstr "GEDCOM silt"
6905
6906#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6908msgid "GEDCOM tags"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: https://gov.genealogy.net
6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6915msgid "GOV identifier"
6916msgstr "GOV tunnus"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6920msgid "Gabon"
6921msgstr "Gabon"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6925msgid "Gambia"
6926msgstr "Gambia"
6927
6928#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6929#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6935msgid "Gender"
6936msgstr "Sugu"
6937
6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6939msgid "Genealogy"
6940msgstr "Genealoogia"
6941
6942#. I18N: A configuration setting
6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6944msgid "Genealogy contact"
6945msgstr "Genealoogiline kontakt"
6946
6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6948#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6949msgid "Genealogy data"
6950msgstr "Genealoogilised andmed"
6951
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6954msgid "General"
6955msgstr "Üldine"
6956
6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6959msgid "General search"
6960msgstr "Tavaotsing"
6961
6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6963#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6964msgid "Generate sitemap files for search engines."
6965msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6966
6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6969#, php-format
6970msgid "Generated by %s"
6971msgstr "Genereeritud %s poolt"
6972
6973#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6974msgid "Generation"
6975msgstr "Põlvkond"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6979msgid "Generation "
6980msgstr "Põlvkond "
6981
6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6993msgid "Generations"
6994msgstr "Põlvkonnad"
6995
6996#: app/Factories/ElementFactory.php:732
6997msgid "Generations of ancestors"
6998msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6999
7000#: app/Factories/ElementFactory.php:737
7001msgid "Generations of descendants"
7002msgstr "Järeltulijate generatsioonid"
7003
7004#. I18N: https://www.geonames.org
7005#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7006#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7007msgid "GeoNames"
7008msgstr "GeoNames"
7009
7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7012msgid "Geographic area"
7013msgstr "Geograafiline piirkond"
7014
7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7021msgid "Geographic data"
7022msgstr "Geograafilised andmed"
7023
7024#. I18N: find latitude/longitude for a place
7025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7027msgid "Geolocation"
7028msgstr "Geolokatsioon"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7032msgid "Georgia"
7033msgstr "Gruusia"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7037msgid "Germany"
7038msgstr "Saksamaa"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:147
7042msgctxt "GENITIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:241
7048msgctxt "INSTRUMENTAL"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Germinal"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:194
7054msgctxt "LOCATIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Germinal"
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#: app/Date/FrenchDate.php:100
7061msgctxt "NOMINATIVE"
7062msgid "Germinal"
7063msgstr "Germinal"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7067msgid "Ghana"
7068msgstr "Ghana"
7069
7070#. I18N: Name of a country or state
7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7072msgid "Gibraltar"
7073msgstr "Gibraltar"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:99
7077msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7078msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
7079
7080#. I18N: Location of an LDS church temple
7081#: app/Elements/TempleCode.php:100
7082msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7083msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
7084
7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7087msgid "Given name"
7088msgstr "Eesnimi"
7089
7090#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7091#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7096msgid "Given names"
7097msgstr "Eesnimed"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7100msgid "Godchild"
7101msgstr "Ristilaps"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7105msgid "Goddaughter"
7106msgstr "Ristitütar"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7110msgid "Godfather"
7111msgstr "Ristiisa"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7115msgid "Godmother"
7116msgstr "Ristiema"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7119#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7120msgid "Godparent"
7121msgstr "Ristivanem"
7122
7123#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7124msgid "Godparents"
7125msgstr "Ristivanemad"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7129msgid "Godson"
7130msgstr "Ristipoeg"
7131
7132#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7133msgid "Google™ analytics"
7134msgstr "Google™ analüütika"
7135
7136#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7137msgid "Google™ maps"
7138msgstr "Google™ maps"
7139
7140#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7141msgid "Google™ webmaster tools"
7142msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
7143
7144#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7145msgid "Graduation"
7146msgstr "Kooli lõpetamine"
7147
7148#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7149msgid "Greatest age at death"
7150msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
7151
7152#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7153msgid "Greatest age between siblings"
7154msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7158msgid "Greece"
7159msgstr "Kreeka"
7160
7161#. I18N: The name of a colour-scheme
7162#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7163msgid "Green Beam"
7164msgstr "Roheline Valguskiir"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7168msgid "Greenland"
7169msgstr "Gröönimaa"
7170
7171#. I18N: The gregorian calendar
7172#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7173msgid "Gregorian"
7174msgstr "Gregoriuse"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7178msgid "Grenada"
7179msgstr "Grenada"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:101
7183msgid "Guadalajara, Mexico"
7184msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7188msgid "Guadeloupe"
7189msgstr "Guadeloupe"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7193msgid "Guam"
7194msgstr "Guam"
7195
7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7201msgctxt "FEMALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7204
7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7206msgctxt "MALE"
7207msgid "Guardian"
7208msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7212msgid "Guatemala"
7213msgstr "Guatemaala"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:102
7217msgid "Guatemala City, Guatemala"
7218msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:103
7222msgid "Guayaquil, Ecuador"
7223msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7227msgid "Guernsey"
7228msgstr "Guernsey"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7232msgid "Guinea"
7233msgstr "Guinea"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7237msgid "Guinea-Bissau"
7238msgstr "Guinea-Bissau"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7242msgid "Guyana"
7243msgstr "Guyana"
7244
7245#. I18N: Name of a module
7246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7247msgid "HTML"
7248msgstr "HTML"
7249
7250#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7251msgid "Hair color"
7252msgstr "Juuksevärv"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7256msgid "Haiti"
7257msgstr "Haiti"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:105
7261msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7262msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:147
7266msgid "Hamilton, New Zealand"
7267msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:106
7271msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7272msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7273
7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7275msgid "He "
7276msgstr "Tema "
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7279msgid "He died"
7280msgstr "Ta suri"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7284msgid "He married"
7285msgstr "Ta abiellus"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7288msgid "He resided at"
7289msgstr "Ta elas"
7290
7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7292msgid "He was born"
7293msgstr "Ta sündis"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7296msgid "He was buried"
7297msgstr "Ta maeti"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7300msgid "He was christened"
7301msgstr "Ta ristiti"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7304msgid "He was cremated"
7305msgstr "Ta tuhastati"
7306
7307#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7308#: app/Header.php:44
7309msgid "Header"
7310msgstr "Päis"
7311
7312#. I18N: Name of a country or state
7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7314msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7315msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7316
7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7318#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7319msgid "Hebrew"
7320msgstr "Heebrea"
7321
7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7324msgid "Hebrew name"
7325msgstr "Heebrea nimi"
7326
7327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7328msgid "Height"
7329msgstr "Pikkus"
7330
7331#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7332#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7333#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7334#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7337#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7338#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7339#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7340#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7343#, php-format
7344msgid "Hello %s…"
7345msgstr "Tere %s …"
7346
7347#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7348#, php-format
7349msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7350msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7351
7352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7354#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7355#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7356msgid "Hello administrator…"
7357msgstr "Tere administraator…"
7358
7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7360#: resources/views/help/link.phtml:13
7361msgid "Help"
7362msgstr "Abi"
7363
7364#. I18N: Location of an LDS church temple
7365#: app/Elements/TempleCode.php:108
7366msgid "Helsinki, Finland"
7367msgstr "Helsingi, Soome"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7373#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7374#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7385msgctxt "font name"
7386msgid "Helvetica"
7387msgstr "Helvetica"
7388
7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7390msgid "Her occupation was"
7391msgstr "Ta amet oli"
7392
7393#. I18N: https://wego.here.com
7394#: app/Module/HereMaps.php:82
7395msgid "Here maps"
7396msgstr "Here maps"
7397
7398#. I18N: Location of an LDS church temple
7399#: app/Elements/TempleCode.php:109
7400msgid "Hermosillo, Mexico"
7401msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:180
7405msgctxt "GENITIVE"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Heshvan"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:284
7411msgctxt "INSTRUMENTAL"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "Heshvan"
7414
7415#. I18N: a month in the Jewish calendar
7416#: app/Date/JewishDate.php:232
7417msgctxt "LOCATIVE"
7418msgid "Heshvan"
7419msgstr "Heshvan"
7420
7421#. I18N: a month in the Jewish calendar
7422#: app/Date/JewishDate.php:128
7423msgctxt "NOMINATIVE"
7424msgid "Heshvan"
7425msgstr "Heshvan"
7426
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7431#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7432msgid "Hide GEDCOM tags"
7433msgstr ""
7434
7435#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7439msgid "Hide from everyone"
7440msgstr "Peida kõigi eest"
7441
7442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7443#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7445#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7446#: resources/views/login-page.phtml:47
7447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7448#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7449#: resources/views/register-page.phtml:75
7450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7453#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7454msgid "Hide password"
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7458msgid "Hide unused locations"
7459msgstr "Peida kasutamata asukohad"
7460
7461#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7462msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7463msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides"
7464
7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7466msgid "Hierarchical relationship"
7467msgstr "Hierarhiline sugulus"
7468
7469#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7478msgid "Highlighted image"
7479msgstr "Esiletõstetud pilt"
7480
7481#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7482#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7483msgid "Hijri"
7484msgstr "Hijri"
7485
7486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7487msgid "His occupation was"
7488msgstr "Tema amet oli"
7489
7490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7496#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7497msgid "Historic events"
7498msgstr "Ajaloolised sündmused"
7499
7500#. I18N: Name of a module
7501#. I18N: A configuration setting
7502#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7504msgid "Hit counters"
7505msgstr "Külastusloendurid"
7506
7507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7508msgid "Holocaust"
7509msgstr "Holokaust"
7510
7511#. I18N: Name of a module
7512#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7515#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7516msgid "Home page"
7517msgstr "Avalehekülg"
7518
7519#. I18N: Name of a country or state
7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7521msgid "Honduras"
7522msgstr "Honduras"
7523
7524#. I18N: Location of an LDS church temple
7525#. I18N: Name of a country or state
7526#: app/Elements/TempleCode.php:110
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7528msgid "Hong Kong"
7529msgstr "Hongkong"
7530
7531#. I18N: Name of a module/chart
7532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7534msgid "Hourglass chart"
7535msgstr "Liivakella puu"
7536
7537#. I18N: %s is an individual’s name
7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7539#, php-format
7540msgid "Hourglass chart of %s"
7541msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7542
7543#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7544#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7545msgid "House number"
7546msgstr "Majanumber"
7547
7548#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7549msgid "Household"
7550msgstr "Majapidamine"
7551
7552#. I18N: Location of an LDS church temple
7553#: app/Elements/TempleCode.php:111
7554msgid "Houston, Texas, United States"
7555msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7556
7557#. I18N: Configuration option
7558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7559msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7560msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7561
7562#. I18N: Name of a country or state
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7564msgid "Hungary"
7565msgstr "Ungari"
7566
7567#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7568#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7569#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7583msgid "Husband"
7584msgstr "Mees"
7585
7586#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7588msgid "Husband’s age"
7589msgstr "Mehe vanus"
7590
7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7593msgid "IP address"
7594msgstr "IP aadress"
7595
7596#. I18N: Name of a country or state
7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7598msgid "Iceland"
7599msgstr "Island"
7600
7601#: app/SurnameTradition.php:97
7602msgctxt "Surname tradition"
7603msgid "Icelandic"
7604msgstr "Islandi"
7605
7606#. I18N: Location of an LDS church temple
7607#: app/Elements/TempleCode.php:112
7608msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7609msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7610
7611#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7612msgid "Identification number"
7613msgstr "Identifitseerimisnumber"
7614
7615#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7616msgid "Identifiers"
7617msgstr ""
7618
7619#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7620msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7621msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7622
7623#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7625msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7626msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7627
7628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7629msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7630msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:22
7633#, php-format
7634msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7635msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:19
7638#, php-format
7639msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7640msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7641
7642#: resources/views/help/name.phtml:28
7643#, php-format
7644msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7645msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:25
7648#, php-format
7649msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7650msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7651
7652#: resources/views/help/name.phtml:16
7653#, php-format
7654msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7655msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7656
7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7658msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7659msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7660
7661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7662msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7663msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7667msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7668msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7672msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7673msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7674
7675#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7677msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7678msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7679
7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7681msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7682msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7683
7684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7685msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7686msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7687
7688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7689msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7690msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7691
7692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7693msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7694msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7695
7696#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7697#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7698msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7699msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7700
7701#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7702#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7703msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7704msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7705
7706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7707msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7708msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7709
7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7711msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7712msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7713
7714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7715msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7716msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7717
7718#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7720msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7721msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7722
7723#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7725msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7726msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7727
7728#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7729msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7730msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7733msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7734msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7737msgid "Image dimensions"
7738msgstr "Pildi mõõdud"
7739
7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7741msgid "Images without watermarks"
7742msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7743
7744#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7745msgid "Immigration"
7746msgstr "Immigratsioon"
7747
7748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7749#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7750msgid "Import"
7751msgstr "Impordi"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7754msgid "Import a GEDCOM file"
7755msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7759msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7760msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7761
7762#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7763msgid "Import geographic data"
7764msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7765
7766#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7767msgid "Import preferences"
7768msgstr "Importimise eelistused"
7769
7770#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7771#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7772msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7773msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7774
7775#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7777msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7778
7779#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7780msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7781msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7782
7783#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7785msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7786msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7787
7788#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7790msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7791msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7792
7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7794msgid "In this month…"
7795msgstr "Sellel kuul …"
7796
7797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7798msgid "In this year…"
7799msgstr "Sellel aastal …"
7800
7801#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7803msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7804msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7805
7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7807msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7808msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7809
7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7811msgid "Include aliases"
7812msgstr "Kaasa aliased"
7813
7814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7815msgid "Include associates"
7816msgstr "Sisalda lähedased"
7817
7818#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7819#, php-format
7820msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7821msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7822
7823#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7824msgid "Include media (automatically zips files)"
7825msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
7826
7827#. I18N: Label for check-box
7828#: resources/views/admin/media.phtml:70
7829#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7830msgid "Include subfolders"
7831msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7832
7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7834msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7835msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7836
7837#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7838msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7839msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7840
7841#. I18N: Label for a configuration option
7842#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7843msgid "Include the individual’s immediate family"
7844msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7848msgid "India"
7849msgstr "India"
7850
7851#. I18N: Location of an LDS church temple
7852#: app/Elements/TempleCode.php:113
7853msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7854msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7855
7856#. I18N: Name of a module/report
7857#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7858#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7859#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7860#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7861#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7863#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7864#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7865#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7866#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7867#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7868#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7869#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7870#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7872#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7873#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7874#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7875#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7876#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7877#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7880#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7881#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7893msgid "Individual"
7894msgstr "Isik"
7895
7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7897msgid "Individual 1"
7898msgstr "Isik 1"
7899
7900#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7901msgid "Individual 2"
7902msgstr "Isik 2"
7903
7904#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7905msgid "Individual distribution chart"
7906msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7907
7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7909msgid "Individual page"
7910msgstr "Isiku lehekülg"
7911
7912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7913msgid "Individual pages"
7914msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7915
7916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7917#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7918msgid "Individual record"
7919msgstr "Individuaalne kirje"
7920
7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7924msgid "Individual who lived the longest"
7925msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7926
7927#. I18N: Name of a module/list
7928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7929#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7931#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7932#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7941#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7942#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7943#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7944#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7945#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7946#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7948#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7957#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7958#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7959#: resources/views/search-results.phtml:37
7960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7962msgid "Individuals"
7963msgstr "Isikud"
7964
7965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7966#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7967msgid "Individuals with sources"
7968msgstr "Isikud allikatega"
7969
7970#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7971#, php-format
7972msgid "Individuals with surname %s"
7973msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7977msgid "Indonesia"
7978msgstr "Indoneesia"
7979
7980#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7981msgid "Infant"
7982msgstr "Imik"
7983
7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7985msgid "Informant"
7986msgstr "Koputaja"
7987
7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7989msgctxt "FEMALE"
7990msgid "Informant"
7991msgstr "Informaator"
7992
7993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7994msgctxt "MALE"
7995msgid "Informant"
7996msgstr "Informaator"
7997
7998#. I18N: Name of a module
7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8001msgid "Interactive tree"
8002msgstr "Interaktiivne puu"
8003
8004#. I18N: %s is an individual’s name
8005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8008#, php-format
8009msgid "Interactive tree of %s"
8010msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
8011
8012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8013msgid "Interment"
8014msgstr "Matmine"
8015
8016#: app/Services/MessageService.php:224
8017msgid "Internal messaging"
8018msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
8019
8020#: app/Services/MessageService.php:225
8021msgid "Internal messaging with emails"
8022msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8025msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8026msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
8027
8028#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8029msgid "Invalid GEDCOM record"
8030msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
8031
8032#: app/Date.php:378
8033msgid "Invalid date"
8034msgstr "Sobimatu kuupäev"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8038msgid "Iran"
8039msgstr "Iraan"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8043msgid "Iraq"
8044msgstr "Iraak"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8048msgid "Ireland"
8049msgstr "Iirimaa"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8053msgid "Isle of Man"
8054msgstr "Mani saar"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8058msgid "Israel"
8059msgstr "Iisrael"
8060
8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8063msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8067msgid "Italy"
8068msgstr "Itaalia"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:194
8072msgctxt "GENITIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "Iyar"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:298
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Iyar"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:246
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Iyar"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:142
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Iyar"
8093
8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8095#: app/Date.php:239
8096msgid "Jalali"
8097msgstr "Jalali"
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8101msgid "Jamaica"
8102msgstr "Jamaika"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8105msgctxt "Abbreviation for January"
8106msgid "Jan"
8107msgstr "Jaan"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8110msgctxt "GENITIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "jaanuar"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8115msgctxt "INSTRUMENTAL"
8116msgid "January"
8117msgstr "jaanuar"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8120msgctxt "LOCATIVE"
8121msgid "January"
8122msgstr "jaanuar"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8127msgctxt "NOMINATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "jaanuar"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8133msgid "Japan"
8134msgstr "Jaapan"
8135
8136#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8137#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8138#: resources/views/help/date.phtml:168
8139msgid "Jewish"
8140msgstr "Juudi"
8141
8142#. I18N: Location of an LDS church temple
8143#: app/Elements/TempleCode.php:114
8144msgid "Johannesburg, South Africa"
8145msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
8146
8147#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8148#: app/Services/TreeService.php:209
8149msgid "John /DOE/"
8150msgstr "John /DOE/"
8151
8152#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8153msgid "Joint family name"
8154msgstr "Ühine perekonnanimi"
8155
8156#. I18N: Name of a country or state
8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8158msgid "Jordan"
8159msgstr "Jordaania"
8160
8161#. I18N: Location of an LDS church temple
8162#: app/Elements/TempleCode.php:115
8163msgid "Jordan River, Utah, United States"
8164msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
8165
8166#. I18N: Name of a module
8167#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8168msgid "Journal"
8169msgstr "Päevik"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8172msgctxt "Abbreviation for July"
8173msgid "Jul"
8174msgstr "Juuli"
8175
8176#. I18N: The julian calendar
8177#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8178msgid "Julian"
8179msgstr "Juliuse"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "July"
8184msgstr "juuli"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "July"
8189msgstr "juuli"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8192msgctxt "LOCATIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "juuli"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "juuli"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:136
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "Jumada al-awwal"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:226
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "Jumada al-awwal"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:181
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "Jumada al-awwal"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:91
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "Jumada al-awwal"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:138
8229msgctxt "GENITIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "Jumada al-thani"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:228
8235msgctxt "INSTRUMENTAL"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "Jumada al-thani"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:183
8241msgctxt "LOCATIVE"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "Jumada al-thani"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:93
8247msgctxt "NOMINATIVE"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "Jumada al-thani"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8252msgctxt "Abbreviation for June"
8253msgid "Jun"
8254msgstr "Juuni"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8257msgctxt "GENITIVE"
8258msgid "June"
8259msgstr "juuni"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8262msgctxt "INSTRUMENTAL"
8263msgid "June"
8264msgstr "juuni"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8267msgctxt "LOCATIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "juuni"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8274msgctxt "NOMINATIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "juuni"
8277
8278#. I18N: Location of an LDS church temple
8279#: app/Elements/TempleCode.php:116
8280msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8281msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8285msgid "Kazakhstan"
8286msgstr "Kasahstan"
8287
8288#. I18N: A configuration setting
8289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8290msgid "Keep media objects"
8291msgstr "Hoia meediaobjekte"
8292
8293#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8294msgid "Keep open"
8295msgstr "Hoia avatud"
8296
8297#. I18N: A configuration setting
8298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8299#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8301msgid "Keep the existing “last change” information"
8302msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8306msgid "Kenya"
8307msgstr "Keenia"
8308
8309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8310msgid "Keyword examples"
8311msgstr "Võtmesõna näited"
8312
8313#: app/Date/JalaliDate.php:261
8314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8315msgid "Khor"
8316msgstr "Khor"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:129
8320msgctxt "GENITIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Khordad"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:219
8326msgctxt "INSTRUMENTAL"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Khordad"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:174
8332msgctxt "LOCATIVE"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "Khordad"
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:84
8338msgctxt "NOMINATIVE"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr "Khordad"
8341
8342#. I18N: Name of a country or state
8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8344msgid "Kiribati"
8345msgstr "Kiribati"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:182
8349msgctxt "GENITIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kislev"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:286
8355msgctxt "INSTRUMENTAL"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "Kislev"
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:234
8361msgctxt "LOCATIVE"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr "Kislev"
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:130
8367msgctxt "NOMINATIVE"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr "Kislev"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/Elements/TempleCode.php:117
8373msgid "Kona, Hawaii, United States"
8374msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8378msgid "Korea"
8379msgstr "Korea"
8380
8381#. I18N: Name of a country or state
8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8383msgid "Kuwait"
8384msgstr "Kuveit"
8385
8386#. I18N: Location of an LDS church temple
8387#: app/Elements/TempleCode.php:118
8388msgid "Kyiv, Ukraine"
8389msgstr "Kiiev, Ukraina"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8393msgid "Kyrgyzstan"
8394msgstr "Kõrgõstan"
8395
8396#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8397msgid "LDS baptism"
8398msgstr "LDS baptismi ristimine"
8399
8400#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8401msgid "LDS child sealing"
8402msgstr "LDS lapse katmine"
8403
8404#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8405msgid "LDS church"
8406msgstr ""
8407
8408#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8409msgid "LDS confirmation"
8410msgstr "LDS leer"
8411
8412#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8413msgid "LDS endowment"
8414msgstr "LDS asutamine"
8415
8416#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8417msgid "LDS spouse sealing"
8418msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8419
8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8426#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8427msgid "Label"
8428msgstr "Silt"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/Elements/TempleCode.php:107
8432msgid "Laie, Hawaii, United States"
8433msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8434
8435#. I18N: page orientation
8436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8439msgid "Landscape"
8440msgstr "Horisontaalpaigutus"
8441
8442#. I18N: A configuration setting
8443#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8445#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8449#: resources/views/admin/users.phtml:29
8450#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8451#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8452#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8453msgid "Language"
8454msgstr "Keel"
8455
8456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8460msgid "Languages"
8461msgstr "Keeled"
8462
8463#. I18N: Name of a country or state
8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8465msgid "Laos"
8466msgstr "Laos"
8467
8468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8469msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8470msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8471
8472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8474msgid "Largest families"
8475msgstr "Suurimad perekonnad"
8476
8477#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8478msgid "Largest number of grandchildren"
8479msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8480
8481#. I18N: Location of an LDS church temple
8482#: app/Elements/TempleCode.php:125
8483msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8484msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8485
8486#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8487#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8488#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8489#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8490#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8494#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8495#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8496#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8497#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8498#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8499#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8504msgid "Last change"
8505msgstr "Viimati muudetud"
8506
8507#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8508msgid "Last email reminder was sent "
8509msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8510
8511#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8512msgid "Last event"
8513msgstr "Viimane sündmus"
8514
8515#: resources/views/admin/users.phtml:33
8516msgid "Last signed in"
8517msgstr "Viimati sisse loginud"
8518
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8523msgid "Latest birth"
8524msgstr "Viimane sünd"
8525
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8530msgid "Latest death"
8531msgstr "Viimane surm"
8532
8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8534msgid "Latest divorce"
8535msgstr "Viimane lahutus"
8536
8537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8538msgid "Latest marriage"
8539msgstr "Viimane abiellumine"
8540
8541#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8542#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8544#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8547#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8548msgid "Latitude"
8549msgstr "Laiuskraad"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8553msgid "Latvia"
8554msgstr "Läti"
8555
8556#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8558#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8559#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8560#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8561msgid "Layout"
8562msgstr "Paigutus"
8563
8564#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8565msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8566msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8567
8568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8569msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8570msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8571
8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8574msgid "Leaves"
8575msgstr "Võsud"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8579msgid "Lebanon"
8580msgstr "Liibanon"
8581
8582#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8583#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8584msgid "Legacy URLs"
8585msgstr "Legacy URL-id"
8586
8587#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8588msgid "Legatee"
8589msgstr "Pärandi saaja"
8590
8591#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8592msgid "Length of marriage"
8593msgstr "Abielu kestus"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8597msgid "Lesotho"
8598msgstr "Lesotho"
8599
8600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8604#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8605#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8616msgctxt "paper size"
8617msgid "Letter"
8618msgstr "Kiri"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8622msgid "Liberia"
8623msgstr "Libeeria"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8627msgid "Libya"
8628msgstr "Liibüa"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8632msgid "Liechtenstein"
8633msgstr "Liechtenstein"
8634
8635#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8636msgid "Lifespan"
8637msgstr "Eluiga"
8638
8639#. I18N: Name of a module/chart
8640#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8641msgid "Lifespans"
8642msgstr "Eluead"
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/Elements/TempleCode.php:120
8646msgid "Lima, Peru"
8647msgstr "Lima, Peruu"
8648
8649#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8651msgid "Link media objects to facts and events"
8652msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8653
8654#. I18N: You need to:
8655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8657msgid "Link the user account to an individual."
8658msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8659
8660#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8662msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8663msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8666#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8667msgid "Link this media object to a family"
8668msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8671#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8672msgid "Link this media object to a source"
8673msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8674
8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8676#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8677msgid "Link this media object to an individual"
8678msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8679
8680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8681msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8682msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8683
8684#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8685#: resources/views/chart-box.phtml:126
8686msgid "Links"
8687msgstr "Viited"
8688
8689#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8690#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8691msgid "List"
8692msgstr "Nimekiri"
8693
8694#. I18N: Name of a module
8695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8696#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8701msgid "Lists"
8702msgstr "Nimekirjad"
8703
8704#. I18N: Name of a country or state
8705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8706msgid "Lithuania"
8707msgstr "Leedu"
8708
8709#: app/SurnameTradition.php:107
8710msgctxt "Surname tradition"
8711msgid "Lithuanian"
8712msgstr "Leedu"
8713
8714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8715msgid "Living"
8716msgstr "Elus"
8717
8718#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8719msgid "Living individuals"
8720msgstr "Elavad inimesed"
8721
8722#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8723msgid "Loading…"
8724msgstr "Laadimine…"
8725
8726#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8727#: resources/views/admin/media.phtml:40
8728msgid "Local files"
8729msgstr "Lokaalsed failid"
8730
8731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8733#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8734msgid "Location"
8735msgstr "Asukoht"
8736
8737#. I18N: Name of a module/list
8738#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8739#: app/Module/LocationListModule.php:167
8740#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8742#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8743#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8744#: resources/views/search-results.phtml:92
8745msgid "Locations"
8746msgstr "Asukohad"
8747
8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8749msgid "Lodger"
8750msgstr "Öömajaline"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8753msgctxt "FEMALE"
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Öömajaline"
8756
8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8758msgctxt "MALE"
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "Öömajaline"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:121
8764msgid "Logan, Utah, United States"
8765msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:122
8769msgid "London, England"
8770msgstr "London, Inglismaa"
8771
8772#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8774msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8775msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8776
8777#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8778msgid "Longest marriage"
8779msgstr "Pikim abielu"
8780
8781#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8782#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8784#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8786#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8787#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8788msgid "Longitude"
8789msgstr "Pikkuskraad"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:119
8793msgid "Los Angeles, California, United States"
8794msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:123
8798msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8799msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:124
8803msgid "Lubbock, Texas, United States"
8804msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8808msgid "Luxembourg"
8809msgstr "Luksemburg"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8813msgid "Macau"
8814msgstr "Macau"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8818msgid "Macedonia"
8819msgstr "Makedoonia"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8823msgid "Madagascar"
8824msgstr "Madagaskar"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:126
8828msgid "Madrid, Spain"
8829msgstr "Madriid, Hispaania"
8830
8831#. I18N: Type of media object
8832#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8833msgid "Magazine"
8834msgstr "Ajakiri"
8835
8836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8838#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8840msgid "Maidenhead location code"
8841msgstr "Maidenhead asukoha kood"
8842
8843#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8844msgid "Mailing name"
8845msgstr "Postitusnimi"
8846
8847#: app/Services/MessageService.php:227
8848msgid "Mailto link"
8849msgstr "Mailto viide"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8853msgid "Malawi"
8854msgstr "Malawi"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8858msgid "Malaysia"
8859msgstr "Malasia"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8863msgid "Maldives"
8864msgstr "Maldiivid"
8865
8866#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8867#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8868msgid "Male"
8869msgstr "Mees"
8870
8871#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8872#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8873#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8874#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8875#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8876#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8877#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8884#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8885#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8886#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8887#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8888msgid "Males"
8889msgstr "Mehed"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8893msgid "Mali"
8894msgstr "Mali"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8898msgid "Malta"
8899msgstr "Malta"
8900
8901#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8904#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8908#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8913#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8914#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8915msgid "Manage family trees"
8916msgstr "Korralda sugupuid"
8917
8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8921msgid "Manage media"
8922msgstr "Korralda meediat"
8923
8924#. I18N: Listbox entry; name of a role
8925#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8928#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8929msgid "Manager"
8930msgstr "Haldaja"
8931
8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8933msgid "Managers"
8934msgstr "Haldajad"
8935
8936#. I18N: Location of an LDS church temple
8937#: app/Elements/TempleCode.php:127
8938msgid "Manaus, Brazil"
8939msgstr "Manaus Brasiilia"
8940
8941#. I18N: Location of an LDS church temple
8942#: app/Elements/TempleCode.php:128
8943msgid "Manhattan, New York, United States"
8944msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8945
8946#. I18N: Location of an LDS church temple
8947#: app/Elements/TempleCode.php:129
8948msgid "Manila, Philippines"
8949msgstr "Manila, Filipiinid"
8950
8951#. I18N: Location of an LDS church temple
8952#: app/Elements/TempleCode.php:130
8953msgid "Manti, Utah, United States"
8954msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8955
8956#. I18N: Type of media object
8957#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8958msgid "Manuscript"
8959msgstr "Käsikiri"
8960
8961#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8963msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8964msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8965
8966#. I18N: Type of media object
8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8970msgid "Map"
8971msgstr "Kaart"
8972
8973#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8974msgid "Map link"
8975msgstr "Kaardi link"
8976
8977#. I18N: Links to maps
8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8980msgid "Map links"
8981msgstr "Kaardi lingid"
8982
8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8985msgid "Map providers"
8986msgstr "Kaarditeenuse pakkujad"
8987
8988#. I18N: mapbox.com
8989#: app/Module/MapBox.php:82
8990msgid "Mapbox"
8991msgstr "Mapbox"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8994msgctxt "Abbreviation for March"
8995msgid "Mar"
8996msgstr "Märts"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8999msgctxt "GENITIVE"
9000msgid "March"
9001msgstr "märts"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9004msgctxt "INSTRUMENTAL"
9005msgid "March"
9006msgstr "märts"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9009msgctxt "LOCATIVE"
9010msgid "March"
9011msgstr "märts"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9016msgctxt "NOMINATIVE"
9017msgid "March"
9018msgstr "märts"
9019
9020#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9022msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9023msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
9024
9025#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9026#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9030#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9080msgid "Marriage"
9081msgstr "Abielu"
9082
9083#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9085msgid "Marriage banns"
9086msgstr "Abielukuulutused"
9087
9088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9090msgid "Marriage beginning status"
9091msgstr "Abielu algus olek"
9092
9093#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9094msgid "Marriage bond"
9095msgstr "Abieluside"
9096
9097#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9098msgid "Marriage by country"
9099msgstr "Abielud riikide kaupa"
9100
9101#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9102msgid "Marriage contract"
9103msgstr "Abieluleping"
9104
9105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9106msgid "Marriage date range end"
9107msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
9108
9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9110msgid "Marriage date range start"
9111msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
9112
9113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9115msgid "Marriage ending status"
9116msgstr "Abielu lõpu olek"
9117
9118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9119msgid "Marriage intention"
9120msgstr "Abielu plaan"
9121
9122#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9123msgid "Marriage license"
9124msgstr "Abielulitsents"
9125
9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9127msgid "Marriage of a brother"
9128msgstr "Venna abielu"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9132msgid "Marriage of a child"
9133msgstr "Lapse abielu"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9136msgid "Marriage of a daughter"
9137msgstr "Tütre abielu"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9140msgid "Marriage of a father"
9141msgstr "Isa abielu"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9147msgid "Marriage of a grandchild"
9148msgstr "Lapselapse abielu"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9151msgid "Marriage of a granddaughter"
9152msgstr "Lapselapse abiellumine"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9155msgctxt "daughter’s daughter"
9156msgid "Marriage of a granddaughter"
9157msgstr "Lapselapse abiellumine"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9160msgctxt "son’s daughter"
9161msgid "Marriage of a granddaughter"
9162msgstr "Lapselapse abiellumine"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9165msgid "Marriage of a grandson"
9166msgstr "Lapselapse abiellumine"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9169msgctxt "daughter’s son"
9170msgid "Marriage of a grandson"
9171msgstr "Lapselapse abiellumine"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9174msgctxt "son’s son"
9175msgid "Marriage of a grandson"
9176msgstr "Lapselapse abiellumine"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9179msgid "Marriage of a half-brother"
9180msgstr "Poolvenna abielu"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9183msgid "Marriage of a half-sibling"
9184msgstr "Poolõe / -venna abielu"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9187msgid "Marriage of a half-sister"
9188msgstr "Poolõe abielu"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9191msgid "Marriage of a mother"
9192msgstr "Ema abiellumine"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9196msgid "Marriage of a parent"
9197msgstr "Vanema abiellumine"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9201msgid "Marriage of a sibling"
9202msgstr "Õe / venna abiellumine"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9205msgid "Marriage of a sister"
9206msgstr "Õe abielu"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9209msgid "Marriage of a son"
9210msgstr "Poja abielu"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9213msgid "Marriage of parents"
9214msgstr "Vanemate abiellumine"
9215
9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9217msgid "Marriage place contains"
9218msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
9219
9220#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9221msgid "Marriage places"
9222msgstr "Abielukohad"
9223
9224#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9225msgid "Marriage settlement"
9226msgstr "Abieluotsus"
9227
9228#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9229msgid "Marriage type unknown"
9230msgstr "Abielu tüüp teadmata"
9231
9232#. I18N: Name of a module/report
9233#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9237msgid "Marriages"
9238msgstr "Abiellumised"
9239
9240#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9241#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9242msgid "Marriages by century"
9243msgstr "Abielud sajandi lõikes"
9244
9245#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9247#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9250#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9251msgid "Married name"
9252msgstr "Nimi peale abiellumist"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9256msgid "Marshall Islands"
9257msgstr "Marshalli Saared"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9261msgid "Martinique"
9262msgstr "Martinique"
9263
9264#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9265msgid "Masquerade as this user"
9266msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
9267
9268#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9269#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9270msgid "Match both upper and lower case letters."
