xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 6232931fa0cebfba2f226855a8d2e05aa0780d5c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2179
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2184
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
94msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2437
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2415
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2392
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2205
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s-i %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%G:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s eKr"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:92
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s ja tema esivanemad"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s ja tema esivanemad"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s ja nende lapsed"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s ja nende järeltulijad"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
210msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s laps"
221msgstr[1] "%s lapsi"
222
223#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s päev"
230msgstr[1] "%s päeva"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s ei eksisteeri."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s perekond"
245msgstr[1] "%s perekonnad"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
253msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s sugupuu"
260msgstr[1] "%s sugupuud"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s lapselaps"
268msgstr[1] "%s lapselast"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s isik"
277msgstr[1] "%s isikut"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
286msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s sõnum"
293msgstr[1] "%s sõnumit"
294
295#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s kuu"
303msgstr[1] "%s kuud"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
310msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2152
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2157
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
335msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
349msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
356msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2170
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2175
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2161
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2166
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s nädal"
387msgstr[1] "%s nädalat"
388
389#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s aasta"
399msgstr[1] "%s aastat"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s aastapäev"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2355
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × nõbu"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2319
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s × nõbu"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2282
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × nõbu"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;eKr"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;CE"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;vali&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:123
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s peale surma)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(vanus %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:103
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(vanuses %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:99
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(vanus %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:95
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(vanus %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr ""
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:117
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(surmapäeval)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:315
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<vaiketeema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr ""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
662msgid "A URL"
663msgstr "URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Isiku esivanemate joonis."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Isikute eluaja joonis."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:146
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "Fail serveris"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "Fail teie arvutis"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "Viide lehe kontaktidele."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "Viide webtrees avalehele."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:108
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:60
762msgid "A list of families."
763msgstr "Perekondade nimekiri."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:103
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "Isikute nimekiri."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:76
777msgid "A list of locations."
778msgstr "Nimekiri asukohtadest."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Hoidlate nimekiri."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:73
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:75
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Allikate nimekiri."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "Nimekiri esitajatest."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:10
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:64
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "API võti"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigeeria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Lühenda kohanimed"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Lühend"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Nõustu"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:43
1142#: resources/views/admin/components.phtml:106
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Ligipääsu tase"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghana"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1161msgid "Action"
1162msgstr "Tegevus"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Adar II"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar II"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Lisa"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Lisa vend"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Lisa laps"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Lisa tütar"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Lisa fakt"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Lisa isa"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Lisa lemmik"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Lisa mees"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Lisa meedia fail"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Lisa meediaobjekt"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Lisa ema"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Lisa nimi"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Lisa uudis"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Lisa märkus"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Lisa õde/vend"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Lisa õde"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Lisa poeg"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Lisa allika viide"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Lisa abikaasa"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:289
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Lisa jutustus"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Lisa kasutaja"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Lisa naine"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "Lisa KKK"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Lisa lõikelaualt"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Lisa isikuid"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Lisa abielu detaile"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Lisa veel välju"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:74
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1479#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1483msgid "Address"
1484msgstr "Aadress"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1487#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1488#: app/Gedcom.php:854
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Aadressirida 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1493#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1494#: app/Gedcom.php:855
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Aadressirida 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1499#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Aadressi rida 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1504msgid "Addresses"
1505msgstr ""
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Austraalia"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr ""
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Administraator"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Administraatori konto"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Administraatorid"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Adopteeritud"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Adopteeritud"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Adopteeritud"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "Adopteeritud nimi"
1566
1567#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Adopteerimine"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Venna adopteerimine"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Lapse adopteerimine"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Tütre adopteerimine"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Poolõe adopteerimine"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Poolõe adopteerimine"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Õe adopteerimine"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Poja adopteerimine"
1641
1642#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Lapsendajad"
1645
1646#: app/Gedcom.php:623
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Täpsem otsing"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afganistan"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Aafrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1667
1668#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:143
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1675msgid "Age"
1676msgstr "Vanus"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Vanusevahe"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Vanus abielludes"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "Vanuse intervall"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1723
1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1725#: app/Gedcom.php:835
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Agentuur"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1731msgid "Albania"
1732msgstr "Albaania"
1733
1734#. I18N: Name of a module
1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1736msgid "Album"
1737msgstr "Album"
1738
1739#. I18N: Location of an LDS church temple
1740#: app/Elements/TempleCode.php:57
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "Alžeeria"
1748
1749#: app/Gedcom.php:582
1750msgid "Alias"
1751msgstr "Alias"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1754msgid "Alive"
1755msgstr "Elus"
1756
1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1780msgid "All"
1781msgstr "Kõik"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1791
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1794msgid "All individuals"
1795msgstr "Kõik inimesed"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1798#: resources/views/admin/components.phtml:30
1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1800msgid "All modules"
1801msgstr "Kõik moodulid"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1805msgid "All records"
1806msgstr "Kõik kirjed"
1807
1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1811msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1816msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1820msgid "Allow visitors to request a new user account"
1821msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1822
1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1827msgid "Also known as"
1828msgstr "Tuntud ka kui"
1829
1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1831msgid "Alternative spelling of surname"
1832msgstr ""
1833
1834#. I18N: Name of a country or state
1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1836msgid "American Samoa"
1837msgstr "Ameerika Samoa"
1838
1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1842msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1843
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1846msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1847
1848#. I18N: Description of the “Album” module
1849#: app/Module/AlbumModule.php:53
1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1851msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1852
1853#. I18N: Description of the “Charts” module
1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1855msgid "An alternative way to display charts."
1856msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1857
1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1861msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1862
1863#. I18N: Description of the “Theme change” module
1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1865msgid "An alternative way to select a new theme."
1866msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1867
1868#. I18N: Description of the “Sign in” module
1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1870msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1871msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1872
1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1876msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1877
1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1880msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1881
1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1885msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1886
1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1889msgid "An unexpected database error occurred."
1890msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1891
1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1893msgid "An upgrade is available."
1894msgstr "Uuendus on saadaval."
1895
1896#. I18N: Name of a module/report
1897#. I18N: Name of a module/chart
1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1901msgid "Ancestors"
1902msgstr "Esivanemad"
1903
1904#: app/Gedcom.php:583
1905msgid "Ancestors interest"
1906msgstr "Esivanemate huvid"
1907
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1909msgid "Ancestors of "
1910msgstr "Esivanemad isikule "
1911
1912#. I18N: %s is an individual’s name
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1914#, php-format
1915msgid "Ancestors of %s"
1916msgstr "Esivanemad isikule %s"
1917
1918#: app/Gedcom.php:581
1919msgid "Ancestral file number"
1920msgstr "Sugupuu faili number"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1924msgid "Ancestry PID"
1925msgstr "Ancestry PID"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1929msgid "Ancestry.com source identifier"
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "Andorra"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "Angoola"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "Anguila"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "Aastapäev"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "Tähtpäevade kalender"
1964
1965#: app/Gedcom.php:446
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "Tühistamine"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1970msgid "Answer"
1971msgstr "Vastus"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "Antarktis"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "Antigua ja Barbuda"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "Apia, Samoa"
1991
1992#: app/Gedcom.php:513
1993msgid "Application ID"
1994msgstr ""
1995
1996#: app/Gedcom.php:530
1997msgid "Application name"
1998msgstr ""
1999
2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2001msgid "Apply privacy settings"
2002msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2007msgid "Apply these preferences to all family trees"
2008msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2013msgid "Apply these preferences to new family trees"
2014msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2015
2016#: resources/views/admin/users.phtml:37
2017msgid "Approved"
2018msgstr "Kinnitatud"
2019
2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2021msgid "Approved by administrator"
2022msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2025msgctxt "Abbreviation for April"
2026msgid "Apr"
2027msgstr "Apr"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2030msgctxt "GENITIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "aprilli"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2035msgctxt "INSTRUMENTAL"
2036msgid "April"
2037msgstr "aprill"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2040msgctxt "LOCATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "aprillis"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2047msgctxt "NOMINATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "aprill"
2050
2051#. I18N: The name of a colour-scheme
2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2053msgid "Aqua Marine"
2054msgstr "Akvamariin"
2055
2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2057#, php-format
2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2059msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?"
2060
2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2064msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2065
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2069msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "Argentiina"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "Arial"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "Armeenia"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "Aruba"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2137msgid "Ash"
2138msgstr "Tuhk"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2141msgid "Asia"
2142msgstr "Aasia"
2143
2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2148#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2151msgid "Associate"
2152msgstr "Seotud isik"
2153
2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2155msgid "Associate events with this source"
2156msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2157
2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2159msgid "Associated events"
2160msgstr "Seotud sündmused"
2161
2162#. I18N: Location of an LDS church temple
2163#: app/Elements/TempleCode.php:61
2164msgid "Asunción, Paraguay"
2165msgstr "Asuncion, Paraguai"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2169msgid "At sea"
2170msgstr "Merel"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/Elements/TempleCode.php:62
2174msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2175msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Esindaja"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Esindaja"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Esindaja"
2204
2205#. I18N: Type of media object
2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2207msgid "Audio"
2208msgstr "Heli"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2211msgctxt "Abbreviation for August"
2212msgid "Aug"
2213msgstr "Aug"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2216msgctxt "GENITIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "august"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2221msgctxt "INSTRUMENTAL"
2222msgid "August"
2223msgstr "august"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2226msgctxt "LOCATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "augustis"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2233msgctxt "NOMINATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "august"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2239msgid "Australia"
2240msgstr "Austraalia"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2244msgid "Austria"
2245msgstr "Austria"
2246
2247#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2249msgid "Author"
2250msgstr "Autor"
2251
2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2255#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2256#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2257msgid "Author of last change"
2258msgstr "Viimase muudatuse autor"
2259
2260#. I18N: Automatic suggestions when you type
2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2263msgid "Autocomplete"
2264msgstr "Automaatne täitmine"
2265
2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2267msgid "Automatically accept changes made by this user"
2268msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2272msgid "Automatically expand notes"
2273msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2277msgid "Automatically expand sources"
2278msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:215
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:319
2288msgctxt "INSTRUMENTAL"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:267
2294msgctxt "LOCATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:163
2300msgctxt "NOMINATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2306msgid "Average age"
2307msgstr "Keskmine vanus"
2308
2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2316msgid "Average age at death"
2317msgstr "Keskmine vanus surres"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2320msgid "Average age at marriage"
2321msgstr "Keskmine vanus abielus"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2324msgid "Average age in century of marriage"
2325msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2328msgid "Average age related to death century"
2329msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2332msgid "Average number"
2333msgstr "Keskmine number"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2340msgid "Average number of children per family"
2341msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2342
2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2347msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2348
2349#: app/Date/JalaliDate.php:281
2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:155
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:245
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:200
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:110
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2380msgid "Azerbaijan"
2381msgstr "Aserbaidžaan"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2385msgid "Azores"
2386msgstr "Assoorid"
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:283
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2390msgid "Bah"
2391msgstr "Bah"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2395msgid "Bahamas"
2396msgstr "Bahama saared"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:159
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:249
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:204
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:114
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2424msgid "Bahrain"
2425msgstr "Bahrein"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2429msgid "Bangladesh"
2430msgstr "Bangladesh"
2431
2432#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2434msgid "Baptism"
2435msgstr "Ristimine"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2438msgid "Baptism of a brother"
2439msgstr "Venna ristimine"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2442msgid "Baptism of a child"
2443msgstr "Lapse ristimine"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2446msgid "Baptism of a daughter"
2447msgstr "Tütre ristimine"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2454msgid "Baptism of a grandchild"
2455msgstr "Lapselapse ristimine"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2462msgctxt "daughter’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2467msgctxt "son’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2476msgctxt "daughter’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2481msgctxt "son’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2486msgid "Baptism of a half-brother"
2487msgstr "Poolvenna ristimine"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2490msgid "Baptism of a half-sibling"
2491msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2494msgid "Baptism of a half-sister"
2495msgstr "Poolõe ristimine"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2498msgid "Baptism of a sibling"
2499msgstr "Õe/venna ristimine"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2502msgid "Baptism of a sister"
2503msgstr "Õe ristimine"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2506msgid "Baptism of a son"
2507msgstr "Poja ristimine"
2508
2509#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2510msgid "Bar mitzvah"
2511msgstr "Bar mitzvah"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2515msgid "Barbados"
2516msgstr "Barbados"
2517
2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2519msgid "Base GEDCOM tag"
2520msgstr "Baas GEDCOM silt"
2521
2522#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2523msgid "Bat mitzvah"
2524msgstr "Bat mitzvah"
2525
2526#. I18N: Location of an LDS church temple
2527#: app/Elements/TempleCode.php:73
2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2530
2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2532msgid "Begins with"
2533msgstr "Algab"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2537msgid "Belarus"
2538msgstr "Valgevene"
2539
2540#. I18N: The name of a colour-scheme
2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2542msgid "Belgian Chocolate"
2543msgstr "Belgia šokolaad"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2547msgid "Belgium"
2548msgstr "Belgia"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2552msgid "Belize"
2553msgstr "Belize"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2557msgid "Benin"
2558msgstr "Benin"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2562msgid "Bermuda"
2563msgstr "Bermuda"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:191
2567msgid "Bern, Switzerland"
2568msgstr "Bern, Šveits"
2569
2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2571msgid "Best man"
2572msgstr "Isamees"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2576msgid "Bhutan"
2577msgstr "Bhutan"
2578
2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2580msgid "Bibliography"
2581msgstr "Bibliograafia"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:64
2585msgid "Billings, Montana, United States"
2586msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2587
2588#: app/Gedcom.php:782
2589msgid "Binary data object"
2590msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2591
2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2593msgid "Bing™ maps"
2594msgstr "Bing Kaardid™"
2595
2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2597msgid "Bing™ webmaster tools"
2598msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:65
2602msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2603msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2604
2605#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Sünd"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2734msgctxt "Female pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Sünd"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2739msgctxt "Male pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Sünd"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2744msgctxt "Pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Sünd"
2747
2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2749msgid "Birth by country"
2750msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2754msgid "Birth date range end"
2755msgstr "Sünnid kuupäevani"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2759msgid "Birth date range start"
2760msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2761
2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2763msgid "Birth name"
2764msgstr "Sünninimi"
2765
2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2767msgid "Birth of a brother"
2768msgstr "Venna sünd"
2769
2770#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2772msgid "Birth of a child"
2773msgstr "Lapse sünd"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2776msgid "Birth of a daughter"
2777msgstr "Tütre sünd"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "Lapselapse sünd"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Lapselapse sünd"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Lapselapse sünd"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Lapselapse sünd"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Lapselapse sünd"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Lapselapse sünd"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Lapselapse sünd"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "Poolvenna sünd"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "Poolõe sünd"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "Õe / venna sünd"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "Õe sünd"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "Poja sünd"
2838
2839#: app/Gedcom.php:603
2840msgid "Birth parents"
2841msgstr "Sünnivanemad"
2842
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2844msgid "Birth places"
2845msgstr "Sünnipaigad"
2846
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2848msgid "Birthplace contains"
2849msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2850
2851#. I18N: Name of a module/report
2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2856msgid "Births"
2857msgstr "Sünnid"
2858
2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2861msgid "Births by century"
2862msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/Elements/TempleCode.php:66
2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2867msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2868
2869#: app/Gedcom.php:605
2870msgid "Blessing"
2871msgstr "Õnnistamine"
2872
2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2874msgid "Block"
2875msgstr "Plokk"
2876
2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2881msgid "Blocks"
2882msgstr "Plokid"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2886msgid "Blue Lagoon"
2887msgstr "Sinine laguun"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2891msgid "Blue Marine"
2892msgstr "Sinine meri"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:67
2896msgid "Bogotá, Colombia"
2897msgstr "Bogota, Kolumbia"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:68
2901msgid "Boise, Idaho, United States"
2902msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2906msgid "Bolivia"
2907msgstr "Boliivia"
2908
2909#. I18N: Type of media object
2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2911msgid "Book"
2912msgstr "Raamat"
2913
2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2917msgid "Born in the covenant"
2918msgstr "Sündinud covenant-is"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2922msgid "Bosnia and Herzegovina"
2923msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:69
2927msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2928msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2931msgid "Both alive"
2932msgstr "Mõlemad elus"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2935msgid "Both dead"
2936msgstr "Mõlemad surnud"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2940msgid "Botswana"
2941msgstr "Botsuana"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:70
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2950msgid "Bouvet Island"
2951msgstr "Bouvet Island"
2952
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2956msgid "Branches"
2957msgstr "Harud"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "%s pere harud"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "Brasiilia"
2969
2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr "Pruutneitsi"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:71
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:72
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "Brisbane, Austraalia"
2983
2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "Brit milah"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "Briti India ookeani ala"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "Briti Neitsisaared"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "Vend"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:151
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:245
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:198
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:103
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "Brunei Darussalam"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:63
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "Bulgaaria"
3041
3042#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "Matus"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "Venna matus"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "Lapse matus"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "Tütre matus"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "Isa matus"
3065
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3069msgid "Burial of a grandchild"
3070msgstr "Lapselapse matus"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "Lapselapse matus"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3077msgctxt "daughter’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Lapselapse matus"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3082msgctxt "son’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Lapselapse matus"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3087msgid "Burial of a grandfather"
3088msgstr "Vanaisa matus"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3091msgid "Burial of a grandmother"
3092msgstr "Vanaema matus"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3097msgid "Burial of a grandparent"
3098msgstr "Vanavanema matus"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "Lapselapse matus"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3105msgctxt "daughter’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Lapselapse matus"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3110msgctxt "son’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Lapselapse matus"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3115msgid "Burial of a half-brother"
3116msgstr "Poolvenna matus"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3119msgid "Burial of a half-sibling"
3120msgstr "Poolõe/-venna matus"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3123msgid "Burial of a half-sister"
3124msgstr "Poolõe matus"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3127msgid "Burial of a husband"
3128msgstr "Mehe matus"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3131msgid "Burial of a maternal grandfather"
3132msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3135msgid "Burial of a maternal grandmother"
3136msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "Ema matus"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "Vanema matus"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3155msgid "Burial of a sibling"
3156msgstr "Õe/venna matus"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3159msgid "Burial of a sister"
3160msgstr "Õe matus"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3163msgid "Burial of a son"
3164msgstr "Poja matus"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3167msgid "Burial of a spouse"
3168msgstr "Abikaasa matus"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3171msgid "Burial of a wife"
3172msgstr "Naise matus"
3173
3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3175msgid "Burial place contains"
3176msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3177
3178#. I18N: Name of a module/report
3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3182msgid "Burials"
3183msgstr "Matused"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3187msgid "Burkina Faso"
3188msgstr "Burkina Faso"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3192msgid "Burundi"
3193msgstr "Burundi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Ostja"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3200msgctxt "FEMALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Ostja"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3205msgctxt "MALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Ostja"
3208
3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3211msgid "By default, SMTP works on port 25."
3212msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3213
3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3216msgid "CKEditor™"
3217msgstr "CKEditor™"
3218
3219#. I18N: Name of a module.
3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3221msgid "CSS and JS"
3222msgstr "CSS ja JS"
3223
3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3226msgid "Calculating…"
3227msgstr "Arvutan…"
3228
3229#. I18N: Name of a module
3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3232msgid "Calendar"
3233msgstr "Kalender"
3234
3235#. I18N: A configuration setting
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3239msgid "Calendar conversion"
3240msgstr "Kalendri konverteerimine"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:74
3244msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3245msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3246
3247#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3248msgid "Call number"
3249msgstr "Helistamise number"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "Kambodža"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "Kamerun"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:75
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "Campinas, Brasiilia"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3268msgid "Canada"
3269msgstr "Kanada"
3270
3271#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3272#, php-format
3273msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3274msgstr ""
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Cape Verde"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Caracas, Venetsueela"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3288msgid "Card"
3289msgstr "Kaart"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3295
3296#: app/Gedcom.php:611
3297msgid "Caste"
3298msgstr "Seisus"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3301msgid "Categories"
3302msgstr "Kategooriad"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3305#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3306msgid "Category"
3307msgstr "Kategooria"
3308
3309#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3310msgid "Cause"
3311msgstr "Põhjus"
3312
3313#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3314msgid "Cause of death"
3315msgstr "Surma põhjus"
3316
3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3321msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3325msgid "Cayman Islands"
3326msgstr "Kaimanisaared"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:77
3330msgid "Cebu City, Philippines"
3331msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3332
3333#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3334msgid "Cemetery"
3335msgstr "Kalmistu"
3336
3337#: app/Gedcom.php:612
3338msgid "Census"
3339msgstr "Rahvaloendus"
3340
3341#. I18N: Name of a module
3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3343msgid "Census assistant"
3344msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3345
3346#: app/Gedcom.php:613
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3348msgid "Census date"
3349msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3350
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3352msgid "Census date and place"
3353msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht"
3354
3355#: app/Gedcom.php:614
3356msgid "Census place"
3357msgstr "Rahvaloenduse koht"
3358
3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3360msgid "Census transcript"
3361msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3365msgid "Central African Republic"
3366msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3367
3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3382msgid "Century"
3383msgstr "Sajand"
3384
3385#. I18N: Type of media object
3386#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3387msgid "Certificate"
3388msgstr "Tunnistus"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3392msgid "Chad"
3393msgstr "Tšaad"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3396#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3397msgid "Change family members"
3398msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3401msgid "Change the “Home page” blocks"
3402msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3405msgid "Change the “My page” blocks"
3406msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3407
3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3410#, php-format
3411msgid "Changed by %1$s"
3412msgstr "Muutja %1$s"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3416#, php-format
3417msgid "Changed on %1$s"
3418msgstr "Muudetud %1$s"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3424msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3425
3426#. I18N: Name of a module/report
3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3433msgid "Changes"
3434msgstr "Muudatused"
3435
3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3437#, php-format
3438msgid "Changes in the last %s day"
3439msgid_plural "Changes in the last %s days"
3440msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3441msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3444#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3445msgid "Changes log"
3446msgstr "Muudatuste logi"
3447
3448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3450msgid "Character encoding"
3451msgstr ""
3452
3453#: app/Gedcom.php:499
3454msgid "Character set"
3455msgstr "Märgistik"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3459msgid "Chart"
3460msgstr "Joonis"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "Joonise eelistused"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "Joonise tüüp"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3482msgid "Charts"
3483msgstr "Joonised"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3489
3490#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3491msgid "Check for new version"
3492msgstr ""
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3495msgid "Check for pending changes…"
3496msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3499msgid "Checking server capacity"
3500msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3503msgid "Checking server configuration"
3504msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3505
3506#. I18N: Location of an LDS church temple
3507#: app/Elements/TempleCode.php:78
3508msgid "Chicago, Illinois, United States"
3509msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3510
3511#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3513#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3514msgid "Child"
3515msgstr "Laps"
3516
3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3519msgid "Child of "
3520msgstr "Laps "
3521
3522#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3524#, php-format
3525msgid "Child of %s"
3526msgstr "%s laps"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3538msgid "Children"
3539msgstr "Lapsed"
3540
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3542msgid "Children in family"
3543msgstr "Lapsi perekonnas"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3547msgid "Children of "
3548msgstr "Lapsed "
3549
3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3552msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3553msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3554
3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3558msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3559
3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3563msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3564
3565#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3567#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3568#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3570msgid "Children take their father’s surname."
3571msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3572
3573#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3575msgid "Children take their mother’s surname."
3576msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3580msgid "Chile"
3581msgstr "Tšiili"
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3585msgid "China"
3586msgstr "Hiina"
3587
3588#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3589msgid "Choose a report to run"
3590msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3591
3592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3595msgid "Choose relatives"
3596msgstr "Vali sugulasi"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3599msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3600msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3601
3602#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3606msgid "Christening"
3607msgstr "Ristimine"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3610msgid "Christening of a brother"
3611msgstr "Venna ristimine"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3614msgid "Christening of a child"
3615msgstr "Lapse ristimine"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3618msgid "Christening of a daughter"
3619msgstr "Tütre ristimine"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3624msgid "Christening of a grandchild"
3625msgstr "Lapselapse ristimine"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Lapselapse ristimine"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3632msgctxt "daughter’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Lapselapse ristimine"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3637msgctxt "son’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Lapselapse ristimine"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Lapselapse ristimine"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3646msgctxt "daughter’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Lapselapse ristimine"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3651msgctxt "son’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Lapselapse ristimine"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3656msgid "Christening of a half-brother"
3657msgstr "Poolvenna ristimine"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3660msgid "Christening of a half-sibling"
3661msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3664msgid "Christening of a half-sister"
3665msgstr "Poolõe ristimine"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3668msgid "Christening of a sibling"
3669msgstr "Õe/venna ristimine"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3672msgid "Christening of a sister"
3673msgstr "Õe ristimine"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3676msgid "Christening of a son"
3677msgstr "Poja ristimine"
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3681msgid "Christmas Island"
3682msgstr "Jõulusaar"
3683
3684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3685msgid "Circumciser"
3686msgstr "Ümberlõikaja"
3687
3688#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3689msgid "Circumcision"
3690msgstr ""
3691
3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3693msgid "Citation"
3694msgstr "Tsitaat"
3695
3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3698#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3699#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3700#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3704msgid "Citation details"
3705msgstr "Tsitaadi detailid"
3706
3707#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3708msgid "Citizenship"
3709msgstr "Kodakondsus"
3710
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3712#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3713#: app/Gedcom.php:857
3714msgid "City"
3715msgstr "Linn"
3716
3717#. I18N: Location of an LDS church temple
3718#: app/Elements/TempleCode.php:79
3719msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3720msgstr "Ciudad Juárez, Mehhiko"
3721
3722#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3724msgid "Civil marriage"
3725msgstr "Ilmalik abielu"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Riigi registripidaja"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3732msgctxt "FEMALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3737msgctxt "MALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3740
3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3743msgid "Clean up data folder"
3744msgstr "Puhasta andmekausta"
3745
3746#. I18N: Name of a module
3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3748msgid "Clippings cart"
3749msgstr "Väljalõiked"
3750
3751#. I18N: Type of media object
3752#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3753msgid "Coat of arms"
3754msgstr "Vapp"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:80
3758msgid "Cochabamba, Bolivia"
3759msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3763msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3764msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3768msgid "Coffee and Cream"
3769msgstr "Kohv ja kreem"
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "Külm päev"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "Kolumbia"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3784msgstr "Colonia Juárez, Mehhiko"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3800
3801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3802msgid "Comment"
3803msgstr "Märkus"
3804
3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3808#: resources/views/register-page.phtml:85
3809msgid "Comments"
3810msgstr "Märkused"
3811
3812#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3813msgid "Common law marriage"
3814msgstr "Ametlik abielu"
3815
3816#. I18N: Description of the “Messages” module
3817#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3818msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3819msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3820
3821#. I18N: Name of a country or state
3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3823msgid "Comoros"
3824msgstr "Comoros"
3825
3826#. I18N: Name of a module/chart
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3828msgid "Compact tree"
3829msgstr "Kompaktne puu"
3830
3831#. I18N: %s is an individual’s name
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3833#, php-format
3834msgid "Compact tree of %s"
3835msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3836
3837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3838msgid "Comparison"
3839msgstr "Võrdlus"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3847msgid "Completed before 1970; date not available"
3848msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3855msgid "Completed; date unknown"
3856msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3857
3858#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3859#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3860msgid "Completion date"
3861msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3862
3863#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3864msgid "Confirmation"
3865msgstr "Leer"
3866
3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3868msgid "Connection to database server"
3869msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3870
3871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3872msgid "Connection type"
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: Name of a module
3876#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3878msgid "Contact information"
3879msgstr "Kontaktandmed"
3880
3881#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3882msgid "Contact method"
3883msgstr "Kontakteerumisviis"
3884
3885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3886msgid "Contains"
3887msgstr "Sisaldab"
3888
3889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3890#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3892msgid "Content"
3893msgstr "Sisu"
3894
3895#: app/Gedcom.php:767
3896msgid "Continuation"
3897msgstr ""
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3908#: resources/views/admin/components.phtml:30
3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3915#: resources/views/admin/media.phtml:23
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3918#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3924#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3935#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3941#: resources/views/admin/users.phtml:17
3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3956msgid "Control panel"
3957msgstr "Kontrollpaneel"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3962#, php-format
3963msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr ""
3965
3966#. I18N: Label for option
3967#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3968msgid "Convert to"
3969msgstr "Konverteeri"
3970
3971#. I18N: Name of a country or state
3972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3973msgid "Cook Islands"
3974msgstr "Cooki saared"
3975
3976#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3977msgid "Cookies"
3978msgstr "Küpsised"
3979
3980#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3981#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3982msgid "Coordinates"
3983msgstr "Koordinaadid"
3984
3985#. I18N: Location of an LDS church temple
3986#: app/Elements/TempleCode.php:84
3987msgid "Copenhagen, Denmark"
3988msgstr "Kopenhaagen, Taani"
3989
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3993#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3994#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3995msgid "Copy"
3996msgstr "Kopeeri"
3997
3998#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4000#, php-format
4001msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4002msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4003
4004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4005msgid "Copy files…"
4006msgstr "Kopeeri failid…"
4007
4008#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4009msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4010msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale"
4011
4012#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4013msgid "Copyright"
4014msgstr "Autoriõigus"
4015
4016#: app/Gedcom.php:514
4017msgid "Corporation"
4018msgstr "Firma"
4019
4020#. I18N: Description of a “Data fix” module
4021#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4023msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4024
4025#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4026msgid "Correspondence"
4027msgstr "Kirjavahetus"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4031msgid "Costa Rica"
4032msgstr "Costa Rica"
4033
4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4036msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4037
4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4040msgid "Count the visits to each page"
4041msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4042
4043#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4044#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4045#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4046msgid "Country"
4047msgstr "Riik"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4050msgid "Create"
4051msgstr "Loo"
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4055msgid "Create a family tree"
4056msgstr "Loo uus sugupuu"
4057
4058#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4059#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4060msgid "Create a location"
4061msgstr "Loo asukoht"
4062
4063#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4066msgid "Create a media object"
4067msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4068
4069#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4071msgid "Create a repository"
4072msgstr "Loo hoidla"
4073
4074#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4076msgid "Create a shared note"
4077msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4078
4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4080msgid "Create a shared note using the census assistant"
4081msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4082
4083#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4084msgid "Create a source"
4085msgstr "Loo uus allikas"
4086
4087#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4088#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4089msgid "Create a submission"
4090msgstr "Loo ettepanek"
4091
4092#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4093#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4094msgid "Create a submitter"
4095msgstr "Loo esitaja"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4098msgid "Create a temporary folder…"
4099msgstr "Loo ajutine kaust…"
4100
4101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4102msgid "Create a unique filename"
4103msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4106msgid "Create an individual"
4107msgstr "Loo uus isik"
4108
4109#. I18N: %s is a link/URL
4110#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4111#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4112#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4113#, php-format
4114msgid "Create maps using %s."
4115msgstr "Loo kaarte kasutades %s."
4116
4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4118msgid "Create your own chart"
4119msgstr "Looge enda diagramm"
4120
4121#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4123msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4124
4125#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4126#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4130#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4131msgid "Created at"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4138#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4139msgid "Creation date"
4140msgstr "Loomise kuupäev"
4141
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4146msgid "Creation time"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4155msgid "Cremation"
4156msgstr "Tuhastamine"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4159msgid "Cremation of a brother"
4160msgstr "Venna tuhastamine"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4163msgid "Cremation of a child"
4164msgstr "Lapse tuhastamine"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4167msgid "Cremation of a daughter"
4168msgstr "Tütre tuhastamine"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4171msgid "Cremation of a father"
4172msgstr "Isa tuhastamine"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4175msgid "Cremation of a grandchild"
4176msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4183msgctxt "daughter’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4188msgctxt "son’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4193msgid "Cremation of a grandfather"
4194msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4197msgid "Cremation of a grandmother"
4198msgstr "Vanaema tuhastamine"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4203msgid "Cremation of a grandparent"
4204msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4211msgctxt "daughter’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4216msgctxt "son’s son"
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4221msgid "Cremation of a half-brother"
4222msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4225msgid "Cremation of a half-sibling"
4226msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4229msgid "Cremation of a half-sister"
4230msgstr "Poolõe tuhastamine"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4233msgid "Cremation of a husband"
4234msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4237msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4238msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4241msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4242msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4245msgid "Cremation of a mother"
4246msgstr "Ema tuhastamine"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4249msgid "Cremation of a parent"
4250msgstr "Vanema tuhastamine"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4253msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4254msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4257msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4258msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4261msgid "Cremation of a sibling"
4262msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4265msgid "Cremation of a sister"
4266msgstr "Õe tuhastamine"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4269msgid "Cremation of a son"
4270msgstr "Poja tuhastamine"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4273msgid "Cremation of a spouse"
4274msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4277msgid "Cremation of a wife"
4278msgstr "Naise tuhastamine"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4282msgid "Croatia"
4283msgstr "Horvaatia"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4287msgid "Cuba"
4288msgstr "Kuuba"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4292msgid "Curaçao"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: Location of an LDS church temple
4296#: app/Elements/TempleCode.php:87
4297msgid "Curitiba, Brazil"
4298msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4299
4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4301msgid "Custom"
4302msgstr "Kohandatud"
4303
4304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4305msgid "Custom GEDCOM tags"
4306msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid"
4307
4308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4309msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4310msgstr ""
4311
4312#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4313msgid "Custom event"
4314msgstr "Kohandatud sündmus"
4315
4316#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4317msgid "Custom module"
4318msgstr "Kohandatud moodul"
4319
4320#. I18N: A configuration setting
4321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4322msgid "Custom welcome text"
4323msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4324
4325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4326msgid "Customize this page"
4327msgstr "Kohanda seda lehte"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4331msgid "Cyprus"
4332msgstr "Küpros"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4336msgid "Czech Republic"
4337msgstr "Tsehhi Vabariik"
4338
4339#. I18N: Location of an LDS church temple
4340#: app/Elements/TempleCode.php:85
4341msgid "Córdoba, Argentina"
4342msgstr "Córdoba, Argentiina"
4343
4344#. I18N: Name of a country or state
4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4346msgid "Côte d’Ivoire"
4347msgstr "Elevandiluurannik"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4351msgid "DKIM digital signature"
4352msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4353
4354#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4355msgid "DNA markers"
4356msgstr "DNA markerid"
4357
4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4359#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4360#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4361msgid "Daitch-Mokotoff"
4362msgstr "Daitch-Mokotoff"
4363
4364#. I18N: Location of an LDS church temple
4365#: app/Elements/TempleCode.php:88
4366msgid "Dallas, Texas, United States"
4367msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4368
4369#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4370#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4371#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4372#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4373#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4375msgid "Data"
4376msgstr "Andmed"
4377
4378#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4379msgid "Data controller"
4380msgstr "Andmete kontrollija"
4381
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4383#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4386msgid "Data fix"
4387msgstr "Andmete parandus"
4388
4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4397#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4398msgid "Data fixes"
4399msgstr "Andmete parandused"
4400
4401#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4402msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4403msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4404
4405#. I18N: A configuration setting
4406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4407msgid "Data folder"
4408msgstr "Andmete kaust"
4409
4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4414msgid "Database connection"
4415msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4416
4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4422msgid "Database name"
4423msgstr "Andmebaasi nimi"
4424
4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4429msgid "Database password"
4430msgstr "Andmebaasi parool"
4431
4432#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4433msgid "Database type"
4434msgstr "Andmebaasi tüüp"
4435
4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4440msgid "Database user account"
4441msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4442
4443#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4448#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4449#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4450#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4451#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4452#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4455#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4468msgid "Date"
4469msgstr "Kuupäev"
4470
4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4472msgid "Date differences"
4473msgstr "Kuupäevade erinevused"
4474
4475#: app/Gedcom.php:587
4476msgid "Date of LDS baptism"
4477msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4478
4479#: app/Gedcom.php:741
4480msgid "Date of LDS child sealing"
4481msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4482
4483#: app/Gedcom.php:629
4484msgid "Date of LDS confirmation"
4485msgstr "LDS leeri kuupäev"
4486
4487#: app/Gedcom.php:649
4488msgid "Date of LDS endowment"
4489msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4490
4491#: app/Gedcom.php:481
4492msgid "Date of LDS spouse sealing"
4493msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4494
4495#: app/Gedcom.php:577
4496msgid "Date of adoption"
4497msgstr "Lapsendamise aeg"
4498
4499#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4500msgid "Date of baptism"
4501msgstr "Ristimise kuupäev"
4502
4503#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4504msgid "Date of bar mitzvah"
4505msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4506
4507#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4508msgid "Date of bat mitzvah"
4509msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4510
4511#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4515msgid "Date of birth"
4516msgstr "Sünnikuupäev"
4517
4518#: app/Gedcom.php:606
4519msgid "Date of blessing"
4520msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4521
4522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4523msgid "Date of brit milah"
4524msgstr "Brit milah kuupäev"
4525
4526#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4528msgid "Date of burial"
4529msgstr "Matmiskuupäev"
4530
4531#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4532msgid "Date of christening"
4533msgstr "Ristimiskuupäev"
4534
4535#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4536msgid "Date of confirmation"
4537msgstr "Leeri kuupäev"
4538
4539#: app/Gedcom.php:635
4540msgid "Date of cremation"
4541msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4542
4543#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4546msgid "Date of death"
4547msgstr "Surma kuupäev"
4548
4549#: app/Gedcom.php:454
4550msgid "Date of divorce"
4551msgstr "Lahutamise kuupäev"
4552
4553#: app/Gedcom.php:646
4554msgid "Date of emigration"
4555msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4556
4557#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4558msgid "Date of engagement"
4559msgstr "Kaasamiskuupäev"
4560
4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4562#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4563#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4564#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4565#: app/Gedcom.php:920
4566msgid "Date of entry in original source"
4567msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4568
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4570msgid "Date of event"
4571msgstr "Sündmuse kuupäev"
4572
4573#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4574msgid "Date of first communion"
4575msgstr "Osaduse kuupäev"
4576
4577#: app/Gedcom.php:672
4578msgid "Date of immigration"
4579msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4580
4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4582#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4583#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4584msgid "Date of last change"
4585msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4586
4587#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4589msgid "Date of marriage"
4590msgstr "Abielukuupäev"
4591
4592#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4593msgid "Date of marriage banns"
4594msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4595
4596#: app/Gedcom.php:714
4597msgid "Date of naturalization"
4598msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4599
4600#: app/Gedcom.php:724
4601msgid "Date of ordination"
4602msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4603
4604#: app/Gedcom.php:732
4605msgid "Date of residence"
4606msgstr "Resideerumiskuupäev"
4607
4608#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4609msgid "Date of status change"
4610msgstr ""
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:107
4613msgid "Date period"
4614msgstr "Kuupäeva periood"
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:100
4617msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4618msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4619
4620#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4622msgid "Date range"
4623msgstr "Kuupäeva vahemik"
4624
4625#: resources/views/help/date.phtml:62
4626msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4627msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4628
4629#: resources/views/admin/users.phtml:33
4630msgid "Date registered"
4631msgstr "Registreerimise kuupäev"
4632
4633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4634msgid "Date sent"
4635msgstr "Saatmise kuupäev"
4636
4637#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4639#, php-format
4640msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4641msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4642
4643#: resources/views/help/date.phtml:24
4644msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4645msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4646
4647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4651msgid "Daughter"
4652msgstr "Tütar"
4653
4654#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4655#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4656#, php-format
4657msgid "Daughter of %s"
4658msgstr "%s tütar"
4659
4660#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4661msgid "Day"
4662msgstr "Päev"
4663
4664#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4665msgid "Day not set"
4666msgstr "Päeva pole valitud"
4667
4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4671msgid "Day:"
4672msgstr "Päev:"
4673
4674#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4676msgid "Dead"
4677msgstr "Surnud"
4678
4679#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4680#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4684#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4687#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4688#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4805msgid "Death"
4806msgstr "Surm"
4807
4808#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4809msgid "Death by country"
4810msgstr "Surmad riikide kaupa"
4811
4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4814msgid "Death date range end"
4815msgstr "Surmad kuupäevani"
4816
4817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4818#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4819msgid "Death date range start"
4820msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4823msgid "Death of a brother"
4824msgstr "Venna surm"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4828msgid "Death of a child"
4829msgstr "Lapse surm"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4832msgid "Death of a daughter"
4833msgstr "Tütre surm"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4836#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4837msgid "Death of a father"
4838msgstr "Isa surm"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4844msgid "Death of a grandchild"
4845msgstr "Lapselapse surm"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "Lapselapse surm"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4852msgctxt "daughter’s daughter"
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "Lapselapse surm"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4857msgctxt "son’s daughter"
4858msgid "Death of a granddaughter"
4859msgstr "Lapselapse surm"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4862msgid "Death of a grandfather"
4863msgstr "Vanaisa surm"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4866msgid "Death of a grandmother"
4867msgstr "Vanaema surm"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4873msgid "Death of a grandparent"
4874msgstr "Vanavanema surm"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "Lapselapse surm"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4881msgctxt "daughter’s son"
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "Lapselapse surm"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4886msgctxt "son’s son"
4887msgid "Death of a grandson"
4888msgstr "Lapselapse surm"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4891msgid "Death of a half-brother"
4892msgstr "Poolvenna surm"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4895msgid "Death of a half-sibling"
4896msgstr "Poolõe / -venna surm"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4899msgid "Death of a half-sister"
4900msgstr "Poolõe surm"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4903msgid "Death of a husband"
4904msgstr "Mehe surm"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4907msgid "Death of a maternal grandfather"
4908msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4911msgid "Death of a maternal grandmother"
4912msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4915#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4916msgid "Death of a mother"
4917msgstr "Ema surm"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4922msgid "Death of a parent"
4923msgstr "Vanema surm"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4926msgid "Death of a paternal grandfather"
4927msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4930msgid "Death of a paternal grandmother"
4931msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4935msgid "Death of a sibling"
4936msgstr "Õe / venna surm"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4939msgid "Death of a sister"
4940msgstr "Õe surm"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4943msgid "Death of a son"
4944msgstr "Poja surm"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4948msgid "Death of a spouse"
4949msgstr "Abikaasa surm"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4952msgid "Death of a wife"
4953msgstr "Naise surm"
4954
4955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4956msgid "Death of one spouse"
4957msgstr "Ühe abikaasa surm"
4958
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4960msgid "Death place contains"
4961msgstr "Surma koht sisaldab"
4962
4963#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4964msgid "Death places"
4965msgstr "Surmapaigad"
4966
4967#. I18N: Name of a module/report
4968#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4972msgid "Deaths"
4973msgstr "Surmad"
4974
4975#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4976#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4977msgid "Deaths by century"
4978msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4981msgctxt "Abbreviation for December"
4982msgid "Dec"
4983msgstr "Dets"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4986msgctxt "GENITIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "detsember"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4991msgctxt "INSTRUMENTAL"
4992msgid "December"
4993msgstr "detsember"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4996msgctxt "LOCATIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "detsember"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5003msgctxt "NOMINATIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "detsember"
5006
5007#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5008#: app/Date/FrenchDate.php:319
5009msgid "Decidi"
5010msgstr "Decidi"
5011
5012#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5013msgid "Default chart"
5014msgstr "Vaikediagramm"
5015
5016#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5017msgid "Default family tree"
5018msgstr "Vaikimisi sugupuu"
5019
5020#. I18N: A configuration setting
5021#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5023#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5024msgid "Default individual"
5025msgstr "Vaikimisi isik"
5026
5027#. I18N: A configuration setting
5028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5029msgid "Default theme"
5030msgstr "Vaiketeema"
5031
5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5034#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5035msgid "Definition"
5036msgstr "Definitsioon"
5037
5038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5039msgid "Degree"
5040msgstr "Teaduskraad"
5041
5042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5058msgctxt "font name"
5059msgid "DejaVu"
5060msgstr "DejaVu"
5061
5062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5063#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5065#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5067#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5072#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5073#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5074#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5084#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5085msgid "Delete"
5086msgstr "Kustuta"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5090msgid "Delete inactive users"
5091msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5092
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5094msgid "Delete selected messages"
5095msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5096
5097#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5098msgid "Delete the preferences for this module."
5099msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5100
5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5103msgid "Delete this name"
5104msgstr "Kustuta see nimi"
5105
5106#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5107msgid "Delete unused locations"
5108msgstr ""
5109
5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5111msgid "Delete your account"
5112msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5113
5114#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5115msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5116msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5117
5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5119msgid "Deleting…"
5120msgstr ""
5121
5122#. I18N: Name of a country or state
5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5124msgid "Democratic Republic of the Congo"
5125msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5126
5127#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5128msgid "Demographic data"
5129msgstr ""
5130
5131#. I18N: Name of a country or state
5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5133msgid "Denmark"
5134msgstr "Taani"
5135
5136#. I18N: Location of an LDS church temple
5137#: app/Elements/TempleCode.php:89
5138msgid "Denver, Colorado, United States"
5139msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5140
5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5143msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5144
5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5146msgid "Descendant generations"
5147msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5148
5149#. I18N: Name of a module/chart
5150#. I18N: Name of a module/sidebar
5151#. I18N: Name of a module/report
5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5161msgid "Descendants"
5162msgstr "Järeltulijad"
5163
5164#: app/Gedcom.php:641
5165msgid "Descendants interest"
5166msgstr "Järeltulijate huvi"
5167
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5169msgid "Descendants of "
5170msgstr "Järeltulijad "
5171
5172#. I18N: %s is an individual’s name
5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5174#, php-format
5175msgid "Descendants of %s"
5176msgstr "%s järeltulijad"
5177
5178#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5179#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5180#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5186#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5187msgid "Description"
5188msgstr "Kirjeldus"
5189
5190#. I18N: A configuration setting
5191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5192msgid "Description META tag"
5193msgstr "Kirjelduse META silt"
5194
5195#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5196msgid "Destination"
5197msgstr "Sihtkoht"
5198
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5203#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5204msgid "Details"
5205msgstr "Üksikasjad"
5206
5207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5208msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5209msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5210
5211#. I18N: Location of an LDS church temple
5212#: app/Elements/TempleCode.php:90
5213msgid "Detroit, Michigan, United States"
5214msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5215
5216#: app/Date/JalaliDate.php:282
5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:157
5223msgctxt "GENITIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:247
5229msgctxt "INSTRUMENTAL"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:202
5235msgctxt "LOCATIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:112
5241msgctxt "NOMINATIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:164
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "Dhu al-Hijjah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:254
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "Dhu al-Hijjah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:209
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Dhu al-Hijjah"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:119
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Dhu al-Hijjah"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:162
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:252
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:207
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:117
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5292
5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5297msgid "Died as a child: exempt"
5298msgstr "Suri lapsena: erand"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5302msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5303msgstr ""
5304
5305#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5306msgid "Differences"
5307msgstr "Erinevused"
5308
5309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5312msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5313
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5319msgid "Direct line ancestors"
5320msgstr "Esivanemad liinipidi"
5321
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5327msgid "Direct line ancestors and their families"
5328msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5329
5330#. I18N: %s is a number of records per page
5331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5332#, php-format
5333msgid "Display %s"
5334msgstr "Näita %s"
5335
5336#. I18N: Description of the “Favorites” module
5337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5338msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5339msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5340
5341#. I18N: Description of the “Favorites” module
5342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5343msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5344msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5345
5346#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5347#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5348msgid "Divorce"
5349msgstr "Lahutus"
5350
5351#: app/Gedcom.php:455
5352msgid "Divorce filed"
5353msgstr "Lahutus esitatud"
5354
5355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5356#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5357msgid "Divorces by century"
5358msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5362msgid "Djibouti"
5363msgstr "Djibouti"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5369msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5374msgid "Do not seal: unauthorized"
5375msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5376
5377#. I18N: Type of media object
5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5379msgid "Document"
5380msgstr "Dokument"
5381
5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5383msgid "Domain name"
5384msgstr "Domeeni nimi"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5388msgid "Dominica"
5389msgstr "Dominikaani"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5393msgid "Dominican Republic"
5394msgstr "Dominikaani Vabariik"
5395
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5399msgid "Download"
5400msgstr "Lae alla"
5401
5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5403#, php-format
5404msgid "Download %s…"
5405msgstr "Allalaadimine %s…"
5406
5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5409msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva"
5410
5411#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5412msgid "Download file"
5413msgstr "Lae fail alla"
5414
5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5416msgid "Drag the blocks to change their position."
5417msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5418
5419#. I18N: Location of an LDS church temple
5420#: app/Elements/TempleCode.php:91
5421msgid "Draper, Utah, United States"
5422msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5423
5424#. I18N: The second day in the French republican calendar
5425#: app/Date/FrenchDate.php:303
5426msgid "Duodi"
5427msgstr "Duodi"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5434msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5441msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5442
5443#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5445msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5446
5447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5448msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5449msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5450
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5455msgid "Earliest birth"
5456msgstr "Varaseim sünd"
5457
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5462msgid "Earliest death"
5463msgstr "Varaseim surm"
5464
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5466msgid "Earliest divorce"
5467msgstr "Varaseim lahutus"
5468
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5470msgid "Earliest marriage"
5471msgstr "Varaseim abielu"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5475msgid "Ecuador"
5476msgstr "Ekuador"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5480#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5483#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5484#: resources/views/admin/users.phtml:26
5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5488#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5489#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5492#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5496#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5497#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5498#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5499#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5500msgid "Edit"
5501msgstr "Muuda"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5504#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5505msgid "Edit a media file"
5506msgstr "Muuda meedia faili"
5507
5508#. I18N: Options for editing
5509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5510msgid "Edit preferences"
5511msgstr "Muuda eelistusi"
5512
5513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5514msgid "Edit the FAQ"
5515msgstr "KKK muutmine"
5516
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5521msgid "Edit the gender"
5522msgstr "Muuda sugu"
5523
5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5528msgid "Edit the name"
5529msgstr "Muuda nime"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5535#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5537msgid "Edit the raw GEDCOM"
5538msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5541msgid "Edit the shared note"
5542msgstr "Muuda jagatud märget"
5543
5544#: app/Module/StoriesModule.php:299
5545#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5546msgid "Edit the story"
5547msgstr "Muuda jutustust"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5550msgid "Edit the user"
5551msgstr "Muuda kasutajat"
5552
5553#: app/Services/TreeService.php:227
5554msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5555msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5556
5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5559msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5560msgstr ""
5561
5562#. I18N: Listbox entry; name of a role
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5567msgid "Editor"
5568msgstr "Muutja"
5569
5570#. I18N: Location of an LDS church temple
5571#: app/Elements/TempleCode.php:92
5572msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5573msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5574
5575#: app/Gedcom.php:643
5576msgid "Education"
5577msgstr "Haridus"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5581msgid "Egypt"
5582msgstr "Egiptus"
5583
5584#. I18N: Name of a country or state
5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5586msgid "El Salvador"
5587msgstr "El Salvador"
5588
5589#. I18N: Type of media object
5590#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5591msgid "Electronic"
5592msgstr "Elektrooniline"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:217
5596msgctxt "GENITIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "Elul"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:321
5602msgctxt "INSTRUMENTAL"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "Elul"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:269
5608msgctxt "LOCATIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "Elul"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:165
5614msgctxt "NOMINATIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "Elul"
5617
5618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5619#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5620#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5621msgid "Email"
5622msgstr "E-post"
5623
5624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5625#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5626#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5627#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5629#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5634#: resources/views/register-page.phtml:49
5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5636msgid "Email address"
5637msgstr "E-posti aadress"
5638
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5640msgid "Email verified"
5641msgstr "E-mail on kinnitatud"
5642
5643#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5644msgid "Emigration"
5645msgstr "Emigratsioon"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5648msgid "Employee"
5649msgstr "Töötaja"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5652msgctxt "FEMALE"
5653msgid "Employee"
5654msgstr "Töötaja"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5657msgctxt "MALE"
5658msgid "Employee"
5659msgstr "Töötaja"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5662#: app/Gedcom.php:736
5663msgid "Employer"
5664msgstr "Tööandja"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "Employer"
5669msgstr "Tööandja"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5672msgctxt "MALE"
5673msgid "Employer"
5674msgstr "Tööandja"
5675
5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5677msgid "Empty the clipboard"
5678msgstr ""
5679
5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5681msgid "Empty the clippings cart"
5682msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5683
5684#: resources/views/admin/components.phtml:41
5685#: resources/views/admin/components.phtml:87
5686#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5687msgid "Enabled"
5688msgstr "Lubatud"
5689
5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5693msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5694
5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5696msgid "End year"
5697msgstr "Lõpuaasta"
5698
5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5700msgid "Ending range of change dates"
5701msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5702
5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5704#: app/Elements/TempleCode.php:93
5705msgid "Endowment House"
5706msgstr "Endowment Maja"
5707
5708#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5709msgid "Engagement"
5710msgstr "Kihlus"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5714msgid "England"
5715msgstr "Inglismaa"
5716
5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5718msgid "Enter an optional note about this favorite"
5719msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5720
5721#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5722#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5723msgid "Enter fullscreen"
5724msgstr ""
5725
5726#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5727msgid "Entire record"
5728msgstr "Terve kirje"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5732msgid "Equatorial Guinea"
5733msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5734
5735#. I18N: Name of a country or state
5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5737msgid "Eritrea"
5738msgstr "Eritrea"
5739
5740#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5741#, php-format
5742msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5743msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5744
5745#: app/Date/JalaliDate.php:284
5746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5747msgid "Esf"
5748msgstr "Esf"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:161
5752msgctxt "GENITIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "Esfand"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:251
5758msgctxt "INSTRUMENTAL"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "Esfand"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:206
5764msgctxt "LOCATIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Esfand"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:116
5770msgctxt "NOMINATIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: Name of a mapping organisation
5775#: app/Module/EsriMaps.php:38
5776msgid "Esri/ArcGIS"
5777msgstr "Esri/ArcGIS"
5778
5779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5780msgid "Estate name"
5781msgstr "Kinnisvara nimi"
5782
5783#. I18N: A configuration setting
5784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5785msgid "Estimated dates for birth and death"
5786msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5790msgid "Estonia"
5791msgstr "Eesti"
5792
5793#. I18N: Name of a country or state
5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5795msgid "Ethiopia"
5796msgstr "Etioopia"
5797
5798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5799msgid "Europe"
5800msgstr "Euroopa"
5801
5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5805#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5806#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5807#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5811msgid "Event"
5812msgstr "Sündmus"
5813
5814#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5815msgid "Event did not occur"
5816msgstr ""
5817
5818#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5821#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5822#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5823#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5824msgid "Events"
5825msgstr "Sündmused"
5826
5827#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5828msgid "Events in countries"
5829msgstr "Sündmuseid riikides"
5830
5831#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5832msgid "Events of close relatives"
5833msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5834
5835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5836msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5837msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5838
5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5840msgid "Exact"
5841msgstr "Täpne"
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5844msgid "Exact date"
5845msgstr "Täpne kuupäev"
5846
5847#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5848#, php-format
5849msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5850msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5851
5852#: resources/views/admin/media.phtml:73
5853msgid "Exclude subfolders"
5854msgstr "Välista alamkaustad"
5855
5856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5862msgid "Excluded from this submission"
5863msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5864
5865#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5866#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5867msgid "Exit fullscreen"
5868msgstr ""
5869
5870#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5871#: resources/views/register-page.phtml:89
5872msgid "Explain why you are requesting an account."
5873msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5874
5875#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5876msgid "Export"
5877msgstr "Ekspordi"
5878
5879#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5880msgid "Export a GEDCOM file"
5881msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5882
5883#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5884msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5885msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5888#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5889msgid "Export preferences"
5890msgstr "Eksportimise eelistused"
5891
5892#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5894msgid "Extend privacy to dead individuals"
5895msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5896
5897#. I18N: “External files” are stored on other computers
5898#: resources/views/admin/media.phtml:45
5899msgid "External files"
5900msgstr "Välised failid"
5901
5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5906msgid "External identifier"
5907msgstr ""
5908
5909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5910msgid "External link"
5911msgstr "Väline viide"
5912
5913#: resources/views/admin/media.phtml:77
5914msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5915msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5916
5917#. I18N: Name of a module/sidebar
5918#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5919msgid "Extra information"
5920msgstr "Lisainfo"
5921
5922#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5923msgid "Eye color"
5924msgstr "Silmavärv"
5925
5926#. I18N: Name of a theme.
5927#: app/Module/FabTheme.php:39
5928msgid "F.A.B."
5929msgstr "F.A.B."
5930
5931#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5932#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5933msgid "FAQ"
5934msgstr "KKK"
5935
5936#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5938msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5939msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5940
5941#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5942msgid "Fact"
5943msgstr "Fakt"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5947msgid "Fact 1"
5948msgstr "Fakt 1"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5952msgid "Fact 10"
5953msgstr "Fakt 10"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5957msgid "Fact 11"
5958msgstr "Fakt 11"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5962msgid "Fact 12"
5963msgstr "Fakt 12"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5967msgid "Fact 13"
5968msgstr "Fakt 13"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5972msgid "Fact 2"
5973msgstr "Fakt 2"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5977msgid "Fact 3"
5978msgstr "Fakt 3"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5983msgid "Fact 4"
5984msgstr "Fakt 4"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5989msgid "Fact 5"
5990msgstr "Fakt 5"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5995msgid "Fact 6"
5996msgstr "Fakt 6"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6001msgid "Fact 7"
6002msgstr "Fakt 7"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6007msgid "Fact 8"
6008msgstr "Fakt 8"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6013msgid "Fact 9"
6014msgstr "Fakt 9"
6015
6016#. I18N: A configuration setting
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6018msgid "Fact icons"
6019msgstr "Fakti ikoonid"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6022msgid "Fact or event"
6023msgstr "Fakt või sündmus"
6024
6025#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6028#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6029#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6030#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6033msgid "Facts and events"
6034msgstr "Faktid ja sündmused"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6037msgid "Facts for family records"
6038msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6041msgid "Facts for individual records"
6042msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6045msgid "Facts for new families"
6046msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6049msgid "Facts for new individuals"
6050msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
6051
6052#. I18N: Name of a country or state
6053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6054msgid "Falkland Islands"
6055msgstr "Falklandi saared"
6056
6057#. I18N: Name of a module/list
6058#. I18N: Name of a module
6059#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6062#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6069#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6070#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6073#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6077#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6078#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6079#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6080#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6081#: resources/views/search-results.phtml:50
6082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6084msgid "Families"
6085msgstr "Perekonnad"
6086
6087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6088#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6089msgid "Families with sources"
6090msgstr "Perekonnad allikatega"
6091
6092#. I18N: Name of a module/report
6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6094#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6095#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6097#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6098#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6099#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6101#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6108msgid "Family"
6109msgstr "Perekond"
6110
6111#: app/Gedcom.php:660
6112msgid "Family as a child"
6113msgstr "Perekond lapsena"
6114
6115#: app/Gedcom.php:663
6116msgid "Family as a spouse"
6117msgstr "Perekond abikaasana"
6118
6119#. I18N: Name of a module/chart
6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6121msgid "Family book"
6122msgstr "Perekonna raamat"
6123
6124#. I18N: %s is an individual’s name
6125#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6126#, php-format
6127msgid "Family book of %s"
6128msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
6129
6130#: app/Gedcom.php:447
6131msgid "Family census"
6132msgstr ""
6133
6134#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6135msgid "Family fact"
6136msgstr ""
6137
6138#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6139msgid "Family facts and events"
6140msgstr ""
6141
6142#: app/Gedcom.php:882
6143msgid "Family file"
6144msgstr "Perekonnafail"
6145
6146#. I18N: Name of a module/sidebar
6147#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6148msgid "Family navigator"
6149msgstr "Perekonna navigeerija"
6150
6151#. I18N: Description of the “News” module
6152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6153msgid "Family news and site announcements."
6154msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6155
6156#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6157#, php-format
6158msgid "Family of %s"
6159msgstr "%s perekond"
6160
6161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6162msgid "Family residence"
6163msgstr ""
6164
6165#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6166msgid "Family status"
6167msgstr "Perekonna staatus"
6168
6169#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6173#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6176#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6182msgid "Family tree"
6183msgstr "Sugupuu"
6184
6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6187msgid "Family tree clippings cart"
6188msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6189
6190#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6192msgid "Family tree title"
6193msgstr "Sugupuu pealkiri"
6194
6195#. I18N: Name of a module
6196#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6199#: resources/views/search-trees.phtml:19
6200msgid "Family trees"
6201msgstr "Sugupuud"
6202
6203#. I18N: %s is the spouse name
6204#: app/Individual.php:931
6205#, php-format
6206msgid "Family with %s"
6207msgstr "Perekond koos: %s"
6208
6209#: app/Individual.php:860
6210msgid "Family with adoptive parents"
6211msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6212
6213#: app/Individual.php:861
6214msgid "Family with foster parents"
6215msgstr "Perekond kasuvanematega"
6216
6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6219msgid "Family with husband"
6220msgstr "Perekond mehega"
6221
6222#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6225msgid "Family with parents"
6226msgstr "Perekond vanematega"
6227
6228#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6229#: app/Individual.php:865
6230msgid "Family with rada parents"
6231msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6232
6233#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6234#: app/Individual.php:863
6235msgid "Family with sealing parents"
6236msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6237
6238#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6239msgid "Family with spouse"
6240msgstr "Perekond abikaasaga"
6241
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6245msgid "Family with the most children"
6246msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6247
6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6250msgid "Family with wife"
6251msgstr "Perekond naisega"
6252
6253#. I18N: familysearch.org
6254#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6255msgid "FamilySearch ID"
6256msgstr "FamilySearch ID"
6257
6258#. I18N: Name of a module/chart
6259#: app/Module/FanChartModule.php:135
6260msgid "Fan chart"
6261msgstr "Ringdiagramm"
6262
6263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6264#: app/Module/FanChartModule.php:181
6265#, php-format
6266msgid "Fan chart of %s"
6267msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6268
6269#: app/Date/JalaliDate.php:273
6270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6271msgid "Far"
6272msgstr "Far"
6273
6274#. I18N: Name of a country or state
6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6276msgid "Faroe Islands"
6277msgstr "Fääri saared"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:139
6281msgctxt "GENITIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Farvardin"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:229
6287msgctxt "INSTRUMENTAL"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "Farvardin"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:184
6293msgctxt "LOCATIVE"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "Farvardin"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:94
6299msgctxt "NOMINATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "Farvardin"
6302
6303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6310msgid "Father"
6311msgstr "Isa"
6312
6313#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6314#, php-format
6315msgid "Father: %s"
6316msgstr "Isa: %s"
6317
6318#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6319msgid "Father’s age"
6320msgstr "Isa vanus"
6321
6322#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6323#: app/Individual.php:891
6324#, php-format
6325msgid "Father’s family with %s"
6326msgstr "Isa perekond koos %s"
6327
6328#. I18N: A step-family.
6329#: app/Individual.php:895
6330msgid "Father’s family with an unknown individual"
6331msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6332
6333#. I18N: Name of a module
6334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6336msgid "Favorites"
6337msgstr "Lemmikud"
6338
6339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6340#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6341#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6342msgid "Fax"
6343msgstr "Faks"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6346msgctxt "Abbreviation for February"
6347msgid "Feb"
6348msgstr "Veebr"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6351msgctxt "GENITIVE"
6352msgid "February"
6353msgstr "veebruar"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6356msgctxt "INSTRUMENTAL"
6357msgid "February"
6358msgstr "veebruar"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6361msgctxt "LOCATIVE"
6362msgid "February"
6363msgstr "veebruar"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6368msgctxt "NOMINATIVE"
6369msgid "February"
6370msgstr "veebruar"
6371
6372#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6373msgid "Female"
6374msgstr "Naine"
6375
6376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6378#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6379#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6383#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6384#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6385#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6386#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6387msgid "Females"
6388msgstr "Naised"
6389
6390#. I18N: Data entry field
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6392msgid "Field"
6393msgstr ""
6394
6395#. I18N: Data entry field
6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6398msgid "Field name"
6399msgstr ""
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6404msgid "Field value"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: Name of a country or state
6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6409msgid "Fiji"
6410msgstr "Fidži"
6411
6412#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6413#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6414msgid "File size"
6415msgstr "Faili suurus"
6416
6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6418msgid "File successfully uploaded"
6419msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6420
6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6422#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6426msgid "Filename"
6427msgstr "Faili nimi"
6428
6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6431msgid "Filename on server"
6432msgstr "Failinimi serveris"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6435#, php-format
6436msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6437msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6440#, php-format
6441msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6442msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6443
6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6445msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6446msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6447
6448#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6449#, php-format
6450msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6451msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6452
6453#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6455msgid "Filter"
6456msgstr "Filtreeri"
6457
6458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6459msgid "Find a source"
6460msgstr "Leia algallikas"
6461
6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6466msgid "Find a special character"
6467msgstr "Leia eriline täht"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6470msgid "Find all possible relationships"
6471msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6474msgid "Find any relationship"
6475msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6478#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6479msgid "Find duplicates"
6480msgstr "Leia koopiad"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6483msgid "Find other relationships"
6484msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6488msgid "Find relationships via ancestors"
6489msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6493msgid "Find the closest relationships"
6494msgstr "Leia lähim sugulusside"
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6497#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6498msgid "Find unrelated individuals"
6499msgstr "Leia seoseta isikuid"
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6503msgid "Finland"
6504msgstr "Soome"
6505
6506#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6507msgid "First communion"
6508msgstr "Esimene osalus"
6509
6510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6511msgid "First event"
6512msgstr "Esimene sündmus"
6513
6514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6515msgid "First record"
6516msgstr "Esimene kirje"
6517
6518#. I18N: Name of a module
6519#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6520msgid "Fix name slashes and spaces"
6521msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6522
6523#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6524msgid "Flag"
6525msgstr "Lipp"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6529msgid "Flanders"
6530msgstr "Flandria"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:163
6534msgctxt "GENITIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Floreal"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:257
6540msgctxt "INSTRUMENTAL"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Floreal"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:210
6546msgctxt "LOCATIVE"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "Floreal"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:116
6552msgctxt "NOMINATIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "Floreal"
6555
6556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6558msgid "Folder"
6559msgstr "Kaust"
6560
6561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6562msgid "Folder name on server"
6563msgstr "Kausta nimi serveris"
6564
6565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6567msgid "Follow this link to verify your email address."
6568msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6569
6570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6575#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6586msgid "Font"
6587msgstr "Font"
6588
6589#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6590#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6591msgid "Footer"
6592msgstr "Jalus"
6593
6594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6598msgid "Footers"
6599msgstr "Jalused"
6600
6601#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6603#, php-format
6604msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6605msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6606
6607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6608msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6609msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6610
6611#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6612msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6613msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6614
6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6616#, php-format
6617msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6618msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6619
6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6621#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6628#, php-format
6629msgid "For more information, see %s."
6630msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s."
6631
6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6633#, php-format
6634msgid "For technical support and information contact %s."
6635msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6636
6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6638#, php-format
6639msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6640msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6641
6642#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6644msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6645msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6646
6647#: resources/views/login-page.phtml:61
6648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6649msgid "Forgot password?"
6650msgstr "Unustasid parooli?"