9271msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
9272
9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9274msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9275msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
9276
9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9278msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9279msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
9280
9281#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9282msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9283msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9287msgid "Mauritania"
9288msgstr "Mauritaania"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9292msgid "Mauritius"
9293msgstr "Mauritius"
9294
9295#. I18N: A configuration setting
9296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9297msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9298msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
9299
9300#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9302msgid "Maximum upload size: "
9303msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
9304
9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9306msgctxt "Abbreviation for May"
9307msgid "May"
9308msgstr "mai"
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9311msgctxt "GENITIVE"
9312msgid "May"
9313msgstr "mai"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9316msgctxt "INSTRUMENTAL"
9317msgid "May"
9318msgstr "mai"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9321msgctxt "LOCATIVE"
9322msgid "May"
9323msgstr "mai"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9328msgctxt "NOMINATIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "mai"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9334msgid "Mayotte"
9335msgstr "Mayotte"
9336
9337#. I18N: Location of an LDS church temple
9338#: app/Elements/TempleCode.php:131
9339msgid "Medford, Oregon, United States"
9340msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9341
9342#. I18N: Name of a module
9343#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9344#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9347#: resources/views/admin/media.phtml:104
9348#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9349#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9350msgid "Media"
9351msgstr "Meediafailid"
9352
9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9354#: resources/views/admin/media.phtml:100
9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9356#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9359msgid "Media file"
9360msgstr "Meediafail"
9361
9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9363msgid "Media file to upload"
9364msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9365
9366#. I18N: %s is the name of a folder.
9367#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9368#, php-format
9369msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9370msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
9371
9372#: resources/views/admin/media.phtml:31
9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9374msgid "Media files"
9375msgstr "Meediafailid"
9376
9377#. I18N: A configuration setting
9378#: resources/views/admin/media.phtml:63
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9380msgid "Media folder"
9381msgstr "Meediafailide kataloog"
9382
9383#: resources/views/admin/media.phtml:32
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9385msgid "Media folders"
9386msgstr "Meediafailide kataloogid"
9387
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9389#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9390#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9391#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9398#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9400#: resources/views/admin/media.phtml:108
9401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9402#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9405msgid "Media object"
9406msgstr "Meediaobjekt"
9407
9408#. I18N: Name of a module/list
9409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9410#: app/Services/AdminService.php:186
9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9412#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9414#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9420#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9421#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9422#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9423msgid "Media objects"
9424msgstr "Meediaobjektid"
9425
9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9427msgid "Media objects found"
9428msgstr "Leitud meediafaile"
9429
9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9431msgid "Media objects per page"
9432msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9433
9434#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9435#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9436#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9437#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9439msgid "Media type"
9440msgstr "Meediafaili tüüp"
9441
9442#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9443#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9444msgid "Medical"
9445msgstr "Meditsiiniline"
9446
9447#. I18N: The name of a colour-scheme
9448#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9449msgid "Mediterranio"
9450msgstr "Vahemeri"
9451
9452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9453msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9454msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9455
9456#: app/Date/JalaliDate.php:265
9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "Mehr"
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:137
9463msgctxt "GENITIVE"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Mehr"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:227
9469msgctxt "INSTRUMENTAL"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "Mehr"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:182
9475msgctxt "LOCATIVE"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:92
9481msgctxt "NOMINATIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: Location of an LDS church temple
9486#: app/Elements/TempleCode.php:132
9487msgid "Melbourne, Australia"
9488msgstr "Melbourne, Austraalia"
9489
9490#. I18N: Listbox entry; name of a role
9491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9494#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9495#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9496msgid "Member"
9497msgstr "Liige"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:133
9501msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9502msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9503
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9506msgid "Menu"
9507msgstr "Menüü"
9508
9509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9513msgid "Menus"
9514msgstr "Menüüd"
9515
9516#. I18N: The name of a colour-scheme
9517#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9518msgid "Mercury"
9519msgstr "Elavhõbe"
9520
9521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9522msgid "Merge"
9523msgstr "Ühenda"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9527msgid "Merge family trees"
9528msgstr "Ühenda sugupuud"
9529
9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9532#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9533msgid "Merge records"
9534msgstr "Ühenda kirjed"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:134
9538msgid "Merida, Mexico"
9539msgstr "Merida, Mehhiko"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/Elements/TempleCode.php:60
9543msgid "Mesa, Arizona, United States"
9544msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9545
9546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9550#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9551msgid "Message"
9552msgstr "Sõnum"
9553
9554#. I18N: Name of a module
9555#. I18N: A configuration setting
9556#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9558msgid "Messages"
9559msgstr "Sõnumid"
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:153
9563msgctxt "GENITIVE"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr "Messidor"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:247
9569msgctxt "INSTRUMENTAL"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "Messidor"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:200
9575msgctxt "LOCATIVE"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "Messidor"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:106
9581msgctxt "NOMINATIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "Messidor"
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9587msgid "Mexico"
9588msgstr "Mehhiko"
9589
9590#. I18N: Location of an LDS church temple
9591#: app/Elements/TempleCode.php:135
9592msgid "Mexico City, Mexico"
9593msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9594
9595#. I18N: Type of media object
9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9597msgid "Microfiche"
9598msgstr "Mikrofišš"
9599
9600#. I18N: Type of media object
9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9602msgid "Microfilm"
9603msgstr "Mikrofilm"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9607msgid "Micronesia"
9608msgstr "Mikroneesia"
9609
9610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9611msgid "Middle East"
9612msgstr "Lähis-Ida"
9613
9614#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9615msgid "Military"
9616msgstr "Sõjaväelane"
9617
9618#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9619#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9620msgid "Military service"
9621msgstr "Sõjaväeteenistus"
9622
9623#. I18N: Name of a module/report
9624#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9627msgid "Missing data"
9628msgstr "Puuduvad andmed"
9629
9630#. I18N: Listbox entry; name of a role
9631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9633msgid "Moderator"
9634msgstr "Moderaator"
9635
9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9637msgid "Moderators"
9638msgstr "Moderaatorid"
9639
9640#: resources/views/admin/components.phtml:39
9641#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9642msgid "Module"
9643msgstr "Moodul"
9644
9645#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9646#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9647msgid "Module administration"
9648msgstr "Moodulite administreerimine"
9649
9650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9661#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9663#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9664#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9665#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9666msgid "Modules"
9667msgstr "Moodulid"
9668
9669#. I18N: Name of a country or state
9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9671msgid "Moldova"
9672msgstr "Moldaavia"
9673
9674#. I18N: abbreviation for Monday
9675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9677msgid "Mon"
9678msgstr "E"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9682msgid "Monaco"
9683msgstr "Monaco"
9684
9685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9686msgid "Monday"
9687msgstr "Esmaspäev"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9691msgid "Mongolia"
9692msgstr "Mongoolia"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9696msgid "Montenegro"
9697msgstr "Montenegro"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:137
9701msgid "Monterrey, Mexico"
9702msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/Elements/TempleCode.php:136
9706msgid "Montevideo, Uruguay"
9707msgstr "Montevideo, Uruguai"
9708
9709#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9715#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9716msgid "Month"
9717msgstr "Kuu"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9721msgid "Month of birth"
9722msgstr "Sünnikuu"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9726msgid "Month of birth of first child in a relation"
9727msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9731msgid "Month of death"
9732msgstr "Surmakuu"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9736msgid "Month of first marriage"
9737msgstr "Esimene abielukuu"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9741msgid "Month of marriage"
9742msgstr "Abielukuu"
9743
9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9747msgid "Month:"
9748msgstr "Kuu:"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/Elements/TempleCode.php:138
9752msgid "Monticello, Utah, United States"
9753msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/Elements/TempleCode.php:139
9757msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9758msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9762msgid "Montserrat"
9763msgstr "Montserrat"
9764
9765#: app/Date/JalaliDate.php:263
9766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9767msgid "Mor"
9768msgstr "Mor"
9769
9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9771#: app/Date/JalaliDate.php:133
9772msgctxt "GENITIVE"
9773msgid "Mordad"
9774msgstr "Mordad"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:223
9778msgctxt "INSTRUMENTAL"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "Mordad"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:178
9784msgctxt "LOCATIVE"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "Mordad"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:88
9790msgctxt "NOMINATIVE"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "Mordad"
9793
9794#. I18N: Name of a country or state
9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9796msgid "Morocco"
9797msgstr "Maroko"
9798
9799#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9801msgid "Most SMTP servers require a password."
9802msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9803
9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9807msgid "Most common surnames"
9808msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9809
9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9811msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9812msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9813
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9815msgid "Most mail servers require a valid email address."
9816msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9817
9818#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9820msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9821msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9822
9823#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9825msgid "Most servers do not use secure connections."
9826msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9827
9828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9831msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9832msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9836msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9840msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9844msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9845
9846#. I18N: Name of a module
9847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9848msgid "Most viewed pages"
9849msgstr "Enim vaadatud lehed"
9850
9851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9858msgid "Mother"
9859msgstr "Ema"
9860
9861#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9862#, php-format
9863msgid "Mother: %s"
9864msgstr "Ema: %s"
9865
9866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9867msgid "Mother’s age"
9868msgstr "Ema vanus"
9869
9870#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9871#: app/Individual.php:885
9872#, php-format
9873msgid "Mother’s family with %s"
9874msgstr "Ema perekond koos %s"
9875
9876#. I18N: A step-family.
9877#: app/Individual.php:889
9878msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9879msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9880
9881#. I18N: Location of an LDS church temple
9882#: app/Elements/TempleCode.php:140
9883msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9884msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9885
9886#: resources/views/admin/components.phtml:46
9887#: resources/views/admin/components.phtml:152
9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9889msgid "Move down"
9890msgstr "Liiguta alla"
9891
9892#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9893msgid "Move the media object?"
9894msgstr "Liiguta meediafail?"
9895
9896#: resources/views/admin/components.phtml:45
9897#: resources/views/admin/components.phtml:146
9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9899msgid "Move up"
9900msgstr "Liiguta üles"
9901
9902#. I18N: Name of a country or state
9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9904msgid "Mozambique"
9905msgstr "Mosambiik"
9906
9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9908#: app/Date/HijriDate.php:128
9909msgctxt "GENITIVE"
9910msgid "Muharram"
9911msgstr "Muharram"
9912
9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9914#: app/Date/HijriDate.php:218
9915msgctxt "INSTRUMENTAL"
9916msgid "Muharram"
9917msgstr "Muharram"
9918
9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9920#: app/Date/HijriDate.php:173
9921msgctxt "LOCATIVE"
9922msgid "Muharram"
9923msgstr "Muharram"
9924
9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9926#: app/Date/HijriDate.php:83
9927msgctxt "NOMINATIVE"
9928msgid "Muharram"
9929msgstr "Muharram"
9930
9931#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9932msgid "Multiple marriages"
9933msgstr "Mitu abielu"
9934
9935#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9937msgid "My account"
9938msgstr "Minu konto"
9939
9940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9941msgid "My family tree"
9942msgstr "Minu sugupuu"
9943
9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9945msgid "My individual record"
9946msgstr "Minu isiklik kirje"
9947
9948#. I18N: Name of a module
9949#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9951#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9952#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9953msgid "My page"
9954msgstr "Minu leht"
9955
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9957msgid "My pages"
9958msgstr "Minu lehed"
9959
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9961msgid "My pedigree"
9962msgstr "Minu põlvnemine"
9963
9964#. I18N: Name of a country or state
9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9966msgid "Myanmar"
9967msgstr "Birma"
9968
9969#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9971#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9974#: resources/views/individual-name.phtml:42
9975#: resources/views/individual-name.phtml:53
9976#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9997msgid "Name"
9998msgstr "Nimi"
9999
10000#: app/Factories/ElementFactory.php:676
10001#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10002msgctxt "Repository"
10003msgid "Name"
10004msgstr "Nimi"
10005
10006#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10007msgid "Name in Hebrew"
10008msgstr "Heebreakeelne nimi"
10009
10010#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10011#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10012msgid "Name prefix"
10013msgstr "Nime eesliide"
10014
10015#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10016#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10017msgid "Name suffix"
10018msgstr "Nime järelliide"
10019
10020#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10021#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10025msgid "Names"
10026msgstr "Nimed"
10027
10028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10029#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10030msgid "Namesake"
10031msgstr "Nimekaim"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10035msgid "Namibia"
10036msgstr "Namiibia"
10037
10038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10039msgid "Nanny"
10040msgstr "Lapsehoidja"
10041
10042#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10043msgid "Narrative description"
10044msgstr "Jutustav kirjeldus"
10045
10046#. I18N: Location of an LDS church temple
10047#: app/Elements/TempleCode.php:141
10048msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10049msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
10050
10051#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10052msgid "Nationality"
10053msgstr "Kodakondsus"
10054
10055#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10056msgid "Naturalization"
10057msgstr "Naturalisatsioon"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10061msgid "Nauru"
10062msgstr "Nauru"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:142
10066msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10067msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:143
10071msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10072msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10076msgid "Nepal"
10077msgstr "Nepaal"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10081msgid "Netherlands"
10082msgstr "Holland"
10083
10084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10085#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10086msgid "Never"
10087msgstr "Mitte kunagi"
10088
10089#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10090#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10091msgid "Never married"
10092msgstr "Pole abielus olnud"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10096msgid "New Caledonia"
10097msgstr "Uus-Kaledoonia"
10098
10099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10102msgid "New GEDCOM tag"
10103msgstr "Uus GEDCOM silt"
10104
10105#. I18N: Location of an LDS church temple
10106#: app/Elements/TempleCode.php:146
10107msgid "New York, New York, United States"
10108msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10112msgid "New Zealand"
10113msgstr "Uus-Meremaa"
10114
10115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10116msgid "New data"
10117msgstr "Uued andmed"
10118
10119#. I18N: %s is a server name/URL
10120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10121#, php-format
10122msgid "New registration at %s"
10123msgstr "Uus registreerimine: %s"
10124
10125#. I18N: %s is a server name/URL
10126#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10127#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10128#, php-format
10129msgid "New user at %s"
10130msgstr "Uus kasutaja: %s"
10131
10132#. I18N: Location of an LDS church temple
10133#: app/Elements/TempleCode.php:144
10134msgid "Newport Beach, California, United States"
10135msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
10136
10137#. I18N: Name of a module
10138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10139msgid "News"
10140msgstr "Uudised"
10141
10142#. I18N: Type of media object
10143#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10144msgid "Newspaper"
10145msgstr "Ajaleht"
10146
10147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10148msgid "Next email reminder will be sent after "
10149msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
10150
10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10153msgid "Next image"
10154msgstr "Järgmine pilt"
10155
10156#. I18N: Name of a country or state
10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10158msgid "Nicaragua"
10159msgstr "Nikaraagua"
10160
10161#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10162#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10163msgid "Nickname"
10164msgstr "Hüüdnimi"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10168msgid "Niger"
10169msgstr "Niger"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10173msgid "Nigeria"
10174msgstr "Nigeeria"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:192
10178msgctxt "GENITIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Nissan"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:296
10184msgctxt "INSTRUMENTAL"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "Nissan"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:244
10190msgctxt "LOCATIVE"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "Nissan"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:140
10196msgctxt "NOMINATIVE"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "Nissan"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10202msgid "Niue"
10203msgstr "Niue"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:141
10207msgctxt "GENITIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivôse"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:235
10213msgctxt "INSTRUMENTAL"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Nivôse"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:188
10219msgctxt "LOCATIVE"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Nivôse"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:93
10225msgctxt "NOMINATIVE"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "Nivôse"
10228
10229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10230msgid "No"
10231msgstr "Ei"
10232
10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10235msgid "No GEDCOM file was received."
10236msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
10237
10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10239msgid "No GEDCOM files found."
10240msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10244msgid "No calendar conversion"
10245msgstr "Kalendrit ei teisendata"
10246
10247#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10248#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10249msgid "No children"
10250msgstr "Lapsi pole"
10251
10252#: app/Services/MessageService.php:228
10253msgid "No contact"
10254msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
10255
10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10257msgid "No duplicates have been found."
10258msgstr "Duplikaate ei leitud."
10259
10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10261msgid "No errors have been found."
10262msgstr "Vigasid ei leitud."
10263
10264#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10266#, php-format
10267msgid "No events exist for the next %s day."
10268msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10269msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10270msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10271
10272#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10273msgid "No events exist for today."
10274msgstr "Täna ei ole sündmusi."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10277msgid "No events exist for tomorrow."
10278msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
10279
10280#: resources/views/family-page.phtml:41
10281msgid "No facts exist for this family."
10282msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
10283
10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10285#: app/Functions/Functions.php:53
10286msgid "No file was received. Please try again."
10287msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
10288
10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10290msgid "No link between the two individuals could be found."
10291msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
10292
10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10296msgid "No matching facts found"
10297msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
10298
10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10301msgid "No news articles have been submitted."
10302msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10305msgid "No predefined text"
10306msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
10307
10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10310msgid "No records to display"
10311msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10312
10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10316#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10318msgid "No results found."
10319msgstr "Midagi ei leitud."
10320
10321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10322msgid "No signed-in and no anonymous users"
10323msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10324
10325#: app/Elements/TempleCode.php:211
10326msgid "No temple - living ordinance"
10327msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10328
10329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10331#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10332msgid "No upgrade information is available."
10333msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10334
10335#. I18N: The name of a colour-scheme
10336#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10337msgid "Nocturnal"
10338msgstr "Öine"
10339
10340#. I18N: https://nominatim.org
10341#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10342msgid "Nominatim"
10343msgstr "Nominatim"
10344
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10347#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10348#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10350#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10353msgid "None"
10354msgstr "Puudub"
10355
10356#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10357#: app/Date/FrenchDate.php:303
10358msgid "Nonidi"
10359msgstr "Nonidi"
10360
10361#. I18N: Name of a country or state
10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10363msgid "Norfolk Island"
10364msgstr "Norfolki saar"
10365
10366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10367msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10368msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10369
10370#. I18N: Name of a country or state
10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10372msgid "North Korea"
10373msgstr "Põhja-Korea"
10374
10375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10376msgid "Northern America"
10377msgstr "Põhja-Ameerika"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10381msgid "Northern Ireland"
10382msgstr "Põhja Iirimaa"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10386msgid "Northern Mariana Islands"
10387msgstr "Northern Mariana Islands"
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10391msgid "Norway"
10392msgstr "Norra"
10393
10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10395msgid "Not approved by an administrator"
10396msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10397
10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10399msgid "Not living"
10400msgstr "Ei ole elus"
10401
10402#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10403#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10404#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10405msgid "Not married"
10406msgstr "Ei ole abielus"
10407
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10409msgid "Not verified by the user"
10410msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10411
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10426#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10427#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10428#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10433#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10434#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10437#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10438#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10440#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10447msgid "Note"
10448msgstr "Märkus"
10449
10450#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10451msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10452msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10453
10454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10455msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10456msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10457
10458#. I18N: Name of a module
10459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10460#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10462#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10463#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10464#: resources/views/search-results.phtml:81
10465#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10468msgid "Notes"
10469msgstr "Märkmed"
10470
10471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10472msgid "Nothing found to cleanup"
10473msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10474
10475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10476#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10477msgid "Nothing found."
10478msgstr "Ei leitud midagi."
10479
10480#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10481#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10482msgid "Nothing to show"
10483msgstr "Pole midagi näidata"
10484
10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10486msgctxt "Abbreviation for November"
10487msgid "Nov"
10488msgstr "Nov"
10489
10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10491msgctxt "GENITIVE"
10492msgid "November"
10493msgstr "november"
10494
10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10496msgctxt "INSTRUMENTAL"
10497msgid "November"
10498msgstr "november"
10499
10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10501msgctxt "LOCATIVE"
10502msgid "November"
10503msgstr "november"
10504
10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10507#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10508msgctxt "NOMINATIVE"
10509msgid "November"
10510msgstr "november"
10511
10512#. I18N: Location of an LDS church temple
10513#: app/Elements/TempleCode.php:145
10514msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10515msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10516
10517#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10519#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10521msgid "Number of children"
10522msgstr "Laste arv"
10523
10524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10526#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10527msgid "Number of days to show"
10528msgstr "Näidatavate päevade arv"
10529
10530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10531#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10532msgid "Number of families without children"
10533msgstr "Lasteta perekondade arv"
10534
10535#. I18N: ... to show in a list
10536#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10537msgid "Number of given names"
10538msgstr "Eesnimede arv"
10539
10540#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10541msgid "Number of marriages"
10542msgstr "Abielude arv"
10543
10544#. I18N: ... to show in a list
10545#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10546msgid "Number of pages"
10547msgstr "Lehekülgede arv"
10548
10549#. I18N: ... to show in a list
10550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10551#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10552msgid "Number of surnames"
10553msgstr "Perekonnanimede arv"
10554
10555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10556msgid "Nurse"
10557msgstr "Lapsehoidja"
10558
10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10560msgctxt "FEMALE"
10561msgid "Nurse"
10562msgstr "Lapsehoidja"
10563
10564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10565msgctxt "MALE"
10566msgid "Nurse"
10567msgstr "Lapsehoidja"
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/Elements/TempleCode.php:148
10571msgid "Oakland, California, United States"
10572msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10573
10574#. I18N: Location of an LDS church temple
10575#: app/Elements/TempleCode.php:149
10576msgid "Oaxaca, Mexico"
10577msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10578
10579#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10582msgid "Occupation"
10583msgstr "Amet"
10584
10585#. I18N: Name of a report
10586#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10589msgid "Occupations"
10590msgstr "Ametid"
10591
10592#. I18N: Name of a country or state
10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10594msgid "Occupied Palestinian Territory"
10595msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10598msgctxt "Abbreviation for October"
10599msgid "Oct"
10600msgstr "Okt"
10601
10602#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10603#: app/Date/FrenchDate.php:301
10604msgid "Octidi"
10605msgstr "Octidi"
10606
10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10608msgctxt "GENITIVE"
10609msgid "October"
10610msgstr "oktoober"
10611
10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10613msgctxt "INSTRUMENTAL"
10614msgid "October"
10615msgstr "oktoober"
10616
10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10618msgctxt "LOCATIVE"
10619msgid "October"
10620msgstr "oktoober"
10621
10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10625msgctxt "NOMINATIVE"
10626msgid "October"
10627msgstr "oktoober"
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/Elements/TempleCode.php:150
10631msgid "Ogden, Utah, United States"
10632msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10633
10634#. I18N: Location of an LDS church temple
10635#: app/Elements/TempleCode.php:151
10636msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10637msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10638
10639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10640msgid "Old data"
10641msgstr "Vanad andmed"
10642
10643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10644msgid "Old files found"
10645msgstr "Leiti vanu faile"
10646
10647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10648msgid "Oldest father"
10649msgstr "Vanim isa"
10650
10651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10652msgid "Oldest female"
10653msgstr "Vanim naine"
10654
10655#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10656msgid "Oldest living individuals"
10657msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10658
10659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10660msgid "Oldest male"
10661msgstr "Vanim mees"
10662
10663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10664msgid "Oldest mother"
10665msgstr "Vanim ema"
10666
10667#. I18N: The name of a colour-scheme
10668#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10669msgid "Olivia"
10670msgstr "Oliiviroheline"
10671
10672#. I18N: Name of a country or state
10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10674msgid "Oman"
10675msgstr "Omaan"
10676
10677#. I18N: Name of a module
10678#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10679msgid "On this day"
10680msgstr "Tänasel päeval"
10681
10682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10683msgid "On this day…"
10684msgstr "Sellel päeval …"
10685
10686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10687msgid "Only add new records"
10688msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10689
10690#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10692#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10693msgid "Only managers can edit"
10694msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10695
10696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10697msgid "Only update existing records"
10698msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10699
10700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10701msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10702msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10703
10704#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10705msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10706msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10707
10708#. I18N: https://openrouteservice.org
10709#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10710#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10711msgid "OpenRouteService"
10712msgstr "OpenRouteService"
10713
10714#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10715msgid "OpenStreetMap™"
10716msgstr "OpenStreetMap™"
10717
10718#. I18N: Location of an LDS church temple
10719#: app/Elements/TempleCode.php:152
10720msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10721msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10722
10723#: app/Date/JalaliDate.php:260
10724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10725msgid "Ord"
10726msgstr "Ord"
10727
10728#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10729#: app/Date/JalaliDate.php:127
10730msgctxt "GENITIVE"
10731msgid "Ordibehesht"
10732msgstr "Ordibehesht"
10733
10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10735#: app/Date/JalaliDate.php:217
10736msgctxt "INSTRUMENTAL"
10737msgid "Ordibehesht"
10738msgstr "Ordibehesht"
10739
10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10741#: app/Date/JalaliDate.php:172
10742msgctxt "LOCATIVE"
10743msgid "Ordibehesht"
10744msgstr "Ordibehesht"
10745
10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10747#: app/Date/JalaliDate.php:82
10748msgctxt "NOMINATIVE"
10749msgid "Ordibehesht"
10750msgstr "Ordibehesht"
10751
10752#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10753msgid "Ordinance"
10754msgstr "Korraldus"
10755
10756#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10757msgid "Ordination"
10758msgstr "Kooskõlastamine"
10759
10760#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10761#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10762msgid "Ordnance Survey historic maps"
10763msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid"
10764
10765#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10767msgid "Orientation"
10768msgstr "Paigutus"
10769
10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10774msgid "Original text"
10775msgstr "Algne tekst"
10776
10777#. I18N: Location of an LDS church temple
10778#: app/Elements/TempleCode.php:153
10779msgid "Orlando, Florida, United States"
10780msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10781
10782#. I18N: Type of media object
10783#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10784#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10786#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10787#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10789msgid "Other"
10790msgstr "Muu"
10791
10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10793msgid "Other facts to show in charts"
10794msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10795
10796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10797msgid "Other preferences"
10798msgstr "Muud eelistused"
10799
10800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10801msgid "Owner"
10802msgstr "Omanik"
10803
10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10805msgctxt "FEMALE"
10806msgid "Owner"
10807msgstr "Omanik"
10808
10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10810msgctxt "MALE"
10811msgid "Owner"
10812msgstr "Omanik"
10813
10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10815#: app/Functions/Functions.php:62
10816msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10817msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10818
10819#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10820#: app/Functions/Functions.php:59
10821msgid "PHP failed to write to disk."
10822msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10823
10824#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10825msgid "PHP information"
10826msgstr "PHP informatsioon"
10827
10828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10833#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10843msgid "Page"
10844msgstr "Lehekülg"
10845
10846#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10847#, php-format
10848msgid "Page %s of %s"
10849msgstr "Leht %s - %s 'st"
10850
10851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10855#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10856#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10867msgid "Page size"
10868msgstr "Lehekülje suurus"
10869
10870#. I18N: Type of media object
10871#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10872msgid "Painting"
10873msgstr "Värvimine"
10874
10875#. I18N: Name of a country or state
10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10877msgid "Pakistan"
10878msgstr "Pakistan"
10879
10880#. I18N: Name of a country or state
10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10882msgid "Palau"
10883msgstr "Palau"
10884
10885#. I18N: A colour scheme
10886#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10887msgid "Palette"
10888msgstr "Värviskaala"
10889
10890#. I18N: Location of an LDS church temple
10891#: app/Elements/TempleCode.php:155
10892msgid "Palmyra, New York, United States"
10893msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10894
10895#. I18N: Name of a country or state
10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10897msgid "Panama"
10898msgstr "Panama"
10899
10900#. I18N: Location of an LDS church temple
10901#: app/Elements/TempleCode.php:156
10902msgid "Panama City, Panama"
10903msgstr "Panama City, Panama"
10904
10905#. I18N: Location of an LDS church temple
10906#: app/Elements/TempleCode.php:157
10907msgid "Papeete, Tahiti"
10908msgstr "Papeete, Tahiiti"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10912msgid "Papua New Guinea"
10913msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10914
10915#. I18N: Name of a country or state
10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10917msgid "Paraguay"
10918msgstr "Paraguai"
10919
10920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10921msgid "Parent"
10922msgstr "Vanem"
10923
10924#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10925#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10927#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10929msgid "Parents"
10930msgstr "Vanemad"
10931
10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10937msgid "Parents and siblings"
10938msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10939
10940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10941msgid "Parent’s age"
10942msgstr "Vanema vanus"
10943
10944#. I18N: A configuration setting
10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10946#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10948#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10949#: resources/views/login-page.phtml:44
10950#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10951#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10952#: resources/views/register-page.phtml:72
10953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10954msgid "Password"
10955msgstr "Parool"
10956
10957#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10959#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10961#: resources/views/register-page.phtml:77
10962msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10963msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/Elements/TempleCode.php:158
10967msgid "Payson, Utah, United States"
10968msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10969
10970#. I18N: Name of a module/chart
10971#. I18N: Name of a report
10972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10974#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10977msgid "Pedigree"
10978msgstr "Esivanemate puu"
10979
10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10981msgid "Pedigree chart"
10982msgstr "Esivanemate puu"
10983
10984#. I18N: Name of a module
10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10986msgid "Pedigree map"
10987msgstr "Sugupuu kaart"
10988
10989#. I18N: %s is an individual’s name
10990#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10991#, php-format
10992msgid "Pedigree map of %s"
10993msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10994
10995#. I18N: %s is an individual’s name
10996#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10997#, php-format
10998msgid "Pedigree tree of %s"
10999msgstr "%s põlvnemine"
11000
11001#. I18N: Name of a module
11002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11003#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11005#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11008#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11010msgid "Pending changes"
11011msgstr "Läbivaatamata muudatused"
11012
11013#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11014msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11015msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
11016
11017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11018#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11019msgid "Permanent number"
11020msgstr "Püsinumber"
11021
11022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11024msgid "Permanently delete these records?"
11025msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
11026
11027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11028msgid "Personal data"
11029msgstr "Isikuandmed"
11030
11031#. I18N: Location of an LDS church temple
11032#: app/Elements/TempleCode.php:159
11033msgid "Perth, Australia"
11034msgstr "Perth, Austraalia"
11035
11036#. I18N: Name of a country or state
11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11038msgid "Peru"
11039msgstr "Peruu"
11040
11041#. I18N: Name of a country or state
11042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11043msgid "Philippines"
11044msgstr "Filipiinid"
11045
11046#. I18N: Location of an LDS church temple
11047#: app/Elements/TempleCode.php:160
11048msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11049msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
11050
11051#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11052#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11053#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11054#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11055msgid "Phone"
11056msgstr "Telefon"
11057
11058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11059msgid "Phonetic algorithm"
11060msgstr "Foneetiline algortim"
11061
11062#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11063msgid "Phonetic name"
11064msgstr "Foneetiline nimi"
11065
11066#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11067msgid "Phonetic place"
11068msgstr "Foneetiline asukoht"
11069
11070#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11071#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11072#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11073msgid "Phonetic search"
11074msgstr "Foneetiline otsing"
11075
11076#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11077msgid "Phonetic type"
11078msgstr "Foneetiline tüüp"
11079
11080#. I18N: Type of media object
11081#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11084#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11085#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11086msgid "Photo"
11087msgstr "Foto"
11088
11089#. I18N: The name of a colour-scheme
11090#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11091msgid "Pink Plastic"
11092msgstr "Roosa Plastik"
11093
11094#. I18N: Name of a country or state
11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11096msgid "Pitcairn"
11097msgstr "Pitcairn"
11098
11099#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11100#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11104#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11107#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11108#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11112#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11120#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11123msgid "Place"
11124msgstr "Koht"
11125
11126#. I18N: Name of a module/list
11127#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11130#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11131msgid "Place hierarchy"
11132msgstr "Kohanimede loend"
11133
11134#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11135msgid "Place in Hebrew"
11136msgstr "Koht heebrea keeles"
11137
11138#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11139msgid "Place list"
11140msgstr "Kohtade nimekiri"
11141
11142#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11144msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11145msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
11146
11147#: resources/views/help/place.phtml:12
11148msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11149msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
11150
11151#: resources/views/help/place.phtml:8
11152msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11153msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
11154
11155#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11156msgid "Place of LDS baptism"
11157msgstr "LDS ristimise asukoht"
11158
11159#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11160msgid "Place of LDS child sealing"
11161msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11164msgid "Place of LDS confirmation"
11165msgstr "LDS leeri asukoht"
11166
11167#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11168msgid "Place of LDS endowment"
11169msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11172msgid "Place of LDS spouse sealing"
11173msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11176msgid "Place of adoption"
11177msgstr "Adopteerimise koht"
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11181msgid "Place of baptism"
11182msgstr "Ristimise koht"
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11186msgid "Place of bar mitzvah"
11187msgstr "Bar mitzvah asukoht"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11191msgid "Place of bat mitzvah"
11192msgstr "Bat mitzvah asukoht"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11197msgid "Place of birth"
11198msgstr "Sünnikoht"
11199
11200#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11201msgid "Place of blessing"
11202msgstr "Õnnistamise koht"
11203
11204#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11205msgid "Place of brit milah"
11206msgstr "Brit milah asukoht"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11210msgid "Place of burial"
11211msgstr "Matmiskoht"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11215msgid "Place of christening"
11216msgstr "Ristimiskoht"
11217
11218#. I18N: German Bürgerort
11219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11220msgid "Place of citizenship"
11221msgstr "Kodakondsuse koht"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11225msgid "Place of confirmation"
11226msgstr "Leeri koht"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11229msgid "Place of cremation"
11230msgstr "Kremeerimiskoht"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11235msgid "Place of death"
11236msgstr "Surmakoht"
11237
11238#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11239msgid "Place of emigration"
11240msgstr "Emigreerumiskoht"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11244msgid "Place of engagement"
11245msgstr "Kihlumise koht"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11248msgid "Place of event"
11249msgstr "Sündmuse koht"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11253msgid "Place of first communion"
11254msgstr "Esimese osaduse asukoht"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11257msgid "Place of immigration"
11258msgstr "Immigreerumiskoht"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11263msgid "Place of marriage"
11264msgstr "Abiellumise koht"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11268msgid "Place of marriage banns"
11269msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
11270
11271#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11272msgid "Place of naturalization"
11273msgstr "Kodakondsuse riik"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11276msgid "Place of ordination"
11277msgstr "Kooskõlastamise koht"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11280msgid "Place of residence"
11281msgstr "Residentsuse koht"
11282
11283#. I18N: Name of a module
11284#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11286#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11287#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11288msgid "Places"
11289msgstr "Asukohad"
11290
11291#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11293#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11294msgid "Play"
11295msgstr "Esita"
11296
11297#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11298msgid "Please enter a valid email address."