6651
6652#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6653#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6654#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6655#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6656#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6657#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6658msgid "Format"
6659msgstr "Formaat"
6660
6661#. I18N: A configuration setting
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6663msgid "Format text and notes"
6664msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:94
6668msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6669msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6672msgctxt "Female pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr "Kasu"
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6677msgctxt "Male pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr "Kasu"
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6682msgctxt "Pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr "Kasu"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6687msgid "Foster child"
6688msgstr "Kasulaps"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6691msgid "Foster father"
6692msgstr "Kasuisa"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6695msgid "Foster mother"
6696msgstr "Kasuema"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6700msgid "France"
6701msgstr "Prantsusmaa"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:95
6705msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6706msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:96
6710msgid "Freiburg, Germany"
6711msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6712
6713#. I18N: The French calendar
6714#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6715#: resources/views/help/date.phtml:219
6716msgid "French"
6717msgstr "Prantsuse"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6721msgid "French Guiana"
6722msgstr "Prantsuse Guajaana"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6726msgid "French Polynesia"
6727msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6731msgid "French Southern Territories"
6732msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6733
6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6738msgid "Frequently asked questions"
6739msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6740
6741#. I18N: Location of an LDS church temple
6742#: app/Elements/TempleCode.php:97
6743msgid "Fresno, California, United States"
6744msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6745
6746#. I18N: abbreviation for Friday
6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6749msgid "Fri"
6750msgstr "R"
6751
6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6753msgid "Friday"
6754msgstr "Reede"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6757msgid "Friend"
6758msgstr "Sõber"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6761msgctxt "FEMALE"
6762msgid "Friend"
6763msgstr "Sõbranna"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6766msgctxt "MALE"
6767msgid "Friend"
6768msgstr "Sõber"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:153
6772msgctxt "GENITIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Frimaire"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:247
6778msgctxt "INSTRUMENTAL"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Frimaire"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:200
6784msgctxt "LOCATIVE"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "Frimaire"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:105
6790msgctxt "NOMINATIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Frimaire"
6793
6794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6795#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6796#: resources/views/message-page.phtml:29
6797msgctxt "Email sender"
6798msgid "From"
6799msgstr "Kellelt"
6800
6801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6803msgctxt "Start of date range"
6804msgid "From"
6805msgstr "Alates"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:171
6809msgctxt "GENITIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Fructidor"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:265
6815msgctxt "INSTRUMENTAL"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Fructidor"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:218
6821msgctxt "LOCATIVE"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "Fructidor"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:124
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Fructidor"
6830
6831#. I18N: Location of an LDS church temple
6832#: app/Elements/TempleCode.php:98
6833msgid "Fukuoka, Japan"
6834msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6835
6836#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6837msgid "Funeral"
6838msgstr "Matus"
6839
6840#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6841msgid "GEDCOM"
6842msgstr "GEDCOM"
6843
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6845msgid "GEDCOM 7"
6846msgstr ""
6847
6848#. I18N: A configuration setting
6849#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6851msgid "GEDCOM errors"
6852msgstr "GEDCOM-i vead"
6853
6854#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6855msgid "GEDCOM file"
6856msgstr "GEDCOM fail"
6857
6858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6864msgid "GEDCOM tag"
6865msgstr "GEDCOM silt"
6866
6867#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6869msgid "GEDCOM tags"
6870msgstr ""
6871
6872#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6874msgid "GEDCOM-L"
6875msgstr ""
6876
6877#. I18N: GEDZIP = file format
6878#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6879msgid "GEDZIP"
6880msgstr ""
6881
6882#. I18N: https://gov.genealogy.net
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6885msgid "GOV identifier"
6886msgstr "GOV tunnus"
6887
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6889msgid "GOV identifier type"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6894msgid "Gabon"
6895msgstr "Gabon"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6899msgid "Gambia"
6900msgstr "Gambia"
6901
6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6903#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6909msgid "Gender"
6910msgstr "Sugu"
6911
6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6913msgid "Genealogy"
6914msgstr "Genealoogia"
6915
6916#. I18N: A configuration setting
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6918msgid "Genealogy contact"
6919msgstr "Genealoogiline kontakt"
6920
6921#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6922#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6923msgid "Genealogy data"
6924msgstr "Genealoogilised andmed"
6925
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6928msgid "General"
6929msgstr "Üldine"
6930
6931#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6932#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6933msgid "General search"
6934msgstr "Tavaotsing"
6935
6936#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6937#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6938msgid "Generate sitemap files for search engines."
6939msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6940
6941#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6942#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6943#, php-format
6944msgid "Generated by %s"
6945msgstr "Genereeritud %s poolt"
6946
6947#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6948msgid "Generation"
6949msgstr "Põlvkond"
6950
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6953msgid "Generation "
6954msgstr "Põlvkond "
6955
6956#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6959#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6960#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6961#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6962#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6967msgid "Generations"
6968msgstr "Põlvkonnad"
6969
6970#: app/Gedcom.php:876
6971msgid "Generations of ancestors"
6972msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6973
6974#: app/Gedcom.php:881
6975msgid "Generations of descendants"
6976msgstr "Järeltulijate generatsioonid"
6977
6978#. I18N: https://www.geonames.org
6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6981msgid "GeoNames"
6982msgstr "GeoNames"
6983
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6986msgid "Geographic area"
6987msgstr "Geograafiline piirkond"
6988
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6995msgid "Geographic data"
6996msgstr "Geograafilised andmed"
6997
6998#. I18N: find latitude/longitude for a place
6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7001msgid "Geolocation"
7002msgstr "Geolokatsioon"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7006msgid "Georgia"
7007msgstr "Gruusia"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7011msgid "Germany"
7012msgstr "Saksamaa"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:161
7016msgctxt "GENITIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Germinal"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:255
7022msgctxt "INSTRUMENTAL"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Germinal"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:208
7028msgctxt "LOCATIVE"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "Germinal"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:114
7035msgctxt "NOMINATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7041msgid "Ghana"
7042msgstr "Ghana"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7046msgid "Gibraltar"
7047msgstr "Gibraltar"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:99
7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7052msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/Elements/TempleCode.php:100
7056msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7057msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
7058
7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7061msgid "Given name"
7062msgstr "Eesnimi"
7063
7064#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7069msgid "Given names"
7070msgstr "Eesnimed"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7073msgid "Godchild"
7074msgstr "Ristilaps"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7078msgid "Goddaughter"
7079msgstr "Ristitütar"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7083msgid "Godfather"
7084msgstr "Ristiisa"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7088msgid "Godmother"
7089msgstr "Ristiema"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7092msgid "Godparent"
7093msgstr "Ristivanem"
7094
7095#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7096#: app/Gedcom.php:621
7097msgid "Godparents"
7098msgstr "Ristivanemad"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7102msgid "Godson"
7103msgstr "Ristipoeg"
7104
7105#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7106msgid "Google™ analytics"
7107msgstr "Google™ analüütika"
7108
7109#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7110msgid "Google™ maps"
7111msgstr "Google™ maps"
7112
7113#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7114msgid "Google™ webmaster tools"
7115msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
7116
7117#: app/Gedcom.php:667
7118msgid "Graduation"
7119msgstr "Kooli lõpetamine"
7120
7121#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7122msgid "Greatest age at death"
7123msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
7124
7125#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7126msgid "Greatest age between siblings"
7127msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7131msgid "Greece"
7132msgstr "Kreeka"
7133
7134#. I18N: The name of a colour-scheme
7135#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7136msgid "Green Beam"
7137msgstr "Roheline Valguskiir"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7141msgid "Greenland"
7142msgstr "Gröönimaa"
7143
7144#. I18N: The gregorian calendar
7145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7146msgid "Gregorian"
7147msgstr "Gregoriuse"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7151msgid "Grenada"
7152msgstr "Grenada"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/Elements/TempleCode.php:101
7156msgid "Guadalajara, Mexico"
7157msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7161msgid "Guadeloupe"
7162msgstr "Guadeloupe"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7166msgid "Guam"
7167msgstr "Guam"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7174msgctxt "FEMALE"
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7179msgctxt "MALE"
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7185msgid "Guatemala"
7186msgstr "Guatemaala"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:102
7190msgid "Guatemala City, Guatemala"
7191msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:103
7195msgid "Guayaquil, Ecuador"
7196msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7200msgid "Guernsey"
7201msgstr "Guernsey"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7205msgid "Guinea"
7206msgstr "Guinea"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7210msgid "Guinea-Bissau"
7211msgstr "Guinea-Bissau"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7215msgid "Guyana"
7216msgstr "Guyana"
7217
7218#. I18N: Name of a module
7219#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7220msgid "HTML"
7221msgstr "HTML"
7222
7223#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7224msgid "Hair color"
7225msgstr "Juuksevärv"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7229msgid "Haiti"
7230msgstr "Haiti"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:105
7234msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7235msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:147
7239msgid "Hamilton, New Zealand"
7240msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:106
7244msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7245msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7246
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7248msgid "He "
7249msgstr "Tema "
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7252msgid "He died"
7253msgstr "Ta suri"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7257msgid "He married"
7258msgstr "Ta abiellus"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7261msgid "He resided at"
7262msgstr "Ta elas"
7263
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7265msgid "He was born"
7266msgstr "Ta sündis"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7269msgid "He was buried"
7270msgstr "Ta maeti"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7273msgid "He was christened"
7274msgstr "Ta ristiti"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7277msgid "He was cremated"
7278msgstr "Ta tuhastati"
7279
7280#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7281#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7282msgid "Header"
7283msgstr "Päis"
7284
7285#. I18N: Name of a country or state
7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7287msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7288msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7289
7290#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7291msgid "Hebrew"
7292msgstr "Heebrea"
7293
7294#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7295msgid "Hebrew name"
7296msgstr "Heebrea nimi"
7297
7298#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7299msgid "Height"
7300msgstr "Pikkus"
7301
7302#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7303#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7304#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7305#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7306#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7307#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7308#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7314#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7315#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7316#, php-format
7317msgid "Hello %s…"
7318msgstr "Tere %s …"
7319
7320#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7321#, php-format
7322msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7323msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7324
7325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7327#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7328#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7329msgid "Hello administrator…"
7330msgstr "Tere administraator…"
7331
7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7333#: resources/views/help/link.phtml:15
7334msgid "Help"
7335msgstr "Abi"
7336
7337#. I18N: Location of an LDS church temple
7338#: app/Elements/TempleCode.php:108
7339msgid "Helsinki, Finland"
7340msgstr "Helsingi, Soome"
7341
7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7358msgctxt "font name"
7359msgid "Helvetica"
7360msgstr "Helvetica"
7361
7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7363msgid "Her occupation was"
7364msgstr "Ta amet oli"
7365
7366#. I18N: https://wego.here.com
7367#: app/Module/HereMaps.php:96
7368msgid "Here maps"
7369msgstr "Here maps"
7370
7371#. I18N: Location of an LDS church temple
7372#: app/Elements/TempleCode.php:109
7373msgid "Hermosillo, Mexico"
7374msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:195
7378msgctxt "GENITIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "Heshvan"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:299
7384msgctxt "INSTRUMENTAL"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "Heshvan"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:247
7390msgctxt "LOCATIVE"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "Heshvan"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:143
7396msgctxt "NOMINATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "Heshvan"
7399
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7405msgid "Hide GEDCOM tags"
7406msgstr ""
7407
7408#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7412msgid "Hide from everyone"
7413msgstr "Peida kõigi eest"
7414
7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7416#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7418#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7419#: resources/views/login-page.phtml:47
7420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7421#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7422#: resources/views/register-page.phtml:76
7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7427msgid "Hide password"
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7433msgid "Hide these errors"
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7437msgid "Hide unused locations"
7438msgstr "Peida kasutamata asukohad"
7439
7440#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7441msgid "Hierarchical relationship"
7442msgstr "Hierarhiline sugulus"
7443
7444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7445#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7446#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7449msgid "Highlighted image"
7450msgstr "Esiletõstetud pilt"
7451
7452#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7453#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7454#: resources/views/help/date.phtml:187
7455msgid "Hijri"
7456msgstr "Hijri"
7457
7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7459msgid "His occupation was"
7460msgstr "Tema amet oli"
7461
7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7469msgid "Historic events"
7470msgstr "Ajaloolised sündmused"
7471
7472#. I18N: Name of a module
7473#. I18N: A configuration setting
7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7476msgid "Hit counters"
7477msgstr "Külastusloendurid"
7478
7479#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7480msgid "Holocaust"
7481msgstr "Holokaust"
7482
7483#. I18N: Name of a module
7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7488msgid "Home page"
7489msgstr "Avalehekülg"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7493msgid "Honduras"
7494msgstr "Honduras"
7495
7496#. I18N: Location of an LDS church temple
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Elements/TempleCode.php:110
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7500msgid "Hong Kong"
7501msgstr "Hongkong"
7502
7503#. I18N: Name of a module/chart
7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7506msgid "Hourglass chart"
7507msgstr "Liivakella puu"
7508
7509#. I18N: %s is an individual’s name
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7511#, php-format
7512msgid "Hourglass chart of %s"
7513msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7514
7515#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7516msgid "Household"
7517msgstr "Majapidamine"
7518
7519#. I18N: Location of an LDS church temple
7520#: app/Elements/TempleCode.php:111
7521msgid "Houston, Texas, United States"
7522msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7523
7524#. I18N: Configuration option
7525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7526msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7527msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7528
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7531msgid "Hungary"
7532msgstr "Ungari"
7533
7534#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7535#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7538#: resources/views/fact-date.phtml:144
7539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7540#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7550msgid "Husband"
7551msgstr "Mees"
7552
7553#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7554msgid "Husband’s age"
7555msgstr "Mehe vanus"
7556
7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7559msgid "IP address"
7560msgstr "IP aadress"
7561
7562#. I18N: Name of a country or state
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7564msgid "Iceland"
7565msgstr "Island"
7566
7567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7568msgctxt "Surname tradition"
7569msgid "Icelandic"
7570msgstr "Islandi"
7571
7572#. I18N: Location of an LDS church temple
7573#: app/Elements/TempleCode.php:112
7574msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7575msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7576
7577#: app/Gedcom.php:669
7578msgid "Identification number"
7579msgstr "Identifitseerimisnumber"
7580
7581#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7582msgid "Identifiers"
7583msgstr ""
7584
7585#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7586msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7587msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7588
7589#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7591msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7592msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7593
7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7595msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7596msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:24
7599#, php-format
7600msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7601msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:21
7604#, php-format
7605msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7606msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:30
7609#, php-format
7610msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7611msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:27
7614#, php-format
7615msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7616msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:18
7619#, php-format
7620msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7621msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7622
7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7624msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7625msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7626
7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7628msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7629msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7630
7631#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7633msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7634msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7635
7636#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7638msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7639msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7643msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7644msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7645
7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7647msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7648msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7649
7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7651msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7652msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7653
7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7655msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7656msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7657
7658#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7659#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7660msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7661msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7662
7663#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7664#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7665msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7666msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7667
7668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7669msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7670msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7673msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7674msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7675
7676#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7677#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7678msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7679msgstr ""
7680
7681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7682msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7683msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7684
7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7687msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7688msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7692msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7693msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7694
7695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7696msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7697msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7700msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7701msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7704msgid "Image dimensions"
7705msgstr "Pildi mõõdud"
7706
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7708msgid "Images without watermarks"
7709msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7710
7711#: app/Gedcom.php:671
7712msgid "Immigration"
7713msgstr "Immigratsioon"
7714
7715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7716#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7717msgid "Import"
7718msgstr "Impordi"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7721msgid "Import a GEDCOM file"
7722msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7726msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7727msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7730msgid "Import geographic data"
7731msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7732
7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7734msgid "Import preferences"
7735msgstr "Importimise eelistused"
7736
7737#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7738#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7739msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7740msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7741
7742#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7743msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7744msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7745
7746#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7747msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7748msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7749
7750#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7752msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7753msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7754
7755#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7757msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7758msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7761msgid "In this month…"
7762msgstr "Sellel kuul …"
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7765msgid "In this year…"
7766msgstr "Sellel aastal …"
7767
7768#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7769#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7770msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7771msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7772
7773#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7774msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7775msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7776
7777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7778msgid "Include aliases"
7779msgstr "Kaasa aliased"
7780
7781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7782msgid "Include associates"
7783msgstr "Sisalda lähedased"
7784
7785#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7786#, php-format
7787msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7788msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7789
7790#. I18N: Label for check-box
7791#: resources/views/admin/media.phtml:68
7792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7793msgid "Include subfolders"
7794msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7795
7796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7797msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7798msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7799
7800#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7801msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7802msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7803
7804#. I18N: Label for a configuration option
7805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7806msgid "Include the individual’s immediate family"
7807msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7808
7809#. I18N: Name of a country or state
7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7811msgid "India"
7812msgstr "India"
7813
7814#. I18N: Location of an LDS church temple
7815#: app/Elements/TempleCode.php:113
7816msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7817msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7818
7819#. I18N: Name of a module/report
7820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7822#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7823#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7825#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7826#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7827#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7828#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7829#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7834#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7835#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7836#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7843#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7844#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7855msgid "Individual"
7856msgstr "Isik"
7857
7858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7859msgid "Individual 1"
7860msgstr "Isik 1"
7861
7862#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7863msgid "Individual 2"
7864msgstr "Isik 2"
7865
7866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7867msgid "Individual distribution chart"
7868msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7869
7870#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7871msgid "Individual facts and events"
7872msgstr ""
7873
7874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7875msgid "Individual page"
7876msgstr "Isiku lehekülg"
7877
7878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7879msgid "Individual pages"
7880msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7881
7882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7883#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7884msgid "Individual record"
7885msgstr "Individuaalne kirje"
7886
7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7890msgid "Individual who lived the longest"
7891msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7892
7893#. I18N: Name of a module/list
7894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7895#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7897#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7898#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7907#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7908#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7909#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7910#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7914#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7918#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7923#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7924#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7925#: resources/views/search-results.phtml:39
7926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7928msgid "Individuals"
7929msgstr "Isikud"
7930
7931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7933msgid "Individuals with sources"
7934msgstr "Isikud allikatega"
7935
7936#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7937#, php-format
7938msgid "Individuals with surname %s"
7939msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7943msgid "Indonesia"
7944msgstr "Indoneesia"
7945
7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7947msgid "Informant"
7948msgstr "Koputaja"
7949
7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7951msgctxt "FEMALE"
7952msgid "Informant"
7953msgstr "Informaator"
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7956msgctxt "MALE"
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Informaator"
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7961msgid "Inline-source records are discouraged."
7962msgstr ""
7963
7964#. I18N: Name of a module
7965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7967msgid "Interactive tree"
7968msgstr "Interaktiivne puu"
7969
7970#. I18N: %s is an individual’s name
7971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7972#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7973#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7974#, php-format
7975msgid "Interactive tree of %s"
7976msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7977
7978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7979msgid "Interment"
7980msgstr "Matmine"
7981
7982#: app/Services/MessageService.php:229
7983msgid "Internal messaging"
7984msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7985
7986#: app/Services/MessageService.php:230
7987msgid "Internal messaging with emails"
7988msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7991msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7992msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7995msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7996msgstr ""
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7999msgid "Invalid GEDCOM level number."
8000msgstr ""
8001
8002#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8003msgid "Invalid GEDCOM record"
8004msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8007msgid "Invalid GEDCOM record."
8008msgstr ""
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8011msgid "Invalid GEDCOM tag."
8012msgstr ""
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8015msgid "Invalid GEDCOM value."
8016msgstr ""
8017
8018#: app/Date.php:224
8019msgid "Invalid date"
8020msgstr "Sobimatu kuupäev"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8024msgid "Iran"
8025msgstr "Iraan"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8029msgid "Iraq"
8030msgstr "Iraak"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Ireland"
8035msgstr "Iirimaa"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8039msgid "Isle of Man"
8040msgstr "Mani saar"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8044msgid "Israel"
8045msgstr "Iisrael"
8046
8047#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8048msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8049msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
8050
8051#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8052msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8053msgstr ""
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8057msgid "Italy"
8058msgstr "Itaalia"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:209
8062msgctxt "GENITIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "Iyar"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:313
8068msgctxt "INSTRUMENTAL"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "Iyar"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:261
8074msgctxt "LOCATIVE"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Iyar"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:157
8080msgctxt "NOMINATIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Iyar"
8083
8084#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8086#: resources/views/help/date.phtml:203
8087msgid "Jalali"
8088msgstr "Jalali"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8092msgid "Jamaica"
8093msgstr "Jamaika"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8096msgctxt "Abbreviation for January"
8097msgid "Jan"
8098msgstr "Jaan"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "January"
8103msgstr "jaanuar"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8106msgctxt "INSTRUMENTAL"
8107msgid "January"
8108msgstr "jaanuar"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8111msgctxt "LOCATIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "jaanuar"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8118msgctxt "NOMINATIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "jaanuar"
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8124msgid "Japan"
8125msgstr "Jaapan"
8126
8127#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8129#: resources/views/help/date.phtml:171
8130msgid "Jewish"
8131msgstr "Juudi"
8132
8133#. I18N: Location of an LDS church temple
8134#: app/Elements/TempleCode.php:114
8135msgid "Johannesburg, South Africa"
8136msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
8137
8138#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8139#: app/Services/TreeService.php:226
8140msgid "John /DOE/"
8141msgstr "John /DOE/"
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8145msgid "Jordan"
8146msgstr "Jordaania"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/Elements/TempleCode.php:115
8150msgid "Jordan River, Utah, United States"
8151msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
8152
8153#. I18N: Name of a module
8154#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8155msgid "Journal"
8156msgstr "Päevik"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8159msgctxt "Abbreviation for July"
8160msgid "Jul"
8161msgstr "Juuli"
8162
8163#. I18N: The julian calendar
8164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8165#: resources/views/help/date.phtml:155
8166msgid "Julian"
8167msgstr "Juliuse"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8170msgctxt "GENITIVE"
8171msgid "July"
8172msgstr "juuli"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8175msgctxt "INSTRUMENTAL"
8176msgid "July"
8177msgstr "juuli"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8180msgctxt "LOCATIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "juuli"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8187msgctxt "NOMINATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "juuli"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:150
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "Jumada al-awwal"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:240
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "Jumada al-awwal"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:195
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "Jumada al-awwal"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:105
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "Jumada al-awwal"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:152
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "Jumada al-thani"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:242
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "Jumada al-thani"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:197
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "Jumada al-thani"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:107
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "Jumada al-thani"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8240msgctxt "Abbreviation for June"
8241msgid "Jun"
8242msgstr "Juuni"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8245msgctxt "GENITIVE"
8246msgid "June"
8247msgstr "juuni"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8250msgctxt "INSTRUMENTAL"
8251msgid "June"
8252msgstr "juuni"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8255msgctxt "LOCATIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "juuni"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8262msgctxt "NOMINATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "juuni"
8265
8266#. I18N: Location of an LDS church temple
8267#: app/Elements/TempleCode.php:116
8268msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8269msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8273msgid "Kazakhstan"
8274msgstr "Kasahstan"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8278msgid "Keep media objects"
8279msgstr "Hoia meediaobjekte"
8280
8281#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8282msgid "Keep open"
8283msgstr "Hoia avatud"
8284
8285#. I18N: A configuration setting
8286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8289msgid "Keep the existing “last change” information"
8290msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8294msgid "Kenya"
8295msgstr "Keenia"
8296
8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8298msgid "Keyword examples"
8299msgstr "Võtmesõna näited"
8300
8301#: app/Date/JalaliDate.php:275
8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8303msgid "Khor"
8304msgstr "Khor"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:143
8308msgctxt "GENITIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "Khordad"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:233
8314msgctxt "INSTRUMENTAL"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "Khordad"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:188
8320msgctxt "LOCATIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Khordad"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:98
8326msgctxt "NOMINATIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Khordad"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8332msgid "Kiribati"
8333msgstr "Kiribati"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:197
8337msgctxt "GENITIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "Kislev"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:301
8343msgctxt "INSTRUMENTAL"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Kislev"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:249
8349msgctxt "LOCATIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kislev"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:145
8355msgctxt "NOMINATIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "Kislev"
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/Elements/TempleCode.php:117
8361msgid "Kona, Hawaii, United States"
8362msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8366msgid "Korea"
8367msgstr "Korea"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8371msgid "Kuwait"
8372msgstr "Kuveit"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:118
8376msgid "Kyiv, Ukraine"
8377msgstr "Kiiev, Ukraina"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8381msgid "Kyrgyzstan"
8382msgstr "Kõrgõstan"
8383
8384#: app/Gedcom.php:586
8385msgid "LDS baptism"
8386msgstr "LDS baptismi ristimine"
8387
8388#: app/Gedcom.php:740
8389msgid "LDS child sealing"
8390msgstr "LDS lapse katmine"
8391
8392#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8393msgid "LDS church"
8394msgstr ""
8395
8396#: app/Gedcom.php:628
8397msgid "LDS confirmation"
8398msgstr "LDS leer"
8399
8400#: app/Gedcom.php:648
8401msgid "LDS endowment"
8402msgstr "LDS asutamine"
8403
8404#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8405#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8406msgid "LDS initiatory"
8407msgstr ""
8408
8409#: app/Gedcom.php:480
8410msgid "LDS spouse sealing"
8411msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8412
8413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8415msgid "Label"
8416msgstr "Silt"
8417
8418#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8419msgid "Label for husband"
8420msgstr ""
8421
8422#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8423msgid "Label for wife"
8424msgstr ""
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/Elements/TempleCode.php:107
8428msgid "Laie, Hawaii, United States"
8429msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8430
8431#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8432#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8433msgid "Land purchase"
8434msgstr ""
8435
8436#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8437#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8438msgid "Land sale"
8439msgstr ""
8440
8441#. I18N: page orientation
8442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8445msgid "Landscape"
8446msgstr "Horisontaalpaigutus"
8447
8448#. I18N: A configuration setting
8449#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8450#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8455#: resources/views/admin/users.phtml:31
8456#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8457#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8458#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8459msgid "Language"
8460msgstr "Keel"
8461
8462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8466msgid "Languages"
8467msgstr "Keeled"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8471msgid "Laos"
8472msgstr "Laos"
8473
8474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8475msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8476msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8477
8478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8480msgid "Largest families"
8481msgstr "Suurimad perekonnad"
8482
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8484msgid "Largest number of grandchildren"
8485msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/Elements/TempleCode.php:125
8489msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8490msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8491
8492#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8493#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8494#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8495#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8497#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8498#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8502#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8507msgid "Last change"
8508msgstr "Viimati muudetud"
8509
8510#. I18N: Last checked X hours ago.
8511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8513#, php-format
8514msgid "Last checked %s."
8515msgstr ""
8516
8517#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8518msgid "Last email reminder was sent "
8519msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8520
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8522msgid "Last event"
8523msgstr "Viimane sündmus"
8524
8525#: resources/views/admin/users.phtml:35
8526msgid "Last signed in"
8527msgstr "Viimati sisse loginud"
8528
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8533msgid "Latest birth"
8534msgstr "Viimane sünd"
8535
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8540msgid "Latest death"
8541msgstr "Viimane surm"
8542
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8544msgid "Latest divorce"
8545msgstr "Viimane lahutus"
8546
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8548msgid "Latest marriage"
8549msgstr "Viimane abiellumine"
8550
8551#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8552#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8554#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8557#: resources/views/fact-place.phtml:35
8558#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8559msgid "Latitude"
8560msgstr "Laiuskraad"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8564msgid "Latvia"
8565msgstr "Läti"
8566
8567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8570#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8571#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8578msgid "Layout"
8579msgstr "Paigutus"
8580
8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8583msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8584
8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8587msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8588
8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8591msgid "Leaves"
8592msgstr "Võsud"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8596msgid "Lebanon"
8597msgstr "Liibanon"
8598
8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8601msgid "Legacy URLs"
8602msgstr "Legacy URL-id"
8603
8604#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8605msgid "Legatee"
8606msgstr "Pärandi saaja"
8607
8608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8609msgid "Length"
8610msgstr ""
8611
8612#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8613msgid "Length of marriage"
8614msgstr "Abielu kestus"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8618msgid "Lesotho"
8619msgstr "Lesotho"
8620
8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8637msgctxt "paper size"
8638msgid "Letter"
8639msgstr "Kiri"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8643msgid "Liberia"
8644msgstr "Libeeria"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8648msgid "Libya"
8649msgstr "Liibüa"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8653msgid "Liechtenstein"
8654msgstr "Liechtenstein"
8655
8656#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8657msgid "Lifespan"
8658msgstr "Eluiga"
8659
8660#. I18N: Name of a module/chart
8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8662msgid "Lifespans"
8663msgstr "Eluead"
8664
8665#. I18N: Location of an LDS church temple
8666#: app/Elements/TempleCode.php:120
8667msgid "Lima, Peru"
8668msgstr "Lima, Peruu"
8669
8670#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8671msgid "Line endings"
8672msgstr ""
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8675msgid "Line number"
8676msgstr ""
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8680msgid "Link media objects to facts and events"
8681msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8682
8683#. I18N: You need to:
8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8686msgid "Link the user account to an individual."
8687msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8691msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8692msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8696msgid "Link this media object to a family"
8697msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8701msgid "Link this media object to a source"
8702msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8706msgid "Link this media object to an individual"
8707msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8708
8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8710msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8711msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8712
8713#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8714#: resources/views/chart-box.phtml:126
8715msgid "Links"
8716msgstr "Viited"
8717
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8720msgid "List"
8721msgstr "Nimekiri"
8722
8723#. I18N: Name of a module
8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8725#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8730msgid "Lists"
8731msgstr "Nimekirjad"
8732
8733#. I18N: Name of a country or state
8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8735msgid "Lithuania"
8736msgstr "Leedu"
8737
8738#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8739msgctxt "Surname tradition"
8740msgid "Lithuanian"
8741msgstr "Leedu"
8742
8743#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8745msgid "Living"
8746msgstr "Elus"
8747
8748#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8749msgid "Living individuals"
8750msgstr "Elavad inimesed"
8751
8752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8753msgid "Loading…"
8754msgstr "Laadimine…"
8755
8756#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8757#: resources/views/admin/media.phtml:40
8758msgid "Local files"
8759msgstr "Lokaalsed failid"
8760
8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8766msgid "Location"
8767msgstr "Asukoht"
8768
8769#. I18N: Name of a module/list
8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8771#: app/Module/LocationListModule.php:144
8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8775#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8776#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8777#: resources/views/search-results.phtml:94
8778msgid "Locations"
8779msgstr "Asukohad"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Öömajaline"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8786msgctxt "FEMALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "Öömajaline"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8791msgctxt "MALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "Öömajaline"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:121
8797msgid "Logan, Utah, United States"
8798msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:122
8802msgid "London, England"
8803msgstr "London, Inglismaa"
8804
8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8808msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8809
8810#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8811msgid "Longest marriage"
8812msgstr "Pikim abielu"
8813
8814#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8815#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8817#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8820#: resources/views/fact-place.phtml:36
8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8822msgid "Longitude"
8823msgstr "Pikkuskraad"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:119
8827msgid "Los Angeles, California, United States"
8828msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:123
8832msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8833msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:124
8837msgid "Lubbock, Texas, United States"
8838msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8842msgid "Luxembourg"
8843msgstr "Luksemburg"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8847msgid "Macau"
8848msgstr "Macau"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8852msgid "Macedonia"
8853msgstr "Makedoonia"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8857msgid "Madagascar"
8858msgstr "Madagaskar"
8859
8860#. I18N: Location of an LDS church temple
8861#: app/Elements/TempleCode.php:126
8862msgid "Madrid, Spain"
8863msgstr "Madriid, Hispaania"
8864
8865#. I18N: Type of media object
8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8867msgid "Magazine"
8868msgstr "Ajakiri"
8869
8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8873msgid "Maidenhead location code"
8874msgstr "Maidenhead asukoha kood"
8875
8876#: app/Services/MessageService.php:232
8877msgid "Mailto link"
8878msgstr "Mailto viide"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8882msgid "Malawi"
8883msgstr "Malawi"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8887msgid "Malaysia"
8888msgstr "Malasia"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8892msgid "Maldives"
8893msgstr "Maldiivid"
8894
8895#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8896msgid "Male"
8897msgstr "Mees"
8898
8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8902#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8906#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8909#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8910msgid "Males"
8911msgstr "Mehed"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8915msgid "Mali"
8916msgstr "Mali"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8920msgid "Malta"
8921msgstr "Malta"
8922
8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8937msgid "Manage family trees"
8938msgstr "Korralda sugupuid"
8939
8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8943msgid "Manage media"
8944msgstr "Korralda meediat"
8945
8946#. I18N: Listbox entry; name of a role
8947#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8951msgid "Manager"
8952msgstr "Haldaja"
8953
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8955msgid "Managers"
8956msgstr "Haldajad"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:127
8960msgid "Manaus, Brazil"
8961msgstr "Manaus Brasiilia"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:128
8965msgid "Manhattan, New York, United States"
8966msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:129
8970msgid "Manila, Philippines"
8971msgstr "Manila, Filipiinid"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:130
8975msgid "Manti, Utah, United States"
8976msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8980msgid "Manuscript"
8981msgstr "Käsikiri"
8982
8983#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8984msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8990msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8996msgid "Map"
8997msgstr "Kaart"
8998
8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9000msgid "Map link"
9001msgstr "Kaardi link"
9002
9003#. I18N: Links to maps
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9006msgid "Map links"
9007msgstr "Kaardi lingid"
9008
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9010#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9012msgid "Map providers"
9013msgstr "Kaarditeenuse pakkujad"
9014
9015#. I18N: mapbox.com
9016#: app/Module/MapBox.php:96
9017msgid "Mapbox"
9018msgstr "Mapbox"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9021msgctxt "Abbreviation for March"
9022msgid "Mar"
9023msgstr "Märts"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9026msgctxt "GENITIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "märts"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9031msgctxt "INSTRUMENTAL"
9032msgid "March"
9033msgstr "märts"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9036msgctxt "LOCATIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "märts"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9043msgctxt "NOMINATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "märts"
9046
9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9050msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
9051
9052#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9053#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9054#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9108msgid "Marriage"
9109msgstr "Abielu"
9110
9111#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9112msgid "Marriage banns"
9113msgstr "Abielukuulutused"
9114
9115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9116msgid "Marriage beginning status"
9117msgstr "Abielu algus olek"
9118
9119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9120msgid "Marriage bond"
9121msgstr "Abieluside"
9122
9123#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9124msgid "Marriage by country"
9125msgstr "Abielud riikide kaupa"
9126
9127#: app/Gedcom.php:465
9128msgid "Marriage contract"
9129msgstr "Abieluleping"
9130
9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9132msgid "Marriage date range end"
9133msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9136msgid "Marriage date range start"
9137msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
9138
9139#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9140msgid "Marriage ending status"
9141msgstr "Abielu lõpu olek"
9142
9143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9144msgid "Marriage intention"
9145msgstr "Abielu plaan"
9146
9147#: app/Gedcom.php:466
9148msgid "Marriage license"
9149msgstr "Abielulitsents"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9152msgid "Marriage of a brother"
9153msgstr "Venna abielu"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9157msgid "Marriage of a child"
9158msgstr "Lapse abielu"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9161msgid "Marriage of a daughter"
9162msgstr "Tütre abielu"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9165msgid "Marriage of a father"
9166msgstr "Isa abielu"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9172msgid "Marriage of a grandchild"
9173msgstr "Lapselapse abielu"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Lapselapse abiellumine"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9180msgctxt "daughter’s daughter"
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Lapselapse abiellumine"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9185msgctxt "son’s daughter"
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "Lapselapse abiellumine"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Lapselapse abiellumine"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9194msgctxt "daughter’s son"
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Lapselapse abiellumine"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9199msgctxt "son’s son"
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "Lapselapse abiellumine"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9204msgid "Marriage of a half-brother"
9205msgstr "Poolvenna abielu"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9208msgid "Marriage of a half-sibling"
9209msgstr "Poolõe / -venna abielu"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9212msgid "Marriage of a half-sister"
9213msgstr "Poolõe abielu"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9216msgid "Marriage of a mother"
9217msgstr "Ema abiellumine"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9221msgid "Marriage of a parent"
9222msgstr "Vanema abiellumine"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9226msgid "Marriage of a sibling"
9227msgstr "Õe / venna abiellumine"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9230msgid "Marriage of a sister"
9231msgstr "Õe abielu"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9234msgid "Marriage of a son"
9235msgstr "Poja abielu"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9238msgid "Marriage of parents"
9239msgstr "Vanemate abiellumine"
9240
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9242msgid "Marriage place contains"
9243msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
9244
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9246msgid "Marriage places"
9247msgstr "Abielukohad"
9248
9249#: app/Gedcom.php:471
9250msgid "Marriage settlement"
9251msgstr "Abieluotsus"
9252
9253#. I18N: Name of a module/report
9254#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9258msgid "Marriages"
9259msgstr "Abiellumised"
9260
9261#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9263msgid "Marriages by century"
9264msgstr "Abielud sajandi lõikes"
9265
9266#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9272msgid "Married name"
9273msgstr "Nimi peale abiellumist"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9277msgid "Marshall Islands"
9278msgstr "Marshalli Saared"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9282msgid "Martinique"
9283msgstr "Martinique"
9284
9285#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9286msgid "Masquerade as this user"
9287msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
9288
9289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9290msgid "Match both upper and lower case letters."
9291msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
9292
9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9294msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9295msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9298msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
9300
9301#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9302msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9303msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9307msgid "Mauritania"
9308msgstr "Mauritaania"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9312msgid "Mauritius"
9313msgstr "Mauritius"
9314
9315#. I18N: A configuration setting
9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9317msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9318msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
9319
9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9322msgid "Maximum upload size: "
9323msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9326msgctxt "Abbreviation for May"
9327msgid "May"
9328msgstr "mai"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9331msgctxt "GENITIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "mai"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9336msgctxt "INSTRUMENTAL"
9337msgid "May"
9338msgstr "mai"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9341msgctxt "LOCATIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "mai"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9348msgctxt "NOMINATIVE"
9349msgid "May"
9350msgstr "mai"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9354msgid "Mayotte"
9355msgstr "Mayotte"
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/Elements/TempleCode.php:131
9359msgid "Medford, Oregon, United States"
9360msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9361
9362#. I18N: Name of a module
9363#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9364#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9367#: resources/views/admin/media.phtml:104
9368#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9370msgid "Media"
9371msgstr "Meediafailid"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9374#: resources/views/admin/media.phtml:100
9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9376#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9379msgid "Media file"
9380msgstr "Meediafail"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9383msgid "Media file to upload"
9384msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:31
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9388msgid "Media files"
9389msgstr "Meediafailid"
9390
9391#. I18N: A configuration setting
9392#: resources/views/admin/media.phtml:61
9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9394msgid "Media folder"
9395msgstr "Meediafailide kataloog"
9396
9397#: resources/views/admin/media.phtml:32
9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9399msgid "Media folders"
9400msgstr "Meediafailide kataloogid"
9401
9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9405#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9406#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9407#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9408#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9409#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9412#: resources/views/admin/media.phtml:108
9413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9414#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9417msgid "Media object"
9418msgstr "Meediaobjekt"
9419
9420#. I18N: Name of a module/list
9421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9422#: app/Services/AdminService.php:198
9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9426#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9427#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9428#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9432#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9434#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9435msgid "Media objects"
9436msgstr "Meediaobjektid"
9437
9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9439msgid "Media objects found"
9440msgstr "Leitud meediafaile"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9443msgid "Media objects per page"
9444msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9445
9446#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9449msgid "Media type"
9450msgstr "Meediafaili tüüp"
9451
9452#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9453#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9454msgid "Medical"
9455msgstr "Meditsiiniline"
9456
9457#. I18N: The name of a colour-scheme
9458#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9459msgid "Mediterranio"
9460msgstr "Vahemeri"
9461
9462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9463msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9464msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9465
9466#: app/Date/JalaliDate.php:279
9467msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Mehr"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:151
9473msgctxt "GENITIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Mehr"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:241
9479msgctxt "INSTRUMENTAL"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Mehr"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:196
9485msgctxt "LOCATIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Mehr"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:106
9491msgctxt "NOMINATIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Mehr"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:132
9497msgid "Melbourne, Australia"
9498msgstr "Melbourne, Austraalia"
9499
9500#. I18N: Listbox entry; name of a role
9501#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9506msgid "Member"
9507msgstr "Liige"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:133
9511msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9512msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9513
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9516msgid "Menu"
9517msgstr "Menüü"
9518
9519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9523msgid "Menus"
9524msgstr "Menüüd"
9525
9526#. I18N: The name of a colour-scheme
9527#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9528msgid "Mercury"
9529msgstr "Elavhõbe"
9530
9531#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9532msgid "Merge"
9533msgstr "Ühenda"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9537msgid "Merge family trees"
9538msgstr "Ühenda sugupuud"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9542#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9543msgid "Merge records"
9544msgstr "Ühenda kirjed"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/Elements/TempleCode.php:134
9548msgid "Merida, Mexico"
9549msgstr "Merida, Mehhiko"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:60
9553msgid "Mesa, Arizona, United States"
9554msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9555
9556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9557#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9560#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9561msgid "Message"
9562msgstr "Sõnum"
9563
9564#. I18N: Name of a module
9565#. I18N: A configuration setting
9566#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9568msgid "Messages"
9569msgstr "Sõnumid"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:167
9573msgctxt "GENITIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "Messidor"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:261
9579msgctxt "INSTRUMENTAL"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "Messidor"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:214
9585msgctxt "LOCATIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "Messidor"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:120
9591msgctxt "NOMINATIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "Messidor"
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9597msgid "Mexico"
9598msgstr "Mehhiko"
9599
9600#. I18N: Location of an LDS church temple
9601#: app/Elements/TempleCode.php:135
9602msgid "Mexico City, Mexico"
9603msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9604
9605#. I18N: Type of media object
9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9607msgid "Microfiche"
9608msgstr "Mikrofišš"
9609
9610#. I18N: Type of media object
9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9612msgid "Microfilm"
9613msgstr "Mikrofilm"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9617msgid "Micronesia"
9618msgstr "Mikroneesia"
9619
9620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9621msgid "Middle East"
9622msgstr "Lähis-Ida"
9623
9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9625msgid "Military"
9626msgstr "Sõjaväelane"
9627
9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9629msgid "Military service"
9630msgstr "Sõjaväeteenistus"
9631
9632#. I18N: Name of a module/report
9633#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9636msgid "Missing data"
9637msgstr "Puuduvad andmed"
9638
9639#. I18N: Listbox entry; name of a role
9640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9642msgid "Moderator"
9643msgstr "Moderaator"
9644
9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9646msgid "Moderators"
9647msgstr "Moderaatorid"
9648
9649#: resources/views/admin/components.phtml:40
9650#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9651msgid "Module"
9652msgstr "Moodul"
9653
9654#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9655msgid "Module administration"
9656msgstr "Moodulite administreerimine"
9657
9658#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9669#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9672msgid "Modules"
9673msgstr "Moodulid"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9677msgid "Moldova"
9678msgstr "Moldaavia"
9679
9680#. I18N: abbreviation for Monday
9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9683msgid "Mon"
9684msgstr "E"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9688msgid "Monaco"
9689msgstr "Monaco"
9690
9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9692msgid "Monday"
9693msgstr "Esmaspäev"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9697msgid "Mongolia"
9698msgstr "Mongoolia"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9702msgid "Montenegro"
9703msgstr "Montenegro"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/Elements/TempleCode.php:137
9707msgid "Monterrey, Mexico"
9708msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/Elements/TempleCode.php:136
9712msgid "Montevideo, Uruguay"
9713msgstr "Montevideo, Uruguai"
9714
9715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9721#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9722msgid "Month"
9723msgstr "Kuu"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9727msgid "Month of birth"
9728msgstr "Sünnikuu"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9732msgid "Month of birth of first child in a relation"
9733msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9737msgid "Month of death"
9738msgstr "Surmakuu"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9742msgid "Month of first marriage"
9743msgstr "Esimene abielukuu"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9747msgid "Month of marriage"
9748msgstr "Abielukuu"
9749
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9753msgid "Month:"
9754msgstr "Kuu:"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/Elements/TempleCode.php:138
9758msgid "Monticello, Utah, United States"
9759msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/Elements/TempleCode.php:139
9763msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9764msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9765
9766#. I18N: Name of a country or state
9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9768msgid "Montserrat"
9769msgstr "Montserrat"
9770
9771#: app/Date/JalaliDate.php:277
9772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9773msgid "Mor"
9774msgstr "Mor"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:147
9778msgctxt "GENITIVE"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "Mordad"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:237
9784msgctxt "INSTRUMENTAL"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "Mordad"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:192
9790msgctxt "LOCATIVE"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "Mordad"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:102
9796msgctxt "NOMINATIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "Mordad"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9802msgid "Morocco"
9803msgstr "Maroko"
9804
9805#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9807msgid "Most SMTP servers require a password."
9808msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9809
9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9813msgid "Most common surnames"
9814msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9817msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9818msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9819
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9821msgid "Most mail servers require a valid email address."
9822msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9823
9824#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9826msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9827msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9828
9829#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9831msgid "Most servers do not use secure connections."
9832msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9836msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9837msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9841msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9845msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9846
9847#. I18N: Name of a module
9848#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9849msgid "Most viewed pages"
9850msgstr "Enim vaadatud lehed"
9851
9852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9859msgid "Mother"
9860msgstr "Ema"
9861
9862#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9863#, php-format
9864msgid "Mother: %s"
9865msgstr "Ema: %s"
9866
9867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9868msgid "Mother’s age"
9869msgstr "Ema vanus"
9870
9871#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9872#: app/Individual.php:901
9873#, php-format
9874msgid "Mother’s family with %s"
9875msgstr "Ema perekond koos %s"
9876
9877#. I18N: A step-family.
9878#: app/Individual.php:905
9879msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9880msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9881
9882#. I18N: Location of an LDS church temple
9883#: app/Elements/TempleCode.php:140
9884msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9885msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9886
9887#: resources/views/admin/components.phtml:47
9888#: resources/views/admin/components.phtml:154
9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9890msgid "Move down"
9891msgstr "Liiguta alla"
9892
9893#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9894msgid "Move the media object?"
9895msgstr "Liiguta meediafail?"
9896
9897#: resources/views/admin/components.phtml:46
9898#: resources/views/admin/components.phtml:148
9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9900msgid "Move up"
9901msgstr "Liiguta üles"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9905msgid "Mozambique"
9906msgstr "Mosambiik"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:142
9910msgctxt "GENITIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharram"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:232
9916msgctxt "INSTRUMENTAL"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:187
9922msgctxt "LOCATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharram"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:97
9928msgctxt "NOMINATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "Muharram"
9931
9932#. I18N: twin, triplet, etc.
9933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9934msgid "Multiple birth"
9935msgstr ""
9936
9937#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9938msgid "Multiple marriages"
9939msgstr "Mitu abielu"
9940
9941#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9943msgid "My account"
9944msgstr "Minu konto"
9945
9946#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9947msgid "My family tree"
9948msgstr "Minu sugupuu"
9949
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9951msgid "My individual record"
9952msgstr "Minu isiklik kirje"
9953
9954#. I18N: Name of a module
9955#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9957#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9958#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9959msgid "My page"
9960msgstr "Minu leht"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9963msgid "My pages"
9964msgstr "Minu lehed"
9965
9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9967msgid "My pedigree"
9968msgstr "Minu põlvnemine"
9969
9970#. I18N: Name of a country or state
9971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9972msgid "Myanmar"
9973msgstr "Birma"
9974
9975#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9979#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9980#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9981#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9982#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10002msgid "Name"
10003msgstr "Nimi"
10004
10005#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10006msgctxt "Repository"
10007msgid "Name"
10008msgstr "Nimi"
10009
10010#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10011msgid "Name in Hebrew"
10012msgstr "Heebreakeelne nimi"
10013
10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10017#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10018msgid "Name of addressee"
10019msgstr ""
10020
10021#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10022msgid "Name prefix"
10023msgstr "Nime eesliide"
10024
10025#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10026msgid "Name suffix"
10027msgstr "Nime järelliide"
10028
10029#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10030#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10031#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10034msgid "Names"
10035msgstr "Nimed"
10036
10037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10038msgid "Namesake"
10039msgstr "Nimekaim"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10043msgid "Namibia"
10044msgstr "Namiibia"
10045
10046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10047msgid "Nanny"
10048msgstr "Lapsehoidja"
10049
10050#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10051msgid "Narrative description"
10052msgstr "Jutustav kirjeldus"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:141
10056msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10057msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
10058
10059#: app/Gedcom.php:712
10060msgid "Nationality"
10061msgstr "Kodakondsus"
10062
10063#: app/Gedcom.php:713
10064msgid "Naturalization"
10065msgstr "Naturalisatsioon"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10069msgid "Nauru"
10070msgstr "Nauru"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:142
10074msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10075msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:143
10079msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10080msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10084msgid "Nepal"
10085msgstr "Nepaal"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10089msgid "Netherlands"
10090msgstr "Holland"
10091
10092#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10093#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10094msgid "Never"
10095msgstr "Mitte kunagi"
10096
10097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10098msgid "Never married"
10099msgstr "Pole abielus olnud"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10103msgid "New Caledonia"
10104msgstr "Uus-Kaledoonia"
10105
10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10109msgid "New GEDCOM tag"
10110msgstr "Uus GEDCOM silt"
10111
10112#. I18N: Location of an LDS church temple
10113#: app/Elements/TempleCode.php:146
10114msgid "New York, New York, United States"
10115msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10119msgid "New Zealand"
10120msgstr "Uus-Meremaa"
10121
10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10123msgid "New data"
10124msgstr "Uued andmed"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10128#, php-format
10129msgid "New registration at %s"
10130msgstr "Uus registreerimine: %s"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10135#, php-format
10136msgid "New user at %s"
10137msgstr "Uus kasutaja: %s"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/Elements/TempleCode.php:144
10141msgid "Newport Beach, California, United States"
10142msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
10143
10144#. I18N: Name of a module
10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10146msgid "News"
10147msgstr "Uudised"
10148
10149#. I18N: Type of media object
10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10151msgid "Newspaper"
10152msgstr "Ajaleht"
10153
10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10155msgid "Next email reminder will be sent after "
10156msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
10157
10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10160msgid "Next image"
10161msgstr "Järgmine pilt"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10165msgid "Nicaragua"
10166msgstr "Nikaraagua"
10167
10168#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10169msgid "Nickname"
10170msgstr "Hüüdnimi"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10174msgid "Niger"
10175msgstr "Niger"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10179msgid "Nigeria"
10180msgstr "Nigeeria"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:207
10184msgctxt "GENITIVE"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "Nissan"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:311
10190msgctxt "INSTRUMENTAL"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "Nissan"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:259
10196msgctxt "LOCATIVE"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "Nissan"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:155
10202msgctxt "NOMINATIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "Nissan"
10205
10206#. I18N: Name of a country or state
10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10208msgid "Niue"
10209msgstr "Niue"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:155
10213msgctxt "GENITIVE"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Nivôse"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:249
10219msgctxt "INSTRUMENTAL"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Nivôse"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:202
10225msgctxt "LOCATIVE"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "Nivôse"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:107
10231msgctxt "NOMINATIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "Nivôse"
10234
10235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10236msgid "No"
10237msgstr "Ei"
10238
10239#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10241msgid "No GEDCOM file was received."
10242msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10245msgid "No GEDCOM files found."
10246msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
10247
10248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10250msgid "No calendar conversion"
10251msgstr "Kalendrit ei teisendata"
10252
10253#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10254#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10255msgid "No children"
10256msgstr "Lapsi pole"
10257
10258#: app/Services/MessageService.php:233
10259msgid "No contact"
10260msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
10261
10262#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10263msgid "No duplicates have been found."
10264msgstr "Duplikaate ei leitud."
10265
10266#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10267msgid "No errors have been found."
10268msgstr "Vigasid ei leitud."
10269
10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10271#, php-format
10272msgid "No events exist for the next %s day."
10273msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10274msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10275msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10276
10277#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10278msgid "No events exist for today."
10279msgstr "Täna ei ole sündmusi."
10280
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10282msgid "No events exist for tomorrow."
10283msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
10284
10285#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10286msgid "No events for living individuals exist for today."
10287msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10290msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10291msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10294#, php-format
10295msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10296msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10297msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
10298msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
10299
10300#: resources/views/family-page.phtml:41
10301msgid "No facts exist for this family."
10302msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10306msgid "No file was received."
10307msgstr ""
10308
10309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10312msgid "No file was received. Please try again."
10313msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
10314
10315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10316msgid "No link between the two individuals could be found."
10317msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
10318
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10322msgid "No matching facts found"
10323msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
10324
10325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10327msgid "No news articles have been submitted."
10328msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
10329
10330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10331msgid "No predefined text"
10332msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
10333
10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10336msgid "No records to display"
10337msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10338
10339#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10340#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10341#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10342#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10343#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10344#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10345#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10346#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10347#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10348#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10349#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10350msgid "No results found"
10351msgstr ""
10352
10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10354#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10355#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10356#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10358msgid "No results found."
10359msgstr "Midagi ei leitud."
10360
10361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10362msgid "No signed-in and no anonymous users"
10363msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10364
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10367#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10368msgid "No surname"
10369msgstr ""
10370
10371#: app/Elements/TempleCode.php:211
10372msgid "No temple - living ordinance"
10373msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10374
10375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10378msgid "No upgrade information is available."
10379msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10380
10381#. I18N: The name of a colour-scheme
10382#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10383msgid "Nocturnal"
10384msgstr "Öine"
10385
10386#. I18N: https://nominatim.org
10387#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10388msgid "Nominatim"
10389msgstr "Nominatim"
10390
10391#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10393#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10396msgid "None"
10397msgstr "Puudub"
10398
10399#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10400#: app/Date/FrenchDate.php:317
10401msgid "Nonidi"
10402msgstr "Nonidi"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10406msgid "Norfolk Island"
10407msgstr "Norfolki saar"
10408
10409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10410msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10411msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10415msgid "North Korea"
10416msgstr "Põhja-Korea"
10417
10418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10419msgid "Northern America"
10420msgstr "Põhja-Ameerika"
10421
10422#. I18N: Name of a country or state
10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10424msgid "Northern Ireland"
10425msgstr "Põhja Iirimaa"
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10429msgid "Northern Mariana Islands"
10430msgstr "Northern Mariana Islands"
10431
10432#. I18N: Name of a country or state
10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10434msgid "Norway"
10435msgstr "Norra"
10436
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10438msgid "Not approved by an administrator"
10439msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10440
10441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10442msgid "Not living"
10443msgstr "Ei ole elus"
10444
10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10446#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10447#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10448msgid "Not married"
10449msgstr "Ei ole abielus"
10450
10451#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10452#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10453#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10454msgid "Not recorded"
10455msgstr ""
10456
10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10458msgid "Not verified by the user"
10459msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10460
10461#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10464#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10465#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10466#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10471#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10472#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10481msgid "Note"
10482msgstr "Märkus"
10483
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10485#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10486msgid "Note on association"
10487msgstr ""
10488
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10490#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10491#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10492msgid "Note on last change"
10493msgstr ""
10494
10495#: app/Gedcom.php:688
10496msgid "Note on phonetic name"
10497msgstr ""
10498
10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10500msgid "Note on place"
10501msgstr ""
10502
10503#: app/Gedcom.php:848
10504msgid "Note on repository reference"
10505msgstr ""
10506
10507#: app/Gedcom.php:702
10508msgid "Note on romanized name"
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Gedcom.php:840
10512msgid "Note on source"
10513msgstr ""
10514
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10517#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10518#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10519#: app/Gedcom.php:924
10520msgid "Note on source citation"
10521msgstr ""
10522
10523#: app/Gedcom.php:839
10524msgid "Note on source data"
10525msgstr ""
10526
10527#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10528msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10529msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10530
10531#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10532msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10533msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10534
10535#. I18N: Name of a module
10536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10537#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10541#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10542#: resources/views/search-results.phtml:83
10543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10545msgid "Notes"
10546msgstr "Märkmed"
10547
10548#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10549msgid "Nothing found to cleanup"
10550msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10551
10552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10553msgid "Nothing found."
10554msgstr "Ei leitud midagi."
10555
10556#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10557#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10558msgid "Nothing to show"
10559msgstr "Pole midagi näidata"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10562msgctxt "Abbreviation for November"
10563msgid "Nov"
10564msgstr "Nov"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10567msgctxt "GENITIVE"
10568msgid "November"
10569msgstr "november"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10572msgctxt "INSTRUMENTAL"
10573msgid "November"
10574msgstr "november"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10577msgctxt "LOCATIVE"
10578msgid "November"
10579msgstr "november"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10584msgctxt "NOMINATIVE"
10585msgid "November"
10586msgstr "november"
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/Elements/TempleCode.php:145
10590msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10591msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10592
10593#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10595#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10596#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10598msgid "Number of children"
10599msgstr "Laste arv"
10600
10601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10603#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10604msgid "Number of days to show"
10605msgstr "Näidatavate päevade arv"
10606
10607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10608#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10609msgid "Number of families without children"
10610msgstr "Lasteta perekondade arv"
10611
10612#. I18N: ... to show in a list
10613#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10614msgid "Number of given names"
10615msgstr "Eesnimede arv"
10616
10617#: app/Gedcom.php:717
10618msgid "Number of marriages"
10619msgstr "Abielude arv"
10620
10621#. I18N: ... to show in a list
10622#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10623msgid "Number of pages"
10624msgstr "Lehekülgede arv"
10625
10626#. I18N: ... to show in a list
10627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10628#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10629msgid "Number of surnames"
10630msgstr "Perekonnanimede arv"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10633msgid "Nurse"
10634msgstr "Lapsehoidja"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10637msgctxt "FEMALE"
10638msgid "Nurse"
10639msgstr "Lapsehoidja"
10640
10641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10642msgctxt "MALE"
10643msgid "Nurse"
10644msgstr "Lapsehoidja"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:148
10648msgid "Oakland, California, United States"
10649msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/Elements/TempleCode.php:149
10653msgid "Oaxaca, Mexico"
10654msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10655
10656#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10659msgid "Occupation"
10660msgstr "Amet"
10661
10662#. I18N: Name of a report
10663#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10666msgid "Occupations"
10667msgstr "Ametid"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10671msgid "Occupied Palestinian Territory"
10672msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10675msgctxt "Abbreviation for October"
10676msgid "Oct"
10677msgstr "Okt"
10678
10679#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10680#: app/Date/FrenchDate.php:315
10681msgid "Octidi"
10682msgstr "Octidi"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10685msgctxt "GENITIVE"
10686msgid "October"
10687msgstr "oktoober"
10688
10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10690msgctxt "INSTRUMENTAL"
10691msgid "October"
10692msgstr "oktoober"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10695msgctxt "LOCATIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "oktoober"
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10702msgctxt "NOMINATIVE"
10703msgid "October"
10704msgstr "oktoober"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:150
10708msgid "Ogden, Utah, United States"
10709msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10710
10711#. I18N: Location of an LDS church temple
10712#: app/Elements/TempleCode.php:151
10713msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10714msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10715
10716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10717msgid "Old data"
10718msgstr "Vanad andmed"
10719
10720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10721msgid "Old files found"
10722msgstr "Leiti vanu faile"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10725msgid "Oldest father"
10726msgstr "Vanim isa"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10729msgid "Oldest female"
10730msgstr "Vanim naine"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10733msgid "Oldest living individuals"
10734msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10737msgid "Oldest male"
10738msgstr "Vanim mees"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10741msgid "Oldest mother"
10742msgstr "Vanim ema"
10743
10744#. I18N: The name of a colour-scheme
10745#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10746msgid "Olivia"
10747msgstr "Oliiviroheline"
10748
10749#. I18N: Name of a country or state
10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10751msgid "Oman"
10752msgstr "Omaan"
10753
10754#. I18N: Name of a module
10755#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10756msgid "On this day"
10757msgstr "Tänasel päeval"
10758
10759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10760msgid "On this day…"
10761msgstr "Sellel päeval …"
10762
10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10764msgid "Only add new records"
10765msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10766
10767#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10769msgid "Only managers can edit"
10770msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10771
10772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10773msgid "Only update existing records"
10774msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10775
10776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10777msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10778msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10779
10780#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10781msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10782msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10783
10784#. I18N: https://openrouteservice.org
10785#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10786#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10787msgid "OpenRouteService"
10788msgstr "OpenRouteService"
10789
10790#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10791msgid "OpenStreetMap™"
10792msgstr "OpenStreetMap™"
10793
10794#. I18N: Location of an LDS church temple
10795#: app/Elements/TempleCode.php:152
10796msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10797msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10798
10799#: app/Date/JalaliDate.php:274
10800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10801msgid "Ord"
10802msgstr "Ord"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:141
10806msgctxt "GENITIVE"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "Ordibehesht"
10809
10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811#: app/Date/JalaliDate.php:231
10812msgctxt "INSTRUMENTAL"
10813msgid "Ordibehesht"
10814msgstr "Ordibehesht"
10815
10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10817#: app/Date/JalaliDate.php:186
10818msgctxt "LOCATIVE"
10819msgid "Ordibehesht"
10820msgstr "Ordibehesht"
10821
10822#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10823#: app/Date/JalaliDate.php:96
10824msgctxt "NOMINATIVE"
10825msgid "Ordibehesht"
10826msgstr "Ordibehesht"
10827
10828#: app/Gedcom.php:884
10829msgid "Ordinance"
10830msgstr "Korraldus"
10831
10832#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10833msgid "Ordination"
10834msgstr "Kooskõlastamine"
10835
10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10838msgid "Orientation"
10839msgstr "Paigutus"
10840
10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10842msgid "Origin"
10843msgstr ""
10844
10845#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10846#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10847msgid "Original text"
10848msgstr "Algne tekst"
10849
10850#. I18N: Location of an LDS church temple
10851#: app/Elements/TempleCode.php:153
10852msgid "Orlando, Florida, United States"
10853msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10854
10855#. I18N: Type of media object
10856#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10857#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10862msgid "Other"
10863msgstr "Muu"
10864
10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10866msgid "Other facts to show in charts"
10867msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10868
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10870msgid "Other preferences"
10871msgstr "Muud eelistused"
10872
10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10874msgid "Owner"
10875msgstr "Omanik"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10878msgctxt "FEMALE"
10879msgid "Owner"
10880msgstr "Omanik"
10881
10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10883msgctxt "MALE"
10884msgid "Owner"
10885msgstr "Omanik"
10886
10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10889msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10890msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10891
10892#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10893#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10894msgid "PHP failed to write to disk."
10895msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10896
10897#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10898msgid "PHP information"
10899msgstr "PHP informatsioon"
10900
10901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10905#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10906#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10916msgid "Page"
10917msgstr "Lehekülg"
10918
10919#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10920#, php-format
10921msgid "Page %s of %s"
10922msgstr "Leht %s - %s 'st"
10923
10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10940msgid "Page size"
10941msgstr "Lehekülje suurus"
10942
10943#. I18N: Type of media object
10944#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10945msgid "Painting"
10946msgstr "Värvimine"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10950msgid "Pakistan"
10951msgstr "Pakistan"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10955msgid "Palau"
10956msgstr "Palau"
10957
10958#. I18N: A colour scheme
10959#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10960msgid "Palette"
10961msgstr "Värviskaala"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:155
10965msgid "Palmyra, New York, United States"
10966msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10970msgid "Panama"
10971msgstr "Panama"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:156
10975msgid "Panama City, Panama"
10976msgstr "Panama City, Panama"
10977
10978#. I18N: Location of an LDS church temple
10979#: app/Elements/TempleCode.php:157
10980msgid "Papeete, Tahiti"
10981msgstr "Papeete, Tahiiti"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10985msgid "Papua New Guinea"
10986msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10990msgid "Paraguay"
10991msgstr "Paraguai"
10992
10993#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10994msgid "Parent location"
10995msgstr ""
10996
10997#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10999#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11000#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11001msgid "Parents"
11002msgstr "Vanemad"
11003
11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11009msgid "Parents and siblings"
11010msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
11011
11012#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11013msgid "Parent’s age"
11014msgstr "Vanema vanus"
11015
11016#. I18N: A configuration setting
11017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11018#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11020#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11021#: resources/views/login-page.phtml:44
11022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11023#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11024#: resources/views/register-page.phtml:73
11025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11026msgid "Password"
11027msgstr "Parool"
11028
11029#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11031#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11033#: resources/views/register-page.phtml:78
11034msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11035msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
11036
11037#. I18N: Location of an LDS church temple
11038#: app/Elements/TempleCode.php:158
11039msgid "Payson, Utah, United States"
11040msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
11041
11042#. I18N: Name of a module/chart
11043#. I18N: Name of a report
11044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11046#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11049msgid "Pedigree"
11050msgstr "Esivanemate puu"
11051
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11053msgid "Pedigree chart"
11054msgstr "Esivanemate puu"
11055
11056#. I18N: Name of a module
11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11058msgid "Pedigree map"
11059msgstr "Sugupuu kaart"
11060
11061#. I18N: %s is an individual’s name
11062#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11063#, php-format
11064msgid "Pedigree map of %s"
11065msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
11066
11067#. I18N: %s is an individual’s name
11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11069#, php-format
11070msgid "Pedigree tree of %s"
11071msgstr "%s põlvnemine"
11072
11073#. I18N: Name of a module
11074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11081#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11082msgid "Pending changes"
11083msgstr "Läbivaatamata muudatused"
11084
11085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11086msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11087msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
11088
11089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11090msgid "Permanent number"
11091msgstr "Püsinumber"
11092
11093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11095msgid "Permanently delete these records?"
11096msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
11097
11098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11099msgid "Personal data"
11100msgstr "Isikuandmed"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/Elements/TempleCode.php:159
11104msgid "Perth, Australia"
11105msgstr "Perth, Austraalia"
11106
11107#. I18N: Name of a country or state
11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11109msgid "Peru"
11110msgstr "Peruu"
11111
11112#. I18N: Name of a country or state
11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11114msgid "Philippines"
11115msgstr "Filipiinid"
11116
11117#. I18N: Location of an LDS church temple
11118#: app/Elements/TempleCode.php:160
11119msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11120msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
11121
11122#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11123#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11124#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11125#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11126msgid "Phone"
11127msgstr "Telefon"
11128
11129#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11130msgid "Phonetic algorithm"
11131msgstr "Foneetiline algortim"
11132
11133#: app/Gedcom.php:685
11134msgid "Phonetic name"
11135msgstr "Foneetiline nimi"
11136
11137#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11138msgid "Phonetic place"
11139msgstr "Foneetiline asukoht"
11140
11141#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11142#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11143#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11144msgid "Phonetic search"
11145msgstr "Foneetiline otsing"
11146
11147#: app/Gedcom.php:694
11148msgid "Phonetic type"
11149msgstr "Foneetiline tüüp"
11150
11151#. I18N: Type of media object
11152#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11153msgid "Photo"
11154msgstr "Foto"
11155
11156#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11157msgid "Photograph"
11158msgstr ""
11159
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11166msgid "Phrase"
11167msgstr ""
11168
11169#. I18N: The name of a colour-scheme
11170#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11171msgid "Pink Plastic"
11172msgstr "Roosa Plastik"
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11176msgid "Pitcairn"
11177msgstr "Pitcairn"
11178
11179#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11180#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11181#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11185#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11186#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11197#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11200msgid "Place"
11201msgstr "Koht"
11202
11203#. I18N: Name of a module/list
11204#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11206#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11207msgid "Place hierarchy"
11208msgstr "Kohanimede loend"
11209
11210#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11211msgid "Place in Hebrew"
11212msgstr "Koht heebrea keeles"
11213
11214#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11215msgid "Place list"
11216msgstr "Kohtade nimekiri"
11217
11218#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11220msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11221msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
11222
11223#: resources/views/help/place.phtml:14
11224msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11225msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
11226
11227#: resources/views/help/place.phtml:10
11228msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11229msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
11230
11231#: app/Gedcom.php:588
11232msgid "Place of LDS baptism"
11233msgstr "LDS ristimise asukoht"
11234
11235#: app/Gedcom.php:743
11236msgid "Place of LDS child sealing"
11237msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
11238
11239#: app/Gedcom.php:630
11240msgid "Place of LDS confirmation"
11241msgstr "LDS leeri asukoht"
11242
11243#: app/Gedcom.php:650
11244msgid "Place of LDS endowment"
11245msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
11246
11247#: app/Gedcom.php:482
11248msgid "Place of LDS spouse sealing"
11249msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
11250
11251#: app/Gedcom.php:580
11252msgid "Place of adoption"
11253msgstr "Adopteerimise koht"
11254
11255#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11256msgid "Place of baptism"
11257msgstr "Ristimise koht"
11258
11259#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11260msgid "Place of bar mitzvah"
11261msgstr "Bar mitzvah asukoht"
11262
11263#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11264msgid "Place of bat mitzvah"
11265msgstr "Bat mitzvah asukoht"
11266
11267#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11269msgid "Place of birth"
11270msgstr "Sünnikoht"
11271
11272#: app/Gedcom.php:607
11273msgid "Place of blessing"
11274msgstr "Õnnistamise koht"
11275
11276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11277msgid "Place of brit milah"
11278msgstr "Brit milah asukoht"
11279
11280#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11282msgid "Place of burial"
11283msgstr "Matmiskoht"
11284
11285#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11287msgid "Place of christening"
11288msgstr "Ristimiskoht"
11289
11290#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11291msgid "Place of confirmation"
11292msgstr "Leeri koht"
11293
11294#: app/Gedcom.php:636
11295msgid "Place of cremation"
11296msgstr "Kremeerimiskoht"
11297
11298#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11300msgid "Place of death"
11301msgstr "Surmakoht"
11302
11303#: app/Gedcom.php:647
11304msgid "Place of emigration"
11305msgstr "Emigreerumiskoht"
11306
11307#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11308msgid "Place of engagement"
11309msgstr "Kihlumise koht"
11310
11311#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11312msgid "Place of event"
11313msgstr "Sündmuse koht"
11314
11315#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11316msgid "Place of first communion"
11317msgstr "Esimese osaduse asukoht"
11318
11319#: app/Gedcom.php:673
11320msgid "Place of immigration"
11321msgstr "Immigreerumiskoht"
11322
11323#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11325msgid "Place of marriage"
11326msgstr "Abiellumise koht"
11327
11328#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11329msgid "Place of marriage banns"
11330msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
11331
11332#: app/Gedcom.php:715
11333msgid "Place of naturalization"
11334msgstr "Kodakondsuse riik"
11335
11336#: app/Gedcom.php:725
11337msgid "Place of ordination"
11338msgstr "Kooskõlastamise koht"
11339
11340#: app/Gedcom.php:733
11341msgid "Place of residence"
11342msgstr "Residentsuse koht"
11343
11344#. I18N: Name of a module
11345#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11347#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11348#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11349msgid "Places"
11350msgstr "Asukohad"
11351
11352#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11355msgid "Play"
11356msgstr "Esita"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11359msgid "Please enter a valid email address."