11299msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
11300
11301#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11302#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11303#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11304#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11305msgid "Please try again."
11306msgstr "Palun proovige uuesti."
11307
11308#. I18N: a month in the French republican calendar
11309#: app/Date/FrenchDate.php:143
11310msgctxt "GENITIVE"
11311msgid "Pluviose"
11312msgstr "Pluviôse"
11313
11314#. I18N: a month in the French republican calendar
11315#: app/Date/FrenchDate.php:237
11316msgctxt "INSTRUMENTAL"
11317msgid "Pluviose"
11318msgstr "Pluviôse"
11319
11320#. I18N: a month in the French republican calendar
11321#: app/Date/FrenchDate.php:190
11322msgctxt "LOCATIVE"
11323msgid "Pluviose"
11324msgstr "Pluviôse"
11325
11326#. I18N: a month in the French republican calendar
11327#: app/Date/FrenchDate.php:95
11328msgctxt "NOMINATIVE"
11329msgid "Pluviose"
11330msgstr "Pluviôse"
11331
11332#. I18N: Name of a country or state
11333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11334msgid "Poland"
11335msgstr "Poola"
11336
11337#: app/SurnameTradition.php:100
11338msgctxt "Surname tradition"
11339msgid "Polish"
11340msgstr "Poola"
11341
11342#. I18N: A configuration setting
11343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11347msgid "Port number"
11348msgstr "Pordinumber"
11349
11350#. I18N: Location of an LDS church temple
11351#: app/Elements/TempleCode.php:162
11352msgid "Portland, Oregon, United States"
11353msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
11354
11355#. I18N: Location of an LDS church temple
11356#: app/Elements/TempleCode.php:154
11357msgid "Porto Alegre, Brazil"
11358msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
11359
11360#. I18N: page orientation
11361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11362#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11364msgid "Portrait"
11365msgstr "Püstpaigutus"
11366
11367#. I18N: Name of a country or state
11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11369msgid "Portugal"
11370msgstr "Portugal"
11371
11372#: app/SurnameTradition.php:94
11373msgctxt "Surname tradition"
11374msgid "Portuguese"
11375msgstr "Portugali"
11376
11377#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11378#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11379#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11380#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11381#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11382msgid "Postal code"
11383msgstr "Sihtnumber"
11384
11385#. I18N: Name of a module
11386#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11387msgid "Powered by webtrees™"
11388msgstr "Powered by webtrees™"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:151
11392msgctxt "GENITIVE"
11393msgid "Prairial"
11394msgstr "Prairial"
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:245
11398msgctxt "INSTRUMENTAL"
11399msgid "Prairial"
11400msgstr "Prairial"
11401
11402#. I18N: a month in the French republican calendar
11403#: app/Date/FrenchDate.php:198
11404msgctxt "LOCATIVE"
11405msgid "Prairial"
11406msgstr "Prairial"
11407
11408#. I18N: a month in the French republican calendar
11409#: app/Date/FrenchDate.php:104
11410msgctxt "NOMINATIVE"
11411msgid "Prairial"
11412msgstr "Prairial"
11413
11414#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11415msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11416msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11417
11418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11419msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11420msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11421
11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11423msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11424msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11425
11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11429#: resources/views/admin/components.phtml:61
11430#: resources/views/admin/components.phtml:64
11431#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11434#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11435#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11437#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11438msgid "Preferences"
11439msgstr "Eelistused"
11440
11441#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11442#, php-format
11443msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11444msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11445
11446#. I18N: A configuration setting
11447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11448msgid "Preferred contact method"
11449msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11450
11451#. I18N: Label for a configuration option
11452#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11453#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11454#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11455#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11456#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11457#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11458msgid "Presentation style"
11459msgstr "Esitlusstiil"
11460
11461#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11462#: app/Elements/TempleCode.php:161
11463msgid "President’s Office"
11464msgstr "Presidendi kantselei"
11465
11466#. I18N: Location of an LDS church temple
11467#: app/Elements/TempleCode.php:163
11468msgid "Preston, England"
11469msgstr "Preston, Suurbritannia"
11470
11471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11472#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11473#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11474msgid "Preview"
11475msgstr "Eelvaade"
11476
11477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11478msgid "Priest"
11479msgstr "Preester"
11480
11481#. I18N: The first day in the French republican calendar
11482#: app/Date/FrenchDate.php:287
11483msgid "Primidi"
11484msgstr "Primidi"
11485
11486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11487msgid "Print basic events when blank"
11488msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11489
11490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11492msgid "Priority"
11493msgstr "Olulisus"
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11496#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11497msgid "Privacy"
11498msgstr "Privaatsus"
11499
11500#. I18N: Name of a module
11501#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11502#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11503msgid "Privacy policy"
11504msgstr "Privaatsuspoliitika"
11505
11506#. I18N: a restriction on viewing data
11507#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11508msgid "Privacy restriction"
11509msgstr "Privaatsuse piirang"
11510
11511#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11513msgid "Privacy restrictions"
11514msgstr "Privaatsuspiirangud"
11515
11516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11517msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11518msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11519
11520#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11523#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11525msgid "Private"
11526msgstr "Privaatne"
11527
11528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11529msgid "Private key"
11530msgstr "Privaatne võti"
11531
11532#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11533msgid "Probate"
11534msgstr "Testamendi kinnitamine"
11535
11536#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11537msgid "Property"
11538msgstr "Kinnisvara"
11539
11540#. I18N: Location of an LDS church temple
11541#: app/Elements/TempleCode.php:164
11542msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11543msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11544
11545#. I18N: Location of an LDS church temple
11546#: app/Elements/TempleCode.php:165
11547msgid "Provo, Utah, United States"
11548msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11549
11550#. I18N: An individual that represents another
11551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11552msgid "Proxy"
11553msgstr "Volitatu"
11554
11555#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11556#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11557#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11558msgid "Publication"
11559msgstr "Publikatsioon"
11560
11561#. I18N: Name of a country or state
11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11563msgid "Puerto Rico"
11564msgstr "Puerto Rico"
11565
11566#. I18N: Name of a country or state
11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11568msgid "Qatar"
11569msgstr "Katar"
11570
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11572#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11573#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11575#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11576#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11579#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11580msgid "Quality of data"
11581msgstr "Andmete kvaliteet"
11582
11583#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11584#: app/Date/FrenchDate.php:293
11585msgid "Quartidi"
11586msgstr "Quartidi"
11587
11588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11590msgid "Question"
11591msgstr "Küsimus"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:166
11595msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11596msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11597
11598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11599msgid "Quick family facts"
11600msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11601
11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11603msgid "Quick individual facts"
11604msgstr "Kiired isikufaktid"
11605
11606#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11607#: app/Date/FrenchDate.php:295
11608msgid "Quintidi"
11609msgstr "Quintidi"
11610
11611#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11614msgid "RE: "
11615msgstr "RE: "
11616
11617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11618msgid "Rabbi"
11619msgstr "Rabi"
11620
11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11622#: app/Date/HijriDate.php:132
11623msgctxt "GENITIVE"
11624msgid "Rabi’ al-awwal"
11625msgstr "Rabi’ al-awwal"
11626
11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11628#: app/Date/HijriDate.php:222
11629msgctxt "INSTRUMENTAL"
11630msgid "Rabi’ al-awwal"
11631msgstr "Rabi’ al-awwal"
11632
11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11634#: app/Date/HijriDate.php:177
11635msgctxt "LOCATIVE"
11636msgid "Rabi’ al-awwal"
11637msgstr "Rabi’ al-awwal"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11640#: app/Date/HijriDate.php:87
11641msgctxt "NOMINATIVE"
11642msgid "Rabi’ al-awwal"
11643msgstr "Rabi’ al-awwal"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11646#: app/Date/HijriDate.php:134
11647msgctxt "GENITIVE"
11648msgid "Rabi’ al-thani"
11649msgstr "Rabi’ al-thani"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11652#: app/Date/HijriDate.php:224
11653msgctxt "INSTRUMENTAL"
11654msgid "Rabi’ al-thani"
11655msgstr "Rabi’ al-thani"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11658#: app/Date/HijriDate.php:179
11659msgctxt "LOCATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-thani"
11661msgstr "Rabi’ al-thani"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11664#: app/Date/HijriDate.php:89
11665msgctxt "NOMINATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-thani"
11667msgstr "Rabi’ al-thani"
11668
11669#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11671msgctxt "Female pedigree"
11672msgid "Rada"
11673msgstr "Rada"
11674
11675#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11677msgctxt "Male pedigree"
11678msgid "Rada"
11679msgstr "Rada"
11680
11681#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11683msgctxt "Pedigree"
11684msgid "Rada"
11685msgstr "Rada"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11688#: app/Date/HijriDate.php:140
11689msgctxt "GENITIVE"
11690msgid "Rajab"
11691msgstr "Rajab"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11694#: app/Date/HijriDate.php:230
11695msgctxt "INSTRUMENTAL"
11696msgid "Rajab"
11697msgstr "Rajab"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11700#: app/Date/HijriDate.php:185
11701msgctxt "LOCATIVE"
11702msgid "Rajab"
11703msgstr "Rajab"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11706#: app/Date/HijriDate.php:95
11707msgctxt "NOMINATIVE"
11708msgid "Rajab"
11709msgstr "Rajab"
11710
11711#. I18N: Location of an LDS church temple
11712#: app/Elements/TempleCode.php:167
11713msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11714msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11717#: app/Date/HijriDate.php:144
11718msgctxt "GENITIVE"
11719msgid "Ramadan"
11720msgstr "Ramadan"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11723#: app/Date/HijriDate.php:234
11724msgctxt "INSTRUMENTAL"
11725msgid "Ramadan"
11726msgstr "Ramadan"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11729#: app/Date/HijriDate.php:189
11730msgctxt "LOCATIVE"
11731msgid "Ramadan"
11732msgstr "Ramadan"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11735#: app/Date/HijriDate.php:99
11736msgctxt "NOMINATIVE"
11737msgid "Ramadan"
11738msgstr "Ramadan"
11739
11740#. I18N: Description of the “Slide show” module
11741#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11742msgid "Random images from the current family tree."
11743msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11744
11745#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11746#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11747#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11748#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11749msgid "Re-order children"
11750msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11751
11752#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11755#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11756msgid "Re-order families"
11757msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11758
11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11760#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11763msgid "Re-order media"
11764msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11765
11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11769msgid "Re-order names"
11770msgstr "Taasjärjesta nimed"
11771
11772#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11774#: resources/views/admin/users.phtml:27
11775#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11776#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11777#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11778#: resources/views/register-page.phtml:36
11779msgid "Real name"
11780msgstr "Tegelik nimi"
11781
11782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11783msgid "Really delete all geographic data?"
11784msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
11785
11786#. I18N: Name of a module
11787#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11788#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11789msgid "Recent changes"
11790msgstr "Viimased muudatused"
11791
11792#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11793msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11794msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/Elements/TempleCode.php:168
11798msgid "Recife, Brazil"
11799msgstr "Recife, Brasiilia"
11800
11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11803#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11805#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11806#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11807#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11808#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11809msgid "Record"
11810msgstr "Kirje"
11811
11812#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11813#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11814#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11815#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11816msgid "Record ID number"
11817msgstr "Kirje ID number"
11818
11819#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11820msgid "Record file number"
11821msgstr "Kirje failinumber"
11822
11823#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11824#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11825#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11826msgid "Records"
11827msgstr "Kirjed"
11828
11829#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11830#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11831msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11832msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11833
11834#. I18N: Location of an LDS church temple
11835#: app/Elements/TempleCode.php:169
11836msgid "Redlands, California, United States"
11837msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11838
11839#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11840#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11841#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11842msgid "Reference number"
11843msgstr "Viitenumber"
11844
11845#. I18N: Location of an LDS church temple
11846#: app/Elements/TempleCode.php:170
11847msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11848msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11849
11850#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11852msgid "Registered partnership"
11853msgstr "Registreeritud partnerlus"
11854
11855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11856msgid "Registry officer"
11857msgstr "Registreerimisametnik"
11858
11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11860msgctxt "FEMALE"
11861msgid "Registry officer"
11862msgstr "Registreerimisametnik"
11863
11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11865msgctxt "MALE"
11866msgid "Registry officer"
11867msgstr "Registreerimisametnik"
11868
11869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11870#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11871msgid "Regular expression"
11872msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11873
11874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11875msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11876msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11877
11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11880msgid "Reject"
11881msgstr "Lükka tagasi"
11882
11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11884msgid "Reject all changes"
11885msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11886
11887#. I18N: Name of a module/report
11888#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11890msgid "Related families"
11891msgstr "Seotud perekonnad"
11892
11893#. I18N: Name of a report
11894#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11896msgid "Related individuals"
11897msgstr "Seotud isikud"
11898
11899#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11901#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11904#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11905msgid "Relationship"
11906msgstr "Sugulus"
11907
11908#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11909#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11910msgid "Relationship to father"
11911msgstr "Sugulusside isaga"
11912
11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11914msgid "Relationship to me"
11915msgstr "Seos minuga"
11916
11917#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11919msgid "Relationship to mother"
11920msgstr "Sugulusside emaga"
11921
11922#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11923msgid "Relationship to parents"
11924msgstr "Sugulusside vanematega"
11925
11926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11927#, php-format
11928msgid "Relationship: %s"
11929msgstr "Sugulusside: %s"
11930
11931#. I18N: Name of a module/chart
11932#. I18N: Configuration option
11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11936#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11937msgid "Relationships"
11938msgstr "Sugulussidemed"
11939
11940#. I18N: %s are individual’s names
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11942#, php-format
11943msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11944msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11945
11946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11947#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11948msgid "Reliability of the information"
11949msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus"
11950
11951#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11952#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11955msgid "Religion"
11956msgstr "Usk"
11957
11958#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11959msgid "Religious institution"
11960msgstr "Religioosne institutsioon"
11961
11962#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11964msgid "Religious marriage"
11965msgstr "Kiriklik abielu"
11966
11967#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11968msgid "Religious name"
11969msgstr "Religioosne nimi"
11970
11971#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11972msgid "Reload map"
11973msgstr "Laadi kaart uuesti"
11974
11975#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11976#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11977msgid "Reminder date"
11978msgstr "Meeldetuletuse kuupäev"
11979
11980#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11981msgid "Reminder email frequency (days)"
11982msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11983
11984#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11985msgid "Remote server"
11986msgstr "Väline server"
11987
11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11993msgid "Remove"
11994msgstr "Eemalda"
11995
11996#. I18N: Name of a module
11997#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11998msgid "Remove duplicate links"
11999msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
12000
12001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12002msgid "Remove individual"
12003msgstr "Eemalda isik"
12004
12005#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12007msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12008msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
12009
12010#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12011msgid "Remove this location?"
12012msgstr "Eemalda see asukoht?"
12013
12014#. I18N: Location of an LDS church temple
12015#: app/Elements/TempleCode.php:171
12016msgid "Reno, Nevada, United States"
12017msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
12018
12019#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12020msgid "Renumber"
12021msgstr "Nummerda ümber"
12022
12023#. I18N: Renumber the records in a family tree
12024#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12027msgid "Renumber family tree"
12028msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
12029
12030#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12031msgid "Replace"
12032msgstr "Asenda"
12033
12034#. I18N: Description of a “Data fix” module
12035#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12036msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12037msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
12038
12039#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12040msgid "Replace with"
12041msgstr "Asenda"
12042
12043#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12044msgid "Replacement text"
12045msgstr "Asendatav tekst"
12046
12047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12049msgid "Reply"
12050msgstr "Vasta"
12051
12052#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12053#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12054#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12055#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12056msgid "Report"
12057msgstr "Väljavõte"
12058
12059#. I18N: Name of a module
12060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12061#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12063#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12064#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12065msgid "Reports"
12066msgstr "Väljavõtted"
12067
12068#. I18N: Name of a module/list
12069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12070#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12071#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12074#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12078#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12079#: resources/views/search-results.phtml:70
12080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12081msgid "Repositories"
12082msgstr "Hoidlate nimekirjad"
12083
12084#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12086#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12087#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12090msgid "Repository"
12091msgstr "Hoidla"
12092
12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12094msgid "Repository name"
12095msgstr "Hoidla nimi"
12096
12097#. I18N: Name of a country or state
12098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12099msgid "Republic of the Congo"
12100msgstr "Kongo Vabariik"
12101
12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12105msgid "Request a new password"
12106msgstr "Küsi uut parooli"
12107
12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12110#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12112msgid "Request a new user account"
12113msgstr "Registreeru kasutajaks"
12114
12115#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12116msgid "Research"
12117msgstr "Uurimistöö"
12118
12119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12122#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12124#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12125msgid "Research task"
12126msgstr "Uurimisülesanne"
12127
12128#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12129#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12130msgid "Research tasks"
12131msgstr "Uurimisülesanded"
12132
12133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12134msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12135msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
12136
12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12138msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12139msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
12140
12141#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12142msgid "Residence"
12143msgstr "Elukoht"
12144
12145#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12146#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12147msgid "Restore the default block layout"
12148msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
12149
12150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12152msgid "Restrict to immediate family"
12153msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
12154
12155#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12156#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12158#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12161#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12162msgid "Restriction"
12163msgstr "Piirang"
12164
12165#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12166msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12167msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
12168
12169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12170msgid "Results"
12171msgstr "Tulemused"
12172
12173#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12174msgid "Retirement"
12175msgstr "Pensionile jäämine"
12176
12177#. I18N: Name of a country or state
12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12179msgid "Reunion"
12180msgstr "Réunion"
12181
12182#. I18N: Location of an LDS church temple
12183#: app/Elements/TempleCode.php:172
12184msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12185msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
12186
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12189#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12191#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12192#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12194msgid "Role"
12195msgstr "Roll"
12196
12197#. I18N: Name of a country or state
12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12199msgid "Romania"
12200msgstr "Rumeenia"
12201
12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12203msgid "Romanized"
12204msgstr "Romaniseeritud"
12205
12206#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12207msgid "Romanized name"
12208msgstr "Romaniseeritud nimi"
12209
12210#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12211msgid "Romanized place"
12212msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
12213
12214#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12215msgid "Romanized type"
12216msgstr "Romaniseeritud tüüp"
12217
12218#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12220msgid "Roots"
12221msgstr "Juured"
12222
12223#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12224msgid "Rufname"
12225msgstr "Hüüdnimi"
12226
12227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12228#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12229#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12230msgid "Russell"
12231msgstr "Russell"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12235msgid "Russia"
12236msgstr "Venemaa"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12240msgid "Rwanda"
12241msgstr "Ruanda"
12242
12243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12244msgid "SMTP mail server"
12245msgstr "SMTP mailiserver"
12246
12247#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12248msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12249msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
12250
12251#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12252#, php-format
12253msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12254msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
12255
12256#. I18N: Location of an LDS church temple
12257#: app/Elements/TempleCode.php:173
12258msgid "Sacramento, California, United States"
12259msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
12260
12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12262#: app/Date/HijriDate.php:130
12263msgctxt "GENITIVE"
12264msgid "Safar"
12265msgstr "Safar"
12266
12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12268#: app/Date/HijriDate.php:220
12269msgctxt "INSTRUMENTAL"
12270msgid "Safar"
12271msgstr "Safar"
12272
12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12274#: app/Date/HijriDate.php:175
12275msgctxt "LOCATIVE"
12276msgid "Safar"
12277msgstr "Safar"
12278
12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12280#: app/Date/HijriDate.php:85
12281msgctxt "NOMINATIVE"
12282msgid "Safar"
12283msgstr "Safar"
12284
12285#. I18N: The name of a colour-scheme
12286#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12287msgid "Sage"
12288msgstr "Salvei"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12292msgid "Saint Helena"
12293msgstr "Saint Helena"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12297msgid "Saint Kitts and Nevis"
12298msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12302msgid "Saint Lucia"
12303msgstr "Santa Lucía"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12307msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12308msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12312msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12313msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
12314
12315#. I18N: Location of an LDS church temple
12316#: app/Elements/TempleCode.php:183
12317msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12318msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
12319
12320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12321msgid "Same as uploaded file"
12322msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12326msgid "Samoa"
12327msgstr "Samoa"
12328
12329#. I18N: Location of an LDS church temple
12330#: app/Elements/TempleCode.php:176
12331msgid "San Antonio, Texas, United States"
12332msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:177
12336msgid "San Diego, California, United States"
12337msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:182
12341msgid "San Jose, Costa Rica"
12342msgstr "San Jose, Costa Rica"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12346msgid "San Marino"
12347msgstr "San Marino"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:174
12351msgid "San Salvador, El Salvador"
12352msgstr "San Salvador, El Salvador"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:175
12356msgid "Santiago, Chile"
12357msgstr "Santiago, Tšiili"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:178
12361msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12362msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:186
12366msgid "Sao Paulo, Brazil"
12367msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12371msgid "Sao Tome and Principe"
12372msgstr "Sao Tomé ja Principe"
12373
12374#. I18N: abbreviation for Saturday
12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12377msgid "Sat"
12378msgstr "L"
12379
12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12381msgid "Saturday"
12382msgstr "Laupäev"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12386msgid "Saudi Arabia"
12387msgstr "Saudi Araabia"
12388
12389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12390msgid "Schema"
12391msgstr "Skeem"
12392
12393#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12394msgid "School or college"
12395msgstr "Kool või ülikool"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12399msgid "Scotland"
12400msgstr "Šotimaa"
12401
12402#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12403#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12404msgid "Scrapbook"
12405msgstr "Väljalõigete raamat"
12406
12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12409msgctxt "Female pedigree"
12410msgid "Sealing"
12411msgstr "Sealing"
12412
12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12415msgctxt "Male pedigree"
12416msgid "Sealing"
12417msgstr "Sealing"
12418
12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12421msgctxt "Pedigree"
12422msgid "Sealing"
12423msgstr "Sealing"
12424
12425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12427msgid "Sealing canceled (divorce)"
12428msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12429
12430#. I18N: Name of a module
12431#. I18N: A button label.
12432#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12436#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12437#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12439#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12440#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12441#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12442msgid "Search"
12443msgstr "Otsi"
12444
12445#. I18N: Name of a module
12446#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12448msgid "Search and replace"
12449msgstr "Otsi ja asenda"
12450
12451#. I18N: Description of a “Data fix” module
12452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12453msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12454msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12455
12456#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12458msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12459msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12460
12461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12462msgid "Search filters"
12463msgstr "Otsingufiltrid"
12464
12465#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12466#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12467msgid "Search for"
12468msgstr "Otsi sõna"
12469
12470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12471msgid "Search for locations in an external database."
12472msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist."
12473
12474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12475msgid "Search for place names in an external database."
12476msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist."
12477
12478#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12479#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12480#, php-format
12481msgid "Search for place names using %s."
12482msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s."
12483
12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12485msgid "Search method"
12486msgstr "Otsimise meetod"
12487
12488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12489msgid "Search text/pattern"
12490msgstr "Otsingu tekst/muster"
12491
12492#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12493msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12494msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12495
12496#. I18N: Location of an LDS church temple
12497#: app/Elements/TempleCode.php:179
12498msgid "Seattle, Washington, United States"
12499msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12500
12501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12502msgid "Second record"
12503msgstr "Teine kirje"
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12507msgid "Secure connection"
12508msgstr "Turvaline ühendus"
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12512msgid "Security code"
12513msgstr "Turvakood"
12514
12515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12517#, php-format
12518msgid "See %s for more information."
12519msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12520
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12523#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12524msgid "Select"
12525msgstr "Vali"
12526
12527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12528msgid "Select a GEDCOM file to import"
12529msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12530
12531#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12532#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12533msgid "Select a date"
12534msgstr "Vali kuupäev"
12535
12536#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12537msgid "Select individuals by place or date"
12538msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12539
12540#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12541#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12542msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12543msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12544
12545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12546msgid "Select the desired age interval"
12547msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12548
12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12550msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12551msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12552
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12554msgid "Select two records to merge."
12555msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12556
12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12558msgid "Selector"
12559msgstr "Valikuväli"
12560
12561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12562msgid "Seller"
12563msgstr "Müüja"
12564
12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12566msgctxt "FEMALE"
12567msgid "Seller"
12568msgstr "Müüja"
12569
12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12571msgctxt "MALE"
12572msgid "Seller"
12573msgstr "Müüja"
12574
12575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12576#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12577#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12579msgid "Send"
12580msgstr "Saada"
12581
12582#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12583#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12584#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12585#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12587msgid "Send a message"
12588msgstr "Saada sõnum"
12589
12590#: app/Services/MessageService.php:208
12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12592msgid "Send a message to all users"
12593msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12594
12595#: app/Services/MessageService.php:210
12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12597msgid "Send a message to users who have never signed in"
12598msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12599
12600#: app/Services/MessageService.php:212
12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12602msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12603msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12604
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12606msgid "Send a test email using these settings"
12607msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12608
12609#. I18N: Label for a configuration option
12610#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12611msgid "Send out reminder emails"
12612msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12616msgid "Sender email"
12617msgstr "Saatja e-post"
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12621msgid "Sender name"
12622msgstr "Saatja nimi"
12623
12624#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12626msgid "Sending email"
12627msgstr "Emaili saatmine"
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12631msgid "Sending server name"
12632msgstr "Saatva serveri nimi"
12633
12634#. I18N: Name of a country or state
12635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12636msgid "Senegal"
12637msgstr "Senegal"
12638
12639#. I18N: Location of an LDS church temple
12640#: app/Elements/TempleCode.php:180
12641msgid "Seoul, Korea"
12642msgstr "Soul, Korea"
12643
12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12645msgctxt "Abbreviation for September"
12646msgid "Sep"
12647msgstr "Sept"
12648
12649#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12650msgid "Separated"
12651msgstr "Lahutatud"
12652
12653#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12654msgid "Separation"
12655msgstr "Lahutamine"
12656
12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12658msgctxt "GENITIVE"
12659msgid "September"
12660msgstr "september"
12661
12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12663msgctxt "INSTRUMENTAL"
12664msgid "September"
12665msgstr "september"
12666
12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12668msgctxt "LOCATIVE"
12669msgid "September"
12670msgstr "september"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12675msgctxt "NOMINATIVE"
12676msgid "September"
12677msgstr "september"
12678
12679#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12680#: app/Date/FrenchDate.php:299
12681msgid "Septidi"
12682msgstr "Septidi"
12683
12684#. I18N: Name of a country or state
12685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12686msgid "Serbia"
12687msgstr "Serbia"
12688
12689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12690msgid "Servant"
12691msgstr "Teenija"
12692
12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12694msgctxt "FEMALE"
12695msgid "Servant"
12696msgstr "Teenija"
12697
12698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12699msgctxt "MALE"
12700msgid "Servant"
12701msgstr "Teenija"
12702
12703#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12705msgid "Server information"
12706msgstr "Serveri informatsioon"
12707
12708#. I18N: A configuration setting
12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12710#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12711#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12713msgid "Server name"
12714msgstr "Serveri nimi"
12715
12716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12717msgid "Set a new password"
12718msgstr "Määra uus parool"
12719
12720#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12721msgid "Set as default"
12722msgstr "Seadke vaikimisi"
12723
12724#. I18N: You need to:
12725#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12726#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12727msgid "Set the access level for each tree."
12728msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12729
12730#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12732msgid "Set the default blocks for new family trees"
12733msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12734
12735#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12737msgid "Set the default blocks for new users"
12738msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12739
12740#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12742msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12743msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12744
12745#. I18N: You need to:
12746#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12747#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12748msgid "Set the status to “approved”."
12749msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12750
12751#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12753msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12754msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12755
12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12757#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12758msgid "Setup wizard for webtrees"
12759msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12760
12761#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12762#: app/Date/FrenchDate.php:297
12763msgid "Sextidi"
12764msgstr "Sextidi"
12765
12766#. I18N: Name of a country or state
12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12768msgid "Seychelles"
12769msgstr "Seišellid"
12770
12771#: app/Date/JalaliDate.php:264
12772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12773msgid "Shah"
12774msgstr "Shah"
12775
12776#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12777#: app/Date/JalaliDate.php:135
12778msgctxt "GENITIVE"
12779msgid "Shahrivar"
12780msgstr "Shahrivar"
12781
12782#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12783#: app/Date/JalaliDate.php:225
12784msgctxt "INSTRUMENTAL"
12785msgid "Shahrivar"
12786msgstr "Shahrivar"
12787
12788#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12789#: app/Date/JalaliDate.php:180
12790msgctxt "LOCATIVE"
12791msgid "Shahrivar"
12792msgstr "Shahrivar"
12793
12794#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12795#: app/Date/JalaliDate.php:90
12796msgctxt "NOMINATIVE"
12797msgid "Shahrivar"
12798msgstr "Shahrivar"
12799
12800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12801#: resources/views/individual-page.phtml:61
12802msgid "Share"
12803msgstr "Jaga"
12804
12805#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12806msgid "Share the URL"
12807msgstr "Jaga URL-i"
12808
12809#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12810msgid "Share the anniversary of an event"
12811msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva"
12812
12813#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12815#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12816#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12817#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12818msgid "Shared note"
12819msgstr "Jagatud märge"
12820
12821#. I18N: Name of a module/list
12822#: app/Module/NoteListModule.php:70
12823#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12824#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12825msgid "Shared notes"
12826msgstr "Jagatud märkmed"
12827
12828#. I18N: plural noun - things that can be shared
12829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12831msgid "Shares"
12832msgstr "Jagamised"
12833
12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12835#: app/Date/HijriDate.php:146
12836msgctxt "GENITIVE"
12837msgid "Shawwal"
12838msgstr "Shawwal"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12841#: app/Date/HijriDate.php:236
12842msgctxt "INSTRUMENTAL"
12843msgid "Shawwal"
12844msgstr "Shawwal"
12845
12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12847#: app/Date/HijriDate.php:191
12848msgctxt "LOCATIVE"
12849msgid "Shawwal"
12850msgstr "Shawwal"
12851
12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12853#: app/Date/HijriDate.php:101
12854msgctxt "NOMINATIVE"
12855msgid "Shawwal"
12856msgstr "Shawwal"
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12859#: app/Date/HijriDate.php:142
12860msgctxt "GENITIVE"
12861msgid "Sha’aban"
12862msgstr "Sha’aban"
12863
12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12865#: app/Date/HijriDate.php:232
12866msgctxt "INSTRUMENTAL"
12867msgid "Sha’aban"
12868msgstr "Sha’aban"
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12871#: app/Date/HijriDate.php:187
12872msgctxt "LOCATIVE"
12873msgid "Sha’aban"
12874msgstr "Sha’aban"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12877#: app/Date/HijriDate.php:97
12878msgctxt "NOMINATIVE"
12879msgid "Sha’aban"
12880msgstr "Sha’aban"
12881
12882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12883msgid "She "
12884msgstr "Tema "
12885
12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12887msgid "She died"
12888msgstr "Ta suri"
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12892msgid "She married"
12893msgstr "Ta abiellus"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12896msgid "She resided at"
12897msgstr "Ta elas"
12898
12899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12900msgid "She was born"
12901msgstr "Ta sündis"
12902
12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12904msgid "She was buried"
12905msgstr "Ta maeti"
12906
12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12908msgid "She was christened"
12909msgstr "Ta ristiti"
12910
12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12912msgid "She was cremated"
12913msgstr "Ta tuhastati"
12914
12915#. I18N: a month in the Jewish calendar
12916#: app/Date/JewishDate.php:186
12917msgctxt "GENITIVE"
12918msgid "Shevat"
12919msgstr "Shevat"
12920
12921#. I18N: a month in the Jewish calendar
12922#: app/Date/JewishDate.php:290
12923msgctxt "INSTRUMENTAL"
12924msgid "Shevat"
12925msgstr "Shevat"
12926
12927#. I18N: a month in the Jewish calendar
12928#: app/Date/JewishDate.php:238
12929msgctxt "LOCATIVE"
12930msgid "Shevat"
12931msgstr "Shevat"
12932
12933#. I18N: a month in the Jewish calendar
12934#: app/Date/JewishDate.php:134
12935msgctxt "NOMINATIVE"
12936msgid "Shevat"
12937msgstr "Shevat"
12938
12939#. I18N: The name of a colour-scheme
12940#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12941msgid "Shiny Tomato"
12942msgstr "Läikiv Tomat"
12943
12944#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12945#: resources/views/help/date.phtml:110
12946msgid "Shortcut"
12947msgstr "Otsetee"
12948
12949#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12950msgid "Shortest marriage"
12951msgstr "Lühim abielu"
12952
12953#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12954msgid "Show"
12955msgstr "Näita"
12956
12957#. I18N: A configuration setting
12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12959msgid "Show a download link in the media viewer"
12960msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12961
12962#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12963#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12964msgid "Show a privacy policy."