11360msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11366msgid "Please try again."
11367msgstr "Palun proovige uuesti."
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:157
11371msgctxt "GENITIVE"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "Pluviôse"
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:251
11377msgctxt "INSTRUMENTAL"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr "Pluviôse"
11380
11381#. I18N: a month in the French republican calendar
11382#: app/Date/FrenchDate.php:204
11383msgctxt "LOCATIVE"
11384msgid "Pluviose"
11385msgstr "Pluviôse"
11386
11387#. I18N: a month in the French republican calendar
11388#: app/Date/FrenchDate.php:109
11389msgctxt "NOMINATIVE"
11390msgid "Pluviose"
11391msgstr "Pluviôse"
11392
11393#. I18N: Name of a country or state
11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11395msgid "Poland"
11396msgstr "Poola"
11397
11398#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11399msgctxt "Surname tradition"
11400msgid "Polish"
11401msgstr "Poola"
11402
11403#. I18N: A configuration setting
11404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11408msgid "Port number"
11409msgstr "Pordinumber"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:162
11413msgid "Portland, Oregon, United States"
11414msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
11415
11416#. I18N: Location of an LDS church temple
11417#: app/Elements/TempleCode.php:154
11418msgid "Porto Alegre, Brazil"
11419msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
11420
11421#. I18N: page orientation
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11425msgid "Portrait"
11426msgstr "Püstpaigutus"
11427
11428#. I18N: Name of a country or state
11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11430msgid "Portugal"
11431msgstr "Portugal"
11432
11433#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11434msgctxt "Surname tradition"
11435msgid "Portuguese"
11436msgstr "Portugali"
11437
11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11441#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11442#: app/Gedcom.php:859
11443msgid "Postal code"
11444msgstr "Sihtnumber"
11445
11446#. I18N: Name of a module
11447#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11448msgid "Powered by webtrees™"
11449msgstr "Powered by webtrees™"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:165
11453msgctxt "GENITIVE"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "Prairial"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:259
11459msgctxt "INSTRUMENTAL"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "Prairial"
11462
11463#. I18N: a month in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:212
11465msgctxt "LOCATIVE"
11466msgid "Prairial"
11467msgstr "Prairial"
11468
11469#. I18N: a month in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:118
11471msgctxt "NOMINATIVE"
11472msgid "Prairial"
11473msgstr "Prairial"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11476msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11477msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11480msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11481msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11484msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11485msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11490#: resources/views/admin/components.phtml:62
11491#: resources/views/admin/components.phtml:65
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11497#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11500msgid "Preferences"
11501msgstr "Eelistused"
11502
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11504#, php-format
11505msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11506msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11507
11508#. I18N: A configuration setting
11509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11510msgid "Preferred contact method"
11511msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11512
11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11514#: app/Elements/TempleCode.php:161
11515msgid "President’s Office"
11516msgstr "Presidendi kantselei"
11517
11518#. I18N: Location of an LDS church temple
11519#: app/Elements/TempleCode.php:163
11520msgid "Preston, England"
11521msgstr "Preston, Suurbritannia"
11522
11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11526msgid "Preview"
11527msgstr "Eelvaade"
11528
11529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11530msgid "Priest"
11531msgstr "Preester"
11532
11533#. I18N: The first day in the French republican calendar
11534#: app/Date/FrenchDate.php:301
11535msgid "Primidi"
11536msgstr "Primidi"
11537
11538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11539msgid "Print basic events when blank"
11540msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11541
11542#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11544msgid "Priority"
11545msgstr "Olulisus"
11546
11547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11548#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11549msgid "Privacy"
11550msgstr "Privaatsus"
11551
11552#. I18N: Name of a module
11553#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11554#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11555msgid "Privacy policy"
11556msgstr "Privaatsuspoliitika"
11557
11558#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11560msgid "Privacy restrictions"
11561msgstr "Privaatsuspiirangud"
11562
11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11564msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11565msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11566
11567#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11570#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11571#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11573msgid "Private"
11574msgstr "Privaatne"
11575
11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11577msgid "Private key"
11578msgstr "Privaatne võti"
11579
11580#: app/Gedcom.php:726
11581msgid "Probate"
11582msgstr "Testamendi kinnitamine"
11583
11584#: app/Gedcom.php:727
11585msgid "Property"
11586msgstr "Kinnisvara"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:164
11590msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11591msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:165
11595msgid "Provo, Utah, United States"
11596msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11597
11598#. I18N: An individual that represents another
11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11600msgid "Proxy"
11601msgstr "Volitatu"
11602
11603#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11605msgid "Publication"
11606msgstr "Publikatsioon"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11610msgid "Puerto Rico"
11611msgstr "Puerto Rico"
11612
11613#. I18N: Name of a country or state
11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11615msgid "Qatar"
11616msgstr "Katar"
11617
11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11620#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11621#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11622#: app/Gedcom.php:927
11623msgid "Quality of data"
11624msgstr "Andmete kvaliteet"
11625
11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11627#: app/Date/FrenchDate.php:307
11628msgid "Quartidi"
11629msgstr "Quartidi"
11630
11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11633msgid "Question"
11634msgstr "Küsimus"
11635
11636#. I18N: Location of an LDS church temple
11637#: app/Elements/TempleCode.php:166
11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11639msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11642msgid "Quick family facts"
11643msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11644
11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11646msgid "Quick individual facts"
11647msgstr "Kiired isikufaktid"
11648
11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:309
11651msgid "Quintidi"
11652msgstr "Quintidi"
11653
11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11657msgid "RE: "
11658msgstr "RE: "
11659
11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11661msgid "Rabbi"
11662msgstr "Rabi"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:146
11666msgctxt "GENITIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "Rabi’ al-awwal"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:236
11672msgctxt "INSTRUMENTAL"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "Rabi’ al-awwal"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:191
11678msgctxt "LOCATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "Rabi’ al-awwal"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:101
11684msgctxt "NOMINATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "Rabi’ al-awwal"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:148
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "Rabi’ al-thani"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:238
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "Rabi’ al-thani"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:193
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "Rabi’ al-thani"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:103
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "Rabi’ al-thani"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11714msgctxt "Female pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "Rada"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11720msgctxt "Male pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "Rada"
11723
11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11726msgctxt "Pedigree"
11727msgid "Rada"
11728msgstr "Rada"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:154
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "Rajab"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:244
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "Rajab"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:199
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "Rajab"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11749#: app/Date/HijriDate.php:109
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Rajab"
11752msgstr "Rajab"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/Elements/TempleCode.php:167
11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11757msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:158
11761msgctxt "GENITIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "Ramadan"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:248
11767msgctxt "INSTRUMENTAL"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "Ramadan"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:203
11773msgctxt "LOCATIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "Ramadan"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11778#: app/Date/HijriDate.php:113
11779msgctxt "NOMINATIVE"
11780msgid "Ramadan"
11781msgstr "Ramadan"
11782
11783#. I18N: Description of the “Slide show” module
11784#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11785msgid "Random images from the current family tree."
11786msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11789#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11792msgid "Re-order children"
11793msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11799msgid "Re-order families"
11800msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11801
11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11808msgid "Re-order media"
11809msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11810
11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11812msgid "Re-order media files"
11813msgstr ""
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11818msgid "Re-order names"
11819msgstr "Taasjärjesta nimed"
11820
11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11823#: resources/views/admin/users.phtml:29
11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11827#: resources/views/register-page.phtml:37
11828msgid "Real name"
11829msgstr "Tegelik nimi"
11830
11831#. I18N: Name of a module
11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11834msgid "Recent changes"
11835msgstr "Viimased muudatused"
11836
11837#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11838msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11839msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/Elements/TempleCode.php:168
11843msgid "Recife, Brazil"
11844msgstr "Recife, Brasiilia"
11845
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11854msgid "Record"
11855msgstr "Kirje"
11856
11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11860#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11861#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11862msgid "Record ID number"
11863msgstr "Kirje ID number"
11864
11865#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11866msgid "Record file number"
11867msgstr "Kirje failinumber"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11871#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11872msgid "Records"
11873msgstr "Kirjed"
11874
11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11878msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:169
11882msgid "Redlands, California, United States"
11883msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11884
11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11890#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11891msgid "Reference number"
11892msgstr "Viitenumber"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/Elements/TempleCode.php:170
11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11897msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11898
11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11901msgid "Registered partnership"
11902msgstr "Registreeritud partnerlus"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "Registreerimisametnik"
11907
11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11909msgctxt "FEMALE"
11910msgid "Registry officer"
11911msgstr "Registreerimisametnik"
11912
11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11914msgctxt "MALE"
11915msgid "Registry officer"
11916msgstr "Registreerimisametnik"
11917
11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11920msgid "Regular expression"
11921msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11922
11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11925msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11926
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11929msgid "Reject"
11930msgstr "Lükka tagasi"
11931
11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11933msgid "Reject all changes"
11934msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11935
11936#. I18N: Name of a module/report
11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11939msgid "Related families"
11940msgstr "Seotud perekonnad"
11941
11942#. I18N: Name of a report
11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11945msgid "Related individuals"
11946msgstr "Seotud isikud"
11947
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11950#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11951#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11953msgid "Relationship"
11954msgstr "Sugulus"
11955
11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11958#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11959msgid "Relationship to father"
11960msgstr "Sugulusside isaga"
11961
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11963msgid "Relationship to me"
11964msgstr "Seos minuga"
11965
11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11968#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11969msgid "Relationship to mother"
11970msgstr "Sugulusside emaga"
11971
11972#: app/Gedcom.php:661
11973msgid "Relationship to parents"
11974msgstr "Sugulusside vanematega"
11975
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11977#, php-format
11978msgid "Relationship: %s"
11979msgstr "Sugulusside: %s"
11980
11981#. I18N: Name of a module/chart
11982#. I18N: Configuration option
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11987msgid "Relationships"
11988msgstr "Sugulussidemed"
11989
11990#. I18N: %s are individual’s names
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11992#, php-format
11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11994msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11995
11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11997#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12000msgid "Religion"
12001msgstr "Usk"
12002
12003#: app/Gedcom.php:723
12004msgid "Religious institution"
12005msgstr "Religioosne institutsioon"
12006
12007#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12009msgid "Religious marriage"
12010msgstr "Kiriklik abielu"
12011
12012#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12013msgid "Reload map"
12014msgstr "Laadi kaart uuesti"
12015
12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12017#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12018msgid "Reminder date"
12019msgstr "Meeldetuletuse kuupäev"
12020
12021#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12022msgid "Reminder email frequency (days)"
12023msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
12024
12025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12026msgid "Remote server"
12027msgstr "Väline server"
12028
12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12034msgid "Remove"
12035msgstr "Eemalda"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12039msgid "Remove duplicate links"
12040msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
12041
12042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12043msgid "Remove individual"
12044msgstr "Eemalda isik"
12045
12046#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12048msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12049msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
12050
12051#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12052msgid "Remove this location?"
12053msgstr "Eemalda see asukoht?"
12054
12055#. I18N: Location of an LDS church temple
12056#: app/Elements/TempleCode.php:171
12057msgid "Reno, Nevada, United States"
12058msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
12059
12060#. I18N: Renumber the records in a family tree
12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12064#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12065msgid "Renumber XREFs"
12066msgstr ""
12067
12068#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12069msgid "Replace"
12070msgstr "Asenda"
12071
12072#. I18N: Description of a “Data fix” module
12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12074msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12075msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
12076
12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12078msgid "Replace with"
12079msgstr "Asenda"
12080
12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12082msgid "Replacement text"
12083msgstr "Asendatav tekst"
12084
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12087msgid "Reply"
12088msgstr "Vasta"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12094msgid "Report"
12095msgstr "Väljavõte"
12096
12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12099msgid "Report phrase"
12100msgstr ""
12101
12102#. I18N: Name of a module
12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12108msgid "Reports"
12109msgstr "Väljavõtted"
12110
12111#. I18N: Name of a module/list
12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12124#: resources/views/search-results.phtml:72
12125msgid "Repositories"
12126msgstr "Hoidlate nimekirjad"
12127
12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12129#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12136msgid "Repository"
12137msgstr "Hoidla"
12138
12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12140msgid "Repository name"
12141msgstr "Hoidla nimi"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12145msgid "Republic of the Congo"
12146msgstr "Kongo Vabariik"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12151msgid "Request a new password"
12152msgstr "Küsi uut parooli"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12158msgid "Request a new user account"
12159msgstr "Registreeru kasutajaks"
12160
12161#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12162msgid "Research"
12163msgstr "Uurimistöö"
12164
12165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12167#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12170msgid "Research task"
12171msgstr "Uurimisülesanne"
12172
12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12175msgid "Research tasks"
12176msgstr "Uurimisülesanded"
12177
12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12180msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
12181
12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12184msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
12185
12186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12187#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12188msgid "Residence"
12189msgstr "Elukoht"
12190
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12193msgid "Restore the default block layout"
12194msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
12195
12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12198msgid "Restrict to immediate family"
12199msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
12200
12201#. I18N: a restriction on viewing data
12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12203#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12204#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12205#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12208msgid "Restriction"
12209msgstr "Piirang"
12210
12211#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12212msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12213msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
12214
12215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12216msgid "Results"
12217msgstr "Tulemused"
12218
12219#: app/Gedcom.php:735
12220msgid "Retirement"
12221msgstr "Pensionile jäämine"
12222
12223#. I18N: Location of an LDS church temple
12224#: app/Elements/TempleCode.php:172
12225msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12226msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
12227
12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12232#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12233#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12234#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12235msgid "Role"
12236msgstr "Roll"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12240msgid "Romania"
12241msgstr "Rumeenia"
12242
12243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12244msgid "Romanized"
12245msgstr "Romaniseeritud"
12246
12247#: app/Gedcom.php:699
12248msgid "Romanized name"
12249msgstr "Romaniseeritud nimi"
12250
12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12252msgid "Romanized place"
12253msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
12254
12255#: app/Gedcom.php:708
12256msgid "Romanized type"
12257msgstr "Romaniseeritud tüüp"
12258
12259#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12261msgid "Roots"
12262msgstr "Juured"
12263
12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12265msgid "Rufname"
12266msgstr "Hüüdnimi"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12269#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12270#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12271msgid "Russell"
12272msgstr "Russell"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12276msgid "Russia"
12277msgstr "Venemaa"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12281msgid "Rwanda"
12282msgstr "Ruanda"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12286msgid "Réunion"
12287msgstr "Réunion"
12288
12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12290msgid "SMTP mail server"
12291msgstr "SMTP mailiserver"
12292
12293#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12294msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12295msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
12296
12297#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12298#, php-format
12299msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12300msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
12301
12302#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12303#: app/Services/EmailService.php:207
12304msgid "SSL/TLS"
12305msgstr ""
12306
12307#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12308#: app/Services/EmailService.php:209
12309msgid "STARTTLS"
12310msgstr ""
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:173
12314msgid "Sacramento, California, United States"
12315msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
12316
12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12318#: app/Date/HijriDate.php:144
12319msgctxt "GENITIVE"
12320msgid "Safar"
12321msgstr "Safar"
12322
12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12324#: app/Date/HijriDate.php:234
12325msgctxt "INSTRUMENTAL"
12326msgid "Safar"
12327msgstr "Safar"
12328
12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12330#: app/Date/HijriDate.php:189
12331msgctxt "LOCATIVE"
12332msgid "Safar"
12333msgstr "Safar"
12334
12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12336#: app/Date/HijriDate.php:99
12337msgctxt "NOMINATIVE"
12338msgid "Safar"
12339msgstr "Safar"
12340
12341#. I18N: The name of a colour-scheme
12342#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12343msgid "Sage"
12344msgstr "Salvei"
12345
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12347msgid "Saint Barthélemy"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12352msgid "Saint Helena"
12353msgstr "Saint Helena"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12357msgid "Saint Kitts and Nevis"
12358msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12362msgid "Saint Lucia"
12363msgstr "Santa Lucía"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12367msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12368msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12372msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12373msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:183
12377msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12378msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
12379
12380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12381msgid "Same as uploaded file"
12382msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12386msgid "Samoa"
12387msgstr "Samoa"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:176
12391msgid "San Antonio, Texas, United States"
12392msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:177
12396msgid "San Diego, California, United States"
12397msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:182
12401msgid "San José, Costa Rica"
12402msgstr "San José, Costa Rica"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12406msgid "San Marino"
12407msgstr "San Marino"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:174
12411msgid "San Salvador, El Salvador"
12412msgstr "San Salvador, El Salvador"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:175
12416msgid "Santiago, Chile"
12417msgstr "Santiago, Tšiili"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:178
12421msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12422msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12426msgid "Sao Tome and Principe"
12427msgstr "Sao Tomé ja Principe"
12428
12429#. I18N: abbreviation for Saturday
12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12432msgid "Sat"
12433msgstr "L"
12434
12435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12436msgid "Saturday"
12437msgstr "Laupäev"
12438
12439#. I18N: Name of a country or state
12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12441msgid "Saudi Arabia"
12442msgstr "Saudi Araabia"
12443
12444#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12445msgid "Schema"
12446msgstr "Skeem"
12447
12448#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12449msgid "School or college"
12450msgstr "Kool või ülikool"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12454msgid "Scotland"
12455msgstr "Šotimaa"
12456
12457#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12458msgid "Scrapbook"
12459msgstr "Väljalõigete raamat"
12460
12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12463msgctxt "Female pedigree"
12464msgid "Sealing"
12465msgstr "Sealing"
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12469msgctxt "Male pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr "Sealing"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12475msgctxt "Pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "Sealing"
12478
12479#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12480#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12481#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12482msgid "Sealing canceled (divorce)"
12483msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12484
12485#. I18N: Name of a module
12486#. I18N: A button label.
12487#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12488#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12493#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12496#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12498msgid "Search"
12499msgstr "Otsi"
12500
12501#. I18N: Name of a module
12502#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12504msgid "Search and replace"
12505msgstr "Otsi ja asenda"
12506
12507#. I18N: Description of a “Data fix” module
12508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12509msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12510msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12511
12512#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12514msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12515msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12516
12517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12518msgid "Search filters"
12519msgstr "Otsingufiltrid"
12520
12521#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12523msgid "Search for"
12524msgstr "Otsi sõna"
12525
12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12527msgid "Search for locations in an external database."
12528msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist."
12529
12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12531msgid "Search for place names in an external database."
12532msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist."
12533
12534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12536#, php-format
12537msgid "Search for place names using %s."
12538msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s."
12539
12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12541msgid "Search method"
12542msgstr "Otsimise meetod"
12543
12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12545msgid "Search text/pattern"
12546msgstr "Otsingu tekst/muster"
12547
12548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12549msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12550msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12551
12552#. I18N: Location of an LDS church temple
12553#: app/Elements/TempleCode.php:179
12554msgid "Seattle, Washington, United States"
12555msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12558msgid "Second record"
12559msgstr "Teine kirje"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12563msgid "Secure connection"
12564msgstr "Turvaline ühendus"
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12568msgid "Security code"
12569msgstr "Turvakood"
12570
12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12572#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12573#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12575#, php-format
12576msgid "See %s for more information."
12577msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12582msgid "Select"
12583msgstr "Vali"
12584
12585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12586msgid "Select a GEDCOM file to import"
12587msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12588
12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12591msgid "Select a date"
12592msgstr "Vali kuupäev"
12593
12594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12595msgid "Select individuals by place or date"
12596msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12597
12598#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12599#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12600msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12601msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12602
12603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12604msgid "Select the desired age interval"
12605msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12606
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12608msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12609msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12610
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12612msgid "Select two records to merge."
12613msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12614
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12616msgid "Selector"
12617msgstr "Valikuväli"
12618
12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12620msgid "Seller"
12621msgstr "Müüja"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12624msgctxt "FEMALE"
12625msgid "Seller"
12626msgstr "Müüja"
12627
12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12629msgctxt "MALE"
12630msgid "Seller"
12631msgstr "Müüja"
12632
12633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12634#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12635#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12637msgid "Send"
12638msgstr "Saada"
12639
12640#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12641#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12642#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12645msgid "Send a message"
12646msgstr "Saada sõnum"
12647
12648#: app/Services/MessageService.php:215
12649msgid "Send a message to all users"
12650msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12651
12652#: app/Services/MessageService.php:216
12653msgid "Send a message to users who have never signed in"
12654msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12655
12656#: app/Services/MessageService.php:217
12657msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12658msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12659
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12661msgid "Send a test email using these settings"
12662msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12663
12664#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12665msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12666msgstr ""
12667
12668#. I18N: Label for a configuration option
12669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12670msgid "Send out reminder emails"
12671msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12675msgid "Sender email"
12676msgstr "Saatja e-post"
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12680msgid "Sender name"
12681msgstr "Saatja nimi"
12682
12683#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12685msgid "Sending email"
12686msgstr "Emaili saatmine"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12690msgid "Sending server name"
12691msgstr "Saatva serveri nimi"
12692
12693#. I18N: Name of a country or state
12694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12695msgid "Senegal"
12696msgstr "Senegal"
12697
12698#. I18N: Location of an LDS church temple
12699#: app/Elements/TempleCode.php:180
12700msgid "Seoul, Korea"
12701msgstr "Soul, Korea"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12704msgctxt "Abbreviation for September"
12705msgid "Sep"
12706msgstr "Sept"
12707
12708#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12709msgid "Separated"
12710msgstr "Lahutatud"
12711
12712#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12713msgid "Separation"
12714msgstr "Lahutamine"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12717msgctxt "GENITIVE"
12718msgid "September"
12719msgstr "september"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12722msgctxt "INSTRUMENTAL"
12723msgid "September"
12724msgstr "september"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12727msgctxt "LOCATIVE"
12728msgid "September"
12729msgstr "september"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12734msgctxt "NOMINATIVE"
12735msgid "September"
12736msgstr "september"
12737
12738#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12739#: app/Date/FrenchDate.php:313
12740msgid "Septidi"
12741msgstr "Septidi"
12742
12743#. I18N: Name of a country or state
12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12745msgid "Serbia"
12746msgstr "Serbia"
12747
12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12749msgid "Servant"
12750msgstr "Teenija"
12751
12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12753msgctxt "FEMALE"
12754msgid "Servant"
12755msgstr "Teenija"
12756
12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12758msgctxt "MALE"
12759msgid "Servant"
12760msgstr "Teenija"
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12764msgid "Server information"
12765msgstr "Serveri informatsioon"
12766
12767#. I18N: A configuration setting
12768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12770#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12772msgid "Server name"
12773msgstr "Serveri nimi"
12774
12775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12776msgid "Set a new password"
12777msgstr "Määra uus parool"
12778
12779#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12780msgid "Set as default"
12781msgstr "Seadke vaikimisi"
12782
12783#. I18N: You need to:
12784#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12785#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12786msgid "Set the access level for each tree."
12787msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12791msgid "Set the default blocks for new family trees"
12792msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12796msgid "Set the default blocks for new users"
12797msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12798
12799#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12801msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12802msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12803
12804#. I18N: You need to:
12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12807msgid "Set the status to “approved”."
12808msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12809
12810#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12812msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12813msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12814
12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12817msgid "Setup wizard for webtrees"
12818msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12819
12820#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12821#: app/Date/FrenchDate.php:311
12822msgid "Sextidi"
12823msgstr "Sextidi"
12824
12825#. I18N: Name of a country or state
12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12827msgid "Seychelles"
12828msgstr "Seišellid"
12829
12830#: app/Date/JalaliDate.php:278
12831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12832msgid "Shah"
12833msgstr "Shah"
12834
12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12836#: app/Date/JalaliDate.php:149
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Shahrivar"
12839msgstr "Shahrivar"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:239
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "Shahrivar"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:194
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "Shahrivar"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:104
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Shahrivar"
12858
12859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12860#: resources/views/individual-page.phtml:68
12861msgid "Share"
12862msgstr "Jaga"
12863
12864#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12865msgid "Share the URL"
12866msgstr "Jaga URL-i"
12867
12868#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12869msgid "Share the anniversary of an event"
12870msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva"
12871
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12876#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12877#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12878#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12880#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12881msgid "Shared note"
12882msgstr "Jagatud märge"
12883
12884#. I18N: Name of a module/list
12885#: app/Module/NoteListModule.php:62
12886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12887#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12888msgid "Shared notes"
12889msgstr "Jagatud märkmed"
12890
12891#. I18N: plural noun - things that can be shared
12892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12894msgid "Shares"
12895msgstr "Jagamised"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:160
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr "Shawwal"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:250
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "Shawwal"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:205
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "Shawwal"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:115
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "Shawwal"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:156
12923msgctxt "GENITIVE"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr "Sha’aban"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:246
12929msgctxt "INSTRUMENTAL"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "Sha’aban"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:201
12935msgctxt "LOCATIVE"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "Sha’aban"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:111
12941msgctxt "NOMINATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "Sha’aban"
12944
12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12946msgid "She "
12947msgstr "Tema "
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12950msgid "She died"
12951msgstr "Ta suri"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12955msgid "She married"
12956msgstr "Ta abiellus"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12959msgid "She resided at"
12960msgstr "Ta elas"
12961
12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12963msgid "She was born"
12964msgstr "Ta sündis"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12967msgid "She was buried"
12968msgstr "Ta maeti"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12971msgid "She was christened"
12972msgstr "Ta ristiti"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12975msgid "She was cremated"
12976msgstr "Ta tuhastati"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:201
12980msgctxt "GENITIVE"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr "Shevat"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:305
12986msgctxt "INSTRUMENTAL"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "Shevat"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:253
12992msgctxt "LOCATIVE"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "Shevat"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:149
12998msgctxt "NOMINATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Shevat"
13001
13002#. I18N: The name of a colour-scheme
13003#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13004msgid "Shiny Tomato"
13005msgstr "Läikiv Tomat"
13006
13007#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13008#: resources/views/help/date.phtml:113
13009msgid "Shortcut"
13010msgstr "Otsetee"
13011
13012#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13013msgid "Shortest marriage"
13014msgstr "Lühim abielu"
13015
13016#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13017msgid "Show"
13018msgstr "Näita"
13019
13020#. I18N: A configuration setting
13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13022msgid "Show a download link in the media viewer"
13023msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
13024
13025#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13026#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13027msgid "Show a privacy policy."
13028msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13032msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13033msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
13034
13035#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13036msgid "Show all media"
13037msgstr ""
13038
13039#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13040msgid "Show all notes"
13041msgstr "Näita kõiki märkmeid"
13042
13043#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13044msgid "Show all places in a list"
13045msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
13046
13047#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13048msgid "Show all sources"
13049msgstr "Näita kõiki allikaid"
13050
13051#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13053msgid "Show an age cursor"
13054msgstr "Näita vanuse kursorit"
13055
13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13057msgid "Show children of ancestors"
13058msgstr "Näita esivanemate lapsi"
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13061msgid "Show couples where either partner married more than once."
13062msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13065msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13066msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13069msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13070msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13073msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13074msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13077msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13078msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13081msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13082msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
13083
13084#. I18N: label for yes/no option
13085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13086msgid "Show date of last update"
13087msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
13088
13089#. I18N: A configuration setting
13090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13091msgid "Show dead individuals"
13092msgstr "Näita surnud inimesi"
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13095msgid "Show divorced couples."
13096msgstr "Näita lahutatud paare."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13099msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13100msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13103msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13104msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13107msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13108msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13112msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13113msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13116msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13117msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13120msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13121msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13125msgid "Show list of family trees"
13126msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13130msgid "Show living individuals"
13131msgstr "Näita elavaid isikuid"
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13135msgid "Show names of private individuals"
13136msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
13137
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13142msgid "Show notes"
13143msgstr "Näita märkmeid"
13144
13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13146msgid "Show occupations"
13147msgstr "Näita ameteid"
13148
13149#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13151msgid "Show only events of living individuals"
13152msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13155msgid "Show only females."
13156msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
13157
13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13159msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13160msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
13161
13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13163msgid "Show only individuals, events, or all"
13164msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
13165
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13167msgid "Show only males."
13168msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
13169
13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13172msgid "Show parents"
13173msgstr "Näita vanemaid"
13174
13175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13178#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13179#: resources/views/login-page.phtml:47
13180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13181#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13182#: resources/views/register-page.phtml:76
13183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13187msgid "Show password"
13188msgstr ""
13189
13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13191msgid "Show pending changes"
13192msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
13193
13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13197msgid "Show photos"
13198msgstr "Näita pilte"
13199
13200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13201msgid "Show place hierarchy"
13202msgstr "Näita koha hierarhiat"
13203
13204#. I18N: A configuration setting
13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13206msgid "Show private relationships"
13207msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
13208
13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13210msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13211msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
13212
13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13214msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13215msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
13216
13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13218msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13219msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
13220
13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13222msgid "Show residences"
13223msgstr "Näita residentsust"
13224
13225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13226msgid "Show slide show controls"
13227msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
13228
13229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13234msgid "Show sources"
13235msgstr "Näita allikaid"
13236
13237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13240msgid "Show spouses"
13241msgstr "Näita abikaasasid"
13242
13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13245#, php-format
13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13247msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
13248
13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13252msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
13253
13254#. I18N: label for a yes/no option
13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13256msgid "Show the date and time"
13257msgstr "Näita kuupäeva ja aega"
13258
13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13260msgid "Show the date and time of update"
13261msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
13262
13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13265msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
13266
13267#. I18N: A configuration setting
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13269msgid "Show the family tree"
13270msgstr "Näita sugupuud"
13271
13272#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13273msgid "Show the list of individuals"
13274msgstr "Näita isikute nimekirja"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13277msgid "Show the list of surnames"
13278msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
13279
13280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13282msgid "Show the location of an event on an external map."
13283msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil."
13284
13285#. I18N: Description of the “Places” module
13286#: app/Module/PlacesModule.php:94
13287msgid "Show the location of events on a map."
13288msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
13289
13290#. I18N: label for a yes/no option
13291#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13292msgid "Show the user who made the change"
13293msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
13294
13295#. I18N: Label for a configuration option
13296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13297#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13299msgid "Show this block for which languages"
13300msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
13301
13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13303msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13304msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
13305
13306#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13310msgid "Show to managers"
13311msgstr "Näita haldajatele"
13312
13313#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13319msgid "Show to members"
13320msgstr "Näita liikmetele"
13321
13322#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13328msgid "Show to visitors"
13329msgstr "Näita külalistele"
13330
13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13333msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13334msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
13335
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13339msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
13340
13341#. I18N: %s are placeholders for numbers
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13345#, php-format
13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13347msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
13348
13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13350msgid "Sibling"
13351msgstr "Õde / vend"
13352
13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13354msgid "Siblings"
13355msgstr "Õed / Vennad"
13356
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13359msgid "Sidebar"
13360msgstr "Külgriba"
13361
13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13366msgid "Sidebars"
13367msgstr "Külgribad"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13371msgid "Sierra Leone"
13372msgstr "Sierra Leone"
13373
13374#. I18N: Name of a module
13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13377msgid "Sign in"
13378msgstr "Logi sisse"
13379
13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13382msgid "Sign out"
13383msgstr "Logi välja"
13384
13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13387msgid "Sign-in and registration"
13388msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
13389
13390#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13391msgid "Signature"
13392msgstr ""
13393
13394#: resources/views/help/date.phtml:138
13395msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13396msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13400msgid "Singapore"
13401msgstr "Singapur"
13402
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13405msgid "Sister"
13406msgstr "Õde"
13407
13408#. I18N: A configuration setting
13409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13410#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13411#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13413msgid "Site identification code"
13414msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
13415
13416#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13418#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13419msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13420msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
13421
13422#. I18N: A configuration setting
13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13425msgid "Site verification code"
13426msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
13427
13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13430msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13431msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
13432
13433#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13434#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13435msgid "Sitemaps"
13436msgstr "Sitemaps"
13437
13438#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13440msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13441msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:211
13445msgctxt "GENITIVE"
13446msgid "Sivan"
13447msgstr "Sivan"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:315
13451msgctxt "INSTRUMENTAL"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "Sivan"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:263
13457msgctxt "LOCATIVE"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "Sivan"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:159
13463msgctxt "NOMINATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "Sivan"
13466
13467#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13468#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13469#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13470msgid "Skip to content"
13471msgstr "Liigu sisu juurde"
13472
13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13474msgid "Slave"
13475msgstr "Ori"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13478msgctxt "FEMALE"
13479msgid "Slave"
13480msgstr "Ori"
13481
13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13483msgctxt "MALE"
13484msgid "Slave"
13485msgstr "Ori"
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13489msgid "Slide show"
13490msgstr "Slaidiesitlus"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13494msgid "Slovakia"
13495msgstr "Slovakkia"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13499msgid "Slovenia"
13500msgstr "Sloveenia"
13501
13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13504msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
13505
13506#. I18N: Location of an LDS church temple
13507#: app/Elements/TempleCode.php:185
13508msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13509msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
13510
13511#: app/Gedcom.php:757
13512msgid "Social security number"
13513msgstr "Isikukood"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13517msgid "Solomon Islands"
13518msgstr "Saalomoni Saared"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13522msgid "Somalia"
13523msgstr "Somaalia"
13524
13525#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13527msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13528msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
13529
13530#. I18N: Description of a “Data fix” module
13531#: app/Module/FixNameTags.php:93
13532msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13533msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje."
13534
13535#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13536msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13537msgstr ""
13538
13539#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13541msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13542msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
13543
13544#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13546msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13547msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13548
13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13553msgid "Son"
13554msgstr "Poeg"
13555
13556#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13558#, php-format
13559msgid "Son of %s"
13560msgstr "%s poeg"
13561
13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13563#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13564msgid "Sort date"
13565msgstr ""
13566
13567#. I18N: Label for a configuration option
13568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13583msgid "Sort order"
13584msgstr "Sorteerimise järjekord"
13585
13586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13587msgid "Sort time"
13588msgstr ""
13589
13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13592msgid "Sosa"
13593msgstr "Sosa"
13594
13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13596msgid "Sosa-Stradonitz number"
13597msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13598
13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13600msgid "Sounds like"
13601msgstr "Kõlab nagu"
13602
13603#. I18N: Name of a module/report
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13611#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13612#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13613#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13622#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13638msgid "Source"
13639msgstr "Allikas"
13640
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13643#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13644#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13645#: app/Gedcom.php:918
13646msgid "Source citation"
13647msgstr "Allika viide"
13648
13649#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13650msgid "Source citations"
13651msgstr ""
13652
13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13654msgid "Source type"
13655msgstr "Allika tüüp"
13656
13657#. I18N: Name of a module/list
13658#. I18N: Name of a module
13659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13660#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13661#: app/Services/AdminService.php:195
13662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13664#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13665#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13675#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13676#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13677#: resources/views/search-results.phtml:61
13678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13683msgid "Sources"
13684msgstr "Allikad"
13685
13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13687msgid "Sources to the events"
13688msgstr "Sündmuste algallikad"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13692msgid "South Africa"
13693msgstr "Lõuna-Aafrika"
13694
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13696msgid "South America"
13697msgstr "Lõuna-Ameerika"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13701msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13702msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13706msgid "South Sudan"
13707msgstr "Põhja Sudaan"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13711msgid "Spain"
13712msgstr "Hispaania"
13713
13714#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13715msgctxt "Surname tradition"
13716msgid "Spanish"
13717msgstr "Hispaania"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:188
13721msgid "Spokane, Washington, United States"
13722msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13731msgid "Spouse"
13732msgstr "Abikaasa"
13733
13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13738msgid "Spouses"
13739msgstr "Abikaasad"
13740
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13746msgid "Spouses and children"
13747msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13748
13749#. I18N: Name of a country or state
13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13751msgid "Sri Lanka"
13752msgstr "Sri Lanka"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:181
13756msgid "St. George, Utah, United States"
13757msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:184
13761msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13762msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:187
13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13767msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13768
13769#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13770msgid "Standard GEDCOM tags"
13771msgstr ""
13772
13773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13774msgid "Start slide show on page load"
13775msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13776
13777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13778msgid "Start year"
13779msgstr "Algusaasta"
13780
13781#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13782msgid "Starting range of change dates"
13783msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13784
13785#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13786msgid "Statcounter™"
13787msgstr "Statcounter™"
13788
13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13790#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13791#: app/Gedcom.php:860
13792msgid "State"
13793msgstr "Osariik"
13794
13795#. I18N: Name of a module
13796#. I18N: Name of a module/chart
13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13802msgid "Statistics"
13803msgstr "Statistika"
13804
13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13808#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13811msgid "Status"
13812msgstr "Staatus"
13813
13814#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13815#: app/Gedcom.php:745
13816msgid "Status change date"
13817msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13818
13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13824msgid "Stillborn: exempt"
13825msgstr "Surnult sündinud: erand"
13826
13827#. I18N: Location of an LDS church temple
13828#: app/Elements/TempleCode.php:189
13829msgid "Stockholm, Sweden"
13830msgstr "Stockholm, Rootsi"
13831
13832#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13835msgid "Stop"
13836msgstr "Peata"
13837
13838#. I18N: Name of a module
13839#: app/Module/StoriesModule.php:204
13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13842msgid "Stories"
13843msgstr "Jutustused"
13844
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13846msgid "Story"
13847msgstr "Jutustus"
13848
13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13852msgid "Story title"
13853msgstr "Jutustuse pealkiri"
13854
13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13857#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13859msgid "Subject"
13860msgstr "Teema"
13861
13862#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13865msgid "Submission"
13866msgstr "Esitamine"
13867
13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13874msgid "Submitted but not yet cleared"
13875msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13876
13877#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13878#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13879#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13882msgid "Submitter"
13883msgstr "Esitaja"
13884
13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13886msgid "Submitter name"
13887msgstr "Esitaja nimi"
13888
13889#. I18N: Name of a module/list
13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13894#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13896#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13897msgid "Submitters"
13898msgstr "Esitajad"
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13902msgid "Sudan"
13903msgstr "Sudaan"
13904
13905#. I18N: abbreviation for Sunday
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13908msgid "Sun"
13909msgstr "P"
13910
13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13912msgid "Sunday"
13913msgstr "Pühapäev"
13914
13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13917#, php-format
13918msgid "Support and documentation can be found at %s."
13919msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13923msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13924
13925#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13926msgid "Support for SQL Server is experimental."
13927msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13931msgid "Suriname"
13932msgstr "Suriname"
13933
13934#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13936#: resources/views/branches-page.phtml:27
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13943msgid "Surname"
13944msgstr "Perekonnanimi"
13945
13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13947msgid "Surname distribution chart"
13948msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13951msgid "Surname list style"
13952msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13953
13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13955msgid "Surname option"
13956msgstr "Perenime valik"
13957
13958#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13959msgid "Surname prefix"
13960msgstr "Perekonnanime eesliide"
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13963msgid "Surname tradition"
13964msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13965
13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13970msgid "Surnames"
13971msgstr "Perekonnanimed"
13972
13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13975msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13976
13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13979msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13980
13981#. I18N: Location of an LDS church temple
13982#: app/Elements/TempleCode.php:190
13983msgid "Suva, Fiji"
13984msgstr "Suva, Fidži"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13988msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13989msgstr "Teravmäed"
13990
13991#. I18N: Reverse the order of two individuals
13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13993msgid "Swap individuals"
13994msgstr "Vaheta isikud"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13998msgid "Swaziland"
13999msgstr "Svaasimaa"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14003msgid "Sweden"
14004msgstr "Rootsi"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14008msgid "Switzerland"
14009msgstr "Šveits"
14010
14011#. I18N: Location of an LDS church temple
14012#: app/Elements/TempleCode.php:192
14013msgid "Sydney, Australia"
14014msgstr "Sydney, Austraalia"
14015
14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14018msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14022msgid "Syria"
14023msgstr "Süüria"
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:186
14027msgid "São Paulo, Brazil"
14028msgstr "São Paulo, Brasiilia"
14029
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14032msgid "Tab"
14033msgstr "Vaheleht"
14034
14035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14039msgid "Table prefix"
14040msgstr "Tabeli eesliide"
14041
14042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14057msgctxt "paper size"
14058msgid "Tabloid"
14059msgstr "Tabloid"
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14065msgid "Tabs"
14066msgstr "Vahelehed"
14067
14068#. I18N: Location of an LDS church temple
14069#: app/Elements/TempleCode.php:193
14070msgid "Taipei, Taiwan"
14071msgstr "Taipei, Taivan"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14075msgid "Taiwan"
14076msgstr "Taivan"
14077
14078#. I18N: Name of a country or state
14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14080msgid "Tajikistan"
14081msgstr "Tadžikistan"
14082
14083#. I18N: Location of an LDS church temple
14084#: app/Elements/TempleCode.php:194
14085msgid "Tampico, Mexico"
14086msgstr "Tampico, Mehhiko"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:213
14090msgctxt "GENITIVE"
14091msgid "Tamuz"
14092msgstr "Tamuz"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:317
14096msgctxt "INSTRUMENTAL"
14097msgid "Tamuz"
14098msgstr "Tamuz"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:265
14102msgctxt "LOCATIVE"
14103msgid "Tamuz"
14104msgstr "Tamuz"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:161
14108msgctxt "NOMINATIVE"
14109msgid "Tamuz"
14110msgstr "Tamuz"
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14114msgid "Tanzania"
14115msgstr "Tansaania"
14116
14117#. I18N: The name of a colour-scheme
14118#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14119msgid "Teal Top"
14120msgstr "Meresinine"
14121
14122#. I18N: A configuration setting
14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14124msgid "Technical help contact"
14125msgstr "Tehnilise abi kontakt"
14126
14127#. I18N: Location of an LDS church temple
14128#: app/Elements/TempleCode.php:195
14129msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14130msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14131
14132#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14133msgid "Template"
14134msgstr ""
14135
14136#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14137msgid "Templates"
14138msgstr "Mallid"
14139
14140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14142#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14144msgid "Temple"
14145msgstr "Pühakoda"
14146
14147#. I18N: a month in the Jewish calendar
14148#: app/Date/JewishDate.php:199
14149msgctxt "GENITIVE"
14150msgid "Tevet"
14151msgstr "Tevet"
14152
14153#. I18N: a month in the Jewish calendar
14154#: app/Date/JewishDate.php:303
14155msgctxt "INSTRUMENTAL"
14156msgid "Tevet"
14157msgstr "Tevet"
14158
14159#. I18N: a month in the Jewish calendar
14160#: app/Date/JewishDate.php:251
14161msgctxt "LOCATIVE"
14162msgid "Tevet"
14163msgstr "Tevet"
14164
14165#. I18N: a month in the Jewish calendar
14166#: app/Date/JewishDate.php:147
14167msgctxt "NOMINATIVE"
14168msgid "Tevet"
14169msgstr "Tevet"
14170
14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14173#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14174#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14175#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14178msgid "Text"
14179msgstr "Tekst"
14180
14181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14182msgid "Text direction"
14183msgstr ""
14184
14185#. I18N: Name of a country or state
14186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14187msgid "Thailand"
14188msgstr "Tai"
14189
14190#: resources/views/help/name.phtml:10
14191msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14192msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
14193
14194#: resources/views/help/surname.phtml:10
14195msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14196msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14199#, php-format
14200msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14201msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
14202
14203#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14204msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14205msgstr ""
14206
14207#. I18N: Location of an LDS church temple
14208#: app/Elements/TempleCode.php:104
14209msgid "The Hague, Netherlands"
14210msgstr "Hague, Holland"
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14213#, php-format
14214msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14215msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14218#, php-format
14219msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14220msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
14221
14222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14224msgid "The PHP temporary folder is missing."
14225msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14228#, php-format
14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14230msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14233#, php-format
14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14235msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
14236
14237#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14238msgid "The URL was copied to the clipboard"
14239msgstr "URL kopeeriti lõikelauale"
14240
14241#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14242#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14243#, php-format
14244msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14245msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
14246
14247#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14248msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14249msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
14250
14251#. I18N: Description of the “Calendar” module
14252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14253msgid "The calendar menu."
14254msgstr "Kalendri menüü."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14259#, php-format
14260msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14261msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
14262
14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14266#, php-format
14267msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14268msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
14269
14270#. I18N: Description of the “Charts” module
14271#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14272msgid "The charts menu."
14273msgstr "Jooniste menüü."
14274
14275#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14276msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14277msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
14278
14279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14280msgid "The date and time of the last update"
14281msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14285#, php-format
14286msgid "The details for “%s” have been updated."
14287msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
14288
14289#. I18N: %s is a filename
14290#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14292#, php-format
14293msgid "The family tree has been exported to %s."
14294msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” already exists."
14299msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” has been created."
14304msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
14305
14306#. I18N: %s is the name of a family tree
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14308#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14309#, php-format
14310msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14311msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
14312
14313#. I18N: %s is the name of a family tree
14314#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14315#, php-format
14316msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14317msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14320msgid "The family trees have been merged successfully."
14321msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
14322
14323#. I18N: Description of the “Family trees” module
14324#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14325msgid "The family trees menu."
14326msgstr "Sugupuude menüü."
14327
14328#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14330#, php-format
14331msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14332msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14335#, php-format
14336msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14337msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14340#, php-format
14341msgid "The file %s could not be created."
14342msgstr "Faili %s ei saanud luua."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14346#, php-format
14347msgid "The file %s could not be deleted."
14348msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14351#, php-format
14352msgid "The file %s has been deleted."
14353msgstr "Fail %s on kustutatud."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14356#, php-format
14357msgid "The file %s has been uploaded."
14358msgstr "Fail %s on üles laetud."
14359
14360#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14361#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14362msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14363msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
14364
14365#. I18N: %s is a filename
14366#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14368#, php-format
14369msgid "The file “%s” does not exist."
14370msgstr "Faili “%s” ei leitud."
14371
14372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14373msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14374msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s could not be deleted."
14379msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s has been created."
14384msgstr "Kaust %s on loodud."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s has been deleted."
14389msgstr "Kaust %s on kustutatud."
14390
14391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14392msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14393msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14396#, php-format
14397msgid "The folder “%s” does not exist."
14398msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
14399
14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14401msgid "The following facts and events were found in both records."
14402msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
14403
14404#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14407#, php-format
14408msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14409msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
14410
14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14412msgid "The following list shows typical requirements."
14413msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
14414
14415#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14416msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14417msgstr ""
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14420msgid "The help text has not been written for this item."
14421msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14425msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14426msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14430msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14431msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
14432
14433#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14436#, php-format
14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14438msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14441#, php-format
14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14443msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
14444
14445#. I18N: Description of the “Lists” module
14446#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14447msgid "The lists menu."
14448msgstr "Nimekirjade menüü."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14452msgid "The location has been created"
14453msgstr "Asukoht on loodud"
14454
14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14456msgid "The location of this place is not known."
14457msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14462msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14467msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14470msgid "The media object has been created"
14471msgstr "Meediaobjekt loodud"
14472
14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14475msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14478#, php-format
14479msgid "The message was not sent to %s."
14480msgstr ""
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14485msgid "The message was not sent."
14486msgstr "Sõnumit ei saadetud."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14492#, php-format
14493msgid "The message was successfully sent to %s."
14494msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14500#, php-format
14501msgid "The module “%s” has been disabled."
14502msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14506#, php-format
14507msgid "The module “%s” has been enabled."
14508msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14512msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14513msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14517msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14518msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14519
14520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14521msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14522msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
14523
14524#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14525msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14526msgstr ""
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14529msgid "The note has been created"
14530msgstr "Märkus on uuendatud"
14531
14532#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14533#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14534#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14535#, php-format
14536msgid "The parameter “%s” is missing."
14537msgstr "Parameeter “%s” on puudu."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14540#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14541msgid "The parameter “path” is invalid."
14542msgstr ""
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14545msgid "The password needs to be at least six characters long."
14546msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
14547
14548#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14550msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14551msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14555msgid "The password reset link has expired."
14556msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
14557
14558#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14559#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14560msgid "The place hierarchy."
14561msgstr "Kohahierarhia."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14565msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14566msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14570msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14571msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14577msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14580#, php-format
14581msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14582msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
14583
14584#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14585#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14586#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14587#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14588#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14589#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14590#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14591#, php-format
14592msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14593msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
14594
14595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14599msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14600msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14603#, php-format
14604msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14605msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
14606
14607#. I18N: Description of the “Reports” module
14608#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14609msgid "The reports menu."
14610msgstr "Raportite menüü."
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14613msgid "The repository has been created"
14614msgstr "Hoidla on loodud"
14615
14616#. I18N: Description of the “Search” module
14617#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14618msgid "The search menu."
14619msgstr "Otsingumenüü."
14620
14621#: app/Services/SearchService.php:1178
14622msgid "The search returned too many results."
14623msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14624
14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14626msgid "The server configuration is OK."
14627msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14628
14629#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14630msgid "The server could not understand this request."
14631msgstr "Server ei saanud päringust aru."
14632
14633#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14634msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14635msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14638#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14639#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14640msgid "The server’s time limit has been reached."
14641msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14642
14643#. I18N: Description of “Statistics” module
14644#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14645msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14646msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14647
14648#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14649msgid "The solution"
14650msgstr "Lahendus"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14653msgid "The source has been created"
14654msgstr "Allikas on loodud"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14657msgid "The submission has been created"
14658msgstr "Esitus on loodud"
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14661msgid "The submitter has been created"
14662msgstr "Esitaja loodud"
14663
14664#: resources/views/help/name.phtml:15
14665#, php-format
14666msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14667msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14668
14669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14671#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14672msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14673msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14674
14675#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14677#, php-format
14678msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14679msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14680msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14681msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14684msgid "The upgrade is complete."
14685msgstr "Uuendus on valmis."
14686
14687#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14688#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14689msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14690msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14693#, php-format
14694msgid "The user %s has been deleted."
14695msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14696
14697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14699msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14700msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14704msgid "The username or password is incorrect."
14705msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14706
14707#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14709msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14710msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14732#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14733#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14734msgid "The website preferences have been updated."
14735msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14736
14737#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14738#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14739msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14740msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14741
14742#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14743#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14744#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14746msgid "Theme"
14747msgstr "Kujundus"
14748
14749#. I18N: Name of a module
14750#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14751msgid "Theme change"
14752msgstr "Teema muudatus"
14753
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14756#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14757#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14758msgid "Themes"
14759msgstr "Teemad"
14760
14761#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14762msgid "There are no facts for this individual."
14763msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14764
14765#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14766#, php-format
14767msgid "There are no individuals with the surname “%s“"
14768msgstr ""
14769
14770#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14771msgid "There are no links to this media object."
14772msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14773
14774#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14775msgid "There are no media objects for this individual."
14776msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14777
14778#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14779msgid "There are no notes for this individual."
14780msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14783#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14784msgid "There are no pending changes."
14785msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14786
14787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14788msgid "There are no research tasks in this family tree."
14789msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14790
14791#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14792msgid "There are no source citations for this individual."
14793msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14794
14795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14796#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14797#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14798msgid "There are pending changes for you to moderate."
14799msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14800
14801#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14802#, php-format
14803msgid "There have been no changes within the last %s day."
14804msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14805msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14806msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14807
14808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14809msgid "There was an error checking for a new version."
14810msgstr ""
14811
14812#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14813#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14814#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14815#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14816#: app/Services/MediaFileService.php:221
14817msgid "There was an error uploading your file."
14818msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14819
14820#. I18N: a month in the French republican calendar
14821#: app/Date/FrenchDate.php:169
14822msgctxt "GENITIVE"
14823msgid "Thermidor"
14824msgstr "Thermidor"
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:263
14828msgctxt "INSTRUMENTAL"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "Thermidor"
14831
14832#. I18N: a month in the French republican calendar
14833#: app/Date/FrenchDate.php:216
14834msgctxt "LOCATIVE"
14835msgid "Thermidor"
14836msgstr "Thermidor"
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:122
14840msgctxt "NOMINATIVE"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "Thermidor"
14843
14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14845msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14846msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14847
14848#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14849#, php-format
14850msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14851msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14852
14853#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14854msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14855msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14856
14857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14858msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14859msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14860
14861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14862msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14863msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14864
14865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14866msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14867msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14868
14869#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14872#: resources/views/register-page.phtml:54
14873#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14874msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14875msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14876
14877#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14878msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14879msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata."
14880
14881#: app/Auth.php:228
14882msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14883msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14884
14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14886msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14891#, php-format
14892msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14893msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14894
14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14896msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14897msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14898
14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14900#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14901#, php-format
14902msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14903msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14904
14905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14906#, php-format
14907msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14908msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14909msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14910msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14911
14912#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14913msgid "This family tree has no images to display."
14914msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14915
14916#. I18N: do not translate the #keywords#
14917#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14918msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14919msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14920
14921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14923#, php-format
14924msgid "This family tree was last updated on %s."
14925msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14926
14927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14928msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14929msgstr ""
14930
14931#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14933msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14934msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14938msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14939msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14940
14941#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14942msgid "This form has expired. Try again."
14943msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14944
14945#: app/Auth.php:287
14946msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14947msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14948
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14950msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14951msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14952
14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14955#, php-format
14956msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14957msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14958
14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14960msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14961msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14962
14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14965#, php-format
14966msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14967msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14972msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14973msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14974
14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14976#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14983#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14987#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14988#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14989#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14990#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14991#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14992#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14993#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14994#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14995msgid "This information is not available."
14996msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14997
14998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15012msgid "This information is private and cannot be shown."
15013msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
15014
15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15016msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15017msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
15018
15019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15022msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15023msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
15024
15025#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15027msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15028msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
15029
15030#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15032#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15033#: resources/views/register-page.phtml:42
15034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15035msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15036msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
15037
15038#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15039msgid "This link is valid for one hour."
15040msgstr "See link kehtib ühe tunni."
15041
15042#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15043msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15044msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
15045
15046#: app/Auth.php:349
15047msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15048msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15049
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15051msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15052msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15053
15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15056#, php-format
15057msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15058msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15059
15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15061msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15062msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15063
15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15066#, php-format
15067msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15068msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15069
15070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15072#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15073#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15074msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15075msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
15076
15077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15078msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15079msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15084msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15085msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
15086
15087#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15088msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15089msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15090
15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15092msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15093msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15094
15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15097#, php-format
15098msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15099msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15100
15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15102msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15103msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15104
15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15107#, php-format
15108msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15109msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15114msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15118msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15119msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15123msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15124msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15128msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15129msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15133msgid "This option will make it easier for users to download images."
15134msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15138msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15139msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15143msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15144msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
15145
15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15148msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15149msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
15150
15151#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15152msgid "This page has been deleted."
15153msgstr ""
15154
15155#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15156#, php-format
15157msgid "This page has been viewed %s time."
15158msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15159msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
15160msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
15161
15162#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15163msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15164msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
15165
15166#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15167#: app/Auth.php:552
15168msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15169msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
15170
15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15172msgid "This record does not exist."
15173msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
15174
15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15176msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15177msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
15178
15179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15181#, php-format
15182msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15183msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15184
15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15186msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15187msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15188
15189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15191#, php-format
15192msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15193msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15194
15195#: app/Auth.php:465
15196msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15197msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15198
15199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15200msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15201msgstr ""
15202
15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15204msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15205msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
15206
15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15208msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15209msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
15210
15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15212msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15213msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
15214
15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15216msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15217msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
15218
15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15220msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15221msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
15222
15223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15224#, php-format
15225msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15226msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
15227
15228#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15229#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15230msgid "This service requires an API key."
15231msgstr ""
15232
15233#: app/Auth.php:494
15234msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15235msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15236
15237#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15239msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15240msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
15241
15242#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15243msgid "This user account does not have access to any tree."
15244msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
15245
15246#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15247msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15248msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
15249
15250#: app/Services/UpgradeService.php:312
15251msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15252msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
15253
15254#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15255msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15256msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
15257
15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15259msgid "This website is operated by the following individuals."
15260msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
15261
15262#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15263#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15264#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15265msgid "This website is temporarily unavailable"
15266msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15269msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15270msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15273msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15274msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
15275
15276#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15277msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15278msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
15279
15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15281msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15282msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
15283
15284#. I18N: %s is the name of a family tree
15285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15286#, php-format
15287msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15288msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
15289
15290#. I18N: abbreviation for Thursday
15291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15293msgid "Thu"
15294msgstr "N"
15295
15296#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15297#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15298msgid "Thumbnail image"
15299msgstr "Pisipilt"
15300
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15303msgid "Thumbnail images"
15304msgstr "Pisipildi failid"
15305
15306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15307msgid "Thursday"
15308msgstr "Neljapäev"
15309
15310#. I18N: Location of an LDS church temple
15311#: app/Elements/TempleCode.php:197
15312msgid "Tijuana, Mexico"
15313msgstr "Tijuana, Mehhiko"
15314
15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15316#: app/Gedcom.php:503
15317msgid "Time"
15318msgstr "Kellaaeg"
15319
15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15321#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15322msgid "Time of birth"
15323msgstr ""
15324
15325#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15326msgid "Time of birth and time of death"
15327msgstr ""
15328
15329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15330#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15331msgid "Time of death"
15332msgstr ""
15333
15334#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15335#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15336#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15337msgid "Time of last change"
15338msgstr ""
15339
15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15341msgid "Time of status change"
15342msgstr ""
15343
15344#. I18N: A configuration setting
15345#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15348#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15349msgid "Time zone"
15350msgstr "Ajatsoon"
15351
15352#. I18N: Name of a module/chart
15353#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15354msgid "Timeline"
15355msgstr "Ajatelg"
15356
15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15359msgid "Timestamp"
15360msgstr "Ajamärge"
15361
15362#. I18N: Name of a country or state
15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15364msgid "Timor-Leste"
15365msgstr "Ida-Timor"
15366
15367#: app/Date/JalaliDate.php:276
15368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "Tir"
15371
15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15373#: app/Date/JalaliDate.php:145
15374msgctxt "GENITIVE"
15375msgid "Tir"
15376msgstr "Tir"
15377
15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15379#: app/Date/JalaliDate.php:235
15380msgctxt "INSTRUMENTAL"
15381msgid "Tir"
15382msgstr "Tir"
15383
15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15385#: app/Date/JalaliDate.php:190
15386msgctxt "LOCATIVE"
15387msgid "Tir"
15388msgstr "Tir"
15389
15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15391#: app/Date/JalaliDate.php:100
15392msgctxt "NOMINATIVE"
15393msgid "Tir"
15394msgstr "TIr"
15395
15396#. I18N: a month in the Jewish calendar
15397#: app/Date/JewishDate.php:193
15398msgctxt "GENITIVE"
15399msgid "Tishrei"
15400msgstr "Tishrei"
15401
15402#. I18N: a month in the Jewish calendar
15403#: app/Date/JewishDate.php:297
15404msgctxt "INSTRUMENTAL"
15405msgid "Tishrei"
15406msgstr "Tishrei"
15407
15408#. I18N: a month in the Jewish calendar
15409#: app/Date/JewishDate.php:245
15410msgctxt "LOCATIVE"
15411msgid "Tishrei"
15412msgstr "Tishrei"
15413
15414#. I18N: a month in the Jewish calendar
15415#: app/Date/JewishDate.php:141
15416msgctxt "NOMINATIVE"
15417msgid "Tishrei"
15418msgstr "Tishrei"
15419
15420#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15421#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15422#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15427#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15428#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15431#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15432#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15433#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15434msgid "Title"
15435msgstr "Pealkiri"
15436
15437#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15438#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15439#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15440msgctxt "Email recipient"
15441msgid "To"
15442msgstr "Saaja"
15443
15444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15446msgctxt "End of date range"
15447msgid "To"
15448msgstr "Kuni"
15449
15450#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15451msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15452msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
15453
15454#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15455msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15456msgstr ""
15457
15458#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15459msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15460msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
15461
15462#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15463msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15464msgstr ""
15465
15466#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15468msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15469msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
15470
15471#. I18N: “Apache” is a software program.
15472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15473msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15474msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
15475
15476#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15477#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15478msgid "To set a new password, follow this link."
15479msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
15480
15481#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15483msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15484msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
15485
15486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15487msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15488msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
15489
15490#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15494#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15495msgid "To use this service, you need an API key."
15496msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit."
15497
15498#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15499msgid "To use this service, you need an account."
15500msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat."
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15504msgid "Togo"
15505msgstr "Togo"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15509msgid "Tokelau"
15510msgstr "Tokelau"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/Elements/TempleCode.php:198
15514msgid "Tokyo, Japan"
15515msgstr "Tokio, Jaapan"
15516
15517#. I18N: Type of media object
15518#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15519msgid "Tombstone"
15520msgstr "Hauakivi"
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15524msgid "Tonga"
15525msgstr "Tonga"
15526
15527#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15528msgid "Too many requests. Try again later."
15529msgstr ""
15530
15531#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15533#, php-format
15534msgid "Top %s given name"
15535msgid_plural "Top %s given names"
15536msgstr[0] "Top %s eesnimi"
15537msgstr[1] "Top %s eesnime"
15538
15539#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15541#, php-format
15542msgid "Top %s surname"
15543msgid_plural "Top %s surnames"
15544msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
15545msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15546
15547#. I18N: i.e. most popular given name.
15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15549msgid "Top given name"
15550msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15551
15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15553#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15555msgid "Top given names"
15556msgstr "Eesnimede edetabel"
15557
15558#. I18N: i.e. most popular surname.
15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15560msgid "Top surname"
15561msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15562
15563#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15564#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15566msgid "Top surnames"
15567msgstr "Perenimede edetabel"
15568
15569#. I18N: Location of an LDS church temple
15570#: app/Elements/TempleCode.php:199
15571msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15572msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15573
15574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15575#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15577#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15578#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15579#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15580#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15583#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15584#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15585#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15588#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15590msgid "Total"
15591msgstr "Kokku"
15592
15593#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15594msgid "Total accepted changes: "
15595msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15598msgid "Total births"
15599msgstr "Sünde kokku"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15602msgid "Total dead"
15603msgstr "Kokku surnuid"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15606msgid "Total deaths"
15607msgstr "Surmasid kokku"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15610msgid "Total divorces"
15611msgstr "Erinevaid lahutusi"
15612
15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15616msgid "Total events"
15617msgstr "Sündmusi"
15618
15619#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15626msgid "Total families"
15627msgstr "Perekondi kokku"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15630msgid "Total females"
15631msgstr "Kokku naisi"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15634msgid "Total given names"
15635msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15641#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15649msgid "Total individuals"
15650msgstr "Kokku isikuid"
15651
15652#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15653msgid "Total living"
15654msgstr "Kokku elavaid"
15655
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15657msgid "Total males"
15658msgstr "Kokku mehi"
15659
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15661msgid "Total marriages"
15662msgstr "Abielude arv"
15663
15664#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15665msgid "Total pending changes: "
15666msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15667
15668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15670#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15671msgid "Total surnames"
15672msgstr "Erinevaid perenimesid"
15673
15674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15675msgid "Total users"
15676msgstr "Kasutajaid"
15677
15678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15679#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15684#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15685#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15687msgid "Tracking and analytics"
15688msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15689
15690#: app/Gedcom.php:888
15691msgid "Trailer"
15692msgstr "Teema lõputähis"
15693
15694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15698msgid "Tree"
15699msgstr "Puu"
15700
15701#. I18N: The third day in the French republican calendar
15702#: app/Date/FrenchDate.php:305
15703msgid "Tridi"
15704msgstr "Tridi"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15708msgid "Trinidad and Tobago"
15709msgstr "Trinidad ja Tobago"
15710
15711#. I18N: Location of an LDS church temple
15712#: app/Elements/TempleCode.php:200
15713msgid "Trujillo, Peru"
15714msgstr "Trujillo, Peru"
15715
15716#. I18N: abbreviation for Tuesday
15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15719msgid "Tue"
15720msgstr "T"
15721
15722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15723msgid "Tuesday"
15724msgstr "Teisipäev"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15728msgid "Tunisia"
15729msgstr "Tuneesia"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15733msgid "Turkey"
15734msgstr "Türgi"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15738msgid "Turkmenistan"
15739msgstr "Türkmenistan"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15743msgid "Turks and Caicos Islands"
15744msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15748msgid "Tuvalu"
15749msgstr "Tuvalu"
15750
15751#. I18N: Location of an LDS church temple
15752#: app/Elements/TempleCode.php:196
15753msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15754msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mehhiko"
15755
15756#. I18N: Location of an LDS church temple
15757#: app/Elements/TempleCode.php:201
15758msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15759msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15760
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15767#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15769#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15770#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15771#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15773#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15774#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15775#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15776#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15781#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15782msgid "Type"
15783msgstr "Tüüp"
15784
15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15786msgid "Type of abbreviation"
15787msgstr "Lühendi tüüp"
15788
15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15790msgid "Type of administrative ID"
15791msgstr "Administratiivse ID tüüp"
15792
15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15794msgid "Type of demographic data"
15795msgstr "Demograafiliste andmete tüüp"
15796
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15798msgid "Type of event"
15799msgstr "Sündmuse tüüp"
15800
15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15802msgid "Type of fact"
15803msgstr "Fakti tüüp"
15804
15805#: app/Gedcom.php:670
15806msgid "Type of identification number"
15807msgstr ""
15808
15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15810msgid "Type of location"
15811msgstr "Asukoha tüüp"
15812
15813#: app/Gedcom.php:470
15814msgid "Type of marriage"
15815msgstr "Abielu tüüp"
15816
15817#: app/Gedcom.php:711
15818msgid "Type of name"
15819msgstr "Nime tüüp"
15820
15821#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15822#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15823msgid "Type of reference number"
15824msgstr ""
15825
15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15827msgid "Type of research task"
15828msgstr "Uurimisülesande tüüp"
15829
15830#. I18N: A configuration setting
15831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15833#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15834#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15835#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15836#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15837#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15839#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15843#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15844#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15846msgid "URL"
15847msgstr "URL"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15851msgid "US Minor Outlying Islands"
15852msgstr "USA hajasaared"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15856msgid "US Virgin Islands"
15857msgstr "USA Neitsisaared"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15861msgid "Uganda"
15862msgstr "Uganda"
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15866msgid "Ukraine"
15867msgstr "Ukraina"
15868
15869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15875msgid "Uncleared: insufficient data"
15876msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15877
15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15886#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15887#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15888#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15890#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15895#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15896#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15897#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15900#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15901msgid "Unique identifier"
15902msgstr "Unikaalne identifikaator"
15903
15904#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15906msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15907msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15911msgid "United Arab Emirates"
15912msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15916msgid "United Kingdom"
15917msgstr "Reino Unido"
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15921msgid "United States"
15922msgstr "Ühendriigid"
15923
15924#. I18N: Name of a country or state
15925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15926#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15927#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15929msgid "Unknown"
15930msgstr "Tundmatu"
15931
15932#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15933msgctxt "unknown century"
15934msgid "Unknown"
15935msgstr "Teadmata"
15936
15937#: app/Elements/SexValue.php:87
15938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15943msgctxt "unknown gender"
15944msgid "Unknown"
15945msgstr "Teadmata"
15946
15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15948msgctxt "unknown people"
15949msgid "Unknown"
15950msgstr "Teadmata"
15951
15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15953#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15954msgid "Unlink"
15955msgstr "Ühenda lahti"
15956
15957#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15958msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15959msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15960
15961#: resources/views/admin/media.phtml:50
15962msgid "Unused files"
15963msgstr "Kasutamata failid"
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15966#, php-format
15967msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15968msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15969
15970#. I18N: Name of a module
15971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15972msgid "Upcoming events"
15973msgstr "Saabuvad sündmused"
15974
15975#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15976msgid "Update"
15977msgstr "Uuendus"
15978
15979#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15980msgid "Update all"
15981msgstr "Uuenda kõik"
15982
15983#. I18N: Name of a module
15984#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15985msgid "Update place names"
15986msgstr "Uuenda kohanimesid"
15987
15988#. I18N: Description of a “Data fix” module
15989#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15990msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15991msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad."