12965msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
12966
12967#. I18N: A configuration setting
12968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12969msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12970msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12971
12972#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12973msgid "Show all notes"
12974msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12975
12976#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12977msgid "Show all places in a list"
12978msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12979
12980#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12981msgid "Show all sources"
12982msgstr "Näita kõiki allikaid"
12983
12984#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12985#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12986msgid "Show an age cursor"
12987msgstr "Näita vanuse kursorit"
12988
12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12990msgid "Show children of ancestors"
12991msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12992
12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12994msgid "Show couples where either partner married more than once."
12995msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12998msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12999msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13002msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13003msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13006msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13007msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13010msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13011msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13014msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13015msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
13016
13017#. I18N: label for yes/no option
13018#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13019msgid "Show date of last update"
13020msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
13021
13022#. I18N: A configuration setting
13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13024msgid "Show dead individuals"
13025msgstr "Näita surnud inimesi"
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13028msgid "Show divorced couples."
13029msgstr "Näita lahutatud paare."
13030
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13032msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13033msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
13034
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13036msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13037msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
13038
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13040msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13041msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13045msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13046msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
13047
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13049msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13050msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13051
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13053msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13054msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
13055
13056#. I18N: A configuration setting
13057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13058msgid "Show list of family trees"
13059msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13063msgid "Show living individuals"
13064msgstr "Näita elavaid isikuid"
13065
13066#. I18N: A configuration setting
13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13068msgid "Show names of private individuals"
13069msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
13070
13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13075msgid "Show notes"
13076msgstr "Näita märkmeid"
13077
13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13079msgid "Show occupations"
13080msgstr "Näita ameteid"
13081
13082#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13083#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13084msgid "Show only events of living individuals"
13085msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13088msgid "Show only females."
13089msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13092msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13093msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
13094
13095#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13096msgid "Show only individuals, events, or all"
13097msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13100msgid "Show only males."
13101msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13105msgid "Show parents"
13106msgstr "Näita vanemaid"
13107
13108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13109#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13111#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13112#: resources/views/login-page.phtml:47
13113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13114#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13115#: resources/views/register-page.phtml:75
13116#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13117#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13118#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13120msgid "Show password"
13121msgstr ""
13122
13123#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13124msgid "Show pending changes"
13125msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
13126
13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13130msgid "Show photos"
13131msgstr "Näita pilte"
13132
13133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13134msgid "Show place hierarchy"
13135msgstr "Näita koha hierarhiat"
13136
13137#. I18N: A configuration setting
13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13139msgid "Show private relationships"
13140msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
13141
13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13143msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13144msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
13145
13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13147msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13148msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
13149
13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13151msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13152msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
13153
13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13155msgid "Show residences"
13156msgstr "Näita residentsust"
13157
13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13159msgid "Show slide show controls"
13160msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
13161
13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13167msgid "Show sources"
13168msgstr "Näita allikaid"
13169
13170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13173msgid "Show spouses"
13174msgstr "Näita abikaasasid"
13175
13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13178msgid "Show statistics charts"
13179msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
13180
13181#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13183#, php-format
13184msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13185msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
13186
13187#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13188#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13189msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13190msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
13191
13192#. I18N: label for a yes/no option
13193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13194msgid "Show the date and time"
13195msgstr "Näita kuupäeva ja aega"
13196
13197#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13198msgid "Show the date and time of update"
13199msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
13200
13201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13202msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13203msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
13204
13205#. I18N: A configuration setting
13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13207msgid "Show the family tree"
13208msgstr "Näita sugupuud"
13209
13210#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13211msgid "Show the list of individuals"
13212msgstr "Näita isikute nimekirja"
13213
13214#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13215msgid "Show the list of surnames"
13216msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
13217
13218#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13219#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13220msgid "Show the location of an event on an external map."
13221msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil."
13222
13223#. I18N: Description of the “Places” module
13224#: app/Module/PlacesModule.php:96
13225msgid "Show the location of events on a map."
13226msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
13227
13228#. I18N: label for a yes/no option
13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13230msgid "Show the user who made the change"
13231msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
13232
13233#. I18N: Label for a configuration option
13234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13237msgid "Show this block for which languages"
13238msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
13239
13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13241msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13242msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
13243
13244#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13249msgid "Show to managers"
13250msgstr "Näita haldajatele"
13251
13252#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13259msgid "Show to members"
13260msgstr "Näita liikmetele"
13261
13262#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13269msgid "Show to visitors"
13270msgstr "Näita külalistele"
13271
13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13274msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13275msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
13276
13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13279msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13280msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
13281
13282#. I18N: %s are placeholders for numbers
13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13285#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13286#, php-format
13287msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13288msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
13289
13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13291msgid "Sibling"
13292msgstr "Õde / vend"
13293
13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13295msgid "Siblings"
13296msgstr "Õed / Vennad"
13297
13298#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13299#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13300msgid "Sidebar"
13301msgstr "Külgriba"
13302
13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13305#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13306#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13307msgid "Sidebars"
13308msgstr "Külgribad"
13309
13310#. I18N: Name of a country or state
13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13312msgid "Sierra Leone"
13313msgstr "Sierra Leone"
13314
13315#. I18N: Name of a module
13316#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13318msgid "Sign in"
13319msgstr "Logi sisse"
13320
13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13322#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13323msgid "Sign out"
13324msgstr "Logi välja"
13325
13326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13328msgid "Sign-in and registration"
13329msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
13330
13331#: resources/views/help/date.phtml:135
13332msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13333msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13337msgid "Singapore"
13338msgstr "Singapur"
13339
13340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13342msgid "Sister"
13343msgstr "Õde"
13344
13345#. I18N: A configuration setting
13346#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13347#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13348#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13349msgid "Site identification code"
13350msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
13351
13352#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13354#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13355msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13356msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
13357
13358#. I18N: A configuration setting
13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13361msgid "Site verification code"
13362msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
13363
13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13366msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13367msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
13368
13369#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13370#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13371msgid "Sitemaps"
13372msgstr "Sitemaps"
13373
13374#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13376msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13377msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13378
13379#. I18N: a month in the Jewish calendar
13380#: app/Date/JewishDate.php:196
13381msgctxt "GENITIVE"
13382msgid "Sivan"
13383msgstr "Sivan"
13384
13385#. I18N: a month in the Jewish calendar
13386#: app/Date/JewishDate.php:300
13387msgctxt "INSTRUMENTAL"
13388msgid "Sivan"
13389msgstr "Sivan"
13390
13391#. I18N: a month in the Jewish calendar
13392#: app/Date/JewishDate.php:248
13393msgctxt "LOCATIVE"
13394msgid "Sivan"
13395msgstr "Sivan"
13396
13397#. I18N: a month in the Jewish calendar
13398#: app/Date/JewishDate.php:144
13399msgctxt "NOMINATIVE"
13400msgid "Sivan"
13401msgstr "Sivan"
13402
13403#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13405#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13406msgid "Skip to content"
13407msgstr "Liigu sisu juurde"
13408
13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13410msgid "Slave"
13411msgstr "Ori"
13412
13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13414msgctxt "FEMALE"
13415msgid "Slave"
13416msgstr "Ori"
13417
13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13419msgctxt "MALE"
13420msgid "Slave"
13421msgstr "Ori"
13422
13423#. I18N: Name of a module
13424#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13425#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13426msgid "Slide show"
13427msgstr "Slaidiesitlus"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13431msgid "Slovakia"
13432msgstr "Slovakkia"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13436msgid "Slovenia"
13437msgstr "Sloveenia"
13438
13439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13440msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13441msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
13442
13443#. I18N: Location of an LDS church temple
13444#: app/Elements/TempleCode.php:185
13445msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13446msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
13447
13448#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13449msgid "Social security number"
13450msgstr "Isikukood"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13454msgid "Solomon Islands"
13455msgstr "Saalomoni Saared"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13459msgid "Somalia"
13460msgstr "Somaalia"
13461
13462#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13464msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13465msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
13466
13467#. I18N: Description of a “Data fix” module
13468#: app/Module/FixNameTags.php:94
13469msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13470msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje."
13471
13472#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13473msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13478msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13479msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
13480
13481#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13483msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13484msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13485
13486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13490msgid "Son"
13491msgstr "Poeg"
13492
13493#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13495#, php-format
13496msgid "Son of %s"
13497msgstr "%s poeg"
13498
13499#. I18N: Label for a configuration option
13500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13501#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13515msgid "Sort order"
13516msgstr "Sorteerimise järjekord"
13517
13518#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13520msgid "Sosa"
13521msgstr "Sosa"
13522
13523#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13524msgid "Sosa-Stradonitz number"
13525msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13526
13527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13528msgid "Sounds like"
13529msgstr "Kõlab nagu"
13530
13531#. I18N: Name of a module/report
13532#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13535#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13540#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13542#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13543#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13547#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13552#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13568msgid "Source"
13569msgstr "Allikas"
13570
13571#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13572#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13573#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13575#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13576msgid "Source citation"
13577msgstr "Allika viide"
13578
13579#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13580msgid "Source citations"
13581msgstr ""
13582
13583#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13585msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13586msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13587
13588#. I18N: A configuration setting
13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13591msgid "Source type"
13592msgstr "Allika tüüp"
13593
13594#. I18N: Name of a module/list
13595#. I18N: Name of a module
13596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13597#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13598#: app/Services/AdminService.php:183
13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13601#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13602#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13605#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13610#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13611#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13612#: resources/views/search-results.phtml:59
13613#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13614#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13620msgid "Sources"
13621msgstr "Allikad"
13622
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13624msgid "Sources to the events"
13625msgstr "Sündmuste algallikad"
13626
13627#. I18N: Name of a country or state
13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13629msgid "South Africa"
13630msgstr "Lõuna-Aafrika"
13631
13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13633msgid "South America"
13634msgstr "Lõuna-Ameerika"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13638msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13639msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13643msgid "South Sudan"
13644msgstr "Põhja Sudaan"
13645
13646#. I18N: Name of a country or state
13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13648msgid "Spain"
13649msgstr "Hispaania"
13650
13651#: app/SurnameTradition.php:91
13652msgctxt "Surname tradition"
13653msgid "Spanish"
13654msgstr "Hispaania"
13655
13656#. I18N: Location of an LDS church temple
13657#: app/Elements/TempleCode.php:188
13658msgid "Spokane, Washington, United States"
13659msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13660
13661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13668msgid "Spouse"
13669msgstr "Abikaasa"
13670
13671#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13674#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13675msgid "Spouses"
13676msgstr "Abikaasad"
13677
13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13683msgid "Spouses and children"
13684msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13688msgid "Sri Lanka"
13689msgstr "Sri Lanka"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:181
13693msgid "St. George, Utah, United States"
13694msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:184
13698msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13699msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13700
13701#. I18N: Location of an LDS church temple
13702#: app/Elements/TempleCode.php:187
13703msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13704msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13705
13706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13707msgid "Start slide show on page load"
13708msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13709
13710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13711msgid "Start year"
13712msgstr "Algusaasta"
13713
13714#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13715msgid "Starting range of change dates"
13716msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13717
13718#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13719msgid "Statcounter™"
13720msgstr "Statcounter™"
13721
13722#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13723#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13724#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13725msgid "State"
13726msgstr "Osariik"
13727
13728#. I18N: Name of a module
13729#. I18N: Name of a module/chart
13730#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13731#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13735msgid "Statistics"
13736msgstr "Statistika"
13737
13738#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13739#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13742#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13745msgid "Status"
13746msgstr "Staatus"
13747
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13750#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13751msgid "Status change date"
13752msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13753
13754#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13755msgid "Stillborn"
13756msgstr "Surnult sündinud"
13757
13758#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13759#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13760#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13761#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13762msgid "Stillborn: exempt"
13763msgstr "Surnult sündinud: erand"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:189
13767msgid "Stockholm, Sweden"
13768msgstr "Stockholm, Rootsi"
13769
13770#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13773msgid "Stop"
13774msgstr "Peata"
13775
13776#. I18N: Name of a module
13777#: app/Module/StoriesModule.php:208
13778#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13779msgid "Stories"
13780msgstr "Jutustused"
13781
13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13783msgid "Story"
13784msgstr "Jutustus"
13785
13786#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13788#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13789msgid "Story title"
13790msgstr "Jutustuse pealkiri"
13791
13792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13794msgid "Street name"
13795msgstr "Tänava nimi"
13796
13797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13798#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13799#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13801msgid "Subject"
13802msgstr "Teema"
13803
13804#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13805#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13806msgid "Submission"
13807msgstr "Esitamine"
13808
13809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13813#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13814msgid "Submitted but not yet cleared"
13815msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13816
13817#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13818#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13819#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13820#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13822msgid "Submitter"
13823msgstr "Esitaja"
13824
13825#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13826msgid "Submitter name"
13827msgstr "Esitaja nimi"
13828
13829#. I18N: Name of a module/list
13830#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13831#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13833#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13834#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13835#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13836msgid "Submitters"
13837msgstr "Esitajad"
13838
13839#. I18N: Name of a country or state
13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13841msgid "Sudan"
13842msgstr "Sudaan"
13843
13844#. I18N: abbreviation for Sunday
13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13847msgid "Sun"
13848msgstr "P"
13849
13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13851msgid "Sunday"
13852msgstr "Pühapäev"
13853
13854#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13856#, php-format
13857msgid "Support and documentation can be found at %s."
13858msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13859
13860#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13861msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13862msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13863
13864#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13865msgid "Support for SQL Server is experimental."
13866msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13867
13868#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13869#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13870msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13871msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi."
13872
13873#. I18N: Name of a country or state
13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13875msgid "Suriname"
13876msgstr "Suriname"
13877
13878#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13879#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13880#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13881#: resources/views/branches-page.phtml:27
13882#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13883#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13885#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13887#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13888msgid "Surname"
13889msgstr "Perekonnanimi"
13890
13891#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13892msgid "Surname distribution chart"
13893msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13894
13895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13896msgid "Surname list style"
13897msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13898
13899#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13900msgid "Surname option"
13901msgstr "Perenime valik"
13902
13903#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13904#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13905msgid "Surname prefix"
13906msgstr "Perekonnanime eesliide"
13907
13908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13909msgid "Surname tradition"
13910msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13911
13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13916msgid "Surnames"
13917msgstr "Perekonnanimed"
13918
13919#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13920#: app/SurnameTradition.php:113
13921msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13922msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13923
13924#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13925#: app/SurnameTradition.php:106
13926msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13927msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13928
13929#. I18N: Location of an LDS church temple
13930#: app/Elements/TempleCode.php:190
13931msgid "Suva, Fiji"
13932msgstr "Suva, Fidži"
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13936msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13937msgstr "Teravmäed"
13938
13939#. I18N: Reverse the order of two individuals
13940#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13941msgid "Swap individuals"
13942msgstr "Vaheta isikud"
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13946msgid "Swaziland"
13947msgstr "Svaasimaa"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13951msgid "Sweden"
13952msgstr "Rootsi"
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13956msgid "Switzerland"
13957msgstr "Šveits"
13958
13959#. I18N: Location of an LDS church temple
13960#: app/Elements/TempleCode.php:192
13961msgid "Sydney, Australia"
13962msgstr "Sydney, Austraalia"
13963
13964#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13965msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13966msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13967
13968#. I18N: Name of a country or state
13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13970msgid "Syria"
13971msgstr "Süüria"
13972
13973#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13974#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13975msgid "Tab"
13976msgstr "Vaheleht"
13977
13978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13982msgid "Table prefix"
13983msgstr "Tabeli eesliide"
13984
13985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13989#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14000msgctxt "paper size"
14001msgid "Tabloid"
14002msgstr "Tabloid"
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14006#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14007#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14008msgid "Tabs"
14009msgstr "Vahelehed"
14010
14011#. I18N: Location of an LDS church temple
14012#: app/Elements/TempleCode.php:193
14013msgid "Taipei, Taiwan"
14014msgstr "Taipei, Taivan"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14018msgid "Taiwan"
14019msgstr "Taivan"
14020
14021#. I18N: Name of a country or state
14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14023msgid "Tajikistan"
14024msgstr "Tadžikistan"
14025
14026#. I18N: Location of an LDS church temple
14027#: app/Elements/TempleCode.php:194
14028msgid "Tampico, Mexico"
14029msgstr "Tampico, Mehhiko"
14030
14031#. I18N: a month in the Jewish calendar
14032#: app/Date/JewishDate.php:198
14033msgctxt "GENITIVE"
14034msgid "Tamuz"
14035msgstr "Tamuz"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:302
14039msgctxt "INSTRUMENTAL"
14040msgid "Tamuz"
14041msgstr "Tamuz"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:250
14045msgctxt "LOCATIVE"
14046msgid "Tamuz"
14047msgstr "Tamuz"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:146
14051msgctxt "NOMINATIVE"
14052msgid "Tamuz"
14053msgstr "Tamuz"
14054
14055#. I18N: Name of a country or state
14056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14057msgid "Tanzania"
14058msgstr "Tansaania"
14059
14060#. I18N: The name of a colour-scheme
14061#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14062msgid "Teal Top"
14063msgstr "Meresinine"
14064
14065#. I18N: A configuration setting
14066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14067msgid "Technical help contact"
14068msgstr "Tehnilise abi kontakt"
14069
14070#. I18N: Location of an LDS church temple
14071#: app/Elements/TempleCode.php:195
14072msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14073msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14074
14075#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14076msgid "Templates"
14077msgstr "Mallid"
14078
14079#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14080#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14081#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14082#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14084msgid "Temple"
14085msgstr "Pühakoda"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:184
14089msgctxt "GENITIVE"
14090msgid "Tevet"
14091msgstr "Tevet"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:288
14095msgctxt "INSTRUMENTAL"
14096msgid "Tevet"
14097msgstr "Tevet"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:236
14101msgctxt "LOCATIVE"
14102msgid "Tevet"
14103msgstr "Tevet"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:132
14107msgctxt "NOMINATIVE"
14108msgid "Tevet"
14109msgstr "Tevet"
14110
14111#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14112#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14113#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14114#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14115#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14118#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14121msgid "Text"
14122msgstr "Tekst"
14123
14124#. I18N: Name of a country or state
14125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14126msgid "Thailand"
14127msgstr "Tai"
14128
14129#: resources/views/help/name.phtml:8
14130msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14131msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
14132
14133#: resources/views/help/surname.phtml:8
14134msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14135msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
14136
14137#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14138#, php-format
14139msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14140msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
14141
14142#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14143msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14144msgstr ""
14145
14146#. I18N: Location of an LDS church temple
14147#: app/Elements/TempleCode.php:104
14148msgid "The Hague, Netherlands"
14149msgstr "Hague, Holland"
14150
14151#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14152#, php-format
14153msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14154msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
14155
14156#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14157#, php-format
14158msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14159msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
14160
14161#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14162#: app/Functions/Functions.php:56
14163msgid "The PHP temporary folder is missing."
14164msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
14165
14166#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14167#, php-format
14168msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14169msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
14170
14171#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14172#, php-format
14173msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14174msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
14175
14176#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14177msgid "The URL was copied to the clipboard"
14178msgstr "URL kopeeriti lõikelauale"
14179
14180#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14181#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14182#, php-format
14183msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14184msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
14185
14186#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14187msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14188msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
14189
14190#. I18N: Description of the “Calendar” module
14191#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14192msgid "The calendar menu."
14193msgstr "Kalendri menüü."
14194
14195#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14198#, php-format
14199msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14200msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
14201
14202#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14205#, php-format
14206msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14207msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
14208
14209#. I18N: Description of the “Charts” module
14210#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14211msgid "The charts menu."
14212msgstr "Jooniste menüü."
14213
14214#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14215msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14216msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
14217
14218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14219msgid "The date and time of the last update"
14220msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14224#, php-format
14225msgid "The details for “%s” have been updated."
14226msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
14227
14228#. I18N: %s is a filename
14229#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14230#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14231#, php-format
14232msgid "The family tree has been exported to %s."
14233msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14236#, php-format
14237msgid "The family tree “%s” already exists."
14238msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14241#, php-format
14242msgid "The family tree “%s” has been created."
14243msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
14244
14245#. I18N: %s is the name of a family tree
14246#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14247#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14248#, php-format
14249msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14250msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
14251
14252#. I18N: %s is the name of a family tree
14253#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14254#, php-format
14255msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14256msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14259msgid "The family trees have been merged successfully."
14260msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
14261
14262#. I18N: Description of the “Family trees” module
14263#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14264msgid "The family trees menu."
14265msgstr "Sugupuude menüü."
14266
14267#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14268#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14269#, php-format
14270msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14271msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14274#, php-format
14275msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14276msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14279#, php-format
14280msgid "The file %s could not be created."
14281msgstr "Faili %s ei saanud luua."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14284#, php-format
14285msgid "The file %s could not be deleted."
14286msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14289#, php-format
14290msgid "The file %s has been deleted."
14291msgstr "Fail %s on kustutatud."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14294#, php-format
14295msgid "The file %s has been uploaded."
14296msgstr "Fail %s on üles laetud."
14297
14298#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14299#: app/Functions/Functions.php:50
14300msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14301msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
14302
14303#. I18N: %s is a filename
14304#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14305#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14306#, php-format
14307msgid "The file “%s” does not exist."
14308msgstr "Faili “%s” ei leitud."
14309
14310#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14311msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14312msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14315#, php-format
14316msgid "The folder %s could not be deleted."
14317msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14320#, php-format
14321msgid "The folder %s has been created."
14322msgstr "Kaust %s on loodud."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14325#, php-format
14326msgid "The folder %s has been deleted."
14327msgstr "Kaust %s on kustutatud."
14328
14329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14330msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14331msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14334#, php-format
14335msgid "The folder “%s” does not exist."
14336msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
14337
14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14339msgid "The following facts and events were found in both records."
14340msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
14341
14342#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14345#, php-format
14346msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14347msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
14348
14349#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14350msgid "The following list shows typical requirements."
14351msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14354msgid "The help text has not been written for this item."
14355msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
14356
14357#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14359msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14360msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
14361
14362#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14364msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14365msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
14366
14367#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14368#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14369#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14370#, php-format
14371msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14372msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14375#, php-format
14376msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14377msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
14378
14379#. I18N: Description of the “Lists” module
14380#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14381msgid "The lists menu."
14382msgstr "Nimekirjade menüü."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14385#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14386msgid "The location has been created"
14387msgstr "Asukoht on loodud"
14388
14389#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14390msgid "The location of this place is not known."
14391msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14394#, php-format
14395msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14396msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14399#, php-format
14400msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14401msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14404msgid "The media object has been created"
14405msgstr "Meediaobjekt loodud"
14406
14407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14408msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14409msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14412#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14413#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14414#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14415msgid "The message was not sent."
14416msgstr "Sõnumit ei saadetud."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14419#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14420#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14421#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14422#, php-format
14423msgid "The message was successfully sent to %s."
14424msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14429#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14430#, php-format
14431msgid "The module “%s” has been disabled."
14432msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14436#, php-format
14437msgid "The module “%s” has been enabled."
14438msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
14439
14440#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14442msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14443msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14447msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14448msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14449
14450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14451msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14452msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14455msgid "The note has been created"
14456msgstr "Märkus on uuendatud"
14457
14458#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14459#, php-format
14460msgid "The parameter “%s” is missing."
14461msgstr "Parameeter “%s” on puudu."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14464msgid "The password needs to be at least six characters long."
14465msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
14466
14467#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14469msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14470msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14474msgid "The password reset link has expired."
14475msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
14476
14477#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14479msgid "The place hierarchy."
14480msgstr "Kohahierarhia."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14484msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14485msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14489msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14490msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14494#, php-format
14495msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14496msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14499#, php-format
14500msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14501msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
14502
14503#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14504#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14505#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14506#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14507#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14509#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14510#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14511#, php-format
14512msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14513msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
14514
14515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14519msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14520msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
14521
14522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14523msgid "The problem"
14524msgstr "Probleem"
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14527msgid "The record has been copied to the clipboard."
14528msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14531#, php-format
14532msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14533msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
14534
14535#. I18N: Description of the “Reports” module
14536#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14537msgid "The reports menu."
14538msgstr "Raportite menüü."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14541msgid "The repository has been created"
14542msgstr "Hoidla on loodud"
14543
14544#. I18N: Description of the “Search” module
14545#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14546msgid "The search menu."
14547msgstr "Otsingumenüü."
14548
14549#: app/Services/SearchService.php:1162
14550msgid "The search returned too many results."
14551msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14552
14553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14554msgid "The server configuration is OK."
14555msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14556
14557#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14558msgid "The server could not understand this request."
14559msgstr "Server ei saanud päringust aru."
14560
14561#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14562msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14563msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14566#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14567msgid "The server’s time limit has been reached."
14568msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14569
14570#. I18N: Description of “Statistics” module
14571#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14572msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14573msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14574
14575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14576msgid "The solution"
14577msgstr "Lahendus"
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14580msgid "The source has been created"
14581msgstr "Allikas on loodud"
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14584msgid "The submission has been created"
14585msgstr "Esitus on loodud"
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14588msgid "The submitter has been created"
14589msgstr "Esitaja loodud"
14590
14591#: resources/views/help/name.phtml:13
14592#, php-format
14593msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14594msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14595
14596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14598#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14599msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14600msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14601
14602#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14604#, php-format
14605msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14606msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14607msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14608msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14611msgid "The upgrade is complete."
14612msgstr "Uuendus on valmis."
14613
14614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14615#: app/Functions/Functions.php:47
14616msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14617msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14620#, php-format
14621msgid "The user %s has been deleted."
14622msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14623
14624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14626msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14627msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14630#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14631msgid "The username or password is incorrect."
14632msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14633
14634#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14636msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14637msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14661#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14662msgid "The website preferences have been updated."
14663msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14664
14665#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14666#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14667msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14668msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14669
14670#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14671#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14672#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14674msgid "Theme"
14675msgstr "Kujundus"
14676
14677#. I18N: Name of a module
14678#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14679msgid "Theme change"
14680msgstr "Teema muudatus"
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14684#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14685#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14686msgid "Themes"
14687msgstr "Teemad"
14688
14689#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14690msgid "There are no facts for this individual."
14691msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14694msgid "There are no links to this media object."
14695msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14696
14697#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14698msgid "There are no media objects for this individual."
14699msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14700
14701#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14702msgid "There are no notes for this individual."
14703msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14706#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14707msgid "There are no pending changes."
14708msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14709
14710#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14711msgid "There are no research tasks in this family tree."
14712msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14713
14714#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14715msgid "There are no source citations for this individual."
14716msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14717
14718#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14719#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14720#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14721msgid "There are pending changes for you to moderate."
14722msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14723
14724#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14725#, php-format
14726msgid "There have been no changes within the last %s day."
14727msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14728msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14729msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14732#, php-format
14733msgid "There is no user account with the email “%s”."
14734msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14737#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14738#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14739#: app/Services/MediaFileService.php:236
14740msgid "There was an error uploading your file."
14741msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14742
14743#. I18N: a month in the French republican calendar
14744#: app/Date/FrenchDate.php:155
14745msgctxt "GENITIVE"
14746msgid "Thermidor"
14747msgstr "Thermidor"
14748
14749#. I18N: a month in the French republican calendar
14750#: app/Date/FrenchDate.php:249
14751msgctxt "INSTRUMENTAL"
14752msgid "Thermidor"
14753msgstr "Thermidor"
14754
14755#. I18N: a month in the French republican calendar
14756#: app/Date/FrenchDate.php:202
14757msgctxt "LOCATIVE"
14758msgid "Thermidor"
14759msgstr "Thermidor"
14760
14761#. I18N: a month in the French republican calendar
14762#: app/Date/FrenchDate.php:108
14763msgctxt "NOMINATIVE"
14764msgid "Thermidor"
14765msgstr "Thermidor"
14766
14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14768msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14769msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14770
14771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14772#, php-format
14773msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14774msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14775
14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14777msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14778msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14781msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14782msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14785msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14786msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14787
14788#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14789msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14790msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14791
14792#. I18N: %s is a URL
14793#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14794#, php-format
14795msgid "This could be caused by an error at %s"
14796msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s"
14797
14798#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14800#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14801#: resources/views/register-page.phtml:53
14802#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14803msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14804msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14805
14806#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14807msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14808msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata."
14809
14810#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14811#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14812msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14813msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14814
14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14816msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14817msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14818
14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14821#, php-format
14822msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14823msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14824
14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14826msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14827msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14828
14829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14830#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14831#, php-format
14832msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14833msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14834
14835#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14836#, php-format
14837msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14838msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14839msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14840msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14841
14842#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14843msgid "This family tree has no images to display."
14844msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14845
14846#. I18N: do not translate the #keywords#
14847#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14848msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14849msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14850
14851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14853#, php-format
14854msgid "This family tree was last updated on %s."
14855msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14856
14857#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14859msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14860msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14861
14862#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14864msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14865msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14866
14867#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14868msgid "This form has expired. Try again."
14869msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14870
14871#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14872#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14873msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14874msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14875
14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14877msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14882#, php-format
14883msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14884msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14885
14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14887msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14888msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14889
14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14892#, php-format
14893msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14894msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14895
14896#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14898#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14899msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14900msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14901
14902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14903#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14916#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14917#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14921#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14922#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14923#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14924#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14925#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14926#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14927#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14928#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14929#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14930msgid "This information is not available."
14931msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14932
14933#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14947msgid "This information is private and cannot be shown."
14948msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14949
14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14951msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14952msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14953
14954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14960msgid "This is case sensitive."
14961msgstr "See on suurtähetundlik."
14962
14963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14966msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14967msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14971msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14972msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14973
14974#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14977#: resources/views/register-page.phtml:41
14978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14979msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14980msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14981
14982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14983msgid "This link is valid for one hour."
14984msgstr "See link kehtib ühe tunni."
14985
14986#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14987msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14988msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
14989
14990#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14991#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14992msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14993msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14994
14995#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14996msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14997msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14998
14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15000#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15001#, php-format
15002msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15003msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15004
15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15006msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15007msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15008
15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15011#, php-format
15012msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15013msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15014
15015#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15016#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15017#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15018#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15019msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15020msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
15021
15022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15023msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15024msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
15025
15026#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15029msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15030msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
15031
15032#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15033#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15034msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15035msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15036
15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15038msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15039msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15040
15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15043#, php-format
15044msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15045msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15046
15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15048msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15053#, php-format
15054msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15055msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15060msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
15061
15062#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15064msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15065msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
15066
15067#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15069msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15070msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15074msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15075msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15079msgid "This option will make it easier for users to download images."
15080msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15084msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15085msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15089msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15090msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
15091
15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15094msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15095msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
15096
15097#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15098#, php-format
15099msgid "This page has been viewed %s time."
15100msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15101msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
15102msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
15103
15104#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15105msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15106msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
15107
15108#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15109#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15110msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15111msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
15112
15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15114msgid "This record does not exist."
15115msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
15116
15117#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15118msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15119msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
15120
15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15122#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15123#, php-format
15124msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15125msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15126
15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15128msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15129msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15130
15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15132#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15133#, php-format
15134msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15135msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15136
15137#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15138#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15139msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15140msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15141
15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15143msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15144msgstr ""
15145
15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15147msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15148msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
15149
15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15151msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15152msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15155msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15156msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
15157
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15159msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15160msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15163msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15164msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
15165
15166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15167#, php-format
15168msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15169msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
15170
15171#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15173msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15174msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
15175
15176#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15177#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15178msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15179msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15180
15181#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15183msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15184msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
15185
15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15187#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15188msgid "This type of link is not allowed here."
15189msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
15190
15191#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15192msgid "This user account does not have access to any tree."
15193msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
15194
15195#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15196msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15197msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
15198
15199#: app/Services/UpgradeService.php:265
15200msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15201msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
15202
15203#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15204msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15205msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
15206
15207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15208msgid "This website is operated by the following individuals."
15209msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
15210
15211#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15212#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15213#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15214msgid "This website is temporarily unavailable"
15215msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
15216
15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15218msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15219msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
15220
15221#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15222msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15223msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15226msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15227msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15230msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15231msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
15232
15233#. I18N: %s is the name of a family tree
15234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15235#, php-format
15236msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15237msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
15238
15239#. I18N: abbreviation for Thursday
15240#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15242msgid "Thu"
15243msgstr "N"
15244
15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15246#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15247msgid "Thumbnail image"
15248msgstr "Pisipilt"
15249
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15252msgid "Thumbnail images"
15253msgstr "Pisipildi failid"
15254
15255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15256msgid "Thursday"
15257msgstr "Neljapäev"
15258
15259#. I18N: Location of an LDS church temple
15260#: app/Elements/TempleCode.php:197
15261msgid "Tijuana, Mexico"
15262msgstr "Tijuana, Mehhiko"
15263
15264#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15267msgid "Time"
15268msgstr "Kellaaeg"
15269
15270#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15271#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15272#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15273#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15274msgid "Time of last change"
15275msgstr ""
15276
15277#. I18N: A configuration setting
15278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15280#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15281msgid "Time zone"
15282msgstr "Ajatsoon"
15283
15284#. I18N: Name of a module/chart
15285#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15286msgid "Timeline"
15287msgstr "Ajatelg"
15288
15289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15290#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15291msgid "Timestamp"
15292msgstr "Ajamärge"
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15296msgid "Timor-Leste"
15297msgstr "Ida-Timor"
15298
15299#: app/Date/JalaliDate.php:262
15300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15301msgid "Tir"
15302msgstr "Tir"
15303
15304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15305#: app/Date/JalaliDate.php:131
15306msgctxt "GENITIVE"
15307msgid "Tir"
15308msgstr "Tir"
15309
15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15311#: app/Date/JalaliDate.php:221
15312msgctxt "INSTRUMENTAL"
15313msgid "Tir"
15314msgstr "Tir"
15315
15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15317#: app/Date/JalaliDate.php:176
15318msgctxt "LOCATIVE"
15319msgid "Tir"
15320msgstr "Tir"
15321
15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15323#: app/Date/JalaliDate.php:86
15324msgctxt "NOMINATIVE"
15325msgid "Tir"
15326msgstr "TIr"
15327
15328#. I18N: a month in the Jewish calendar
15329#: app/Date/JewishDate.php:178
15330msgctxt "GENITIVE"
15331msgid "Tishrei"
15332msgstr "Tishrei"
15333
15334#. I18N: a month in the Jewish calendar
15335#: app/Date/JewishDate.php:282
15336msgctxt "INSTRUMENTAL"
15337msgid "Tishrei"
15338msgstr "Tishrei"
15339
15340#. I18N: a month in the Jewish calendar
15341#: app/Date/JewishDate.php:230
15342msgctxt "LOCATIVE"
15343msgid "Tishrei"
15344msgstr "Tishrei"
15345
15346#. I18N: a month in the Jewish calendar
15347#: app/Date/JewishDate.php:126
15348msgctxt "NOMINATIVE"
15349msgid "Tishrei"
15350msgstr "Tishrei"
15351
15352#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15353#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15354#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15355#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15356#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15360#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15364#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15365#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15366#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15367msgid "Title"
15368msgstr "Pealkiri"
15369
15370#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15371#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15372#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15373msgctxt "Email recipient"
15374msgid "To"
15375msgstr "Saaja"
15376
15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15379msgctxt "End of date range"
15380msgid "To"
15381msgstr "Saaja"
15382
15383#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15384msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15385msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
15386
15387#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15388msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15389msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
15390
15391#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15393msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15394msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
15395
15396#. I18N: “Apache” is a software program.