15992
15993#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15994#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15995msgid "Updated at"
15996msgstr ""
15997
15998#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15999#. I18N: %s is a version number
16000#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16003#, php-format
16004msgid "Upgrade to webtrees %s."
16005msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16009msgid "Upgrade wizard"
16010msgstr "Uuendamise abiline"
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16014msgid "Upload media files"
16015msgstr "Lae üles meediafaile"
16016
16017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16018msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16019msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
16020
16021#. I18N: Name of a country or state
16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16023msgid "Uruguay"
16024msgstr "Uruguai"
16025
16026#: app/Services/EmailService.php:223
16027msgid "Use SMTP to send messages"
16028msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
16029
16030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16031msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16032msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
16033
16034#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16035msgid "Use an external service to find locations."
16036msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust."
16037
16038#. I18N: placeholder text for new-password field
16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16041#: resources/views/register-page.phtml:76
16042#, php-format
16043msgid "Use at least %s character."
16044msgid_plural "Use at least %s characters."
16045msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
16046msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
16047
16048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16051msgid "Use colors"
16052msgstr "Kasuta värve"
16053
16054#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16055msgid "Use compact layout"
16056msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
16057
16058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16063msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16064msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
16065
16066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16067msgid "Use maps in webtrees."
16068msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte."
16069
16070#. I18N: A configuration setting
16071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16072msgid "Use password"
16073msgstr "Kasuta parooli"
16074
16075#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16076#: app/Services/EmailService.php:222
16077msgid "Use sendmail to send messages"
16078msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
16079
16080#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16082msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16083msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
16084
16085#. I18N: A configuration setting
16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16087msgid "Use silhouettes"
16088msgstr "Kasuta siluette"
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16091msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16092msgstr ""
16093
16094#: resources/views/register-page.phtml:91
16095msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16096msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
16097
16098#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16103msgid "User"
16104msgstr "Kasutaja"
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16108#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16112msgid "User administration"
16113msgstr "Kasutajate administreerimine"
16114
16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16116msgid "User didn’t verify within 7 days."
16117msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
16118
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16120msgid "User not verified by administrator."
16121msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
16122
16123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16124msgid "User verification"
16125msgstr "Kasutaja kinnitamine"
16126
16127#. I18N: A configuration setting
16128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16131#: resources/views/admin/users.phtml:28
16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16135#: resources/views/login-page.phtml:35
16136#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16139#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16140#: resources/views/register-page.phtml:61
16141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16142msgid "Username"
16143msgstr "Kasutajatunnus"
16144
16145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16147msgid "Username or email address"
16148msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
16149
16150#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16152#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16153#: resources/views/register-page.phtml:66
16154msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16155msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
16156
16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16160msgid "Users"
16161msgstr "Kasutajad"
16162
16163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16164msgid "User’s account has been inactive too long: "
16165msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
16166
16167#. I18N: Name of a country or state
16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16169msgid "Uzbekistan"
16170msgstr "Usbekistan"
16171
16172#. I18N: Location of an LDS church temple
16173#: app/Elements/TempleCode.php:202
16174msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16175msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16179msgid "Vanuatu"
16180msgstr "Vanuatu"
16181
16182#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16184msgid "Various statistics charts."
16185msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
16186
16187#. I18N: Name of a country or state
16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16189msgid "Vatican City"
16190msgstr "Vatikan"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:149
16194msgctxt "GENITIVE"
16195msgid "Vendemiaire"
16196msgstr "Vendémiaire"
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:243
16200msgctxt "INSTRUMENTAL"
16201msgid "Vendemiaire"
16202msgstr "Vendémiaire"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:196
16206msgctxt "LOCATIVE"
16207msgid "Vendemiaire"
16208msgstr "Vendémiaire"
16209
16210#. I18N: a month in the French republican calendar
16211#: app/Date/FrenchDate.php:101
16212msgctxt "NOMINATIVE"
16213msgid "Vendemiaire"
16214msgstr "Vendémiaire"
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16218msgid "Venezuela"
16219msgstr "Venetsueela"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:159
16223msgctxt "GENITIVE"
16224msgid "Ventose"
16225msgstr "Ventôse"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:253
16229msgctxt "INSTRUMENTAL"
16230msgid "Ventose"
16231msgstr "Ventôse"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:206
16235msgctxt "LOCATIVE"
16236msgid "Ventose"
16237msgstr "Ventôse"
16238
16239#. I18N: a month in the French republican calendar
16240#: app/Date/FrenchDate.php:111
16241msgctxt "NOMINATIVE"
16242msgid "Ventose"
16243msgstr "Ventôse"
16244
16245#. I18N: Location of an LDS church temple
16246#: app/Elements/TempleCode.php:203
16247msgid "Veracruz, Mexico"
16248msgstr "Veracruz, Mehhiko"
16249
16250#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16251#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16252#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16253msgid "Verified"
16254msgstr "Kinnitatud"
16255
16256#. I18N: Location of an LDS church temple
16257#: app/Elements/TempleCode.php:204
16258msgid "Vernal, Utah, United States"
16259msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
16260
16261#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16262#: app/Gedcom.php:531
16263msgid "Version"
16264msgstr "Versioon"
16265
16266#. I18N: Type of media object
16267#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16268msgid "Video"
16269msgstr "Video"
16270
16271#. I18N: Name of a country or state
16272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16273msgid "Vietnam"
16274msgstr "Vietnam"
16275
16276#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16277#, php-format
16278msgid "View table of events occurring in %s"
16279msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
16280
16281#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16282msgid "View this day"
16283msgstr "Vaata seda päeva"
16284
16285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16286#: resources/views/fact.phtml:110
16287#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16288#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16289msgid "View this family"
16290msgstr "Vaata seda perekonda"
16291
16292#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16293#, php-format
16294msgid "View this location using %s"
16295msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s"
16296
16297#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16298msgid "View this month"
16299msgstr "Vaata seda kuud"
16300
16301#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16302msgid "View this year"
16303msgstr "Vaata seda aastat"
16304
16305#. I18N: Location of an LDS church temple
16306#: app/Elements/TempleCode.php:205
16307msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16308msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
16309
16310#. I18N: A configuration setting
16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16313msgid "Visible online"
16314msgstr "Nähtav võrgus"
16315
16316#. I18N: A configuration setting
16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16318#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16319msgid "Visible to other users when online"
16320msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
16321
16322#. I18N: Listbox entry; name of a role
16323#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16326#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16328msgid "Visitor"
16329msgstr "Külastaja"
16330
16331#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16332#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16333#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16336msgid "Vital records"
16337msgstr "Tähtsad kirjed"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16341msgid "Wales"
16342msgstr "Wales"
16343
16344#. I18N: Name of a country or state
16345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16346msgid "Wallis and Futuna"
16347msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
16348
16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16350msgid "Ward"
16351msgstr "Hoolealune"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16354msgctxt "FEMALE"
16355msgid "Ward"
16356msgstr "Hoolealune"
16357
16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16359msgctxt "MALE"
16360msgid "Ward"
16361msgstr "Hoolealune"
16362
16363#. I18N: Location of an LDS church temple
16364#: app/Elements/TempleCode.php:206
16365msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16366msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
16367
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16369msgid "Watermarks"
16370msgstr "Vesimärgid"
16371
16372#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16374msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16375msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
16376
16377#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16378#, php-format
16379msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16380msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
16381
16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16385msgid "Website"
16386msgstr "Veebileht"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16390msgid "Website logs"
16391msgstr "Veebilehe logid"
16392
16393#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16395msgid "Website preferences"
16396msgstr "Veebilehe eelistused"
16397
16398#. I18N: abbreviation for Wednesday
16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16401msgid "Wed"
16402msgstr "K"
16403
16404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16405msgid "Wednesday"
16406msgstr "Kolmapäev"
16407
16408#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16409msgid "Weight"
16410msgstr "Kaal"
16411
16412#. I18N: A %s is the user’s name
16413#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16414#, php-format
16415msgid "Welcome %s"
16416msgstr "Tere päevast, %s"
16417
16418#. I18N: A configuration setting
16419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16420msgid "Welcome text on sign-in page"
16421msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
16422
16423#: resources/views/login-page.phtml:23
16424msgid "Welcome to this genealogy website"
16425msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
16426
16427#. I18N: Name of a country or state
16428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16429msgid "Western Sahara"
16430msgstr "Sahara Occidental"
16431
16432#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16434msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16435msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
16436
16437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16438msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16439msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
16440
16441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16442msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16443msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
16444
16445#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16447msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16448msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
16449
16450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16451msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16452msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
16453
16454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16455msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16456msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
16457
16458#. I18N: Label for a configuration option
16459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16460msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16461msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
16462
16463#. I18N: A configuration setting
16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16465msgid "Who can upload new media files"
16466msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
16467
16468#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16469#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16470msgid "Who is online"
16471msgstr "Kes on võrgus"
16472
16473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16474msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16475msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
16476
16477#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16478msgid "Widow"
16479msgstr "Lesk (naine)"
16480
16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16482msgid "Widower"
16483msgstr "Lesk (mees)"
16484
16485#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16489#: resources/views/fact-date.phtml:145
16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16499msgid "Wife"
16500msgstr "Naine"
16501
16502#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16503msgid "Wife’s age"
16504msgstr "Naise vanus"
16505
16506#: app/Gedcom.php:760
16507msgid "Will"
16508msgstr "Testament"
16509
16510#. I18N: Location of an LDS church temple
16511#: app/Elements/TempleCode.php:207
16512msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16513msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
16514
16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16517msgid "With sources"
16518msgstr "Koos allikatega"
16519
16520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16521#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16522msgid "Without sources"
16523msgstr "Ilma allikateta"
16524
16525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16526msgid "Witness"
16527msgstr "Tunnistaja"
16528
16529#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16530msgid "Witnesses"
16531msgstr ""
16532
16533#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16534#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16535#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16536msgid "Wives take their husband’s surname."
16537msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16543msgid "World"
16544msgstr "Maailm"
16545
16546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16548msgid "Yahrzeit"
16549msgstr "Yahrzeit"
16550
16551#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16552#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16553msgid "Yahrzeiten"
16554msgstr "Yahrzeiten"
16555
16556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16557msgid "Year"
16558msgstr "Aasta"
16559
16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16562msgid "Year:"
16563msgstr "Aasta:"
16564
16565#. I18N: Name of a country or state
16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16567msgid "Yemen"
16568msgstr "Jeemen"
16569
16570#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16573#, php-format
16574msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16575msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16578#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16579msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16580msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
16581
16582#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16583#, php-format
16584msgid "You are signed in as %s."
16585msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16588msgid "You can apply for an account using the link below."
16589msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
16590
16591#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16593msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16594msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16595
16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16597#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16598msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16599msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16600
16601#. I18N: %s is a URL
16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16604#, php-format
16605msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16606msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16607
16608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16609msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16610msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
16611
16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16613msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16614msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16615
16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16617msgid "You can renumber this family tree."
16618msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16619
16620#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16622msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16623msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16624
16625#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16626msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16627msgstr ""
16628
16629#. I18N: Description of a “Data fix” module
16630#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16631msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16632msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16633
16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16635msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16636msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16637
16638#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16639#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16640msgid "You do not have permission to view this page."
16641msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16642
16643#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16644msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16645msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16646
16647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16648msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16649msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16652msgid "You have signed out."
16653msgstr "Olete välja logitud."
16654
16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16656msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16657msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16660msgid "You must enter all the administrator account fields."
16661msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16662
16663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16664msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16665msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16666
16667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16669msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16673msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16676msgid "You need to be a family member to access this website."
16677msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16680msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16681msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16682
16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16684#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16685msgid "You need to create a family tree."
16686msgstr "Te peate looma sugupuu."
16687
16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16690msgid "You need to review the account details."
16691msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16692
16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16695msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16696
16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16700msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16704msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16705
16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16709#, php-format
16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16711msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16712
16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16715msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16716
16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16720msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16721
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16723msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16724msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16725
16726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16727msgid "Youngest father"
16728msgstr "Noorim isa"
16729
16730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16731msgid "Youngest female"
16732msgstr "Noorim naine"
16733
16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16735msgid "Youngest male"
16736msgstr "Noorim mees"
16737
16738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16739msgid "Youngest mother"
16740msgstr "Noorim ema"
16741
16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16743msgid "Your clippings cart is empty."
16744msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16745
16746#: resources/views/contact-page.phtml:43
16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16748msgid "Your name"
16749msgstr "Sinu nimi"
16750
16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16752msgid "Your password has been updated."
16753msgstr "Teie parool on uuendatud."
16754
16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16756#, php-format
16757msgid "Your registration at %s"
16758msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16759
16760#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16761#, php-format
16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16763msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16764
16765#. I18N: ZIP = file format
16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16768msgid "ZIP"
16769msgstr ""
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16773msgid "Zambia"
16774msgstr "Sambia"
16775
16776#. I18N: Name of a country or state
16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16778msgid "Zimbabwe"
16779msgstr "Zimbabwe"
16780
16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16782msgid "Zoom"
16783msgstr "Suurendus"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16787msgid "Zoom in"
16788msgstr "Suurenda"
16789
16790#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16792msgid "Zoom out"
16793msgstr "Vähenda"
16794
16795#. I18N: Description of a “Data fix” module
16796#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16797msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16798msgstr ""
16799
16800#. I18N: Gedcom ABT dates
16801#: app/Date.php:185
16802#, php-format
16803msgid "about %s"
16804msgstr "umbes %s"
16805
16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16813msgid "accept"
16814msgstr "kinnita"
16815
16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16823msgid "accept"
16824msgstr "kinnita"
16825
16826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16828msgid "accepted"
16829msgstr "kinnitatud"
16830
16831#. I18N: A button label.
16832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16838msgid "add"
16839msgstr "lisa"
16840
16841#. I18N: A button label.
16842#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16843msgid "add place"
16844msgstr "lisa koht"
16845
16846#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16847#: app/Elements/NameType.php:71
16848msgid "adopted name"
16849msgstr "adopteeritud nimi"
16850
16851#. I18N: Gedcom AFT dates
16852#: app/Date.php:205
16853#, php-format
16854msgid "after %s"
16855msgstr "pärast %s"
16856
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16860msgid "age"
16861msgstr "vanus"
16862
16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16864#: app/Elements/NameType.php:73
16865msgid "also known as"
16866msgstr "tuntud ka kui"
16867
16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16879msgid "and"
16880msgstr "ja"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:782
16883msgctxt "father’s brother’s wife"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "tädi"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:540
16888msgctxt "father’s sister"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "tädi"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:862
16893msgctxt "mother’s brother’s wife"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "tädi"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:578
16898msgctxt "mother’s sister"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "tädi"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:914
16903msgctxt "parent’s brother’s wife"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "tädi"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:596
16908msgctxt "parent’s sister"
16909msgid "aunt"
16910msgstr "tädi"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:538
16913msgctxt "father’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "tädi/onu"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:576
16918msgctxt "mother’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "tädi/onu"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:594
16923msgctxt "parent’s sibling"
16924msgid "aunt/uncle"
16925msgstr "tädi/onu"
16926
16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16928msgid "automatic"
16929msgstr ""
16930
16931#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16932msgid "back to top"
16933msgstr "tagasi üles"
16934
16935#. I18N: Gedcom BEF dates
16936#: app/Date.php:201
16937#, php-format
16938msgid "before %s"
16939msgstr "enne %s"
16940
16941#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16942#: app/Date.php:217
16943#, php-format
16944msgid "between %s and %s"
16945msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16946
16947#. I18N: The name given to an individual at their birth
16948#: app/Elements/NameType.php:75
16949msgid "birth name"
16950msgstr "sünninimi"
16951
16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16954#, php-format
16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16956msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:452
16959msgid "brother"
16960msgstr "vend"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:720
16963msgctxt "brother’s wife’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "naisevend"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:546
16968msgctxt "husband’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "mehevend"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:836
16973msgctxt "husband’s sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "naisevend"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:614
16978msgctxt "sister’s husband"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "õemees"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16983msgctxt "sister’s husband’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "naisevend"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:626
16988msgctxt "spouse’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "abikaasa vend"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:644
16993msgctxt "wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "naisevend"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1076
16998msgctxt "wife’s sister’s husband"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "naisevend"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:722
17003msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "naisevend/vennanaine"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:556
17008msgctxt "husband’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "naisevend/vennanaine"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:608
17013msgctxt "sibling’s spouse"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "naisevend/vennanaine"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17018msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "naisevend/vennanaine"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:642
17023msgctxt "spouse’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "naisevend/vennanaine"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:654
17028msgctxt "wife’s sibling"
17029msgid "brother/sister-in-law"
17030msgstr "naisevend/vennanaine"
17031
17032#. I18N: An option in a list-box
17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17034msgid "bullet list"
17035msgstr "punkt-nimekiri"
17036
17037#. I18N: Gedcom CAL dates
17038#: app/Date.php:189
17039#, php-format
17040msgid "calculated %s"
17041msgstr "arvutatud %s"
17042
17043#. I18N: A button label.
17044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17045#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17046#: resources/views/admin/components.phtml:171
17047#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17053#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17056#: resources/views/contact-page.phtml:83
17057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17072#: resources/views/message-page.phtml:71
17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17089msgid "cancel"
17090msgstr "tühista"
17091
17092#. I18N: Status of child-parent link
17093#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17094msgid "challenged"
17095msgstr "vaidlustanud"
17096
17097#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17098#: app/Elements/NameType.php:77
17099msgid "change of name"
17100msgstr "nimemuutus"
17101
17102#. I18N: button label
17103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17105msgid "check now"
17106msgstr ""
17107
17108#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17109#: app/Services/RelationshipService.php:431
17110msgid "child"
17111msgstr "laps"
17112
17113#. I18N: Type of demographic data
17114#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17115msgid "citizen"
17116msgstr "kodanik"
17117
17118#: resources/views/admin/components.phtml:108
17119#: resources/views/admin/components.phtml:129
17120#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17121#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17122#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17123#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17125#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17126#: resources/views/modals/header.phtml:17
17127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17128#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17129msgid "close"
17130msgstr "sulge"
17131
17132#. I18N: Name of a theme.
17133#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17134msgid "clouds"
17135msgstr "pilved"
17136
17137#. I18N: Name of a theme.
17138#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17139msgid "colors"
17140msgstr "värvid"
17141
17142#. I18N: An option in a list-box
17143#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17144msgid "compact list"
17145msgstr "kompaktne vaade"
17146
17147#. I18N: A button label.
17148#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17149#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17150#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17152#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17153#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17154#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17155#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17156#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17157#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17158#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17160#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17161#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17163#: resources/views/register-page.phtml:101
17164#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17165msgid "continue"
17166msgstr "jätka"
17167
17168#. I18N: A button label.
17169#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17170msgid "create"
17171msgstr "loo"
17172
17173#. I18N: Type of location hierarchy
17174#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17175msgid "cultural"
17176msgstr "kultuuriline"
17177
17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17179msgid "date periods"
17180msgstr "ajaperiood"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:429
17183msgid "daughter"
17184msgstr "tütar"
17185
17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17187msgid "daughter of"
17188msgstr "tütar"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:516
17191msgctxt "child’s wife"
17192msgid "daughter-in-law"
17193msgstr "minia"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:624
17196msgctxt "son’s wife"
17197msgid "daughter-in-law"
17198msgstr "minia"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17201msgctxt "son’s wife’s father"
17202msgid "daughter-in-law’s father"
17203msgstr "minia isa"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17206msgctxt "son’s wife’s mother"
17207msgid "daughter-in-law’s mother"
17208msgstr "minia ema"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17211msgctxt "son’s wife’s parent"
17212msgid "daughter-in-law’s parent"
17213msgstr "minia vanemad"
17214
17215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17217msgid "degrees"
17218msgstr "kraadid"
17219
17220#. I18N: A button label.
17221#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17222#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17223#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17225#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17226#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17227msgid "delete"
17228msgstr "kustuta"
17229
17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "died"
17234msgstr "surnud"
17235
17236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17238msgctxt "MALE"
17239msgid "died"
17240msgstr "surnud"
17241
17242#. I18N: Status of child-parent link
17243#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17244msgid "disproven"
17245msgstr "ümber lükatud"
17246
17247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17248#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17249#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17250msgid "down"
17251msgstr "alla"
17252
17253#. I18N: A button label.
17254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17256#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17257#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17258#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17259#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17260msgid "download"
17261msgstr "lae alla"
17262
17263#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17264msgid "d’Aboville number"
17265msgstr "d’Aboville number"
17266
17267#: resources/views/admin/components.phtml:141
17268#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17270#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17271#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17272msgid "edit"
17273msgstr "muuda"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17276msgid "eighth cousin"
17277msgstr "kaheksas nõbu"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17280msgctxt "FEMALE"
17281msgid "eighth cousin"
17282msgstr "kaheksas nõbu"
17283
17284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17286msgctxt "MALE"
17287msgid "eighth cousin"
17288msgstr "kaheksas nõbu"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:447
17291msgid "elder brother"
17292msgstr "vanem vend"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:489
17295msgid "elder sibling"
17296msgstr "vanem õde/vend"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:468
17299msgid "elder sister"
17300msgstr "vanem õde"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17303msgid "eleventh cousin"
17304msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17307msgctxt "FEMALE"
17308msgid "eleventh cousin"
17309msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17310
17311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17313msgctxt "MALE"
17314msgid "eleventh cousin"
17315msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17316
17317#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17318#: app/Elements/NameType.php:79
17319msgid "estate name"
17320msgstr "mõisanimi"
17321
17322#. I18N: Gedcom EST dates
17323#: app/Date.php:193
17324#, php-format
17325msgid "estimated %s"
17326msgstr "arvestatavalt %s"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:366
17329msgid "ex-husband"
17330msgstr "eksabikaasa"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:413
17333msgid "ex-spouse"
17334msgstr "eksabikaasa"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:390
17337msgid "ex-wife"
17338msgstr "eksnaine"
17339
17340#. I18N: A button label.
17341#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17342msgid "export file"
17343msgstr "ekspordi fail"
17344
17345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17347msgid "facts"
17348msgstr "faktid"
17349
17350#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17351msgid "father"
17352msgstr "isa"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:552
17355msgctxt "husband’s father"
17356msgid "father-in-law"
17357msgstr "äi"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:632
17360msgctxt "spouse’s father"
17361msgid "father-in-law"
17362msgstr "äi"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:650
17365msgctxt "wife’s father"
17366msgid "father-in-law"
17367msgstr "äi"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:370
17370msgid "fiancé"
17371msgstr "kihlatu"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:417
17374msgid "fiancé(e)"
17375msgstr "kihlatu"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:394
17378msgid "fiancée"
17379msgstr "kihlatu"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17382msgid "fifteenth cousin"
17383msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17386msgctxt "FEMALE"
17387msgid "fifteenth cousin"
17388msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17389
17390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17392msgctxt "MALE"
17393msgid "fifteenth cousin"
17394msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17398#, php-format
17399msgid "fifth %s"
17400msgstr "viies %s"
17401
17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17404#, php-format
17405msgctxt "FEMALE"
17406msgid "fifth %s"
17407msgstr "viies %s"
17408
17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17411#, php-format
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "fifth %s"
17414msgstr "viies %s"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17417msgid "fifth cousin"
17418msgstr "viies nõbu"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "fifth cousin"
17423msgstr "viies nõbu"
17424
17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "fifth cousin"
17429msgstr "viies nõbu"
17430
17431#. I18N: A button label, first page
17432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17433#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17434#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17435#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17436msgid "first"
17437msgstr "esimene"
17438
17439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17440msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17441msgid "first"
17442msgstr "esimene"
17443
17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17446#, php-format
17447msgid "first %s"
17448msgstr "esimene %s"
17449
17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17452#, php-format
17453msgctxt "FEMALE"
17454msgid "first %s"
17455msgstr "esimene %s"
17456
17457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17459#, php-format
17460msgctxt "MALE"
17461msgid "first %s"
17462msgstr "esimene %s"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "esimene nõbu"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17469msgctxt "FEMALE"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "esimene nõbu"
17472
17473#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17475msgctxt "MALE"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "esimene nõbu"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:776
17480msgctxt "father’s brother’s child"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "esimene nõbu"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:778
17485msgctxt "father’s brother’s daughter"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "esimene nõbu"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:780
17490msgctxt "father’s brother’s son"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "esimene nõbu"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:820
17495msgctxt "father’s sister’s child"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "esimene nõbu"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:822
17500msgctxt "father’s sister’s daughter"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "esimene nõbu"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:826
17505msgctxt "father’s sister’s son"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "esimene nõbu"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:856
17510msgctxt "mother’s brother’s child"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "esimene nõbu"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:858
17515msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "esimene nõbu"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:860
17520msgctxt "mother’s brother’s son"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "esimene nõbu"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:906
17525msgctxt "mother’s sister’s child"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "esimene nõbu"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:908
17530msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "esimene nõbu"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:912
17535msgctxt "mother’s sister’s son"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "esimene nõbu"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17540msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17545msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17550msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17555msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17560msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17565msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17570msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17575msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17580msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17585msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17590msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17595msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17600msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17605msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17610msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17615msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17620msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17625msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17640msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17655msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17660msgid "fourteenth cousin"
17661msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17664msgctxt "FEMALE"
17665msgid "fourteenth cousin"
17666msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17667
17668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17670msgctxt "MALE"
17671msgid "fourteenth cousin"
17672msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17673
17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17676#, php-format
17677msgid "fourth %s"
17678msgstr "neljas %s"
17679
17680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17682#, php-format
17683msgctxt "FEMALE"
17684msgid "fourth %s"
17685msgstr "neljas %s"
17686
17687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17689#, php-format
17690msgctxt "MALE"
17691msgid "fourth %s"
17692msgstr "neljas %s"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17695msgid "fourth cousin"
17696msgstr "neljas nõbu"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17699msgctxt "FEMALE"
17700msgid "fourth cousin"
17701msgstr "neljas nõbu"
17702
17703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17705msgctxt "MALE"
17706msgid "fourth cousin"
17707msgstr "neljas nõbu"
17708
17709#. I18N: from 1700 interval 50 years
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17716#, php-format
17717msgid "from %1$s interval %2$s year"
17718msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17719msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17720msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17721
17722#. I18N: Gedcom FROM dates
17723#: app/Date.php:209
17724#, php-format
17725msgid "from %s"
17726msgstr "järgneva poolt %s"
17727
17728#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17729#: app/Date.php:221
17730#, php-format
17731msgid "from %s to %s"
17732msgstr "%s-lt %s-le"
17733
17734#. I18N: layout option for the fan chart
17735#: app/Module/FanChartModule.php:515
17736msgid "full circle"
17737msgstr "täisring"
17738
17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17740msgid "gender"
17741msgstr "sugu"
17742
17743#. I18N: Type of location hierarchy
17744#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17745msgid "geographic"
17746msgstr "geograafiline"
17747
17748#. I18N: A button label.