15397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15398msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15399msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
15400
15401#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15402msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15403msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
15404
15405#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15406#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15407msgid "To set a new password, follow this link."
15408msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
15409
15410#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15412msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15413msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
15414
15415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15416msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15417msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
15418
15419#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15421#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15422#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15423#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15424#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15425msgid "To use this service, you need an API key."
15426msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit."
15427
15428#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15429msgid "To use this service, you need an account."
15430msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat."
15431
15432#. I18N: Name of a country or state
15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15434msgid "Togo"
15435msgstr "Togo"
15436
15437#. I18N: Name of a country or state
15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15439msgid "Tokelau"
15440msgstr "Tokelau"
15441
15442#. I18N: Location of an LDS church temple
15443#: app/Elements/TempleCode.php:198
15444msgid "Tokyo, Japan"
15445msgstr "Tokio, Jaapan"
15446
15447#. I18N: Type of media object
15448#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15449msgid "Tombstone"
15450msgstr "Hauakivi"
15451
15452#. I18N: Name of a country or state
15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15454msgid "Tonga"
15455msgstr "Tonga"
15456
15457#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15458#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15459#, php-format
15460msgid "Top %s given name"
15461msgid_plural "Top %s given names"
15462msgstr[0] "Top %s eesnimi"
15463msgstr[1] "Top %s eesnime"
15464
15465#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15467#, php-format
15468msgid "Top %s surname"
15469msgid_plural "Top %s surnames"
15470msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
15471msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15472
15473#. I18N: i.e. most popular given name.
15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15475msgid "Top given name"
15476msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15477
15478#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15479#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15480#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15481msgid "Top given names"
15482msgstr "Eesnimede edetabel"
15483
15484#. I18N: i.e. most popular surname.
15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15486msgid "Top surname"
15487msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15488
15489#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15491#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15492msgid "Top surnames"
15493msgstr "Perenimede edetabel"
15494
15495#. I18N: Location of an LDS church temple
15496#: app/Elements/TempleCode.php:199
15497msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15498msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15499
15500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15501#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15502#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15504#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15505#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15506#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15509#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15510#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15511#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15512#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15514#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15516#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15517#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15518msgid "Total"
15519msgstr "Kokku"
15520
15521#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15522msgid "Total accepted changes: "
15523msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15524
15525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15526msgid "Total births"
15527msgstr "Sünde kokku"
15528
15529#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15530msgid "Total dead"
15531msgstr "Kokku surnuid"
15532
15533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15534msgid "Total deaths"
15535msgstr "Surmasid kokku"
15536
15537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15538msgid "Total divorces"
15539msgstr "Erinevaid lahutusi"
15540
15541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15542#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15544msgid "Total events"
15545msgstr "Sündmusi"
15546
15547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15554msgid "Total families"
15555msgstr "Perekondi kokku"
15556
15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15558msgid "Total females"
15559msgstr "Kokku naisi"
15560
15561#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15562msgid "Total given names"
15563msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15564
15565#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15569#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15577msgid "Total individuals"
15578msgstr "Kokku isikuid"
15579
15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15581msgid "Total living"
15582msgstr "Kokku elavaid"
15583
15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15585msgid "Total males"
15586msgstr "Kokku mehi"
15587
15588#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15589msgid "Total marriages"
15590msgstr "Abielude arv"
15591
15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15593msgid "Total pending changes: "
15594msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15595
15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15598#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15599msgid "Total surnames"
15600msgstr "Erinevaid perenimesid"
15601
15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15603msgid "Total users"
15604msgstr "Kasutajaid"
15605
15606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15607#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15608#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15610#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15611#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15612#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15613#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15614#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15615msgid "Tracking and analytics"
15616msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15617
15618#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15619msgid "Trailer"
15620msgstr "Teema lõputähis"
15621
15622#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15623#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15626msgid "Tree"
15627msgstr "Puu"
15628
15629#. I18N: The third day in the French republican calendar
15630#: app/Date/FrenchDate.php:291
15631msgid "Tridi"
15632msgstr "Tridi"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15636msgid "Trinidad and Tobago"
15637msgstr "Trinidad ja Tobago"
15638
15639#. I18N: Location of an LDS church temple
15640#: app/Elements/TempleCode.php:200
15641msgid "Trujillo, Peru"
15642msgstr "Trujillo, Peru"
15643
15644#. I18N: abbreviation for Tuesday
15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15647msgid "Tue"
15648msgstr "T"
15649
15650#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15651msgid "Tuesday"
15652msgstr "Teisipäev"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15656msgid "Tunisia"
15657msgstr "Tuneesia"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15661msgid "Turkey"
15662msgstr "Türgi"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15666msgid "Turkmenistan"
15667msgstr "Türkmenistan"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15671msgid "Turks and Caicos Islands"
15672msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15676msgid "Tuvalu"
15677msgstr "Tuvalu"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/Elements/TempleCode.php:196
15681msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15682msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15683
15684#. I18N: Location of an LDS church temple
15685#: app/Elements/TempleCode.php:201
15686msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15687msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15688
15689#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15691#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15692#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15694#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15695#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15696#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15697#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15700#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15703msgid "Type"
15704msgstr "Tüüp"
15705
15706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15707msgid "Type of abbreviation"
15708msgstr "Lühendi tüüp"
15709
15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15711msgid "Type of administrative ID"
15712msgstr "Administratiivse ID tüüp"
15713
15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15715msgid "Type of demographic data"
15716msgstr "Demograafiliste andmete tüüp"
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15720msgid "Type of event"
15721msgstr "Sündmuse tüüp"
15722
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15724msgid "Type of fact"
15725msgstr "Fakti tüüp"
15726
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15728msgid "Type of identification number"
15729msgstr ""
15730
15731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15732msgid "Type of location"
15733msgstr "Asukoha tüüp"
15734
15735#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15736msgid "Type of marriage"
15737msgstr "Abielu tüüp"
15738
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15740msgid "Type of name"
15741msgstr "Nime tüüp"
15742
15743#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15746msgid "Type of reference number"
15747msgstr ""
15748
15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15750msgid "Type of research task"
15751msgstr "Uurimisülesande tüüp"
15752
15753#. I18N: A configuration setting
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15756#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15757#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15758#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15759#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15760#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15761#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15762#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15763#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15765#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15769#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15770#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15771#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15772msgid "URL"
15773msgstr "URL"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15777msgid "US Minor Outlying Islands"
15778msgstr "USA hajasaared"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15782msgid "US Virgin Islands"
15783msgstr "USA Neitsisaared"
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15787msgid "Uganda"
15788msgstr "Uganda"
15789
15790#. I18N: Name of a country or state
15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15792msgid "Ukraine"
15793msgstr "Ukraina"
15794
15795#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15796#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15797#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15798#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15799#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15800msgid "Uncleared: insufficient data"
15801msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15802
15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15813msgid "Unique identifier"
15814msgstr "Unikaalne identifikaator"
15815
15816#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15818msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15819msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15823msgid "United Arab Emirates"
15824msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15828msgid "United Kingdom"
15829msgstr "Reino Unido"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15833msgid "United States"
15834msgstr "Ühendriigid"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15838#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15839#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15841msgid "Unknown"
15842msgstr "Tundmatu"
15843
15844#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15845msgctxt "unknown century"
15846msgid "Unknown"
15847msgstr "Teadmata"
15848
15849#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15855msgctxt "unknown gender"
15856msgid "Unknown"
15857msgstr "Teadmata"
15858
15859#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15860msgctxt "unknown people"
15861msgid "Unknown"
15862msgstr "Teadmata"
15863
15864#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15865#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15866msgid "Unlink"
15867msgstr "Ühenda lahti"
15868
15869#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15870msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15871msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15872
15873#: resources/views/admin/media.phtml:50
15874msgid "Unused files"
15875msgstr "Kasutamata failid"
15876
15877#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15878#, php-format
15879msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15880msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15881
15882#. I18N: Name of a module
15883#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15884msgid "Upcoming events"
15885msgstr "Saabuvad sündmused"
15886
15887#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15888#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15889msgid "Update"
15890msgstr "Uuendus"
15891
15892#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15894#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15895msgid "Update all"
15896msgstr "Uuenda kõik"
15897
15898#. I18N: Name of a module
15899#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15900msgid "Update place names"
15901msgstr "Uuenda kohanimesid"
15902
15903#. I18N: Description of a “Data fix” module
15904#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15905msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15906msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad."
15907
15908#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15909#. I18N: %s is a version number
15910#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15913#, php-format
15914msgid "Upgrade to webtrees %s."
15915msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15916
15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15919msgid "Upgrade wizard"
15920msgstr "Uuendamise abiline"
15921
15922#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15924msgid "Upload media files"
15925msgstr "Lae üles meediafaile"
15926
15927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15928msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15929msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15930
15931#. I18N: Name of a country or state
15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15933msgid "Uruguay"
15934msgstr "Uruguai"
15935
15936#: app/Services/EmailService.php:229
15937msgid "Use SMTP to send messages"
15938msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15939
15940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15941msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15942msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15943
15944#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15945msgid "Use an external service to find locations."
15946msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust."
15947
15948#. I18N: placeholder text for new-password field
15949#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15951#: resources/views/register-page.phtml:75
15952#, php-format
15953msgid "Use at least %s character."
15954msgid_plural "Use at least %s characters."
15955msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15956msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15957
15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15961msgid "Use colors"
15962msgstr "Kasuta värve"
15963
15964#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15965msgid "Use compact layout"
15966msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15967
15968#. I18N: A configuration setting
15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15970msgid "Use full source citations"
15971msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15972
15973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15978msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15979msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15982msgid "Use maps in webtrees."
15983msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte."
15984
15985#. I18N: A configuration setting
15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15987msgid "Use password"
15988msgstr "Kasuta parooli"
15989
15990#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15991#: app/Services/EmailService.php:228
15992msgid "Use sendmail to send messages"
15993msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15994
15995#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15997msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15998msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15999
16000#. I18N: A configuration setting
16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16002msgid "Use silhouettes"
16003msgstr "Kasuta siluette"
16004
16005#: resources/views/register-page.phtml:90
16006msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16007msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
16008
16009#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16014msgid "User"
16015msgstr "Kasutaja"
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16019#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16020#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16023msgid "User administration"
16024msgstr "Kasutajate administreerimine"
16025
16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16027msgid "User didn’t verify within 7 days."
16028msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
16029
16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16031msgid "User not verified by administrator."
16032msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16035msgid "User verification"
16036msgstr "Kasutaja kinnitamine"
16037
16038#. I18N: A configuration setting
16039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16040#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16042#: resources/views/admin/users.phtml:26
16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16046#: resources/views/login-page.phtml:35
16047#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16049#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16050#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16051#: resources/views/register-page.phtml:60
16052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16053msgid "Username"
16054msgstr "Kasutajatunnus"
16055
16056#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16058msgid "Username or email address"
16059msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
16060
16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16063#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16064#: resources/views/register-page.phtml:65
16065msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16066msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
16067
16068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16071msgid "Users"
16072msgstr "Kasutajad"
16073
16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16075msgid "User’s account has been inactive too long: "
16076msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
16077
16078#. I18N: Name of a country or state
16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16080msgid "Uzbekistan"
16081msgstr "Usbekistan"
16082
16083#. I18N: Location of an LDS church temple
16084#: app/Elements/TempleCode.php:202
16085msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16086msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16087
16088#. I18N: Name of a country or state
16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16090msgid "Vanuatu"
16091msgstr "Vanuatu"
16092
16093#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16095msgid "Various statistics charts."
16096msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
16097
16098#. I18N: Name of a country or state
16099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16100msgid "Vatican City"
16101msgstr "Vatikan"
16102
16103#. I18N: a month in the French republican calendar
16104#: app/Date/FrenchDate.php:135
16105msgctxt "GENITIVE"
16106msgid "Vendemiaire"
16107msgstr "Vendémiaire"
16108
16109#. I18N: a month in the French republican calendar
16110#: app/Date/FrenchDate.php:229
16111msgctxt "INSTRUMENTAL"
16112msgid "Vendemiaire"
16113msgstr "Vendémiaire"
16114
16115#. I18N: a month in the French republican calendar
16116#: app/Date/FrenchDate.php:182
16117msgctxt "LOCATIVE"
16118msgid "Vendemiaire"
16119msgstr "Vendémiaire"
16120
16121#. I18N: a month in the French republican calendar
16122#: app/Date/FrenchDate.php:87
16123msgctxt "NOMINATIVE"
16124msgid "Vendemiaire"
16125msgstr "Vendémiaire"
16126
16127#. I18N: Name of a country or state
16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16129msgid "Venezuela"
16130msgstr "Venetsueela"
16131
16132#. I18N: a month in the French republican calendar
16133#: app/Date/FrenchDate.php:145
16134msgctxt "GENITIVE"
16135msgid "Ventose"
16136msgstr "Ventôse"
16137
16138#. I18N: a month in the French republican calendar
16139#: app/Date/FrenchDate.php:239
16140msgctxt "INSTRUMENTAL"
16141msgid "Ventose"
16142msgstr "Ventôse"
16143
16144#. I18N: a month in the French republican calendar
16145#: app/Date/FrenchDate.php:192
16146msgctxt "LOCATIVE"
16147msgid "Ventose"
16148msgstr "Ventôse"
16149
16150#. I18N: a month in the French republican calendar
16151#: app/Date/FrenchDate.php:97
16152msgctxt "NOMINATIVE"
16153msgid "Ventose"
16154msgstr "Ventôse"
16155
16156#. I18N: Location of an LDS church temple
16157#: app/Elements/TempleCode.php:203
16158msgid "Veracruz, Mexico"
16159msgstr "Veracruz, Mehhiko"
16160
16161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16162#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16163#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16164#: resources/views/admin/users.phtml:34
16165msgid "Verified"
16166msgstr "Kinnitatud"
16167
16168#. I18N: Location of an LDS church temple
16169#: app/Elements/TempleCode.php:204
16170msgid "Vernal, Utah, United States"
16171msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
16172
16173#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16174#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16175msgid "Version"
16176msgstr "Versioon"
16177
16178#. I18N: Type of media object
16179#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16180#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16181#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16182msgid "Video"
16183msgstr "Video"
16184
16185#. I18N: Name of a country or state
16186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16187msgid "Vietnam"
16188msgstr "Vietnam"
16189
16190#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16191#, php-format
16192msgid "View table of events occurring in %s"
16193msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
16194
16195#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16196msgid "View this day"
16197msgstr "Vaata seda päeva"
16198
16199#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16200#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16201#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16203msgid "View this family"
16204msgstr "Vaata seda perekonda"
16205
16206#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16207#, php-format
16208msgid "View this location using %s"
16209msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s"
16210
16211#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16212msgid "View this month"
16213msgstr "Vaata seda kuud"
16214
16215#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16216msgid "View this year"
16217msgstr "Vaata seda aastat"
16218
16219#. I18N: Location of an LDS church temple
16220#: app/Elements/TempleCode.php:205
16221msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16222msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
16223
16224#. I18N: A configuration setting
16225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16226#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16227msgid "Visible online"
16228msgstr "Nähtav võrgus"
16229
16230#. I18N: A configuration setting
16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16232#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16233msgid "Visible to other users when online"
16234msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
16235
16236#. I18N: Listbox entry; name of a role
16237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16238#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16241#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16242msgid "Visitor"
16243msgstr "Külastaja"
16244
16245#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16246#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16247#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16250msgid "Vital records"
16251msgstr "Tähtsad kirjed"
16252
16253#. I18N: Name of a country or state
16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16255msgid "Wales"
16256msgstr "Wales"
16257
16258#. I18N: Name of a country or state
16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16260msgid "Wallis and Futuna"
16261msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
16262
16263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16264msgid "Ward"
16265msgstr "Hoolealune"
16266
16267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16268msgctxt "FEMALE"
16269msgid "Ward"
16270msgstr "Hoolealune"
16271
16272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16273msgctxt "MALE"
16274msgid "Ward"
16275msgstr "Hoolealune"
16276
16277#. I18N: Location of an LDS church temple
16278#: app/Elements/TempleCode.php:206
16279msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16280msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
16281
16282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16283msgid "Watermarks"
16284msgstr "Vesimärgid"
16285
16286#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16288msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16289msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
16290
16291#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16292#, php-format
16293msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16294msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
16295
16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16299msgid "Website"
16300msgstr "Veebileht"
16301
16302#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16304msgid "Website logs"
16305msgstr "Veebilehe logid"
16306
16307#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16309msgid "Website preferences"
16310msgstr "Veebilehe eelistused"
16311
16312#. I18N: abbreviation for Wednesday
16313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16315msgid "Wed"
16316msgstr "K"
16317
16318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16319msgid "Wednesday"
16320msgstr "Kolmapäev"
16321
16322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16323msgid "Weight"
16324msgstr "Kaal"
16325
16326#. I18N: A %s is the user’s name
16327#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16328#, php-format
16329msgid "Welcome %s"
16330msgstr "Tere päevast, %s"
16331
16332#. I18N: A configuration setting
16333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16334msgid "Welcome text on sign-in page"
16335msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
16336
16337#: resources/views/login-page.phtml:22
16338msgid "Welcome to this genealogy website"
16339msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
16340
16341#. I18N: Name of a country or state
16342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16343msgid "Western Sahara"
16344msgstr "Sahara Occidental"
16345
16346#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16348msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16349msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
16350
16351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16352msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16353msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
16354
16355#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16357msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16358msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
16359
16360#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16361msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16362msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
16363
16364#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16366msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16367msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
16368
16369#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16370msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16371msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
16372
16373#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16374msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16375msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
16376
16377#. I18N: Label for a configuration option
16378#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16379msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16380msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
16381
16382#. I18N: A configuration setting
16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16384msgid "Who can upload new media files"
16385msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
16386
16387#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16388#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16389msgid "Who is online"
16390msgstr "Kes on võrgus"
16391
16392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16393msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16394msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
16395
16396#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16397msgid "Widow"
16398msgstr "Lesk (naine)"
16399
16400#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16401msgid "Widower"
16402msgstr "Lesk (mees)"
16403
16404#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16405#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16407#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16408#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16418msgid "Wife"
16419msgstr "Naine"
16420
16421#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16423msgid "Wife’s age"
16424msgstr "Naise vanus"
16425
16426#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16427msgid "Will"
16428msgstr "Testament"
16429
16430#. I18N: Location of an LDS church temple
16431#: app/Elements/TempleCode.php:207
16432msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16433msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
16434
16435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16436#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16437msgid "With sources"
16438msgstr "Koos allikatega"
16439
16440#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16441#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16442msgid "Without sources"
16443msgstr "Ilma allikateta"
16444
16445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16448msgid "Witness"
16449msgstr "Tunnistaja"
16450
16451#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16452#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16453#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16454#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16455#: app/SurnameTradition.php:111
16456msgid "Wives take their husband’s surname."
16457msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
16458
16459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16460#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16461#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16463msgid "World"
16464msgstr "Maailm"
16465
16466#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16467#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16468msgid "Yahrzeit"
16469msgstr "Yahrzeit"
16470
16471#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16472#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16473msgid "Yahrzeiten"
16474msgstr "Yahrzeiten"
16475
16476#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16477msgid "Year"
16478msgstr "Aasta"
16479
16480#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16481#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16482msgid "Year:"
16483msgstr "Aasta:"
16484
16485#. I18N: Name of a country or state
16486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16487msgid "Yemen"
16488msgstr "Jeemen"
16489
16490#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16491#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16492#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16493#, php-format
16494msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16495msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
16496
16497#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16499msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16500msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
16501
16502#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16503#, php-format
16504msgid "You are signed in as %s."
16505msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
16506
16507#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16508msgid "You can apply for an account using the link below."
16509msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
16510
16511#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16513msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16514msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16515
16516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16517#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16518msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16519msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16520
16521#. I18N: %s is a URL
16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16523#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16524#, php-format
16525msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16526msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16527
16528#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16529msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16530msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
16531
16532#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16533msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16534msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16535
16536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16537msgid "You can renumber this family tree."
16538msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16539
16540#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16542msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16543msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16544
16545#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16546msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16547msgstr ""
16548
16549#. I18N: Description of a “Data fix” module
16550#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16551msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16552msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16553
16554#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16555msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16556msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16557
16558#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16559#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16560msgid "You do not have permission to view this page."
16561msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16562
16563#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16564msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16565msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16566
16567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16568msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16569msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16572msgid "You have signed out."
16573msgstr "Olete välja logitud."
16574
16575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16576msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16577msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16578
16579#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16580msgid "You must enter all the administrator account fields."
16581msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16582
16583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16584msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16585msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16586
16587#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16588msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16589msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16590
16591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16592msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16593msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16594
16595#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16596msgid "You need to be a family member to access this website."
16597msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16598
16599#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16600msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16601msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16602
16603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16604#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16605msgid "You need to create a family tree."
16606msgstr "Te peate looma sugupuu."
16607
16608#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16609#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16610msgid "You need to review the account details."
16611msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16612
16613#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16614msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16615msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16616
16617#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16618#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16619msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16620msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16621
16622#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16623msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16624msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16625
16626#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16627#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16628#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16629#, php-format
16630msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16631msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16632
16633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16634msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16635msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16636
16637#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16638#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16639msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16640msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16641
16642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16643msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16644msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16645
16646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16647msgid "Youngest father"
16648msgstr "Noorim isa"
16649
16650#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16651msgid "Youngest female"
16652msgstr "Noorim naine"
16653
16654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16655msgid "Youngest male"
16656msgstr "Noorim mees"
16657
16658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16659msgid "Youngest mother"
16660msgstr "Noorim ema"
16661
16662#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16663msgid "Your clippings cart is empty."
16664msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16665
16666#: resources/views/contact-page.phtml:42
16667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16668msgid "Your name"
16669msgstr "Sinu nimi"
16670
16671#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16672msgid "Your password has been updated."
16673msgstr "Teie parool on uuendatud."
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16676#, php-format
16677msgid "Your registration at %s"
16678msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16679
16680#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16681msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16682msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
16683
16684#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16685#, php-format
16686msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16687msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16688
16689#. I18N: Name of a country or state
16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16691msgid "Zambia"
16692msgstr "Sambia"
16693
16694#. I18N: Name of a country or state
16695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16696msgid "Zimbabwe"
16697msgstr "Zimbabwe"
16698
16699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16700msgid "Zoom"
16701msgstr "Suurendus"
16702
16703#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16705msgid "Zoom in"
16706msgstr "Suurenda"
16707
16708#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16709#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16710msgid "Zoom out"
16711msgstr "Vähenda"
16712
16713#. I18N: Gedcom ABT dates
16714#: app/Date.php:339
16715#, php-format
16716msgid "about %s"
16717msgstr "umbes %s"
16718
16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16726msgid "accept"
16727msgstr "kinnita"
16728
16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16736msgid "accept"
16737msgstr "kinnita"
16738
16739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16741msgid "accepted"
16742msgstr "kinnitatud"
16743
16744#. I18N: A button label.
16745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16747#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16751msgid "add"
16752msgstr "lisa"
16753
16754#. I18N: A button label.
16755#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16756msgid "add place"
16757msgstr "lisa koht"
16758
16759#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16760#: app/Elements/NameType.php:47
16761msgid "adopted name"
16762msgstr "adopteeritud nimi"
16763
16764#. I18N: Gedcom AFT dates
16765#: app/Date.php:359
16766#, php-format
16767msgid "after %s"
16768msgstr "pärast %s"
16769
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16773msgid "age"
16774msgstr "vanus"
16775
16776#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16777#: app/Elements/NameType.php:49
16778msgid "also known as"
16779msgstr "tuntud ka kui"
16780
16781#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16782#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16783#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16784#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16792msgid "and"
16793msgstr "ja"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:778
16796msgctxt "father’s brother’s wife"
16797msgid "aunt"
16798msgstr "tädi"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:536
16801msgctxt "father’s sister"
16802msgid "aunt"
16803msgstr "tädi"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:858
16806msgctxt "mother’s brother’s wife"
16807msgid "aunt"
16808msgstr "tädi"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:574
16811msgctxt "mother’s sister"
16812msgid "aunt"
16813msgstr "tädi"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:910
16816msgctxt "parent’s brother’s wife"
16817msgid "aunt"
16818msgstr "tädi"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:592
16821msgctxt "parent’s sister"
16822msgid "aunt"
16823msgstr "tädi"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:534
16826msgctxt "father’s sibling"
16827msgid "aunt/uncle"
16828msgstr "tädi/onu"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:572
16831msgctxt "mother’s sibling"
16832msgid "aunt/uncle"
16833msgstr "tädi/onu"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:590
16836msgctxt "parent’s sibling"
16837msgid "aunt/uncle"
16838msgstr "tädi/onu"
16839
16840#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16841msgid "back to top"
16842msgstr "tagasi üles"
16843
16844#. I18N: Gedcom BEF dates
16845#: app/Date.php:355
16846#, php-format
16847msgid "before %s"
16848msgstr "enne %s"
16849
16850#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16851#: app/Date.php:371
16852#, php-format
16853msgid "between %s and %s"
16854msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16855
16856#. I18N: The name given to an individual at their birth
16857#: app/Elements/NameType.php:51
16858msgid "birth name"
16859msgstr "sünninimi"
16860
16861#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16863#, php-format
16864msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16865msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:448
16868msgid "brother"
16869msgstr "vend"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:716
16872msgctxt "brother’s wife’s brother"
16873msgid "brother-in-law"
16874msgstr "naisevend"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:542
16877msgctxt "husband’s brother"
16878msgid "brother-in-law"
16879msgstr "mehevend"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:832
16882msgctxt "husband’s sister’s husband"
16883msgid "brother-in-law"
16884msgstr "naisevend"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:610
16887msgctxt "sister’s husband"
16888msgid "brother-in-law"
16889msgstr "õemees"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16892msgctxt "sister’s husband’s brother"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "naisevend"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:622
16897msgctxt "spouse’s brother"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "abikaasa vend"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:640
16902msgctxt "wife’s brother"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "naisevend"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16907msgctxt "wife’s sister’s husband"
16908msgid "brother-in-law"
16909msgstr "naisevend"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:718
16912msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16913msgid "brother/sister-in-law"
16914msgstr "naisevend/vennanaine"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:552
16917msgctxt "husband’s sibling"
16918msgid "brother/sister-in-law"
16919msgstr "naisevend/vennanaine"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:604
16922msgctxt "sibling’s spouse"
16923msgid "brother/sister-in-law"
16924msgstr "naisevend/vennanaine"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16927msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16928msgid "brother/sister-in-law"
16929msgstr "naisevend/vennanaine"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:638
16932msgctxt "spouse’s sibling"
16933msgid "brother/sister-in-law"
16934msgstr "naisevend/vennanaine"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:650
16937msgctxt "wife’s sibling"
16938msgid "brother/sister-in-law"
16939msgstr "naisevend/vennanaine"
16940
16941#. I18N: An option in a list-box
16942#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16943msgid "bullet list"
16944msgstr "punkt-nimekiri"
16945
16946#. I18N: Gedcom CAL dates
16947#: app/Date.php:343
16948#, php-format
16949msgid "calculated %s"
16950msgstr "arvutatud %s"
16951
16952#. I18N: A button label.
16953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16955#: resources/views/admin/components.phtml:169
16956#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16962#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16965#: resources/views/contact-page.phtml:82
16966#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16967#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16968#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16969#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16970#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16971#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16972#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16973#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16974#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16975#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16977#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16978#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16979#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16980#: resources/views/message-page.phtml:71
16981#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16982#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16983#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16984#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16987#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16989#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16997#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16998msgid "cancel"
16999msgstr "tühista"
17000
17001#. I18N: Status of child-parent link
17002#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17003msgid "challenged"
17004msgstr "vaidlustanud"
17005
17006#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17007#: app/Elements/NameType.php:53
17008msgid "change of name"
17009msgstr "nimemuutus"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:427
17012msgid "child"
17013msgstr "laps"
17014
17015#. I18N: Type of demographic data
17016#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17017msgid "citizen"
17018msgstr "kodanik"
17019
17020#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17021#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17022#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17023#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17024#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17025#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17026#: resources/views/modals/header.phtml:15
17027#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17028msgid "close"
17029msgstr "sulge"
17030
17031#. I18N: Name of a theme.
17032#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17033msgid "clouds"
17034msgstr "pilved"
17035
17036#. I18N: Name of a theme.
17037#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17038msgid "colors"
17039msgstr "värvid"
17040
17041#. I18N: An option in a list-box
17042#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17043msgid "compact list"
17044msgstr "kompaktne vaade"
17045
17046#. I18N: A button label.
17047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17048#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17051#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17057#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17058#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17059#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17060#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17061#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17062#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17063#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17065#: resources/views/register-page.phtml:100
17066#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17067msgid "continue"
17068msgstr "jätka"
17069
17070#. I18N: A button label.
17071#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17072msgid "create"
17073msgstr "loo"
17074
17075#. I18N: Type of location hierarchy
17076#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17077msgid "cultural"
17078msgstr "kultuuriline"
17079
17080#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17081msgid "date periods"
17082msgstr "ajaperiood"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:425
17085msgid "daughter"
17086msgstr "tütar"
17087
17088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17089msgid "daughter of"
17090msgstr "tütar"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:512
17093msgctxt "child’s wife"
17094msgid "daughter-in-law"
17095msgstr "minia"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:620
17098msgctxt "son’s wife"
17099msgid "daughter-in-law"
17100msgstr "minia"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17103msgctxt "son’s wife’s father"
17104msgid "daughter-in-law’s father"
17105msgstr "minia isa"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17108msgctxt "son’s wife’s mother"
17109msgid "daughter-in-law’s mother"
17110msgstr "minia ema"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17113msgctxt "son’s wife’s parent"
17114msgid "daughter-in-law’s parent"
17115msgstr "minia vanemad"
17116
17117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17119msgid "degrees"
17120msgstr "kraadid"
17121
17122#. I18N: A button label.
17123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17124#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17127#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17128msgid "delete"
17129msgstr "kustuta"
17130
17131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17133msgctxt "FEMALE"
17134msgid "died"
17135msgstr "surnud"
17136
17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17139msgctxt "MALE"
17140msgid "died"
17141msgstr "surnud"
17142
17143#. I18N: Status of child-parent link
17144#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17145msgid "disproven"
17146msgstr "ümber lükatud"
17147
17148#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17149#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17150#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17151msgid "down"
17152msgstr "alla"
17153
17154#. I18N: A button label.
17155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17158#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17159#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17160msgid "download"
17161msgstr "lae alla"
17162
17163#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17164msgid "d’Aboville number"
17165msgstr "d’Aboville number"
17166
17167#: resources/views/admin/components.phtml:139
17168#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17169#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17170#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17171#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17172msgid "edit"
17173msgstr "muuda"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17176msgid "eighth cousin"
17177msgstr "kaheksas nõbu"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "eighth cousin"
17182msgstr "kaheksas nõbu"
17183
17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "eighth cousin"
17188msgstr "kaheksas nõbu"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:443
17191msgid "elder brother"
17192msgstr "vanem vend"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:485
17195msgid "elder sibling"
17196msgstr "vanem õde/vend"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:464
17199msgid "elder sister"
17200msgstr "vanem õde"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17203msgid "eleventh cousin"
17204msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17207msgctxt "FEMALE"
17208msgid "eleventh cousin"
17209msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17210
17211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17213msgctxt "MALE"
17214msgid "eleventh cousin"
17215msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17216
17217#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17218#: app/Elements/NameType.php:55
17219msgid "estate name"
17220msgstr "mõisanimi"
17221
17222#. I18N: Gedcom EST dates
17223#: app/Date.php:347
17224#, php-format
17225msgid "estimated %s"
17226msgstr "arvestatavalt %s"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:362
17229msgid "ex-husband"
17230msgstr "eksabikaasa"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:409
17233msgid "ex-spouse"
17234msgstr "eksabikaasa"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:386
17237msgid "ex-wife"
17238msgstr "eksnaine"
17239
17240#. I18N: A button label.
17241#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17242msgid "export file"
17243msgstr "ekspordi fail"
17244
17245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17247msgid "facts"
17248msgstr "faktid"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:348
17251msgid "father"
17252msgstr "isa"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:548
17255msgctxt "husband’s father"
17256msgid "father-in-law"
17257msgstr "äi"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:628
17260msgctxt "spouse’s father"
17261msgid "father-in-law"
17262msgstr "äi"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:646
17265msgctxt "wife’s father"
17266msgid "father-in-law"
17267msgstr "äi"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:366
17270msgid "fiancé"
17271msgstr "kihlatu"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:413
17274msgid "fiancé(e)"
17275msgstr "kihlatu"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:390
17278msgid "fiancée"
17279msgstr "kihlatu"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17282msgid "fifteenth cousin"
17283msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17286msgctxt "FEMALE"
17287msgid "fifteenth cousin"
17288msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17289
17290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17292msgctxt "MALE"
17293msgid "fifteenth cousin"
17294msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17295
17296#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17298#, php-format
17299msgid "fifth %s"
17300msgstr "viies %s"
17301
17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17304#, php-format
17305msgctxt "FEMALE"
17306msgid "fifth %s"
17307msgstr "viies %s"
17308
17309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17311#, php-format
17312msgctxt "MALE"
17313msgid "fifth %s"
17314msgstr "viies %s"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17317msgid "fifth cousin"
17318msgstr "viies nõbu"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17321msgctxt "FEMALE"
17322msgid "fifth cousin"
17323msgstr "viies nõbu"
17324
17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17327msgctxt "MALE"
17328msgid "fifth cousin"
17329msgstr "viies nõbu"
17330
17331#. I18N: A button label, first page
17332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17333#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17335#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17336msgid "first"
17337msgstr "esimene"
17338
17339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17340msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17341msgid "first"
17342msgstr "esimene"
17343
17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17346#, php-format
17347msgid "first %s"
17348msgstr "esimene %s"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17352#, php-format
17353msgctxt "FEMALE"
17354msgid "first %s"
17355msgstr "esimene %s"
17356
17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17359#, php-format
17360msgctxt "MALE"
17361msgid "first %s"
17362msgstr "esimene %s"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17365msgid "first cousin"
17366msgstr "esimene nõbu"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17369msgctxt "FEMALE"
17370msgid "first cousin"
17371msgstr "esimene nõbu"
17372
17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17375msgctxt "MALE"
17376msgid "first cousin"
17377msgstr "esimene nõbu"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:772
17380msgctxt "father’s brother’s child"
17381msgid "first cousin"
17382msgstr "esimene nõbu"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:774
17385msgctxt "father’s brother’s daughter"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "esimene nõbu"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:776
17390msgctxt "father’s brother’s son"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "esimene nõbu"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:816
17395msgctxt "father’s sister’s child"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "esimene nõbu"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:818
17400msgctxt "father’s sister’s daughter"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "esimene nõbu"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:822
17405msgctxt "father’s sister’s son"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "esimene nõbu"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:852
17410msgctxt "mother’s brother’s child"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "esimene nõbu"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:854
17415msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "esimene nõbu"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:856
17420msgctxt "mother’s brother’s son"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "esimene nõbu"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:902
17425msgctxt "mother’s sister’s child"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "esimene nõbu"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:904
17430msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "esimene nõbu"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:908
17435msgctxt "mother’s sister’s son"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "esimene nõbu"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17440msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17441msgid "first cousin once removed ascending"
17442msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17445msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17450msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17455msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17460msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17465msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17470msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17475msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17480msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17485msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17490msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17495msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17500msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17505msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17510msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17515msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17520msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17525msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17530msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17540msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17545msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17555msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17560msgid "fourteenth cousin"
17561msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17564msgctxt "FEMALE"
17565msgid "fourteenth cousin"
17566msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17567
17568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17569#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17570msgctxt "MALE"
17571msgid "fourteenth cousin"
17572msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17573
17574#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17575#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17576#, php-format
17577msgid "fourth %s"
17578msgstr "neljas %s"
17579
17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17581#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17582#, php-format
17583msgctxt "FEMALE"
17584msgid "fourth %s"
17585msgstr "neljas %s"
17586
17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17588#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17589#, php-format
17590msgctxt "MALE"
17591msgid "fourth %s"
17592msgstr "neljas %s"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17595msgid "fourth cousin"
17596msgstr "neljas nõbu"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17599msgctxt "FEMALE"
17600msgid "fourth cousin"
17601msgstr "neljas nõbu"
17602
17603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17605msgctxt "MALE"
17606msgid "fourth cousin"
17607msgstr "neljas nõbu"
17608
17609#. I18N: from 1700 interval 50 years
17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17616#, php-format
17617msgid "from %1$s interval %2$s year"
17618msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17619msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17620msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17621
17622#. I18N: Gedcom FROM dates
17623#: app/Date.php:363
17624#, php-format
17625msgid "from %s"
17626msgstr "järgneva poolt %s"
17627
17628#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17629#: app/Date.php:375
17630#, php-format
17631msgid "from %s to %s"
17632msgstr "%s-lt %s-le"
17633
17634#. I18N: layout option for the fan chart
17635#: app/Module/FanChartModule.php:587
17636msgid "full circle"
17637msgstr "täisring"
17638
17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17640msgid "gender"
17641msgstr "sugu"
17642
17643#. I18N: Type of location hierarchy
17644#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17645msgid "geographic"
17646msgstr "geograafiline"
17647
17648#. I18N: A button label.
17649#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17650msgid "go to new individual"
17651msgstr "mine uue isiku juurde"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:502
17654msgctxt "child’s child"
17655msgid "grandchild"
17656msgstr "lapselaps"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:514
17659msgctxt "daughter’s child"
17660msgid "grandchild"
17661msgstr "lapselaps"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:614
17664msgctxt "son’s child"
17665msgid "grandchild"
17666msgstr "lapselaps"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:504
17669msgctxt "child’s daughter"
17670msgid "granddaughter"
17671msgstr "lapselaps"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:516
17674msgctxt "daughter’s daughter"
17675msgid "granddaughter"
17676msgstr "tütretütar"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:616
17679msgctxt "son’s daughter"
17680msgid "granddaughter"
17681msgstr "pojatütar"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:732
17684msgctxt "child’s daughter’s husband"
17685msgid "granddaughter’s husband"
17686msgstr "lapselapse elukaaslane"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:754
17689msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17690msgid "granddaughter’s husband"
17691msgstr "lapselapse elukaaslane"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17694msgctxt "son’s daughter’s husband"
17695msgid "granddaughter’s husband"
17696msgstr "lapselapse elukaaslane"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:584
17699msgctxt "parent’s father"
17700msgid "grandfather"
17701msgstr "vanaisa"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:586
17704msgctxt "parent’s mother"
17705msgid "grandmother"
17706msgstr "vanaema"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:588
17709msgctxt "parent’s parent"
17710msgid "grandparent"
17711msgstr "vanavanem"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:508
17714msgctxt "child’s son"
17715msgid "grandson"
17716msgstr "lapselaps"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:520
17719msgctxt "daughter’s son"
17720msgid "grandson"
17721msgstr "tütrepoeg"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:618
17724msgctxt "son’s son"
17725msgid "grandson"
17726msgstr "pojapoeg"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:742
17729msgctxt "child’s son’s wife"
17730msgid "grandson’s wife"
17731msgstr "lapselapse naine"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:770
17734msgctxt "daughter’s son’s wife"
17735msgid "grandson’s wife"
17736msgstr "lapselapse naine"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17739msgctxt "son’s son’s wife"
17740msgid "grandson’s wife"
17741msgstr "lapselapse naine"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17748#, php-format
17749msgid "great ×%s aunt"
17750msgstr "vana ×%s tädi"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17757#, php-format
17758msgid "great ×%s aunt/uncle"
17759msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17760
17761#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17764#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17765#, php-format
17766msgid "great ×%s grandchild"
17767msgstr "lapse %s× lapselaps"
17768
17769#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17772#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17773#, php-format
17774msgid "great ×%s granddaughter"
17775msgstr "lapse %s× lapselaps"
17776
17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17783#, php-format
17784msgid "great ×%s grandfather"
17785msgstr "vana %s× vanaisa"
17786
17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17793#, php-format
17794msgid "great ×%s grandmother"
17795msgstr "vana %s× vanaema"
17796
17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s grandparent"
17805msgstr "vana %s× vanavanem"
17806
17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17810#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17811#, php-format
17812msgid "great ×%s grandson"
17813msgstr "lapse %s× lapselaps"
17814
17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17819#, php-format
17820msgid "great ×%s nephew"
17821msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17825#, php-format
17826msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17827msgid "great ×%s nephew"
17828msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17832#, php-format
17833msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17834msgid "great ×%s nephew"
17835msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17839#, php-format
17840msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17841msgid "great ×%s nephew"
17842msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s nephew/niece"
17849msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17853#, php-format
17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17855msgid "great ×%s nephew/niece"
17856msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17860#, php-format
17861msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17862msgid "great ×%s nephew/niece"
17863msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17867#, php-format
17868msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17869msgid "great ×%s nephew/niece"
17870msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s niece"
17877msgstr "vana ×%s vennatütar"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17881#, php-format
17882msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17883msgid "great ×%s niece"
17884msgstr "vana ×%s vennatütar"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17888#, php-format
17889msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17890msgid "great ×%s niece"
17891msgstr "vana ×%s vennatütar"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17895#, php-format
17896msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17897msgid "great ×%s niece"
17898msgstr "vana ×%s vennatütar"
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s uncle"
17907msgstr "vana ×%s onu"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17910#, php-format
17911msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17912msgid "great ×%s uncle"
17913msgstr "vana ×%s onu"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17916#, php-format
17917msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17918msgid "great ×%s uncle"
17919msgstr "vana ×%s onu"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17922#, php-format
17923msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17924msgid "great ×%s uncle"
17925msgstr "vana ×%s onu"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17928msgid "great ×4 aunt"
17929msgstr "vana ×4 tädi"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17932msgid "great ×4 aunt/uncle"
17933msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17936msgid "great ×4 grandchild"
17937msgstr "lapse 4× lapselaps"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17940msgid "great ×4 granddaughter"
17941msgstr "lapse 4× lapselaps"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17944msgid "great ×4 grandfather"
17945msgstr "ellvanaisa"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17948msgid "great ×4 grandmother"
17949msgstr "ellvanaema"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17952msgid "great ×4 grandparent"
17953msgstr "ellvanavanem"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17956msgid "great ×4 grandson"
17957msgstr "lapse 4× lapselaps"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17960msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17961msgid "great ×4 nephew"
17962msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17965msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17966msgid "great ×4 nephew"
17967msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17970msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17971msgid "great ×4 nephew"
17972msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17975msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17976msgid "great ×4 nephew/niece"
17977msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17980msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17981msgid "great ×4 nephew/niece"
17982msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17985msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17986msgid "great ×4 nephew/niece"
17987msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17990msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17991msgid "great ×4 niece"
17992msgstr "vana ×4 vennatütar"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17995msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17996msgid "great ×4 niece"
17997msgstr "vana ×4 vennatütar"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18000msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18001msgid "great ×4 niece"
18002msgstr "vana ×4 vennatütar"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18005msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18006msgid "great ×4 uncle"
18007msgstr "vana ×4 onu"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18010msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18011msgid "great ×4 uncle"
18012msgstr "vana ×4 onu"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18015msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18016msgid "great ×4 uncle"
18017msgstr "vana ×4 onu"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18020msgid "great ×5 aunt"
18021msgstr "vana ×5 tädi"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18024msgid "great ×5 aunt/uncle"
18025msgstr "vana ×5 tädi/onu"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18028msgid "great ×5 grandchild"
18029msgstr "lapse 5× lapselaps"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18032msgid "great ×5 granddaughter"
18033msgstr "lapse 5× lapselaps"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18036msgid "great ×5 grandfather"
18037msgstr "ellvaarisa"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18040msgid "great ×5 grandmother"
18041msgstr "ellvaarema"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18044msgid "great ×5 grandparent"
18045msgstr "ellvaarvanem"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18048msgid "great ×5 grandson"
18049msgstr "lapse 5× lapselaps"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18052msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18053msgid "great ×5 nephew"
18054msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18057msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18058msgid "great ×5 nephew"
18059msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18062msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18063msgid "great ×5 nephew"
18064msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18067msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18068msgid "great ×5 nephew/niece"
18069msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18072msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18073msgid "great ×5 nephew/niece"
18074msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18077msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18078msgid "great ×5 nephew/niece"
18079msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18083msgid "great ×5 niece"
18084msgstr "vana ×5 vennatütar"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18087msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18088msgid "great ×5 niece"
18089msgstr "vana ×5 vennatütar"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18092msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18093msgid "great ×5 niece"
18094msgstr "vana ×5 vennatütar"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18097msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18098msgid "great ×5 uncle"
18099msgstr "vana ×5 onu"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18102msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18103msgid "great ×5 uncle"
18104msgstr "vana ×5 onu"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18107msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18108msgid "great ×5 uncle"
18109msgstr "vana ×5 onu"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18112msgid "great ×6 aunt"
18113msgstr "vana ×6 tädi"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18116msgid "great ×6 aunt/uncle"
18117msgstr "vana ×6 tädi/onu"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18120msgid "great ×6 grandchild"
18121msgstr "lapse 6× lapselaps"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18124msgid "great ×6 granddaughter"
18125msgstr "lapse 6× lapselaps"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18128msgid "great ×6 grandfather"
18129msgstr "ellvaarvanaisa"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18132msgid "great ×6 grandmother"
18133msgstr "ellvaarvanaema"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18136msgid "great ×6 grandparent"
18137msgstr "ellvaarvanavanem"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18140msgid "great ×6 grandson"
18141msgstr "lapse 6× lapselaps"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18144msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18145msgid "great ×6 uncle"
18146msgstr "vana ×6 onu"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18149msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18150msgid "great ×6 uncle"
18151msgstr "vana ×6 onu"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18154msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18155msgid "great ×6 uncle"
18156msgstr "vana ×6 onu"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18159msgid "great ×7 aunt"
18160msgstr "great ×7 tädi"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18163msgid "great ×7 aunt/uncle"
18164msgstr "vana ×7 tädi/onu"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18167msgid "great ×7 grandchild"
18168msgstr "lapse 7× lapselaps"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18171msgid "great ×7 granddaughter"
18172msgstr "lapse 7× lapselaps"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18175msgid "great ×7 grandfather"
18176msgstr "iidisa"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18179msgid "great ×7 grandmother"
18180msgstr "iidema"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18183msgid "great ×7 grandparent"
18184msgstr "iidvanem"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18187msgid "great ×7 grandson"
18188msgstr "lapse 7× lapselaps"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18191msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18192msgid "great ×7 uncle"
18193msgstr "vana ×7 onu"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18196msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18197msgid "great ×7 uncle"
18198msgstr "vana ×7 onu"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18201msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18202msgid "great ×7 uncle"
18203msgstr "vana ×7 onu"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18206msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18207msgid "great-aunt"
18208msgstr "vanatädi"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:790
18211msgctxt "father’s father’s sister"
18212msgid "great-aunt"
18213msgstr "vanatädi"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18216msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18217msgid "great-aunt"
18218msgstr "vanatädi"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:802
18221msgctxt "father’s mother’s sister"
18222msgid "great-aunt"
18223msgstr "vanatädi"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18226msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18227msgid "great-aunt"
18228msgstr "vanatädi"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:814
18231msgctxt "father’s parent’s sister"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "vanatädi"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18236msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "vanatädi"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:870
18241msgctxt "mother’s father’s sister"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "vanatädi"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18246msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "vanatädi"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:888
18251msgctxt "mother’s mother’s sister"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "vanatädi"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18256msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "vanatädi"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:900
18261msgctxt "mother’s parent’s sister"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "vanatädi"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18266msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "vanatädi"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:922
18271msgctxt "parent’s father’s sister"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "vanatädi"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18276msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "vanatädi"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:934
18281msgctxt "parent’s mother’s sister"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "vanatädi"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18286msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "vanatädi"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:946
18291msgctxt "parent’s parent’s sister"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "vanatädi"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:788
18296msgctxt "father’s father’s sibling"
18297msgid "great-aunt/uncle"
18298msgstr "vanatädi/-onu"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18301msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18302msgid "great-aunt/uncle"
18303msgstr "vanatädi/-onu"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:800
18306msgctxt "father’s mother’s sibling"
18307msgid "great-aunt/uncle"
18308msgstr "vanatädi/-onu"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18311msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18312msgid "great-aunt/uncle"
18313msgstr "vanatädi/-onu"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:812
18316msgctxt "father’s parent’s sibling"
18317msgid "great-aunt/uncle"
18318msgstr "vanatädi/-onu"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18321msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr "vanatädi/-onu"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:868
18326msgctxt "mother’s father’s sibling"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "vanatädi/-onu"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18331msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "vanatädi/-onu"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:886
18336msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "vanatädi/-onu"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18341msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "vanatädi/-onu"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:898
18346msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "vanatädi/-onu"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18351msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "vanatädi/-onu"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:920
18356msgctxt "parent’s father’s sibling"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "vanatädi/-onu"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18361msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "vanatädi/-onu"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:932
18366msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "vanatädi/-onu"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18371msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "vanatädi/-onu"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:944
18376msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "vanatädi/-onu"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18381msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "vanatädi/-onu"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:722
18386msgctxt "child’s child’s child"
18387msgid "great-grandchild"
18388msgstr "lapselapselaps"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:728
18391msgctxt "child’s daughter’s child"
18392msgid "great-grandchild"
18393msgstr "poja tütrelaps"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:736
18396msgctxt "child’s son’s child"
18397msgid "great-grandchild"
18398msgstr "lapse poja laps"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:744
18401msgctxt "daughter’s child’s child"
18402msgid "great-grandchild"
18403msgstr "tütre lapselaps"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:750
18406msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18407msgid "great-grandchild"
18408msgstr "tütretütre laps"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:764
18411msgctxt "daughter’s son’s child"
18412msgid "great-grandchild"
18413msgstr "tütrepoja laps"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18416msgctxt "son’s child’s child"
18417msgid "great-grandchild"
18418msgstr "poja lapselaps"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18421msgctxt "son’s daughter’s child"
18422msgid "great-grandchild"
18423msgstr "poja tütrelaps"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18426msgctxt "son’s son’s child"
18427msgid "great-grandchild"
18428msgstr "pojapoja laps"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:724
18431msgctxt "child’s child’s daughter"
18432msgid "great-granddaughter"
18433msgstr "lapselapse tütar"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:730
18436msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18437msgid "great-granddaughter"
18438msgstr "lapse tütretütar"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:738
18441msgctxt "child’s son’s daughter"
18442msgid "great-granddaughter"
18443msgstr "lapse pojatütar"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:746
18446msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18447msgid "great-granddaughter"
18448msgstr "tütrelapse tütar"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:752
18451msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18452msgid "great-granddaughter"
18453msgstr "tütretütre tütar"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:766
18456msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18457msgid "great-granddaughter"
18458msgstr "tütrepoja tütar"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18461msgctxt "son’s child’s daughter"
18462msgid "great-granddaughter"
18463msgstr "pojalapse tütar"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18466msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18467msgid "great-granddaughter"
18468msgstr "poja tütretütar"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18471msgctxt "son’s son’s daughter"
18472msgid "great-granddaughter"
18473msgstr "pojapoja tütar"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:782
18476msgctxt "father’s father’s father"
18477msgid "great-grandfather"
18478msgstr "vaarisa"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:794
18481msgctxt "father’s mother’s father"
18482msgid "great-grandfather"
18483msgstr "vaarisa"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:806
18486msgctxt "father’s parent’s father"
18487msgid "great-grandfather"
18488msgstr "vaarisa"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:862
18491msgctxt "mother’s father’s father"
18492msgid "great-grandfather"
18493msgstr "vaarisa"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:880
18496msgctxt "mother’s mother’s father"
18497msgid "great-grandfather"
18498msgstr "vaarisa"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:892
18501msgctxt "mother’s parent’s father"
18502msgid "great-grandfather"
18503msgstr "vaarisa"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:914
18506msgctxt "parent’s father’s father"
18507msgid "great-grandfather"
18508msgstr "vaarisa"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:926
18511msgctxt "parent’s mother’s father"
18512msgid "great-grandfather"
18513msgstr "vaarisa"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:938
18516msgctxt "parent’s parent’s father"
18517msgid "great-grandfather"
18518msgstr "vaarisa"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:784
18521msgctxt "father’s father’s mother"
18522msgid "great-grandmother"
18523msgstr "vaarema"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:796
18526msgctxt "father’s mother’s mother"
18527msgid "great-grandmother"
18528msgstr "vaarema"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:808
18531msgctxt "father’s parent’s mother"
18532msgid "great-grandmother"
18533msgstr "vaarema"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:864
18536msgctxt "mother’s father’s mother"
18537msgid "great-grandmother"
18538msgstr "vaarema"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:882
18541msgctxt "mother’s mother’s mother"
18542msgid "great-grandmother"
18543msgstr "vaarema"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:894
18546msgctxt "mother’s parent’s mother"
18547msgid "great-grandmother"
18548msgstr "vaarema"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:916
18551msgctxt "parent’s father’s mother"
18552msgid "great-grandmother"
18553msgstr "vaarema"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:928
18556msgctxt "parent’s mother’s mother"
18557msgid "great-grandmother"
18558msgstr "vaarema"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:940
18561msgctxt "parent’s parent’s mother"
18562msgid "great-grandmother"
18563msgstr "vaarema"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:786
18566msgctxt "father’s father’s parent"
18567msgid "great-grandparent"
18568msgstr "vaarvanem"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:798
18571msgctxt "father’s mother’s parent"
18572msgid "great-grandparent"
18573msgstr "vaarvanem"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:810
18576msgctxt "father’s parent’s parent"
18577msgid "great-grandparent"
18578msgstr "vaarvanem"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:866
18581msgctxt "mother’s father’s parent"
18582msgid "great-grandparent"
18583msgstr "vaarvanem"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:884
18586msgctxt "mother’s mother’s parent"
18587msgid "great-grandparent"
18588msgstr "vaarvanem"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:896
18591msgctxt "mother’s parent’s parent"
18592msgid "great-grandparent"
18593msgstr "vaarvanem"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:918
18596msgctxt "parent’s father’s parent"
18597msgid "great-grandparent"
18598msgstr "vaarvanem"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:930
18601msgctxt "parent’s mother’s parent"
18602msgid "great-grandparent"
18603msgstr "vaarvanem"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:942
18606msgctxt "parent’s parent’s parent"
18607msgid "great-grandparent"
18608msgstr "vaarvanem"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:726
18611msgctxt "child’s child’s son"
18612msgid "great-grandson"
18613msgstr "lapselapse poeg"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:734
18616msgctxt "child’s daughter’s son"
18617msgid "great-grandson"
18618msgstr "poja tütrepoeg"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:740
18621msgctxt "child’s son’s son"
18622msgid "great-grandson"
18623msgstr "lapse pojapoeg"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:748
18626msgctxt "daughter’s child’s son"
18627msgid "great-grandson"
18628msgstr "tütrelapse poeg"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:756
18631msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18632msgid "great-grandson"
18633msgstr "tütretütre poeg"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:768
18636msgctxt "daughter’s son’s son"
18637msgid "great-grandson"
18638msgstr "tütre pojapoeg"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18641msgctxt "son’s child’s son"
18642msgid "great-grandson"
18643msgstr "pojalapse poeg"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18646msgctxt "son’s daughter’s son"
18647msgid "great-grandson"
18648msgstr "poja tütrepoeg"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18651msgctxt "son’s son’s son"
18652msgid "great-grandson"
18653msgstr "pojapoja poeg"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18656msgid "great-great-aunt"
18657msgstr "vaartädi"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18660msgid "great-great-aunt/uncle"
18661msgstr "vaartädi/-onu"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18664msgid "great-great-grandchild"
18665msgstr "lapselapselapselaps"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18668msgid "great-great-granddaughter"
18669msgstr "lapselapselapselaps"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18672msgid "great-great-grandfather"
18673msgstr "vaarvanaisa"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18676msgid "great-great-grandmother"
18677msgstr "vaarvanaema"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18680msgid "great-great-grandparent"
18681msgstr "vaarvanavanem"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18684msgid "great-great-grandson"
18685msgstr "lapselapselapselaps"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18688msgid "great-great-great-aunt"
18689msgstr "vana-vana-vanatädi"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18692msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18693msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18696msgid "great-great-great-grandchild"
18697msgstr "lapse 3× lapselaps"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18700msgid "great-great-great-granddaughter"
18701msgstr "lapse 3× lapselaps"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18704msgid "great-great-great-grandfather"
18705msgstr "ellisa"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18708msgid "great-great-great-grandmother"
18709msgstr "ellema"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18712msgid "great-great-great-grandparent"
18713msgstr "ellvanem"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18716msgid "great-great-great-grandson"
18717msgstr "lapse 3× lapselaps"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18720msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18721msgid "great-great-great-nephew"
18722msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18725msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18726msgid "great-great-great-nephew"
18727msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18730msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18731msgid "great-great-great-nephew"
18732msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18735msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18736msgid "great-great-great-nephew/niece"
18737msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18740msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18741msgid "great-great-great-nephew/niece"
18742msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18745msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18746msgid "great-great-great-nephew/niece"
18747msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18751msgid "great-great-great-niece"
18752msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18756msgid "great-great-great-niece"
18757msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18760msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18761msgid "great-great-great-niece"
18762msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18765msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18766msgid "great-great-great-uncle"
18767msgstr "vana-vana-vana-onu"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18770msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18771msgid "great-great-great-uncle"
18772msgstr "vana-vana-vana-onu"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18775msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18776msgid "great-great-great-uncle"
18777msgstr "vana-vana-vana-onu"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18781msgid "great-great-nephew"
18782msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18786msgid "great-great-nephew"
18787msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18790msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18791msgid "great-great-nephew"
18792msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18796msgid "great-great-nephew/niece"
18797msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18801msgid "great-great-nephew/niece"
18802msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18805msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18806msgid "great-great-nephew/niece"
18807msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18811msgid "great-great-niece"
18812msgstr "vana-vana-vennatütar"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18816msgid "great-great-niece"
18817msgstr "vana-vana-vennatütar"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18820msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18821msgid "great-great-niece"
18822msgstr "vana-vana-vennatütar"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18825msgctxt "great-grandfather’s brother"
18826msgid "great-great-uncle"
18827msgstr "vana-vana-onu"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18830msgctxt "great-grandmother’s brother"
18831msgid "great-great-uncle"
18832msgstr "vana-vana-onu"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18835msgctxt "great-grandparent’s brother"
18836msgid "great-great-uncle"
18837msgstr "vana-vana-onu"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:671
18840msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18841msgid "great-nephew"
18842msgstr "vana-vennapoeg"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:691
18845msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18846msgid "great-nephew"
18847msgstr "vana-vennapoeg"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:709
18850msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18851msgid "great-nephew"
18852msgstr "vana-vennapoeg"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:991
18855msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18856msgid "great-nephew"
18857msgstr "vana-vennapoeg"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18860msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18861msgid "great-nephew"
18862msgstr "vana-vennapoeg"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18865msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr "vana-vennapoeg"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:674
18870msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "vana-vennapoeg"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:694
18875msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "vana-vennapoeg"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:712
18880msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "vana-vennapoeg"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:994
18885msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "vana-vennapoeg"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18890msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "vana-vennapoeg"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18895msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "vana-vennapoeg"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:960
18900msgctxt "sibling’s child’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "vana-vennapoeg"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:968
18905msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "vana-vennapoeg"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:974
18910msgctxt "sibling’s son’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "vana-vennapoeg"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:659
18915msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18916msgid "great-nephew/niece"
18917msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:677
18920msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18921msgid "great-nephew/niece"
18922msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:697
18925msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18926msgid "great-nephew/niece"
18927msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:979
18930msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18931msgid "great-nephew/niece"
18932msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:997
18935msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18936msgid "great-nephew/niece"
18937msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18940msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:662
18945msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:680
18950msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:700
18955msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:982
18960msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18965msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18970msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:956
18975msgctxt "sibling’s child’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:962
18980msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:970
18985msgctxt "sibling’s son’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:665
18990msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18991msgid "great-niece"
18992msgstr "vana-vennatütar"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:683
18995msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18996msgid "great-niece"
18997msgstr "vana-vennatütar"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:703
19000msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19001msgid "great-niece"
19002msgstr "vana-vennatütar"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:985
19005msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19006msgid "great-niece"
19007msgstr "vana-vennatütar"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19010msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19011msgid "great-niece"
19012msgstr "vana-vennatütar"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19015msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr "vana-vennatütar"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:668
19020msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "vana-vennatütar"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:686
19025msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "vana-vennatütar"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:706
19030msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "vana-vennatütar"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:988
19035msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "vana-vennatütar"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19040msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "vana-vennatütar"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19045msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "vana-vennatütar"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:958
19050msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "vana-vennatütar"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:964
19055msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "vana-vennatütar"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:972
19060msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "vana-vennatütar"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:780
19065msgctxt "father’s father’s brother"
19066msgid "great-uncle"
19067msgstr "vanaonu"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19070msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19071msgid "great-uncle"
19072msgstr "vanaonu"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:792
19075msgctxt "father’s mother’s brother"
19076msgid "great-uncle"
19077msgstr "vanaonu"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19080msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19081msgid "great-uncle"
19082msgstr "vanaonu"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:804
19085msgctxt "father’s parent’s brother"
19086msgid "great-uncle"
19087msgstr "vanaonu"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19090msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "vanaonu"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:860
19095msgctxt "mother’s father’s brother"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "vanaonu"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19100msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "vanaonu"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:878
19105msgctxt "mother’s mother’s brother"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "vanaonu"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19110msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "vanaonu"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:890
19115msgctxt "mother’s parent’s brother"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "vanaonu"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19120msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "vanaonu"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:912
19125msgctxt "parent’s father’s brother"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "vanaonu"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19130msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "vanaonu"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:924
19135msgctxt "parent’s mother’s brother"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "vanaonu"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19140msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "vanaonu"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:936
19145msgctxt "parent’s parent’s brother"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "vanaonu"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19150msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "vanaonu"
19153
19154#. I18N: layout option for the fan chart
19155#: app/Module/FanChartModule.php:583
19156msgid "half circle"
19157msgstr "poolring"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:538
19160msgctxt "father’s son"
19161msgid "half-brother"
19162msgstr "poolvend"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:576
19165msgctxt "mother’s son"
19166msgid "half-brother"
19167msgstr "poolvend"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:594
19170msgctxt "parent’s son"
19171msgid "half-brother"
19172msgstr "poolvend"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:524
19175msgctxt "father’s child"
19176msgid "half-sibling"
19177msgstr "poolõde/-vend"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:560
19180msgctxt "mother’s child"
19181msgid "half-sibling"
19182msgstr "poolõde/-vend"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:580
19185msgctxt "parent’s child"
19186msgid "half-sibling"
19187msgstr "poolõde/-vend"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:526
19190msgctxt "father’s daughter"
19191msgid "half-sister"
19192msgstr "poolõde"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:562
19195msgctxt "mother’s daughter"
19196msgid "half-sister"
19197msgstr "poolõde"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:582
19200msgctxt "parent’s daughter"
19201msgid "half-sister"
19202msgstr "poolõde"
19203
19204#. I18N: reflexive pronoun
19205#: app/Services/RelationshipService.php:244
19206msgid "herself"
19207msgstr "tema ise"
19208
19209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19241#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19243#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19244#: resources/views/login-page.phtml:47
19245#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19246#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19247#: resources/views/register-page.phtml:75
19248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19252msgid "hide"
19253msgstr "peida"
19254
19255#. I18N: reflexive pronoun
19256#: app/Services/RelationshipService.php:241
19257msgid "himself"
19258msgstr "tema ise"
19259
19260#. I18N: Type of demographic data
19261#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19262msgid "household"
19263msgstr "majapidamine"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:364
19266msgid "husband"
19267msgstr "abikaasa"
19268
19269#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19270#: app/Elements/NameType.php:57
19271msgid "immigration name"
19272msgstr "immigratsiooninimi"
19273
19274#. I18N: A button label.
19275#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19276msgid "import file"
19277msgstr "impordi fail"
19278
19279#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19280msgid "inline note"
19281msgstr "reasisene märkus"
19282
19283#. I18N: Gedcom INT dates
19284#: app/Date.php:351
19285#, php-format
19286msgid "interpreted %s (%s)"
19287msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
19288
19289#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19290#: resources/views/search-trees.phtml:53
19291msgid "invert selection"
19292msgstr "vastanda valik"
19293
19294#. I18N: a month in the French republican calendar
19295#: app/Date/FrenchDate.php:159
19296msgctxt "GENITIVE"
19297msgid "jours complementaires"
19298msgstr "jours complémentaires"
19299
19300#. I18N: a month in the French republican calendar
19301#: app/Date/FrenchDate.php:253
19302msgctxt "INSTRUMENTAL"
19303msgid "jours complementaires"
19304msgstr "jours complémentaires"
19305
19306#. I18N: a month in the French republican calendar
19307#: app/Date/FrenchDate.php:206
19308msgctxt "LOCATIVE"
19309msgid "jours complementaires"
19310msgstr "jours complémentaires"
19311
19312#. I18N: a month in the French republican calendar
19313#: app/Date/FrenchDate.php:112
19314msgctxt "NOMINATIVE"
19315msgid "jours complementaires"
19316msgstr "jours complémentaires"
19317
19318#. I18N: A button label, last page
19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19320#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19322#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19323msgid "last"
19324msgstr "viimane"
19325
19326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19327msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19328msgid "last"
19329msgstr "viimane"
19330
19331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19333msgid "left"
19334msgstr "vasakule"
19335
19336#. I18N: Layout option for lists of names
19337#. I18N: An option in a list-box
19338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19339#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19340#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19341#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19342#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19343msgid "list"
19344msgstr "loetelu"
19345
19346#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19347#, php-format
19348msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19349msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
19350
19351#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19352#: app/Elements/NameType.php:59
19353msgid "maiden name"
19354msgstr "neiupõlvenimi"
19355
19356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19357msgid "managers"
19358msgstr "haldajad"
19359
19360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19362msgid "markdown"
19363msgstr "markdown"
19364
19365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19366msgctxt "FEMALE"
19367msgid "married"
19368msgstr "abiellunud"
19369
19370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19371msgctxt "MALE"
19372msgid "married"
19373msgstr "abiellunud"
19374
19375#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19376#: app/Elements/NameType.php:61
19377msgid "married name"
19378msgstr "abielunimi"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:564
19381msgctxt "mother’s father"
19382msgid "maternal grandfather"
19383msgstr "emapoolne vanaisa"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:568
19386msgctxt "mother’s mother"
19387msgid "maternal grandmother"
19388msgstr "emapoolne vanaema"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:570
19391msgctxt "mother’s parent"
19392msgid "maternal grandparent"
19393msgstr "emapoolne vanavanem"
19394
19395#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19396#: app/SurnameTradition.php:88
19397msgid "matrilineal"
19398msgstr "matrilineaarne"
19399
19400#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19401#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19402#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19403#, php-format
19404msgid "maximum %s day"
19405msgid_plural "maximum %s days"
19406msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
19407msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
19408
19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19414msgid "members"
19415msgstr "liikmed"
19416
19417#. I18N: Name of a theme.
19418#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19419msgid "minimal"
19420msgstr "minimaalne"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:346
19423msgid "mother"
19424msgstr "ema"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:550
19427msgctxt "husband’s mother"
19428msgid "mother-in-law"
19429msgstr "ämm"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:630
19432msgctxt "spouse’s mother"
19433msgid "mother-in-law"
19434msgstr "ämm"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:648
19437msgctxt "wife’s mother"
19438msgid "mother-in-law"
19439msgstr "ämm"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:636
19442msgctxt "spouse’s parent"
19443msgid "mother/father-in-law"
19444msgstr "ämm/äi"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:498
19447msgctxt "brother’s son"
19448msgid "nephew"
19449msgstr "vennapoeg"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:850
19452msgctxt "husband’s brother’s son"
19453msgid "nephew"
19454msgstr "vennapoeg"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:846
19457msgctxt "husband’s sibling’s son"
19458msgid "nephew"
19459msgstr "venna-/õepoeg"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:848
19462msgctxt "husband’s sister’s son"
19463msgid "nephew"
19464msgstr "õepoeg"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:602
19467msgctxt "sibling’s son"
19468msgid "nephew"
19469msgstr "õe-/vennapoeg"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:612
19472msgctxt "sister’s son"
19473msgid "nephew"
19474msgstr "õepoeg"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19477msgctxt "wife’s brother’s son"
19478msgid "nephew"
19479msgstr "vennapoeg"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19482msgctxt "wife’s sibling’s son"
19483msgid "nephew"
19484msgstr "venna-/õepoeg"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19487msgctxt "wife’s sister’s son"
19488msgid "nephew"
19489msgstr "õepoeg"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:688
19492msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19493msgid "nephew-in-law"
19494msgstr "vennatütre abikaasa"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:966
19497msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19498msgid "nephew-in-law"
19499msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19502msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19503msgid "nephew-in-law"
19504msgstr "õetütre abikaasa"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:494
19507msgctxt "brother’s child"
19508msgid "nephew/niece"
19509msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:838
19512msgctxt "husband’s brother’s child"
19513msgid "nephew/niece"
19514msgstr "vennatütar/-poeg"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:834
19517msgctxt "husband’s sibling’s child"
19518msgid "nephew/niece"
19519msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:836
19522msgctxt "husband’s sister’s child"
19523msgid "nephew/niece"
19524msgstr "õepoeg/-tütar"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:598
19527msgctxt "sibling’s child"
19528msgid "nephew/niece"
19529msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:606
19532msgctxt "sister’s child"
19533msgid "nephew/niece"
19534msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19537msgctxt "wife’s brother’s child"
19538msgid "nephew/niece"
19539msgstr "vennapoeg/-tütar"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19542msgctxt "wife’s sibling’s child"
19543msgid "nephew/niece"
19544msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19547msgctxt "wife’s sister’s child"
19548msgid "nephew/niece"
19549msgstr "õepoeg/-tütar"
19550
19551#. I18N: A button label, next page
19552#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19553#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19554#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19555#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19558#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19559#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19561#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19567msgid "next"
19568msgstr "järgmine"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:496
19571msgctxt "brother’s daughter"
19572msgid "niece"
19573msgstr "vennatütar"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:844
19576msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19577msgid "niece"
19578msgstr "vennatütar"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:840
19581msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19582msgid "niece"
19583msgstr "õe-/vennatütar"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:842
19586msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19587msgid "niece"
19588msgstr "õetütar"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:600
19591msgctxt "sibling’s daughter"
19592msgid "niece"
19593msgstr "õe-/vennatütar"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:608
19596msgctxt "sister’s daughter"
19597msgid "niece"
19598msgstr "õetütar"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19601msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19602msgid "niece"
19603msgstr "vennatütar"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19606msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19607msgid "niece"
19608msgstr "õe-/vennatütar"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19611msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19612msgid "niece"
19613msgstr "õetütar"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:714
19616msgctxt "brother’s son’s wife"
19617msgid "niece-in-law"
19618msgstr "vennapoja abikaasa"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:976
19621msgctxt "sibling’s son’s wife"
19622msgid "niece-in-law"
19623msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19626msgctxt "sisters’s son’s wife"
19627msgid "niece-in-law"
19628msgstr "õepoja abikaasa"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19631msgid "ninth cousin"
19632msgstr "üheksas nõbu"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19635msgctxt "FEMALE"
19636msgid "ninth cousin"
19637msgstr "üheksas nõbu"
19638
19639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19640#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19641msgctxt "MALE"
19642msgid "ninth cousin"
19643msgstr "üheksas nõbu"
19644
19645#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19646#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19647#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19648#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19649#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19652#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19653#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19661#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19662#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19663#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19665#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19666#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19667#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19669#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19673#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19674#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19681msgid "no"
19682msgstr "Ei"
19683
19684#. I18N: None of the other options
19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19686#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19688#: app/Services/EmailService.php:211
19689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19690msgid "none"
19691msgstr "puudub"
19692
19693#: app/SurnameTradition.php:114
19694msgctxt "Surname tradition"
19695msgid "none"
19696msgstr "puudub"
19697
19698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19699msgid "numbers"
19700msgstr "number"
19701
19702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19704#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19705#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19706#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19707#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19712#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19713#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19715msgid "of"
19716msgstr "/"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:350
19719msgid "parent"
19720msgstr "vanem"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:420
19723msgid "partner"
19724msgstr "partner"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:397
19727msgctxt "FEMALE"
19728msgid "partner"
19729msgstr "partner"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:373
19732msgctxt "MALE"
19733msgid "partner"
19734msgstr "partner"
19735
19736#: app/SurnameTradition.php:77
19737msgctxt "Surname tradition"
19738msgid "paternal"
19739msgstr "isapoolne"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:528
19742msgctxt "father’s father"
19743msgid "paternal grandfather"
19744msgstr "isapoolne vanaisa"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:530
19747msgctxt "father’s mother"
19748msgid "paternal grandmother"
19749msgstr "isapoolne vanaema"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:532
19752msgctxt "father’s parent"
19753msgid "paternal grandparent"
19754msgstr "isapoolne vanavanem"
19755
19756#. I18N: A system where children take their father’s surname
19757#: app/SurnameTradition.php:84
19758msgid "patrilineal"
19759msgstr "patrilineaarne"
19760
19761#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19762#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19763msgid "pending"
19764msgstr "otsuse ootel"
19765
19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19767msgid "percentage"
19768msgstr "protsent"
19769
19770#. I18N: Type of location hierarchy
19771#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19772msgid "political"
19773msgstr "poliitiline"
19774
19775#. I18N: A button label, previous page
19776#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19777#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19779#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19780#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19781#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19782#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19783#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19787#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19788#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19789msgid "previous"
19790msgstr "eelmine"
19791
19792#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19793#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19794msgid "primary evidence"
19795msgstr "esmane tõend"
19796
19797#. I18N: Status of child-parent link
19798#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19799msgid "proven"
19800msgstr "tõestatud"
19801
19802#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19803#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19804msgid "questionable evidence"
19805msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19806
19807#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19809msgid "records"
19810msgstr "kirjed"
19811
19812#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19814#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19815#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19816#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19817msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19818msgid "reject"
19819msgstr "lükka tagasi"
19820
19821#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19823#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19824#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19825#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19826msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19827msgid "reject"
19828msgstr "lükka tagasi"
19829
19830#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19832msgid "rejected"
19833msgstr "tagasilükatud"
19834
19835#. I18N: Type of location hierarchy
19836#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19837msgid "religious"
19838msgstr "religioosne"
19839
19840#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19841#: app/Elements/NameType.php:63
19842msgid "religious name"
19843msgstr "religioosne nimi"
19844
19845#. I18N: A button label.
19846#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19847msgid "replace"
19848msgstr "asenda"
19849
19850#. I18N: A button label.
19851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19853#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19854#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19855#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19856msgid "reset"
19857msgstr "lähtesta"
19858
19859#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19860#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19861msgid "right"
19862msgstr "paremale"
19863
19864#. I18N: A button label.
19865#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19866#: resources/views/admin/components.phtml:164
19867#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19868#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19869#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19871#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19873#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19876#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19878#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19879#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19880#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19881#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19882#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19883#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19884#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19885#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19886#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19887#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19888#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19890#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19891#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19892#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19893#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19894#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19895#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19896#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19897#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19898#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19899#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19901#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19902#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19903#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19904#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19905#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19906#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19907#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19908#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19909#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19911msgid "save"
19912msgstr "salvesta"
19913
19914#. I18N: A button label.
19915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19917#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19918#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19919#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19920#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19921msgid "search"
19922msgstr "otsi"
19923
19924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19925#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19926#, php-format
19927msgid "second %s"
19928msgstr "sekund %s"
19929
19930#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19931#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19932#, php-format
19933msgctxt "FEMALE"
19934msgid "second %s"
19935msgstr "sekund %s"
19936
19937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19938#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19939#, php-format
19940msgctxt "MALE"
19941msgid "second %s"
19942msgstr "sekund %s"
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "teine nõbu"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19949msgctxt "FEMALE"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "teine nõbu"
19952
19953#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19954#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19955msgctxt "MALE"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "teine nõbu"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19960msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "teine nõbu"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19965msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "teine nõbu"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19970msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "teine nõbu"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19975msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "teine nõbu"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19980msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "teine nõbu"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19985msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "teine nõbu"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19990msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "teine nõbu"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19995msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "teine nõbu"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20000msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "teine nõbu"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20005msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "teine nõbu"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20010msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "teine nõbu"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20015msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "teine nõbu"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20020msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "teine nõbu"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20025msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "teine nõbu"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20030msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "teine nõbu"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20035msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "teine nõbu"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20040msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "teine nõbu"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20045msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "teine nõbu"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20050msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "teine nõbu"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20055msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "teine nõbu"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20060msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "teine nõbu"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20065msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "teine nõbu"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20070msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "teine nõbu"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20075msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "teine nõbu"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20080msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "teine nõbu"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20085msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "teine nõbu"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20090msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "teine nõbu"
20093
20094#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20095#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20096msgid "secondary evidence"
20097msgstr "teisejärguline tõend"
20098
20099#. I18N: select all (of a list of options)
20100#: resources/views/search-trees.phtml:46
20101msgid "select all"
20102msgstr "vali kõik"
20103
20104#. I18N: select none (of a list of options)
20105#: resources/views/search-trees.phtml:49
20106msgid "select none"
20107msgstr "ära vali midagi"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:343
20110msgid "self"
20111msgstr "ise"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20114msgid "seventh cousin"
20115msgstr "seitsmes nõbu"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20118msgctxt "FEMALE"
20119msgid "seventh cousin"
20120msgstr "seitsmes nõbu"
20121
20122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20123#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20124msgctxt "MALE"
20125msgid "seventh cousin"
20126msgstr "seitsmes nõbu"
20127
20128#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20129msgid "shared note"
20130msgstr "jagatud märkus"
20131
20132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20140#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20142#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20143#: resources/views/login-page.phtml:47
20144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20147#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20148#: resources/views/register-page.phtml:75
20149#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20150#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20151#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20153msgid "show"
20154msgstr "näita"
20155
20156#. I18N: An option in a list-box
20157#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20158msgid "show changes made in webtrees"
20159msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi"
20160
20161#. I18N: An option in a list-box
20162#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20163msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20164msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse"
20165
20166#. I18N: button label
20167#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20168#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20169#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20170#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20171#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20172msgid "show more"
20173msgstr "näita rohkem"
20174
20175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20176msgid "show the chart"
20177msgstr "näita diagrammi"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:490
20180msgid "sibling"
20181msgstr "õde/vend"
20182
20183#. I18N: A button label.
20184#: resources/views/login-page.phtml:57
20185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20186msgid "sign in"
20187msgstr "logi sisse"
20188
20189#. I18N: A button label.
20190#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20191msgid "sign out"
20192msgstr "logi välja"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:469
20195msgid "sister"
20196msgstr "õde"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:500
20199msgctxt "brother’s wife"
20200msgid "sister-in-law"
20201msgstr "vennanaine"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:720
20204msgctxt "brother’s wife’s sister"
20205msgid "sister-in-law"
20206msgstr "vennanaine"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:830
20209msgctxt "husband’s brother’s wife"
20210msgid "sister-in-law"
20211msgstr "vennanaine"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:554
20214msgctxt "husband’s sister"
20215msgid "sister-in-law"
20216msgstr "meheõde"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20219msgctxt "sister’s husband’s sister"
20220msgid "sister-in-law"
20221msgstr "vennanaine"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:632
20224msgctxt "spouse’s sister"
20225msgid "sister-in-law"
20226msgstr "abikaasa õde"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20229msgctxt "wife’s brother’s wife"
20230msgid "sister-in-law"
20231msgstr "vennanaine"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:652
20234msgctxt "wife’s sister"
20235msgid "sister-in-law"
20236msgstr "naiseõde"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20239msgid "sixth cousin"
20240msgstr "kuues nõbu"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20243msgctxt "FEMALE"
20244msgid "sixth cousin"
20245msgstr "kuues nõbu"
20246
20247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20248#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20249msgctxt "MALE"
20250msgid "sixth cousin"
20251msgstr "kuues nõbu"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:423
20254msgid "son"
20255msgstr "poeg"
20256
20257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20258msgid "son of"
20259msgstr "poeg"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:506
20262msgctxt "child’s husband"
20263msgid "son-in-law"
20264msgstr "väimees"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:518
20267msgctxt "daughter’s husband"
20268msgid "son-in-law"
20269msgstr "väimees"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:758
20272msgctxt "daughter’s husband’s father"
20273msgid "son-in-law’s father"
20274msgstr "väimehe isa"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:760
20277msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20278msgid "son-in-law’s mother"
20279msgstr "väimehe ema"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:762
20282msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20283msgid "son-in-law’s parent"
20284msgstr "väimehe vanem"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:510
20287msgctxt "child’s spouse"
20288msgid "son/daughter-in-law"
20289msgstr "minia/väimees"
20290
20291#. I18N: An option in a list-box
20292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20293#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20294msgid "sort by date"
20295msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
20296
20297#. I18N: A button label.
20298#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20300#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20301#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20306msgid "sort by date of birth"
20307msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
20308
20309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20311#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20313msgid "sort by date of death"
20314msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
20315
20316#. I18N: A button label.
20317#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20319msgid "sort by date of marriage"
20320msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
20321
20322#. I18N: An option in a list-box
20323#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20324msgid "sort by date, newest first"
20325msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
20326
20327#. I18N: An option in a list-box
20328#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20329msgid "sort by date, oldest first"
20330msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
20331
20332#. I18N: An option in a list-box
20333#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20334#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20336#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20338#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20339#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20342#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20343#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20345msgid "sort by name"
20346msgstr "sorteeri nime järgi"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:411
20349msgid "spouse"
20350msgstr "elukaaslane"
20351
20352#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20353#: app/Services/EmailService.php:213
20354msgid "ssl"
20355msgstr "ssl"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:828
20358msgctxt "father’s wife’s son"
20359msgid "step-brother"
20360msgstr "kasuvend"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:876
20363msgctxt "mother’s husband’s son"
20364msgid "step-brother"
20365msgstr "kasuvend"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:954
20368msgctxt "parent’s spouse’s son"
20369msgid "step-brother"
20370msgstr "kasuvend"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:544
20373msgctxt "husband’s child"
20374msgid "step-child"
20375msgstr "kasulaps"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:624
20378msgctxt "spouse’s child"
20379msgid "step-child"
20380msgstr "kasulaps"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:642
20383msgctxt "wife’s child"
20384msgid "step-child"
20385msgstr "kasulaps"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:546
20388msgctxt "husband’s daughter"
20389msgid "step-daughter"
20390msgstr "kasutütar"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:626
20393msgctxt "spouse’s daughter"
20394msgid "step-daughter"
20395msgstr "kasutütar"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:644
20398msgctxt "wife’s daughter"
20399msgid "step-daughter"
20400msgstr "kasutütar"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:566
20403msgctxt "mother’s husband"
20404msgid "step-father"
20405msgstr "kasuisa"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:540
20408msgctxt "father’s wife"
20409msgid "step-mother"
20410msgstr "kasuema"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:596
20413msgctxt "parent’s spouse"
20414msgid "step-parent"
20415msgstr "kasuvanem"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:824
20418msgctxt "father’s wife’s child"
20419msgid "step-sibling"
20420msgstr "kasuõde/-vend"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:872
20423msgctxt "mother’s husband’s child"
20424msgid "step-sibling"
20425msgstr "kasuõde/-vend"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:950
20428msgctxt "parent’s spouse’s child"
20429msgid "step-sibling"
20430msgstr "kasuõde/-vend"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:826
20433msgctxt "father’s wife’s daughter"
20434msgid "step-sister"
20435msgstr "kasuõde"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:874
20438msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20439msgid "step-sister"
20440msgstr "kasuõde"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:952
20443msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20444msgid "step-sister"
20445msgstr "kasuõde"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:556
20448msgctxt "husband’s son"
20449msgid "step-son"
20450msgstr "kasupoeg"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:634
20453msgctxt "spouse’s son"
20454msgid "step-son"
20455msgstr "kasupoeg"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:654
20458msgctxt "wife’s son"
20459msgid "step-son"
20460msgstr "kasupoeg"
20461
20462#. I18N: Layout option for lists of names
20463#. I18N: An option in a list-box
20464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20465#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20466#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20467#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20468#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20469msgid "table"
20470msgstr "tabel"
20471
20472#. I18N: Layout option for lists of names
20473#. I18N: An option in a list-box
20474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20475#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20476msgid "tag cloud"
20477msgstr "märksõnapilv"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20480msgid "tenth cousin"
20481msgstr "kümnes nõbu"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20484msgctxt "FEMALE"
20485msgid "tenth cousin"
20486msgstr "kümnes nõbu"
20487
20488#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20489#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20490msgctxt "MALE"
20491msgid "tenth cousin"
20492msgstr "kümnes nõbu"
20493
20494#. I18N: [you should check that:] ...
20495#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20496msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20497msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20498
20499#. I18N: [you should check that:] ...
20500#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20501msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20502msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20503
20504#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20505#: app/Services/RelationshipService.php:247
20506msgid "themself"
20507msgstr "tema ise"
20508
20509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20510#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20511#, php-format
20512msgid "third %s"
20513msgstr "kolmas %s"
20514
20515#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20516#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20517#, php-format
20518msgctxt "FEMALE"
20519msgid "third %s"
20520msgstr "kolmas %s"
20521
20522#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20524#, php-format
20525msgctxt "MALE"
20526msgid "third %s"
20527msgstr "kolmas %s"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20530msgid "third cousin"
20531msgstr "kolmas nõbu"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20534msgctxt "FEMALE"
20535msgid "third cousin"
20536msgstr "kolmas nõbu"
20537
20538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20540msgctxt "MALE"
20541msgid "third cousin"
20542msgstr "kolmas nõbu"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20545msgid "thirteenth cousin"
20546msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20549msgctxt "FEMALE"
20550msgid "thirteenth cousin"
20551msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20552
20553#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20555msgctxt "MALE"
20556msgid "thirteenth cousin"
20557msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20558
20559#. I18N: layout option for the fan chart
20560#: app/Module/FanChartModule.php:585
20561msgid "three-quarter circle"
20562msgstr "kolmveerandring"
20563
20564#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20565#: app/Services/EmailService.php:215
20566msgid "tls"
20567msgstr "tls"
20568
20569#. I18N: Gedcom TO dates
20570#: app/Date.php:367
20571#, php-format
20572msgid "to %s"
20573msgstr "%s'le"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20576msgid "twelfth cousin"
20577msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20580msgctxt "FEMALE"
20581msgid "twelfth cousin"
20582msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20583
20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20586msgctxt "MALE"
20587msgid "twelfth cousin"
20588msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:435
20591msgid "twin brother"
20592msgstr "kaksikvend"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:477
20595msgid "twin sibling"
20596msgstr "kaksikõde/-vend"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:456
20599msgid "twin sister"
20600msgstr "kaksikõde"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:522
20603msgctxt "father’s brother"
20604msgid "uncle"
20605msgstr "onu"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:820
20608msgctxt "father’s sister’s husband"
20609msgid "uncle"
20610msgstr "onu"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:558
20613msgctxt "mother’s brother"
20614msgid "uncle"
20615msgstr "onu"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:906
20618msgctxt "mother’s sister’s husband"
20619msgid "uncle"
20620msgstr "onu"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:578
20623msgctxt "parent’s brother"
20624msgid "uncle"
20625msgstr "onu"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:948
20628msgctxt "parent’s sister’s husband"
20629msgid "uncle"
20630msgstr "onu"
20631
20632#: app/Place.php:246
20633msgid "unknown"
20634msgstr "teadmata"
20635
20636#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20637msgctxt "unknown family"
20638msgid "unknown"
20639msgstr "teadmata"
20640
20641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20642msgid "unlimited"
20643msgstr "piiramatu"
20644
20645#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20646#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20647msgid "unreliable evidence"
20648msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20649
20650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20651#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20652#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20653msgid "up"
20654msgstr "üles"
20655
20656#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20657msgid "update"
20658msgstr "Uuendus"
20659
20660#. I18N: A button label.
20661#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20662msgid "upload"
20663msgstr "lae üles"
20664
20665#. I18N: A button label.
20666#: resources/views/branches-page.phtml:53
20667#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20668#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20669#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20670#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20671#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20672#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20673#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20674#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20675#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20676#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20677#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20678#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20679msgid "view"
20680msgstr "vaata"
20681
20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20687msgid "visitors"
20688msgstr "külalised"
20689
20690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20692msgctxt "FEMALE"
20693msgid "was born"
20694msgstr "sündis"
20695
20696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20698msgctxt "MALE"
20699msgid "was born"
20700msgstr "sündis"
20701
20702#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20703msgid "webtrees"
20704msgstr "webtrees"
20705
20706#: app/Services/MessageService.php:125
20707msgid "webtrees message"
20708msgstr "webtrees sõnum"
20709
20710#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20711msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20712msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20713
20714#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20716msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20717msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20718
20719#: app/Services/MessageService.php:226
20720msgid "webtrees sends emails with no storage"
20721msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20722
20723#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20724msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20725msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:388
20728msgid "wife"
20729msgstr "naine"
20730
20731#. I18N: Name of a theme.
20732#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20733msgid "xenea"
20734msgstr "xenea"
20735
20736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20737msgid "years"
20738msgstr "aastat"
20739
20740#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20743#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20756#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20757#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20758#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20764#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20768#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20769#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20776msgid "yes"
20777msgstr "jah"
20778
20779#. I18N: [you should check that:] ...
20780#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20781msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20782msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20783
20784#: app/Services/RelationshipService.php:439
20785msgid "younger brother"
20786msgstr "noorem vend"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:481
20789msgid "younger sibling"
20790msgstr "noorem õde/vend"
20791
20792#: app/Services/RelationshipService.php:460
20793msgid "younger sister"
20794msgstr "noorem õde"
20795
20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20801#, php-format
20802msgid "±%s year"
20803msgid_plural "±%s years"
20804msgstr[0] "±%s aasta"
20805msgstr[1] "±%s aastat"
20806
20807#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20809#, php-format
20810msgid "“%s” has been deleted."
20811msgstr "“%s” on kustutatud."
20812
20813#. I18N: Description of a “Data fix” module
20814#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20815msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20816msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene."
20817
20818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20819#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20820#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20821msgid "…"
20822msgstr "…"
20823
20824#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20825#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20826#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20827#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20828msgctxt "Unknown given name"
20829msgid "…"
20830msgstr "…"
20831
20832#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20833#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20834#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20835#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20836#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20837msgctxt "Unknown surname"
20838msgid "…"
20839msgstr "…"
20840
20841#~ msgid " per gender"
20842#~ msgstr " / mees-naine"
20843
20844#~ msgid " per time period"
20845#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20846
20847#, php-format
20848#~ msgid "#%s"
20849#~ msgstr "#%s"
20850
20851#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20852#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20853#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20854#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20855
20856#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20857#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20858#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20859#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20860
20861#~ msgid "%s day ago"
20862#~ msgid_plural "%s days ago"
20863#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20864#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20865
20866#~ msgid "%s hour ago"
20867#~ msgid_plural "%s hours ago"
20868#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20869#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20870
20871#~ msgid "%s individual is private."
20872#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20873#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20874#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20875
20876#, php-format
20877#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20878#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20879#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20880#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20881
20882#, php-format
20883#~ msgid "%s individual with events in %s"
20884#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20885#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
20886#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
20887
20888#, php-format
20889#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20890#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20891#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20892#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20893
20894#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20895#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20896
20897#, php-format
20898#~ msgid "%s location has been imported."
20899#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20900#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
20901#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
20902
20903#~ msgid "%s minute ago"
20904#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20905#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20906#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20907
20908#~ msgid "%s month ago"
20909#~ msgid_plural "%s months ago"
20910#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20911#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20912
20913#~ msgid "%s second ago"
20914#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20915#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20916#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20917
20918#~ msgid "%s year ago"
20919#~ msgid_plural "%s years ago"
20920#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20921#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "(aged less than %s)"
20925#~ msgstr "(noorem kui %s)"
20926
20927#, php-format
20928#~ msgid "(aged more than %s)"
20929#~ msgstr "(vanem kui %s)"
20930
20931#~ msgid "(in childhood)"
20932#~ msgstr "(lapseeas)"
20933
20934#~ msgid "(in infancy)"
20935#~ msgstr "(imikueas)"
20936
20937#~ msgid "(stillborn)"
20938#~ msgstr "(surnult sündinud)"
20939
20940#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20941#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20942
20943#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20944#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20945
20946#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20947#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20948
20949#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20950#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20951
20952#, php-format
20953#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20954#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
20955
20956#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20957#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
20958
20959#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20960#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20961
20962#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20963#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20964
20965#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20966#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20967
20968#~ msgid "A.M."
20969#~ msgstr "A.M."
20970
20971#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20972#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20973
20974#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20975#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20976
20977#~ msgid "Acadia"
20978#~ msgstr "Acadia"
20979
20980#~ msgid "Add a blank row"
20981#~ msgstr "Lisa tühi rida"
20982
20983#~ msgid "Add a brother or sister"
20984#~ msgstr "Lisa vend või õde"
20985
20986#~ msgid "Add a child to this family"
20987#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
20988
20989#~ msgid "Add a geographic location"
20990#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
20991
20992#~ msgid "Add a husband to this family"
20993#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
20994
20995#~ msgid "Add a restriction"
20996#~ msgstr "Lisa piirang"
20997
20998#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20999#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
21000
21001#~ msgid "Add a shared note"
21002#~ msgstr "Lisa jagatud märkus"
21003
21004#~ msgid "Add a son or daughter"
21005#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
21006
21007#~ msgid "Add a wife to this family"
21008#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
21009
21010#~ msgid "Add an associate"
21011#~ msgstr "Lisa partner"
21012
21013#~ msgid "Add an event"
21014#~ msgstr "Lisa sündmus"
21015
21016#~ msgid "Add another individual to the chart"
21017#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
21018
21019#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21020#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
21021
21022#~ msgid "Add links"
21023#~ msgstr "Lisa viiteid"
21024
21025#~ msgid "Add married names"
21026#~ msgstr "Lisa abielunimesid"
21027
21028#~ msgid "Add missing married names"
21029#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
21030
21031#~ msgid "Add to favorites"
21032#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
21033
21034#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21035#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
21036
21037#~ msgctxt "FEMALE"
21038#~ msgid "Adopted by both parents"
21039#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21040
21041#~ msgctxt "MALE"
21042#~ msgid "Adopted by both parents"
21043#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21044
21045#~ msgctxt "FEMALE"
21046#~ msgid "Adopted by father"
21047#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21048
21049#~ msgctxt "MALE"
21050#~ msgid "Adopted by father"
21051#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21052
21053#~ msgctxt "FEMALE"
21054#~ msgid "Adopted by mother"
21055#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21056
21057#~ msgctxt "MALE"
21058#~ msgid "Adopted by mother"
21059#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21060
21061#~ msgid "Advanced"
21062#~ msgstr "Täpsemad"
21063
21064#~ msgid "Advanced fact preferences"
21065#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused"
21066
21067#~ msgid "Advanced name facts"
21068#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid"
21069
21070#~ msgid "Advanced place name facts"
21071#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
21072
21073#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21074#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
21075
21076#~ msgid "Age of item"
21077#~ msgstr "Artikli vanus"
21078
21079#~ msgid "Age related to birth year"
21080#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
21081
21082#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21083#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
21084
21085#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21086#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
21087
21088#~ msgid "All family facts"
21089#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid"
21090
21091#~ msgid "All files have read and write permission."
21092#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
21093
21094#~ msgid "All individual facts"
21095#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid"
21096
21097#~ msgid "All repository facts"
21098#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid"
21099
21100#~ msgid "All source facts"
21101#~ msgstr "Kõik allikate faktid"
21102
21103#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21104#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
21105
21106#~ msgctxt "FEMALE"
21107#~ msgid "Also known as"
21108#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21109
21110#~ msgctxt "MALE"
21111#~ msgid "Also known as"
21112#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21113
21114#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21115#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
21116
21117#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21118#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
21119
21120#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21121#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
21122
21123#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21124#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
21125
21126#~ msgid "An unknown error occurred"
21127#~ msgstr "Teadmata viga"
21128
21129#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21130#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
21131
21132#~ msgid "Approval of account at %s"
21133#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
21134
21135#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21136#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
21137
21138#~ msgid "Associates"
21139#~ msgstr "Partnerid"
21140
21141#, fuzzy
21142#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21143#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
21144
21145#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21146#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
21147
21148#~ msgid "Available blocks"
21149#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
21150
21151#~ msgid "Basic"
21152#~ msgstr "Tavaline"
21153
21154#~ msgid "Bearing"
21155#~ msgstr "Suund"
21156
21157#~ msgid "Body"
21158#~ msgstr "Sisu"
21159
21160#~ msgid "Booklet"
21161#~ msgstr "Brošüür"
21162
21163#~ msgid "Brit milah of a brother"
21164#~ msgstr "Venna brit milah"
21165
21166#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21167#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21168
21169#~ msgctxt "daughter’s son"
21170#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21171#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21172
21173#~ msgctxt "son’s son"
21174#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21175#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21176
21177#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21178#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
21179
21180#~ msgid "Brit milah of a son"
21181#~ msgstr "Poja brit milah"
21182
21183#~ msgid "British West Indies"
21184#~ msgstr "British West Indies"
21185
21186#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21187#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
21188
21189#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21190#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
21191
21192#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21193#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
21194
21195#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21196#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21197#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
21198#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
21199
21200#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21201#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
21202
21203#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21204#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
21205
21206#~ msgid "Cannot create"
21207#~ msgstr "Ei saa koostada"
21208
21209#~ msgid "Cape Colony"
21210#~ msgstr "Cape Colony"
21211
21212#~ msgid "Catalonia"
21213#~ msgstr "Kataloonia"
21214
21215#~ msgid "Caution!"
21216#~ msgstr "Ettevaatust!"
21217
21218#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21219#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21220
21221#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21222#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21223
21224#~ msgid "Cemeteries"
21225#~ msgstr "Kalmistud"
21226
21227#~ msgid "Center map here"
21228#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
21229
21230#~ msgid "Change"
21231#~ msgstr "Muuda"
21232
21233#~ msgid "Change flag"
21234#~ msgstr "Vaheta lipp"
21235
21236#~ msgid "Change language"
21237#~ msgstr "Muuda keelt"
21238
21239#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21240#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
21241
21242#~ msgid "Channel Islands"
21243#~ msgstr "Kanalisaared"
21244
21245#~ msgid "Check file permissions…"
21246#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
21247
21248#~ msgid "Check for custom modules…"
21249#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
21250
21251#~ msgid "Check for custom themes…"
21252#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
21253
21254#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21255#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
21256
21257#~ msgid "Check the settings and try again."
21258#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
21259
21260#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21261#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
21262
21263#~ msgid "Choose: "
21264#~ msgstr "Vali: "
21265
21266#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21267#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
21268
21269#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21270#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
21271
21272#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21273#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
21274
21275#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21276#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
21277
21278#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21279#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
21280
21281#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21282#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
21283
21284#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21285#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
21286
21287#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21288#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
21289
21290#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21291#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
21292
21293#~ msgid "Columns per page"
21294#~ msgstr "Veergude arv lehel"
21295
21296#~ msgid "Concatenation"
21297#~ msgstr "Konkatenatsioon"
21298
21299#~ msgid "Configure"
21300#~ msgstr "Seadista"
21301
21302#~ msgid "Confirm password"
21303#~ msgstr "Kinnita parool"
21304
21305#~ msgid "Continue adding"
21306#~ msgstr "Jätka lisamist"
21307
21308#~ msgid "Continued"
21309#~ msgstr "Jätkub"
21310
21311#~ msgid "Cookie warning"
21312#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
21313
21314#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21315#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
21316
21317#~ msgid "Countries"
21318#~ msgstr "Riigid"
21319
21320#~ msgid "Counts "
21321#~ msgstr "Arv "
21322
21323#~ msgid "County"
21324#~ msgstr "Maakond"
21325
21326#~ msgid "Create a family"
21327#~ msgstr "Loo perekond"
21328
21329#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21330#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
21331
21332#~ msgid "Create a website access rule"
21333#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
21334
21335#~ msgid "Current"
21336#~ msgstr "Praegune"
21337
21338#~ msgid "Custom fact"
21339#~ msgstr "Kohandatud fakt"
21340
21341#~ msgid "Custom tags"
21342#~ msgstr "Kohandatud sildid"
21343
21344#~ msgid "Custom theme"
21345#~ msgstr "Kohandatud teema"
21346
21347#~ msgid "Czechoslovakia"
21348#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
21349
21350#~ msgid "Dashboard"
21351#~ msgstr "Töölaud"
21352
21353#~ msgid "Database and table names"
21354#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
21355
21356#~ msgid "Default"
21357#~ msgstr "Vaikimisi"
21358
21359#~ msgid "Default map type"
21360#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
21361
21362#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21363#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
21364
21365#~ msgid "Default pedigree generations"
21366#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
21367
21368#~ msgid "Delete old files…"
21369#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
21370
21371#~ msgid "Delete temporary files…"
21372#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
21373
21374#~ msgid "Description unavailable"
21375#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
21376
21377#~ msgid "Desired password"
21378#~ msgstr "Soovitud parool"
21379
21380#~ msgid "Desired username"
21381#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
21382
21383#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21384#~ msgstr "Suri imikuna: erand"
21385
21386#~ msgid "Disable these modules"
21387#~ msgstr "Keela need moodulid"
21388
21389#~ msgid "Disable these themes"
21390#~ msgstr "Keela need teemad"
21391
21392#~ msgid "Display all"
21393#~ msgstr "Näita kõiki"
21394
21395#~ msgid "Display map coordinates"
21396#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
21397
21398#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21399#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
21400
21401#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21402#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
21403
21404#~ msgid "Do not use maps"
21405#~ msgstr "Ära kasuta kaarte"
21406
21407#~ msgid "Down"
21408#~ msgstr "Alla"
21409
21410#~ msgid "Download geographic data"
21411#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
21412
21413#~ msgid "Earliest birth year"
21414#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
21415
21416#~ msgid "Earliest death year"
21417#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
21418
21419#~ msgid "Edit a website access rule"
21420#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
21421
21422#~ msgid "Edit media"
21423#~ msgstr "Muuda Meediat"
21424
21425#~ msgid "Edit the details"
21426#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
21427
21428#~ msgid "Edit the media object"
21429#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
21430
21431#~ msgid "Edit the note"
21432#~ msgstr "Muuda märget"
21433
21434#~ msgid "Edit the repository"
21435#~ msgstr "Muuda hoidlat"
21436
21437#~ msgid "Edit the source"
21438#~ msgstr "Muuda allikat"
21439
21440#~ msgid "Eire"
21441#~ msgstr "Eire"
21442
21443#~ msgid "Elevation"
21444#~ msgstr "Kõrgus"
21445
21446#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21447#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
21448
21449#~ msgid "Embedded variable"
21450#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
21451
21452#~ msgid "End IP address"
21453#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
21454
21455#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21456#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
21457
21458#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21459#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
21460
21461#~ msgid "Enter report values"
21462#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
21463
21464#~ msgid "Exact text"
21465#~ msgstr "Täpne tekst"
21466
21467#~ msgid "FAQ position"
21468#~ msgstr "KKK asukoht"
21469
21470#~ msgid "FAQ visibility"
21471#~ msgstr "KKK nähtavus"
21472
21473#~ msgid "Facts for repository records"
21474#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
21475
21476#~ msgid "Facts for source records"
21477#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
21478
21479#~ msgid "Family ID prefix"
21480#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
21481
21482#~ msgid "Family group information"
21483#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
21484
21485#~ msgid "Family list"
21486#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
21487
21488#~ msgid "File containing places (CSV)"
21489#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21490
21491#~ msgid "Find a fact or event"
21492#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
21493
21494#~ msgid "Find a family"
21495#~ msgstr "Leia perekond"
21496
21497#~ msgid "Find a media object"
21498#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
21499
21500#~ msgid "Find a place"
21501#~ msgstr "Leia asukoht"
21502
21503#~ msgid "Find a repository"
21504#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
21505
21506#~ msgid "Find a shared note"
21507#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
21508
21509#~ msgid "Find an individual"
21510#~ msgstr "Leia isik"
21511
21512#, php-format
21513#~ msgid "Flag of %s"
21514#~ msgstr "%s lipp"
21515
21516#~ msgid "From"
21517#~ msgstr "Alates"
21518
21519#~ msgid "Gender icon on charts"
21520#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
21521
21522#~ msgid "Get an API key from Google."
21523#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
21524
21525#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21526#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
21527
21528#~ msgid "Google Street View™"
21529#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
21530
21531#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21532#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
21533
21534#~ msgid "Google™ maps preferences"
21535#~ msgstr "Google™ maps eelistused"
21536
21537#~ msgid "Grandparents"
21538#~ msgstr "Vanavanemad"
21539
21540#~ msgid "Head of household"
21541#~ msgstr "Perekonnapea"
21542
21543#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21544#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
21545
21546#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21547#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
21548
21549#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21550#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
21551
21552#~ msgid "Highest population"
21553#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
21554
21555#~ msgid "Historical facts"
21556#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
21557
21558#~ msgid "House"
21559#~ msgstr "Maja"
21560
21561#~ msgid "Hybrid"
21562#~ msgstr "Hübriid"
21563
21564#~ msgid "Icon"
21565#~ msgstr "Ikoon"
21566
21567#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21568#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
21569
21570#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21571#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
21572
21573#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21574#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
21575
21576#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21577#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
21578
21579#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21580#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
21581
21582#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21583#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
21584
21585#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21586#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
21587
21588#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21589#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
21590
21591#~ msgid "Import Options."
21592#~ msgstr "Importimise valikud."
21593
21594#~ msgid "Import all places from a family tree"
21595#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
21596
21597#~ msgid "Include fully matched places"
21598#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
21599
21600#~ msgid "Individual ID prefix"
21601#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
21602
21603#~ msgid "Individual distribution"
21604#~ msgstr "Isikute jagunemine"
21605
21606#~ msgid "Individual list"
21607#~ msgstr "Isikute nimekiri"
21608
21609#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21610#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21611
21612#~ msgid "Installation folder"
21613#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21614
21615#~ msgid "Interred"
21616#~ msgstr "Maetud"
21617
21618#~ msgctxt "FEMALE"
21619#~ msgid "Interred"
21620#~ msgstr "Maetud"
21621
21622#~ msgctxt "MALE"
21623#~ msgid "Interred"
21624#~ msgstr "Maetud"
21625
21626#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21627#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21628
21629#~ msgid "Keep"
21630#~ msgstr "Jäta alles"
21631
21632#~ msgid "Keep link in list"
21633#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21634
21635#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21636#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21637
21638#~ msgid "LDS temple"
21639#~ msgstr "LDS tempel"
21640
21641#~ msgid "Latest birth year"
21642#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21643
21644#~ msgid "Latest death year"
21645#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21646
21647#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21648#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21649
21650#~ msgid "Left"
21651#~ msgstr "Vasakule"
21652
21653#~ msgctxt "paper size"
21654#~ msgid "Legal"
21655#~ msgstr "Legaalne"
21656
21657#~ msgid "Level"
21658#~ msgstr "Tase"
21659
21660#~ msgid "Limit"
21661#~ msgstr "Piirang"
21662
21663#~ msgid "Limit display by"
21664#~ msgstr "Piira uudiseid"
21665
21666#~ msgid "Link to an existing media object"
21667#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21668
21669#~ msgid "Linked database ID"
21670#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
21671
21672#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21673#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21674
21675#~ msgid "Login ID"
21676#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21677
21678#~ msgid "Longevity versus time"
21679#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21680
21681#~ msgid "Lost password request"
21682#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21683
21684#~ msgid "Lowest population"
21685#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21686
21687#~ msgid "Main section blocks"
21688#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21689
21690#~ msgid "Manage family trees "
21691#~ msgstr "Halda sugupuid "
21692
21693#~ msgid "Manage the links"
21694#~ msgstr "Korralda viiteid"
21695
21696#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21697#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21698
21699#~ msgid "Map provider"
21700#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
21701
21702#~ msgid "Marriage status"
21703#~ msgstr "Abielu staatus"
21704
21705#~ msgid "Married surname"
21706#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
21707
21708#~ msgid "Match calendar"
21709#~ msgstr "Sobita kalender"
21710
21711#~ msgid "Max"
21712#~ msgstr "Maks"
21713
21714#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21715#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21716
21717#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21718#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21719
21720#~ msgid "Media ID prefix"
21721#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21722
21723#~ msgid "Media contains"
21724#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21725
21726#~ msgid "Medical condition"
21727#~ msgstr "Tervislik seisund"
21728
21729#~ msgid "Memory limit"
21730#~ msgstr "Mälulimiit"
21731
21732#~ msgid "Midnight"
21733#~ msgstr "Kesköö"
21734
21735#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21736#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21737
21738#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21739#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21740
21741#~ msgid "Moderate pending changes"
21742#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21743
21744#~ msgid "More news articles"
21745#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
21746
21747#~ msgid "Move left"
21748#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21749
21750#~ msgid "Move right"
21751#~ msgstr "Liiguta paremale"
21752
21753#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21754#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21755
21756#~ msgid "MySQL variables"
21757#~ msgstr "MySQL muutujad"
21758
21759#~ msgid "Name contains"
21760#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21761
21762#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21763#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21764
21765#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21766#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21767
21768#~ msgid "Neighborhood"
21769#~ msgstr "Naabruskond"
21770
21771#~ msgid "Netherlands Antilles"
21772#~ msgstr "Antillas Holandesas"
21773
21774#~ msgid "Neutral Zone"
21775#~ msgstr "Zona Neutral"
21776
21777#~ msgctxt "FEMALE"
21778#~ msgid "Never married"
21779#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21780
21781#~ msgctxt "MALE"
21782#~ msgid "Never married"
21783#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21784
21785#~ msgid "No ancestors in the database."
21786#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
21787
21788#~ msgid "No custom modules are enabled."
21789#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
21790
21791#~ msgid "No custom themes are enabled."
21792#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
21793
21794#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21795#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
21796
21797#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21798#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
21799
21800#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21801#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21802#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
21803#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
21804
21805#~ msgid "No limit"
21806#~ msgstr "Piiramata"
21807
21808#~ msgid "No map data exists for this individual"
21809#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
21810
21811#~ msgid "No mappable items"
21812#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
21813
21814#~ msgid "No media file was provided."
21815#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
21816
21817#~ msgid "No places found"
21818#~ msgstr "Kohti ei leitud"
21819
21820#~ msgid "No places have been found."
21821#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
21822
21823#~ msgid "Nobody at all"
21824#~ msgstr "Mitte kedagi"
21825
21826#~ msgid "Noon"
21827#~ msgstr "Keskpäev"
21828
21829#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21830#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
21831
21832#~ msgctxt "FEMALE"
21833#~ msgid "Not married"
21834#~ msgstr "Ei ole abielus"
21835
21836#~ msgctxt "MALE"
21837#~ msgid "Not married"
21838#~ msgstr "Ei ole abielus"
21839
21840#~ msgid "Note ID prefix"
21841#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
21842
21843#~ msgid "Number of generations"
21844#~ msgstr "Põlvkondade arv"
21845
21846#~ msgid "Number of items"
21847#~ msgstr "Uudiste arvuga"
21848
21849#~ msgid "Number of items to show"
21850#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
21851
21852#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21853#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
21854
21855#~ msgid "Oldest at bottom"
21856#~ msgstr "Vanim kõige all"
21857
21858#~ msgid "Oldest at top"
21859#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
21860
21861#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21862#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
21863
21864#~ msgid "Order"
21865#~ msgstr "Järjestus"
21866
21867#~ msgid "Other folder… please type in"
21868#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
21869
21870#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21871#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
21872
21873#~ msgid "Others"
21874#~ msgstr "Muud"
21875
21876#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21877#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
21878
21879#~ msgid "Own charts"
21880#~ msgstr "Enda tabelid"
21881
21882#~ msgid "P.M."
21883#~ msgstr "P.M."
21884
21885#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21886#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21887
21888#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21889#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21890
21891#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21892#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21893
21894#~ msgid "PHP time limit"
21895#~ msgstr "PHP aja limiit"
21896
21897#~ msgid "Passwords do not match."
21898#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
21899
21900#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21901#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
21902
21903#~ msgid "Pedigree of %s"
21904#~ msgstr "%s sugupuu"
21905
21906#~ msgid "Phonetic"
21907#~ msgstr "Foneetiline"
21908
21909#~ msgid "Phonetic title"
21910#~ msgstr "Foneetiline pealkiri"
21911
21912#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21913#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
21914
21915#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21916#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
21917
21918#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21919#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
21920
21921#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21922#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
21923
21924#~ msgid "Place check"
21925#~ msgstr "Asukohakontroll"
21926
21927#~ msgid "Place contains"
21928#~ msgstr "Koht sisaldab"
21929
21930#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21931#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
21932
21933#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21934#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
21935
21936#~ msgid "Places found"
21937#~ msgstr "Kohti leitud"
21938
21939#~ msgid "Places in %s"
21940#~ msgstr "Kohad %s"
21941
21942#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21943#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
21944
21945#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21946#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
21947
21948#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21949#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
21950
21951#~ msgid "Please enter a message subject."
21952#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
21953
21954#~ msgid "Please enter more than one character."
21955#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
21956
21957#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21958#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
21959
21960#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21961#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
21962
21963#~ msgid "Precision"
21964#~ msgstr "Täpsus"
21965
21966#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21967#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
21968
21969#~ msgid "Prefixes"
21970#~ msgstr "Eesliited"
21971
21972#~ msgid "Quick repository facts"
21973#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid"
21974
21975#~ msgid "Quick source facts"
21976#~ msgstr "Kiired allikafaktid"
21977
21978#~ msgid "README documentation"
21979#~ msgstr "README dokumentatsioon"
21980
21981#~ msgid "Rada"
21982#~ msgstr "Rada"
21983
21984#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21985#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
21986
21987#~ msgid "Redraw map"
21988#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
21989
21990#~ msgctxt "FEMALE"
21991#~ msgid "Religious name"
21992#~ msgstr "Religioosne nimi"
21993
21994#~ msgctxt "MALE"
21995#~ msgid "Religious name"
21996#~ msgstr "Religioosne nimi"
21997
21998#~ msgid "Remove flag"
21999#~ msgstr "Eemalda lipp"
22000
22001#~ msgid "Remove link from list"
22002#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
22003
22004#~ msgid "Repositories found"
22005#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
22006
22007#~ msgid "Repository ID prefix"
22008#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
22009
22010#~ msgid "Repository contains"
22011#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
22012
22013#~ msgid "Reset to initial map state"
22014#~ msgstr "Taasta kaardi algseis"
22015
22016#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22017#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
22018
22019#~ msgid "Resulting value"
22020#~ msgstr "Tulemus"
22021
22022#~ msgid "Right"
22023#~ msgstr "Paremale"
22024
22025#~ msgid "Right section blocks"
22026#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
22027
22028#~ msgid "Romanized title"
22029#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
22030
22031#~ msgid "Rule"
22032#~ msgstr "Reegel"
22033
22034#~ msgid "Satellite"
22035#~ msgstr "Satelliit"
22036
22037#~ msgid "Search engine"
22038#~ msgstr "Otsingumootor"
22039
22040#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22041#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
22042
22043#~ msgid "Search globally"
22044#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
22045
22046#~ msgid "Search locally"
22047#~ msgstr "Otsi kohalikult"
22048
22049#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22050#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
22051
22052#~ msgid "Select chart type"
22053#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
22054
22055#~ msgid "Select events"
22056#~ msgstr "Vali sündmused"
22057
22058#~ msgid "Select flag"
22059#~ msgstr "Vali lipp"
22060
22061#~ msgid "Select the desired count interval"
22062#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
22063
22064#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22065#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
22066
22067#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22068#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
22069
22070#~ msgid "Send broadcast messages"
22071#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
22072
22073#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22074#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
22075
22076#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22077#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
22078
22079#~ msgid "Session timeout"
22080#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
22081
22082#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22083#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
22084
22085#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22086#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
22087
22088#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22089#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
22090
22091#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22092#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
22093
22094#~ msgid "Shared note contains"
22095#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
22096
22097#~ msgid "Shared notes found"
22098#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
22099
22100#~ msgid "Short version"
22101#~ msgstr "Lühiversioon"
22102
22103#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22104#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
22105
22106#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22107#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
22108
22109#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22110#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
22111
22112#~ msgid "Show all tags"
22113#~ msgstr "Näita kõiki silte"
22114
22115#~ msgid "Show chart details by default"
22116#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
22117
22118#~ msgid "Show common surnames"
22119#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
22120
22121#~ msgid "Show counts before or after name"
22122#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
22123
22124#~ msgid "Show cousins"
22125#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
22126
22127#~ msgid "Show date differences"
22128#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
22129
22130#~ msgid "Show details"
22131#~ msgstr "Näita üksikasju"
22132
22133#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22134#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
22135
22136#~ msgid "Show images"
22137#~ msgstr "Näita pilte"
22138
22139#~ msgid "Show inactive places"
22140#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
22141
22142#~ msgid "Show lifespans"
22143#~ msgstr "Näita eluiga"
22144
22145#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22146#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
22147
22148#~ msgid "Show only the selected tags"
22149#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
22150
22151#~ msgid "Show places in hierarchy"
22152#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
22153
22154#~ msgid "Show related individuals/families"
22155#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
22156
22157#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22158#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust."
22159
22160#~ msgid "Sicily"
22161#~ msgstr "Sitsiilia"
22162
22163#~ msgid "Sign-in URL"
22164#~ msgstr "Sisselogimise URL"
22165
22166#~ msgid "Signed-in as "
22167#~ msgstr "Sisse loginud kui "
22168
22169#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22170#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
22171
22172#~ msgid "Site preferences"
22173#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
22174
22175#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22176#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
22177
22178#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22179#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
22180
22181#~ msgid "Source ID prefix"
22182#~ msgstr "Allika ID prefiks"
22183
22184#~ msgid "Source contains"
22185#~ msgstr "Allikas sisaldab"
22186
22187#~ msgid "Spouse census date"
22188#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
22189
22190#~ msgid "Spouse census place"
22191#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
22192
22193#~ msgid "Spouse note"
22194#~ msgstr "Abikaasa märge"
22195
22196#~ msgid "Standard"
22197#~ msgstr "Standard"
22198
22199#~ msgid "Start IP address"
22200#~ msgstr "Algus IP aadress"
22201
22202#~ msgid "Start at parents"
22203#~ msgstr "Alusta vanematest"
22204
22205#~ msgid "Statistics chart"
22206#~ msgstr "Statistilised graafikud"
22207
22208#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22209#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
22210
22211#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22212#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
22213
22214#~ msgid "Subdivision"
22215#~ msgstr "Alajaotus"
22216
22217#~ msgid "Suffixes"
22218#~ msgstr "Eesliited"
22219
22220#~ msgid "System settings"
22221#~ msgstr "Süsteemi sätted"
22222
22223#~ msgid "Tag"
22224#~ msgstr "Silt"
22225
22226#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22227#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
22228
22229#~ msgid "Terrain"
22230#~ msgstr "Maastik"
22231
22232#~ msgid "The FAQ list is empty."
22233#~ msgstr "KKK loend on tühi."
22234
22235#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22236#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
22237
22238#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22239#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
22240
22241#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22242#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
22243
22244#~ msgid "The database reported the following error message:"
22245#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
22246
22247#~ msgid "The details of this family are private."
22248#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
22249
22250#~ msgid "The details of this individual are private."
22251#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
22252
22253#~ msgid "The file %s could not be updated."
22254#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
22255
22256#~ msgid "The file %s has been created."
22257#~ msgstr "Fail %s on loodud."
22258
22259#, php-format
22260#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22261#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
22262
22263#~ msgid "The following places have been changed:"
22264#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
22265
22266#~ msgid "The following places would be changed:"
22267#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
22268
22269#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22270#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
22271
22272#~ msgid "The media file %s does not exist."
22273#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
22274
22275#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22276#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
22277
22278#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22279#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
22280
22281#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22282#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22283
22284#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22285#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22286
22287#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22288#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
22289
22290#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22291#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
22292
22293#~ msgid "The passwords do not match."
22294#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
22295
22296#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22297#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
22298
22299#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22300#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
22301
22302#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22303#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
22304
22305#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22306#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
22307
22308#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22309#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
22310
22311#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22312#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
22313
22314#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22315#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
22316
22317#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22318#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
22319
22320#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22321#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
22322
22323#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22324#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
22325
22326#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22327#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
22328
22329#~ msgid "The version of %s is too new."
22330#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
22331
22332#~ msgid "The version of %s is too old."
22333#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
22334
22335#~ msgid "The website access rule has been created."
22336#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
22337
22338#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22339#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
22340
22341#~ msgid "The website access rule has been updated."
22342#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
22343
22344#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22345#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
22346
22347#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22348#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
22349
22350#~ msgid "Theme menu"
22351#~ msgstr "Teemade menüü"
22352
22353#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22354#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
22355
22356#, php-format
22357#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22358#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
22359
22360#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22361#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
22362
22363#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22364#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
22365
22366#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22367#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
22368
22369#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22370#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
22371
22372#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22373#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
22374
22375#~ msgid "This family remained childless"
22376#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
22377
22378#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22379#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
22380
22381#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22382#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
22383
22384#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22385#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
22386
22387#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22388#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
22389
22390#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22391#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
22392
22393#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22394#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
22395
22396#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22397#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
22398
22399#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22400#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
22401
22402#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22403#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
22404
22405#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22406#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
22407
22408#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22409#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
22410
22411#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22412#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
22413
22414#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22415#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
22416
22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22418#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
22419
22420#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22421#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
22422
22423#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22424#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
22425
22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22427#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
22428
22429#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22430#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
22431
22432#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22433#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
22434
22435#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22436#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
22437
22438#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22439#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
22440
22441#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22442#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
22443
22444#~ msgid "This media file does not exist."
22445#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
22446
22447#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22448#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
22449
22450#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22451#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
22452
22453#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22454#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
22455
22456#~ msgid "This message will be sent to %s"
22457#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
22458
22459#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22460#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
22461
22462#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22463#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
22464
22465#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22466#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
22467
22468#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22469#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
22470
22471#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22472#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
22473
22474#~ msgid "This place has no coordinates"
22475#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
22476
22477#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22478#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22479
22480#, php-format
22481#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22482#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22483
22484#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22485#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22486
22487#, php-format
22488#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22489#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22490
22491#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22492#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
22493
22494#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22495#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
22496
22497#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22498#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
22499
22500#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22501#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22502
22503#, php-format
22504#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22505#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22506
22507#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22508#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22509
22510#, php-format
22511#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22512#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22513
22514#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22515#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
22516
22517#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22518#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
22519
22520#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22521#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
22522
22523#~ msgid "Thumbnail to upload"
22524#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
22525
22526#~ msgid "Title in Hebrew"
22527#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
22528
22529#~ msgid "To"
22530#~ msgstr "Järgnevani"
22531
22532#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22533#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
22534
22535#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22536#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
22537
22538#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22539#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
22540
22541#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22542#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
22543
22544#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22545#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
22546
22547#~ msgid "Top level"
22548#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
22549
22550#, php-format
22551#~ msgid "Total families: %s"
22552#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
22553
22554#, php-format
22555#~ msgid "Total individuals: %s"
22556#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
22557
22558#~ msgid "Total number of users"
22559#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
22560
22561#~ msgid "Total places: %s"
22562#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
22563
22564#~ msgid "Total sources: %s"
22565#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
22566
22567#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22568#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
22569
22570#~ msgid "Transylvania"
22571#~ msgstr "Transilvaania"
22572
22573#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22574#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
22575
22576#~ msgid "Type the password again."
22577#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
22578
22579#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22580#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
22581
22582#~ msgid "Types of error"
22583#~ msgstr "Vigade tüübid"
22584
22585#~ msgid "USA"
22586#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
22587
22588#~ msgid "USSR"
22589#~ msgstr "USSR"
22590
22591#~ msgid "UTC"
22592#~ msgstr "UTC"
22593
22594#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22595#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
22596
22597#~ msgid "Unable to find record with ID"
22598#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
22599
22600#~ msgid "Unique family facts"
22601#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
22602
22603#~ msgid "Unique individual facts"
22604#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
22605
22606#~ msgid "Unique repository facts"
22607#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
22608
22609#~ msgid "Unique source facts"
22610#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
22611
22612#~ msgid "Unlink the media object"
22613#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
22614
22615#~ msgid "Up"
22616#~ msgstr "Üles"
22617
22618#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22619#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
22620
22621#~ msgid "Upgrade anyway"
22622#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
22623
22624#~ msgid "Upload"
22625#~ msgstr "Lae üles"
22626
22627#~ msgid "Upload geographic data"
22628#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
22629
22630#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22631#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps"
22632
22633#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22634#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
22635
22636#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22637#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
22638
22639#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22640#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
22641
22642#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22643#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
22644
22645#~ msgid "Use this value"
22646#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
22647
22648#~ msgid "User preferences"
22649#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
22650
22651#~ msgid "User-agent string"
22652#~ msgstr "User-agent string"
22653
22654#~ msgid "Users who are signed in"
22655#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
22656
22657#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22658#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
22659
22660#~ msgid "Verification code"
22661#~ msgstr "Kontrollkood"
22662
22663#~ msgid "View"
22664#~ msgstr "Vaata"
22665
22666#~ msgid "View all records found in this place"
22667#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
22668
22669#~ msgid "View the archive"
22670#~ msgstr "Vaata arhiivi"
22671
22672#~ msgid "View the details"
22673#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
22674
22675#~ msgid "View the notes"
22676#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
22677
22678#~ msgid "View the statistics as graphs"
22679#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
22680
22681#~ msgid "View this individual"
22682#~ msgstr "Vaata seda isikut"
22683
22684#~ msgid "View this source"
22685#~ msgstr "Vaata seda allikat"
22686
22687#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22688#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
22689
22690#~ msgid "Website URL"
22691#~ msgstr "Veebisaidi URL"
22692
22693#~ msgid "Website access rules"
22694#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
22695
22696#~ msgid "Website and META tag settings"
22697#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
22698
22699#~ msgid "West Africa"
22700#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
22701
22702#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22703#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
22704
22705#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22706#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
22707
22708#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22709#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
22710
22711#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22712#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
22713
22714#~ msgid "Whole words only"
22715#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
22716
22717#~ msgid "Width"
22718#~ msgstr "Laius"
22719
22720#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22721#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
22722
22723#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22724#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
22725
22726#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22727#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
22728
22729#~ msgid "Wildcards"
22730#~ msgstr "Metamärgid"
22731
22732#~ msgid "XREF prefixes"
22733#~ msgstr "XREF eesliited"
22734
22735#~ msgid "Year input box"
22736#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
22737
22738#~ msgid "Yes"
22739#~ msgstr "Jah"
22740
22741#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22742#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
22743
22744#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22745#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
22746
22747#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22748#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
22749
22750#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22751#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
22752
22753#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22754#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
22755
22756#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22757#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
22758
22759#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22760#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
22761
22762#~ msgid "You have not created any journal items."
22763#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
22764
22765#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22766#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
22767
22768#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22769#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
22770
22771#~ msgid "You must change this before you can continue."
22772#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
22773
22774#~ msgid "You must enter a name"
22775#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
22776
22777#~ msgid "You must enter a real name."
22778#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
22779
22780#~ msgid "You must enter a username."
22781#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
22782
22783#~ msgid "You must provide a repository name."
22784#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
22785
22786#~ msgid "You must provide a source title"
22787#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
22788
22789#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22790#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
22791
22792#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22793#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22794
22795#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22796#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
22797
22798#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22799#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22800
22801#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22802#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22803
22804#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22805#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
22806
22807#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22808#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
22809
22810#~ msgid "Yugoslavia"
22811#~ msgstr "Jugoslaavia"
22812
22813#~ msgid "Zaire"
22814#~ msgstr "Sair"
22815
22816#~ msgid "Zip file(s)"
22817#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
22818
22819#~ msgid "Zoom in here"
22820#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
22821
22822#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22823#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
22824
22825#~ msgid "Zoom level"
22826#~ msgstr "Suurendustegur"
22827
22828#~ msgid "Zoom level of map"
22829#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
22830
22831#~ msgid "Zoom out here"
22832#~ msgstr "Vähenda siit välja"
22833
22834#~ msgid "Zoom="
22835#~ msgstr "Suurenda="
22836
22837#~ msgid "a URL"
22838#~ msgstr "URL"
22839
22840#~ msgid "a file on the server"
22841#~ msgstr "fail serveris"
22842
22843#~ msgid "a file on your computer"
22844#~ msgstr "fail teie arvutis"
22845
22846#~ msgid "a.m."
22847#~ msgstr "a.m."
22848
22849#~ msgctxt "FEMALE"
22850#~ msgid "adopted name"
22851#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22852
22853#~ msgctxt "MALE"
22854#~ msgid "adopted name"
22855#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22856
22857#~ msgid "adoption"
22858#~ msgstr "lapsendamine"
22859
22860#~ msgid "after"
22861#~ msgstr "pärast"
22862
22863#~ msgid "after death"
22864#~ msgstr "pärast surma"
22865
22866#~ msgid "allow"
22867#~ msgstr "luba"
22868
22869#~ msgctxt "FEMALE"
22870#~ msgid "also known as"
22871#~ msgstr "tuntud ka kui"
22872
22873#~ msgctxt "MALE"
22874#~ msgid "also known as"
22875#~ msgstr "tuntud ka kui"
22876
22877#~ msgid "always"
22878#~ msgstr "alati"
22879
22880#~ msgid "before"
22881#~ msgstr "enne"
22882
22883#~ msgid "birth"
22884#~ msgstr "sünd"
22885
22886#~ msgctxt "FEMALE"
22887#~ msgid "birth name"
22888#~ msgstr "sünninimi"
22889
22890#~ msgctxt "MALE"
22891#~ msgid "birth name"
22892#~ msgstr "sünninimi"
22893
22894#~ msgid "burial"
22895#~ msgstr "matus"
22896
22897#~ msgid "by"
22898#~ msgstr "Viimati muutis"
22899
22900#~ msgid "census added"
22901#~ msgstr "rahvaloendus lisatud"
22902
22903#~ msgid "century"
22904#~ msgstr "sajand"
22905
22906#~ msgctxt "FEMALE"
22907#~ msgid "change of name"
22908#~ msgstr "nimemuutus"
22909
22910#~ msgctxt "MALE"
22911#~ msgid "change of name"
22912#~ msgstr "nimemuutus"
22913
22914#~ msgid "children"
22915#~ msgstr "lapsed"
22916
22917#~ msgid "creating thumbnails of images"
22918#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
22919
22920#~ msgid "death"
22921#~ msgstr "surm"
22922
22923#~ msgid "deny"
22924#~ msgstr "keeldu"
22925
22926#~ msgid "east"
22927#~ msgstr "ida"
22928
22929#~ msgctxt "FEMALE"
22930#~ msgid "estate name"
22931#~ msgstr "mõisanimi"
22932
22933#~ msgctxt "MALE"
22934#~ msgid "estate name"
22935#~ msgstr "mõisanimi"
22936
22937#~ msgid "ex-partner"
22938#~ msgstr "eksparner"
22939
22940#~ msgctxt "FEMALE"
22941#~ msgid "ex-partner"
22942#~ msgstr "eksparner"
22943
22944#~ msgctxt "MALE"
22945#~ msgid "ex-partner"
22946#~ msgstr "ekspartner"
22947
22948#~ msgid "file upload capability"
22949#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
22950
22951#~ msgid "half-year after marriage"
22952#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
22953
22954#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22955#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
22956
22957#~ msgctxt "FEMALE"
22958#~ msgid "immigration name"
22959#~ msgstr "immigratsiooninimi"
22960
22961#~ msgctxt "MALE"
22962#~ msgid "immigration name"
22963#~ msgstr "immigratsiooninimi"
22964
22965#~ msgid "import"
22966#~ msgstr "impordi"
22967
22968#~ msgid "interval %s year"
22969#~ msgid_plural "interval %s years"
22970#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
22971#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
22972
22973#~ msgid "interval one child"
22974#~ msgstr "intervall üks laps"
22975
22976#~ msgid "interval two children"
22977#~ msgstr "intervall kaks last"
22978
22979#~ msgid "less than"
22980#~ msgstr "vähem kui"
22981
22982#~ msgid "link"
22983#~ msgstr "seosta"
22984
22985#~ msgid "marriage"
22986#~ msgstr "abielu"
22987
22988#~ msgctxt "FEMALE"
22989#~ msgid "married name"
22990#~ msgstr "abielunimi"
22991
22992#~ msgctxt "MALE"
22993#~ msgid "married name"
22994#~ msgstr "abielunimi"
22995
22996#~ msgid "maximum"
22997#~ msgstr "maksimaalne"
22998
22999#~ msgid "midnight"
23000#~ msgstr "kesköö"
23001
23002#~ msgid "minimum"
23003#~ msgstr "miinimum"
23004
23005#~ msgid "month"
23006#~ msgstr "kuu"
23007
23008#~ msgid "months after marriage"
23009#~ msgstr "kuid pärast abielu"
23010
23011#~ msgid "months before and after marriage"
23012#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
23013
23014#~ msgid "never"
23015#~ msgstr "mitte kunagi"
23016
23017#~ msgid "noon"
23018#~ msgstr "keskpäev"
23019
23020#~ msgid "north"
23021#~ msgstr "põhi"
23022
23023#~ msgid "over"
23024#~ msgstr "üle"
23025
23026#~ msgid "overall"
23027#~ msgstr "üleüldine"
23028
23029#~ msgid "p.m."
23030#~ msgstr "p.m."
23031
23032#~ msgid "pixels"
23033#~ msgstr "pikslit"
23034
23035#~ msgid "preview"
23036#~ msgstr "Eelvaade"
23037
23038#~ msgid "quarters after marriage"
23039#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
23040
23041#~ msgctxt "FEMALE"
23042#~ msgid "religious name"
23043#~ msgstr "religioosne nimi"
23044
23045#~ msgctxt "MALE"
23046#~ msgid "religious name"
23047#~ msgstr "religioosne nimi"
23048
23049#~ msgid "reporting"
23050#~ msgstr "raporteerimine"
23051
23052#~ msgid "robot"
23053#~ msgstr "robot"
23054
23055#~ msgid "sort by filename"
23056#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
23057
23058#~ msgid "sort by title"
23059#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
23060
23061#~ msgid "south"
23062#~ msgstr "lõuna"
23063
23064#~ msgid "this record does not exist"
23065#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
23066
23067#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23068#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
23069
23070#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23071#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
23072
23073#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23074#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
23075
23076#~ msgid "webtrees reply address"
23077#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
23078
23079#~ msgid "webtrees wiki"
23080#~ msgstr "webtrees wiki"
23081
23082#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23083#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
23084
23085#~ msgid "west"
23086#~ msgstr "lääs"
23087
23088#, php-format
23089#~ msgid "“%s”"
23090#~ msgstr "“%s”"
23091
23092#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23093#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
23094