17749#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17750msgid "go to new individual"
17751msgstr "mine uue isiku juurde"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:506
17754msgctxt "child’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "lapselaps"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:518
17759msgctxt "daughter’s child"
17760msgid "grandchild"
17761msgstr "lapselaps"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:618
17764msgctxt "son’s child"
17765msgid "grandchild"
17766msgstr "lapselaps"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:508
17769msgctxt "child’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "lapselaps"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:520
17774msgctxt "daughter’s daughter"
17775msgid "granddaughter"
17776msgstr "tütretütar"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:620
17779msgctxt "son’s daughter"
17780msgid "granddaughter"
17781msgstr "pojatütar"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:736
17784msgctxt "child’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "lapselapse elukaaslane"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:758
17789msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17790msgid "granddaughter’s husband"
17791msgstr "lapselapse elukaaslane"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17794msgctxt "son’s daughter’s husband"
17795msgid "granddaughter’s husband"
17796msgstr "lapselapse elukaaslane"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:588
17799msgctxt "parent’s father"
17800msgid "grandfather"
17801msgstr "vanaisa"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:590
17804msgctxt "parent’s mother"
17805msgid "grandmother"
17806msgstr "vanaema"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:592
17809msgctxt "parent’s parent"
17810msgid "grandparent"
17811msgstr "vanavanem"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:512
17814msgctxt "child’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "lapselaps"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:524
17819msgctxt "daughter’s son"
17820msgid "grandson"
17821msgstr "tütrepoeg"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:622
17824msgctxt "son’s son"
17825msgid "grandson"
17826msgstr "pojapoeg"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:746
17829msgctxt "child’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "lapselapse naine"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:774
17834msgctxt "daughter’s son’s wife"
17835msgid "grandson’s wife"
17836msgstr "lapselapse naine"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17839msgctxt "son’s son’s wife"
17840msgid "grandson’s wife"
17841msgstr "lapselapse naine"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s aunt"
17851msgstr "vana ×%s tädi"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17859#, php-format
17860msgid "great ×%s aunt/uncle"
17861msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17862
17863#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s grandchild"
17870msgstr "lapse %s× lapselaps"
17871
17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s granddaughter"
17879msgstr "lapse %s× lapselaps"
17880
17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s grandfather"
17890msgstr "vana %s× vanaisa"
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandmother"
17901msgstr "vana %s× vanaema"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s grandparent"
17912msgstr "vana %s× vanavanem"
17913
17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17915#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17916#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17917#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17918#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17919#, php-format
17920msgid "great ×%s grandson"
17921msgstr "lapse %s× lapselaps"
17922
17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17927#, php-format
17928msgid "great ×%s nephew"
17929msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17934#, php-format
17935msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17936msgid "great ×%s nephew"
17937msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17942#, php-format
17943msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17944msgid "great ×%s nephew"
17945msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17950#, php-format
17951msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17952msgid "great ×%s nephew"
17953msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17958#, php-format
17959msgid "great ×%s nephew/niece"
17960msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17965#, php-format
17966msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17967msgid "great ×%s nephew/niece"
17968msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17973#, php-format
17974msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17975msgid "great ×%s nephew/niece"
17976msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17981#, php-format
17982msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17983msgid "great ×%s nephew/niece"
17984msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1805
17989#, php-format
17990msgid "great ×%s niece"
17991msgstr "vana ×%s vennatütar"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1685
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1720
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17996#, php-format
17997msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17998msgid "great ×%s niece"
17999msgstr "vana ×%s vennatütar"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18004#, php-format
18005msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18006msgid "great ×%s niece"
18007msgstr "vana ×%s vennatütar"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18012#, php-format
18013msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18014msgid "great ×%s niece"
18015msgstr "vana ×%s vennatütar"
18016
18017#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18023#, php-format
18024msgid "great ×%s uncle"
18025msgstr "vana ×%s onu"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18028#, php-format
18029msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18030msgid "great ×%s uncle"
18031msgstr "vana ×%s onu"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18034#, php-format
18035msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18036msgid "great ×%s uncle"
18037msgstr "vana ×%s onu"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18040#, php-format
18041msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18042msgid "great ×%s uncle"
18043msgstr "vana ×%s onu"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18046msgid "great ×4 aunt"
18047msgstr "vana ×4 tädi"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18050msgid "great ×4 aunt/uncle"
18051msgstr "vana ×4 tädi/onu"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18054msgid "great ×4 grandchild"
18055msgstr "lapse 4× lapselaps"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18058msgid "great ×4 granddaughter"
18059msgstr "lapse 4× lapselaps"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18062msgid "great ×4 grandfather"
18063msgstr "ellvanaisa"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18066msgid "great ×4 grandmother"
18067msgstr "ellvanaema"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18070msgid "great ×4 grandparent"
18071msgstr "ellvanavanem"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18074msgid "great ×4 grandson"
18075msgstr "lapse 4× lapselaps"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18078msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18079msgid "great ×4 nephew"
18080msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18083msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18084msgid "great ×4 nephew"
18085msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18088msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18089msgid "great ×4 nephew"
18090msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18094msgid "great ×4 nephew/niece"
18095msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18099msgid "great ×4 nephew/niece"
18100msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18103msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18104msgid "great ×4 nephew/niece"
18105msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18109msgid "great ×4 niece"
18110msgstr "vana ×4 vennatütar"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18114msgid "great ×4 niece"
18115msgstr "vana ×4 vennatütar"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18119msgid "great ×4 niece"
18120msgstr "vana ×4 vennatütar"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18123msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18124msgid "great ×4 uncle"
18125msgstr "vana ×4 onu"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18128msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18129msgid "great ×4 uncle"
18130msgstr "vana ×4 onu"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18133msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18134msgid "great ×4 uncle"
18135msgstr "vana ×4 onu"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18138msgid "great ×5 aunt"
18139msgstr "vana ×5 tädi"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18142msgid "great ×5 aunt/uncle"
18143msgstr "vana ×5 tädi/onu"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18146msgid "great ×5 grandchild"
18147msgstr "lapse 5× lapselaps"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18150msgid "great ×5 granddaughter"
18151msgstr "lapse 5× lapselaps"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18154msgid "great ×5 grandfather"
18155msgstr "ellvaarisa"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18158msgid "great ×5 grandmother"
18159msgstr "ellvaarema"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18162msgid "great ×5 grandparent"
18163msgstr "ellvaarvanem"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18166msgid "great ×5 grandson"
18167msgstr "lapse 5× lapselaps"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18170msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18171msgid "great ×5 nephew"
18172msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18175msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18176msgid "great ×5 nephew"
18177msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18180msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18181msgid "great ×5 nephew"
18182msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18185msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18186msgid "great ×5 nephew/niece"
18187msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18190msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18191msgid "great ×5 nephew/niece"
18192msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18195msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18196msgid "great ×5 nephew/niece"
18197msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18201msgid "great ×5 niece"
18202msgstr "vana ×5 vennatütar"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18206msgid "great ×5 niece"
18207msgstr "vana ×5 vennatütar"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18211msgid "great ×5 niece"
18212msgstr "vana ×5 vennatütar"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18215msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18216msgid "great ×5 uncle"
18217msgstr "vana ×5 onu"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18220msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18221msgid "great ×5 uncle"
18222msgstr "vana ×5 onu"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18225msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18226msgid "great ×5 uncle"
18227msgstr "vana ×5 onu"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18230msgid "great ×6 aunt"
18231msgstr "vana ×6 tädi"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18234msgid "great ×6 aunt/uncle"
18235msgstr "vana ×6 tädi/onu"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18238msgid "great ×6 grandchild"
18239msgstr "lapse 6× lapselaps"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18242msgid "great ×6 granddaughter"
18243msgstr "lapse 6× lapselaps"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18246msgid "great ×6 grandfather"
18247msgstr "ellvaarvanaisa"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18250msgid "great ×6 grandmother"
18251msgstr "ellvaarvanaema"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18254msgid "great ×6 grandparent"
18255msgstr "ellvaarvanavanem"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18258msgid "great ×6 grandson"
18259msgstr "lapse 6× lapselaps"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18262msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18263msgid "great ×6 uncle"
18264msgstr "vana ×6 onu"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18267msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18268msgid "great ×6 uncle"
18269msgstr "vana ×6 onu"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18272msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18273msgid "great ×6 uncle"
18274msgstr "vana ×6 onu"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18277msgid "great ×7 aunt"
18278msgstr "great ×7 tädi"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18281msgid "great ×7 aunt/uncle"
18282msgstr "vana ×7 tädi/onu"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18285msgid "great ×7 grandchild"
18286msgstr "lapse 7× lapselaps"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18289msgid "great ×7 granddaughter"
18290msgstr "lapse 7× lapselaps"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18293msgid "great ×7 grandfather"
18294msgstr "iidisa"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18297msgid "great ×7 grandmother"
18298msgstr "iidema"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18301msgid "great ×7 grandparent"
18302msgstr "iidvanem"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18305msgid "great ×7 grandson"
18306msgstr "lapse 7× lapselaps"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18309msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18310msgid "great ×7 uncle"
18311msgstr "vana ×7 onu"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18314msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18315msgid "great ×7 uncle"
18316msgstr "vana ×7 onu"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18319msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18320msgid "great ×7 uncle"
18321msgstr "vana ×7 onu"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18324msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "vanatädi"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:794
18329msgctxt "father’s father’s sister"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "vanatädi"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18334msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "vanatädi"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:806
18339msgctxt "father’s mother’s sister"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "vanatädi"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18344msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "vanatädi"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:818
18349msgctxt "father’s parent’s sister"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "vanatädi"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18354msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "vanatädi"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:874
18359msgctxt "mother’s father’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "vanatädi"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18364msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "vanatädi"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:892
18369msgctxt "mother’s mother’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "vanatädi"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18374msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "vanatädi"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:904
18379msgctxt "mother’s parent’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "vanatädi"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18384msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "vanatädi"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:926
18389msgctxt "parent’s father’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "vanatädi"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18394msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "vanatädi"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:938
18399msgctxt "parent’s mother’s sister"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "vanatädi"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18404msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "vanatädi"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:950
18409msgctxt "parent’s parent’s sister"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr "vanatädi"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:792
18414msgctxt "father’s father’s sibling"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "vanatädi/-onu"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18419msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "vanatädi/-onu"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:804
18424msgctxt "father’s mother’s sibling"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "vanatädi/-onu"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18429msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "vanatädi/-onu"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:816
18434msgctxt "father’s parent’s sibling"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "vanatädi/-onu"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18439msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "vanatädi/-onu"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:872
18444msgctxt "mother’s father’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "vanatädi/-onu"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18449msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "vanatädi/-onu"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:890
18454msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "vanatädi/-onu"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18459msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "vanatädi/-onu"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:902
18464msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "vanatädi/-onu"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18469msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "vanatädi/-onu"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:924
18474msgctxt "parent’s father’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "vanatädi/-onu"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18479msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "vanatädi/-onu"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:936
18484msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "vanatädi/-onu"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18489msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "vanatädi/-onu"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:948
18494msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "vanatädi/-onu"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18499msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr "vanatädi/-onu"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:726
18504msgctxt "child’s child’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "lapselapselaps"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:732
18509msgctxt "child’s daughter’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "poja tütrelaps"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:740
18514msgctxt "child’s son’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "lapse poja laps"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:748
18519msgctxt "daughter’s child’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "tütre lapselaps"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:754
18524msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "tütretütre laps"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:768
18529msgctxt "daughter’s son’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "tütrepoja laps"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18534msgctxt "son’s child’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "poja lapselaps"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18539msgctxt "son’s daughter’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "poja tütrelaps"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18544msgctxt "son’s son’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr "pojapoja laps"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:728
18549msgctxt "child’s child’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "lapselapse tütar"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:734
18554msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "lapse tütretütar"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:742
18559msgctxt "child’s son’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "lapse pojatütar"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:750
18564msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "tütrelapse tütar"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:756
18569msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "tütretütre tütar"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:770
18574msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "tütrepoja tütar"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18579msgctxt "son’s child’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "pojalapse tütar"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18584msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "poja tütretütar"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18589msgctxt "son’s son’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "pojapoja tütar"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:786
18594msgctxt "father’s father’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "vaarisa"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:798
18599msgctxt "father’s mother’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "vaarisa"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:810
18604msgctxt "father’s parent’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "vaarisa"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:866
18609msgctxt "mother’s father’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "vaarisa"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:884
18614msgctxt "mother’s mother’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "vaarisa"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:896
18619msgctxt "mother’s parent’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "vaarisa"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:918
18624msgctxt "parent’s father’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "vaarisa"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:930
18629msgctxt "parent’s mother’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "vaarisa"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:942
18634msgctxt "parent’s parent’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "vaarisa"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:788
18639msgctxt "father’s father’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "vaarema"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:800
18644msgctxt "father’s mother’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "vaarema"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:812
18649msgctxt "father’s parent’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "vaarema"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:868
18654msgctxt "mother’s father’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "vaarema"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:886
18659msgctxt "mother’s mother’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "vaarema"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:898
18664msgctxt "mother’s parent’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "vaarema"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:920
18669msgctxt "parent’s father’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "vaarema"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:932
18674msgctxt "parent’s mother’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "vaarema"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:944
18679msgctxt "parent’s parent’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "vaarema"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:790
18684msgctxt "father’s father’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "vaarvanem"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:802
18689msgctxt "father’s mother’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "vaarvanem"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:814
18694msgctxt "father’s parent’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "vaarvanem"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:870
18699msgctxt "mother’s father’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "vaarvanem"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:888
18704msgctxt "mother’s mother’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "vaarvanem"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:900
18709msgctxt "mother’s parent’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "vaarvanem"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:922
18714msgctxt "parent’s father’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "vaarvanem"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:934
18719msgctxt "parent’s mother’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "vaarvanem"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:946
18724msgctxt "parent’s parent’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "vaarvanem"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:730
18729msgctxt "child’s child’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "lapselapse poeg"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:738
18734msgctxt "child’s daughter’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "poja tütrepoeg"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:744
18739msgctxt "child’s son’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "lapse pojapoeg"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:752
18744msgctxt "daughter’s child’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "tütrelapse poeg"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:760
18749msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "tütretütre poeg"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:772
18754msgctxt "daughter’s son’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "tütre pojapoeg"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18759msgctxt "son’s child’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "pojalapse poeg"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18764msgctxt "son’s daughter’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "poja tütrepoeg"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18769msgctxt "son’s son’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "pojapoja poeg"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18774msgid "great-great-aunt"
18775msgstr "vaartädi"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18778msgid "great-great-aunt/uncle"
18779msgstr "vaartädi/-onu"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18782msgid "great-great-grandchild"
18783msgstr "lapselapselapselaps"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18786msgid "great-great-granddaughter"
18787msgstr "lapselapselapselaps"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18790msgid "great-great-grandfather"
18791msgstr "vaarvanaisa"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18794msgid "great-great-grandmother"
18795msgstr "vaarvanaema"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18798msgid "great-great-grandparent"
18799msgstr "vaarvanavanem"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18802msgid "great-great-grandson"
18803msgstr "lapselapselapselaps"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18806msgid "great-great-great-aunt"
18807msgstr "vana-vana-vanatädi"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18810msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18811msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18814msgid "great-great-great-grandchild"
18815msgstr "lapse 3× lapselaps"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18818msgid "great-great-great-granddaughter"
18819msgstr "lapse 3× lapselaps"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18822msgid "great-great-great-grandfather"
18823msgstr "ellisa"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18826msgid "great-great-great-grandmother"
18827msgstr "ellema"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18830msgid "great-great-great-grandparent"
18831msgstr "ellvanem"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18834msgid "great-great-great-grandson"
18835msgstr "lapse 3× lapselaps"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18838msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18839msgid "great-great-great-nephew"
18840msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18843msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18844msgid "great-great-great-nephew"
18845msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18848msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18849msgid "great-great-great-nephew"
18850msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18854msgid "great-great-great-nephew/niece"
18855msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18859msgid "great-great-great-nephew/niece"
18860msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18863msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18864msgid "great-great-great-nephew/niece"
18865msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18869msgid "great-great-great-niece"
18870msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18874msgid "great-great-great-niece"
18875msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18879msgid "great-great-great-niece"
18880msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18883msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18884msgid "great-great-great-uncle"
18885msgstr "vana-vana-vana-onu"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18888msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18889msgid "great-great-great-uncle"
18890msgstr "vana-vana-vana-onu"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18893msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18894msgid "great-great-great-uncle"
18895msgstr "vana-vana-vana-onu"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18899msgid "great-great-nephew"
18900msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18904msgid "great-great-nephew"
18905msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18908msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18909msgid "great-great-nephew"
18910msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18914msgid "great-great-nephew/niece"
18915msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18919msgid "great-great-nephew/niece"
18920msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18923msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18924msgid "great-great-nephew/niece"
18925msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18929msgid "great-great-niece"
18930msgstr "vana-vana-vennatütar"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18934msgid "great-great-niece"
18935msgstr "vana-vana-vennatütar"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18938msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18939msgid "great-great-niece"
18940msgstr "vana-vana-vennatütar"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18943msgctxt "great-grandfather’s brother"
18944msgid "great-great-uncle"
18945msgstr "vana-vana-onu"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18948msgctxt "great-grandmother’s brother"
18949msgid "great-great-uncle"
18950msgstr "vana-vana-onu"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18953msgctxt "great-grandparent’s brother"
18954msgid "great-great-uncle"
18955msgstr "vana-vana-onu"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:675
18958msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "vana-vennapoeg"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:695
18963msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "vana-vennapoeg"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:713
18968msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "vana-vennapoeg"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:995
18973msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "vana-vennapoeg"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18978msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "vana-vennapoeg"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18983msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "vana-vennapoeg"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:678
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "vana-vennapoeg"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:698
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "vana-vennapoeg"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:716
18998msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "vana-vennapoeg"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:998
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "vana-vennapoeg"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "vana-vennapoeg"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19013msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "vana-vennapoeg"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:964
19018msgctxt "sibling’s child’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "vana-vennapoeg"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:972
19023msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "vana-vennapoeg"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:978
19028msgctxt "sibling’s son’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "vana-vennapoeg"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:663
19033msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:681
19038msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:701
19043msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:983
19048msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19053msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19058msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:666
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:684
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:704
19073msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:986
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19088msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:960
19093msgctxt "sibling’s child’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:966
19098msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:974
19103msgctxt "sibling’s son’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:669
19108msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "vana-vennatütar"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:687
19113msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "vana-vennatütar"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:707
19118msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "vana-vennatütar"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:989
19123msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "vana-vennatütar"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19128msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "vana-vennatütar"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19133msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "vana-vennatütar"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:672
19138msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "vana-vennatütar"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:690
19143msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "vana-vennatütar"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:710
19148msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "vana-vennatütar"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:992
19153msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "vana-vennatütar"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19158msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "vana-vennatütar"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19163msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "vana-vennatütar"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:962
19168msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "vana-vennatütar"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:968
19173msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "vana-vennatütar"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:976
19178msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "vana-vennatütar"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:784
19183msgctxt "father’s father’s brother"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "vanaonu"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19188msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "vanaonu"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:796
19193msgctxt "father’s mother’s brother"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "vanaonu"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19198msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "vanaonu"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:808
19203msgctxt "father’s parent’s brother"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "vanaonu"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19208msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "vanaonu"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:864
19213msgctxt "mother’s father’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "vanaonu"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19218msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "vanaonu"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:882
19223msgctxt "mother’s mother’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "vanaonu"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19228msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "vanaonu"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:894
19233msgctxt "mother’s parent’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "vanaonu"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19238msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "vanaonu"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:916
19243msgctxt "parent’s father’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "vanaonu"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19248msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "vanaonu"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:928
19253msgctxt "parent’s mother’s brother"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "vanaonu"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19258msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "vanaonu"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:940
19263msgctxt "parent’s parent’s brother"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "vanaonu"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19268msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr "vanaonu"
19271
19272#. I18N: layout option for the fan chart
19273#: app/Module/FanChartModule.php:511
19274msgid "half circle"
19275msgstr "poolring"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:542
19278msgctxt "father’s son"
19279msgid "half-brother"
19280msgstr "poolvend"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:580
19283msgctxt "mother’s son"
19284msgid "half-brother"
19285msgstr "poolvend"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:598
19288msgctxt "parent’s son"
19289msgid "half-brother"
19290msgstr "poolvend"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:528
19293msgctxt "father’s child"
19294msgid "half-sibling"
19295msgstr "poolõde/-vend"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:564
19298msgctxt "mother’s child"
19299msgid "half-sibling"
19300msgstr "poolõde/-vend"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:584
19303msgctxt "parent’s child"
19304msgid "half-sibling"
19305msgstr "poolõde/-vend"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:530
19308msgctxt "father’s daughter"
19309msgid "half-sister"
19310msgstr "poolõde"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:566
19313msgctxt "mother’s daughter"
19314msgid "half-sister"
19315msgstr "poolõde"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:586
19318msgctxt "parent’s daughter"
19319msgid "half-sister"
19320msgstr "poolõde"
19321
19322#. I18N: reflexive pronoun
19323#: app/Services/RelationshipService.php:245
19324msgid "herself"
19325msgstr "tema ise"
19326
19327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19359#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19361#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19362#: resources/views/login-page.phtml:47
19363#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19364#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19365#: resources/views/register-page.phtml:76
19366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19369#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19370msgid "hide"
19371msgstr "peida"
19372
19373#. I18N: reflexive pronoun
19374#: app/Services/RelationshipService.php:242
19375msgid "himself"
19376msgstr "tema ise"
19377
19378#. I18N: Type of demographic data
19379#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19380msgid "household"
19381msgstr "majapidamine"
19382
19383#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19384msgid "husband"
19385msgstr "abikaasa"
19386
19387#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19388#: app/Elements/NameType.php:81
19389msgid "immigration name"
19390msgstr "immigratsiooninimi"
19391
19392#. I18N: A button label.
19393#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19394msgid "import file"
19395msgstr "impordi fail"
19396
19397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19398msgid "infant"
19399msgstr "Imik"
19400
19401#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19402msgid "inline note"
19403msgstr "reasisene märkus"
19404
19405#. I18N: Gedcom INT dates
19406#: app/Date.php:197
19407#, php-format
19408msgid "interpreted %s (%s)"
19409msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
19410
19411#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19412#: resources/views/search-trees.phtml:54
19413msgid "invert selection"
19414msgstr "vastanda valik"
19415
19416#. I18N: a month in the French republican calendar
19417#: app/Date/FrenchDate.php:173
19418msgctxt "GENITIVE"
19419msgid "jours complementaires"
19420msgstr "jours complémentaires"
19421
19422#. I18N: a month in the French republican calendar
19423#: app/Date/FrenchDate.php:267
19424msgctxt "INSTRUMENTAL"
19425msgid "jours complementaires"
19426msgstr "jours complémentaires"
19427
19428#. I18N: a month in the French republican calendar
19429#: app/Date/FrenchDate.php:220
19430msgctxt "LOCATIVE"
19431msgid "jours complementaires"
19432msgstr "jours complémentaires"
19433
19434#. I18N: a month in the French republican calendar
19435#: app/Date/FrenchDate.php:126
19436msgctxt "NOMINATIVE"
19437msgid "jours complementaires"
19438msgstr "jours complémentaires"
19439
19440#. I18N: A button label, last page
19441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19442#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19444#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19445msgid "last"
19446msgstr "viimane"
19447
19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19449msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19450msgid "last"
19451msgstr "viimane"
19452
19453#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19454#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19455msgid "left"
19456msgstr "vasakule"
19457
19458#. I18N: Layout option for lists of names
19459#. I18N: An option in a list-box
19460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19461#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19464#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19465msgid "list"
19466msgstr "loetelu"
19467
19468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19469msgid "local"
19470msgstr ""
19471
19472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19473#, php-format
19474msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19475msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
19476
19477#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19478#: app/Elements/NameType.php:83
19479msgid "maiden name"
19480msgstr "neiupõlvenimi"
19481
19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19483msgid "managers"
19484msgstr "haldajad"
19485
19486#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19488msgid "markdown"
19489msgstr "markdown"
19490
19491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19492msgctxt "FEMALE"
19493msgid "married"
19494msgstr "abiellunud"
19495
19496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19497msgctxt "MALE"
19498msgid "married"
19499msgstr "abiellunud"
19500
19501#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19502#: app/Elements/NameType.php:85
19503msgid "married name"
19504msgstr "abielunimi"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:568
19507msgctxt "mother’s father"
19508msgid "maternal grandfather"
19509msgstr "emapoolne vanaisa"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:572
19512msgctxt "mother’s mother"
19513msgid "maternal grandmother"
19514msgstr "emapoolne vanaema"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:574
19517msgctxt "mother’s parent"
19518msgid "maternal grandparent"
19519msgstr "emapoolne vanavanem"
19520
19521#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19522#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19523msgid "matrilineal"
19524msgstr "matrilineaarne"
19525
19526#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19527#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19528#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19529#, php-format
19530msgid "maximum %s day"
19531msgid_plural "maximum %s days"
19532msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
19533msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
19534
19535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19540msgid "members"
19541msgstr "liikmed"
19542
19543#. I18N: Name of a theme.
19544#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19545msgid "minimal"
19546msgstr "minimaalne"
19547
19548#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19549msgid "mother"
19550msgstr "ema"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:554
19553msgctxt "husband’s mother"
19554msgid "mother-in-law"
19555msgstr "ämm"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:634
19558msgctxt "spouse’s mother"
19559msgid "mother-in-law"
19560msgstr "ämm"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:652
19563msgctxt "wife’s mother"
19564msgid "mother-in-law"
19565msgstr "ämm"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:640
19568msgctxt "spouse’s parent"
19569msgid "mother/father-in-law"
19570msgstr "ämm/äi"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:502
19573msgctxt "brother’s son"
19574msgid "nephew"
19575msgstr "vennapoeg"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:854
19578msgctxt "husband’s brother’s son"
19579msgid "nephew"
19580msgstr "vennapoeg"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:850
19583msgctxt "husband’s sibling’s son"
19584msgid "nephew"
19585msgstr "venna-/õepoeg"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:852
19588msgctxt "husband’s sister’s son"
19589msgid "nephew"
19590msgstr "õepoeg"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:606
19593msgctxt "sibling’s son"
19594msgid "nephew"
19595msgstr "õe-/vennapoeg"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:616
19598msgctxt "sister’s son"
19599msgid "nephew"
19600msgstr "õepoeg"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19603msgctxt "wife’s brother’s son"
19604msgid "nephew"
19605msgstr "vennapoeg"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19608msgctxt "wife’s sibling’s son"
19609msgid "nephew"
19610msgstr "venna-/õepoeg"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19613msgctxt "wife’s sister’s son"
19614msgid "nephew"
19615msgstr "õepoeg"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:692
19618msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19619msgid "nephew-in-law"
19620msgstr "vennatütre abikaasa"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:970
19623msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19624msgid "nephew-in-law"
19625msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19628msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19629msgid "nephew-in-law"
19630msgstr "õetütre abikaasa"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:498
19633msgctxt "brother’s child"
19634msgid "nephew/niece"
19635msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:842
19638msgctxt "husband’s brother’s child"
19639msgid "nephew/niece"
19640msgstr "vennatütar/-poeg"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:838
19643msgctxt "husband’s sibling’s child"
19644msgid "nephew/niece"
19645msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:840
19648msgctxt "husband’s sister’s child"
19649msgid "nephew/niece"
19650msgstr "õepoeg/-tütar"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:602
19653msgctxt "sibling’s child"
19654msgid "nephew/niece"
19655msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:610
19658msgctxt "sister’s child"
19659msgid "nephew/niece"
19660msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19663msgctxt "wife’s brother’s child"
19664msgid "nephew/niece"
19665msgstr "vennapoeg/-tütar"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19668msgctxt "wife’s sibling’s child"
19669msgid "nephew/niece"
19670msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19673msgctxt "wife’s sister’s child"
19674msgid "nephew/niece"
19675msgstr "õepoeg/-tütar"
19676
19677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19678msgid "network"
19679msgstr ""
19680
19681#. I18N: A button label, next page
19682#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19683#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19684#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19685#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19686#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19687#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19688#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19689#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19690#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19691#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19692#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19693#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19695msgid "next"
19696msgstr "järgmine"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:500
19699msgctxt "brother’s daughter"
19700msgid "niece"
19701msgstr "vennatütar"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:848
19704msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr "vennatütar"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:844
19709msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19710msgid "niece"
19711msgstr "õe-/vennatütar"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:846
19714msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19715msgid "niece"
19716msgstr "õetütar"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:604
19719msgctxt "sibling’s daughter"
19720msgid "niece"
19721msgstr "õe-/vennatütar"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:612
19724msgctxt "sister’s daughter"
19725msgid "niece"
19726msgstr "õetütar"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19729msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19730msgid "niece"
19731msgstr "vennatütar"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19734msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19735msgid "niece"
19736msgstr "õe-/vennatütar"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19739msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19740msgid "niece"
19741msgstr "õetütar"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:718
19744msgctxt "brother’s son’s wife"
19745msgid "niece-in-law"
19746msgstr "vennapoja abikaasa"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:980
19749msgctxt "sibling’s son’s wife"
19750msgid "niece-in-law"
19751msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19754msgctxt "sisters’s son’s wife"
19755msgid "niece-in-law"
19756msgstr "õepoja abikaasa"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19759msgid "ninth cousin"
19760msgstr "üheksas nõbu"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19763msgctxt "FEMALE"
19764msgid "ninth cousin"
19765msgstr "üheksas nõbu"
19766
19767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19768#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19769msgctxt "MALE"
19770msgid "ninth cousin"
19771msgstr "üheksas nõbu"
19772
19773#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19776#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19778#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19779#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19787#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19788#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19789#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19792#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19793#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19795#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19799#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19800#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19807msgid "no"
19808msgstr "Ei"
19809
19810#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19812#: app/Services/EmailService.php:205
19813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19814msgid "none"
19815msgstr "puudub"
19816
19817#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19818msgctxt "Surname tradition"
19819msgid "none"
19820msgstr "puudub"
19821
19822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19823msgid "numbers"
19824msgstr "number"
19825
19826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19829#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19830#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19831#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19837#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19839msgid "of"
19840msgstr "/"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:354
19843msgid "parent"
19844msgstr "vanem"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:424
19847msgid "partner"
19848msgstr "partner"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:401
19851msgctxt "FEMALE"
19852msgid "partner"
19853msgstr "partner"
19854
19855#: app/Services/RelationshipService.php:377
19856msgctxt "MALE"
19857msgid "partner"
19858msgstr "partner"
19859
19860#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19861msgctxt "Surname tradition"
19862msgid "paternal"
19863msgstr "isapoolne"
19864
19865#: app/Services/RelationshipService.php:532
19866msgctxt "father’s father"
19867msgid "paternal grandfather"
19868msgstr "isapoolne vanaisa"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:534
19871msgctxt "father’s mother"
19872msgid "paternal grandmother"
19873msgstr "isapoolne vanaema"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:536
19876msgctxt "father’s parent"
19877msgid "paternal grandparent"
19878msgstr "isapoolne vanavanem"
19879
19880#. I18N: A system where children take their father’s surname
19881#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19882msgid "patrilineal"
19883msgstr "patrilineaarne"
19884
19885#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19886#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19887msgid "pending"
19888msgstr "otsuse ootel"
19889
19890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19891msgid "percentage"
19892msgstr "protsent"
19893
19894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19895#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19896msgid "plain text"
19897msgstr ""
19898
19899#. I18N: Type of location hierarchy
19900#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19901msgid "political"
19902msgstr "poliitiline"
19903
19904#. I18N: A button label, previous page
19905#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19906#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19907#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19908#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19909#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19910#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19912#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19913#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19915#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19916msgid "previous"
19917msgstr "eelmine"
19918
19919#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19920#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19921msgid "primary evidence"
19922msgstr "esmane tõend"
19923
19924#. I18N: Status of child-parent link
19925#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19926msgid "proven"
19927msgstr "tõestatud"
19928
19929#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19930#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19931msgid "questionable evidence"
19932msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19933
19934#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19936msgid "records"
19937msgstr "kirjed"
19938
19939#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19941#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19942#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19943#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19944msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19945msgid "reject"
19946msgstr "lükka tagasi"
19947
19948#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19950#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19951#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19952#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19953msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19954msgid "reject"
19955msgstr "lükka tagasi"
19956
19957#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19958#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19959msgid "rejected"
19960msgstr "tagasilükatud"
19961
19962#. I18N: Type of location hierarchy
19963#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19964msgid "religious"
19965msgstr "religioosne"
19966
19967#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19968#: app/Elements/NameType.php:87
19969msgid "religious name"
19970msgstr "religioosne nimi"
19971
19972#. I18N: A button label.
19973#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19974msgid "replace"
19975msgstr "asenda"
19976
19977#. I18N: A button label.
19978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19980#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19981#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19982#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19983msgid "reset"
19984msgstr "lähtesta"
19985
19986#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
19987#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
19988msgid "right"
19989msgstr "paremale"
19990
19991#. I18N: A button label.
19992#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19993#: resources/views/admin/components.phtml:166
19994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
19995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19996#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
19999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20000#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20004#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20006#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20007#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20008#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20009#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20010#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20011#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20012#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20013#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20014#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20015#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20016#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20017#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20018#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20019#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20020#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20021#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20022#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20023#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20024#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20025#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20026#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20029#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20030#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20035#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20036#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20037#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20038#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20039msgid "save"
20040msgstr "salvesta"
20041
20042#. I18N: A button label.
20043#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20045#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20046#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20047#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20049msgid "search"
20050msgstr "otsi"
20051
20052#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20053#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20054#, php-format
20055msgid "second %s"
20056msgstr "sekund %s"
20057
20058#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20059#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20060#, php-format
20061msgctxt "FEMALE"
20062msgid "second %s"
20063msgstr "sekund %s"
20064
20065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20066#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20067#, php-format
20068msgctxt "MALE"
20069msgid "second %s"
20070msgstr "sekund %s"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "teine nõbu"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20077msgctxt "FEMALE"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "teine nõbu"
20080
20081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20082#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20083msgctxt "MALE"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "teine nõbu"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20088msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "teine nõbu"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20093msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "teine nõbu"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20098msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "teine nõbu"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20103msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "teine nõbu"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20108msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "teine nõbu"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20113msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "teine nõbu"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20118msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "teine nõbu"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20123msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "teine nõbu"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20128msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "teine nõbu"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20133msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "teine nõbu"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20138msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "teine nõbu"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20143msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "teine nõbu"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20148msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "teine nõbu"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20153msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "teine nõbu"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20158msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "teine nõbu"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20163msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "teine nõbu"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20168msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "teine nõbu"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20173msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "teine nõbu"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20178msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "teine nõbu"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20183msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "teine nõbu"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20188msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "teine nõbu"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20193msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "teine nõbu"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20198msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "teine nõbu"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20203msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "teine nõbu"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20208msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "teine nõbu"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20213msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "teine nõbu"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20218msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "teine nõbu"
20221
20222#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20223#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20224msgid "secondary evidence"
20225msgstr "teisejärguline tõend"
20226
20227#. I18N: select all (of a list of options)
20228#: resources/views/search-trees.phtml:47
20229msgid "select all"
20230msgstr "vali kõik"
20231
20232#. I18N: select none (of a list of options)
20233#: resources/views/search-trees.phtml:50
20234msgid "select none"
20235msgstr "ära vali midagi"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:347
20238msgid "self"
20239msgstr "ise"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20242msgid "seventh cousin"
20243msgstr "seitsmes nõbu"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20246msgctxt "FEMALE"
20247msgid "seventh cousin"
20248msgstr "seitsmes nõbu"
20249
20250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20251#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20252msgctxt "MALE"
20253msgid "seventh cousin"
20254msgstr "seitsmes nõbu"
20255
20256#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20257msgid "shared note"
20258msgstr "jagatud märkus"
20259
20260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20261#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20262#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20263#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20271#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20273#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20274#: resources/views/login-page.phtml:47
20275#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20276#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20277#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20278#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20279#: resources/views/register-page.phtml:76
20280#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20281#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20282#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20283#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20284msgid "show"
20285msgstr "näita"
20286
20287#. I18N: An option in a list-box
20288#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20289msgid "show changes made in webtrees"
20290msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi"
20291
20292#. I18N: An option in a list-box
20293#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20294msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20295msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse"
20296
20297#. I18N: button label
20298#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20299#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20301#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20303#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20304msgid "show more"
20305msgstr "näita rohkem"
20306
20307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20308msgid "show the chart"
20309msgstr "näita diagrammi"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:494
20312msgid "sibling"
20313msgstr "õde/vend"
20314
20315#. I18N: A button label.
20316#: resources/views/login-page.phtml:57
20317#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20318msgid "sign in"
20319msgstr "logi sisse"
20320
20321#. I18N: A button label.
20322#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20323msgid "sign out"
20324msgstr "logi välja"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:473
20327msgid "sister"
20328msgstr "õde"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:504
20331msgctxt "brother’s wife"
20332msgid "sister-in-law"
20333msgstr "vennanaine"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:724
20336msgctxt "brother’s wife’s sister"
20337msgid "sister-in-law"
20338msgstr "vennanaine"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:834
20341msgctxt "husband’s brother’s wife"
20342msgid "sister-in-law"
20343msgstr "vennanaine"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:558
20346msgctxt "husband’s sister"
20347msgid "sister-in-law"
20348msgstr "meheõde"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20351msgctxt "sister’s husband’s sister"
20352msgid "sister-in-law"
20353msgstr "vennanaine"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:636
20356msgctxt "spouse’s sister"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "abikaasa õde"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20361msgctxt "wife’s brother’s wife"
20362msgid "sister-in-law"
20363msgstr "vennanaine"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:656
20366msgctxt "wife’s sister"
20367msgid "sister-in-law"
20368msgstr "naiseõde"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20371msgid "sixth cousin"
20372msgstr "kuues nõbu"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20375msgctxt "FEMALE"
20376msgid "sixth cousin"
20377msgstr "kuues nõbu"
20378
20379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20380#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20381msgctxt "MALE"
20382msgid "sixth cousin"
20383msgstr "kuues nõbu"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:427
20386msgid "son"
20387msgstr "poeg"
20388
20389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20390msgid "son of"
20391msgstr "poeg"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:510
20394msgctxt "child’s husband"
20395msgid "son-in-law"
20396msgstr "väimees"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:522
20399msgctxt "daughter’s husband"
20400msgid "son-in-law"
20401msgstr "väimees"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:762
20404msgctxt "daughter’s husband’s father"
20405msgid "son-in-law’s father"
20406msgstr "väimehe isa"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:764
20409msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20410msgid "son-in-law’s mother"
20411msgstr "väimehe ema"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:766
20414msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20415msgid "son-in-law’s parent"
20416msgstr "väimehe vanem"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:514
20419msgctxt "child’s spouse"
20420msgid "son/daughter-in-law"
20421msgstr "minia/väimees"
20422
20423#. I18N: An option in a list-box
20424#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20425#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20426msgid "sort by date"
20427msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
20428
20429#. I18N: A button label.
20430#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20433#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20438msgid "sort by date of birth"
20439msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
20440
20441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20443#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20445msgid "sort by date of death"
20446msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
20447
20448#. I18N: A button label.
20449#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20451msgid "sort by date of marriage"
20452msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
20453
20454#. I18N: An option in a list-box
20455#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20456msgid "sort by date, newest first"
20457msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
20458
20459#. I18N: An option in a list-box
20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20461msgid "sort by date, oldest first"
20462msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
20463
20464#. I18N: An option in a list-box
20465#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20466#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20470#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20471#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20477msgid "sort by name"
20478msgstr "sorteeri nime järgi"
20479
20480#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20481msgid "spouse"
20482msgstr "elukaaslane"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:832
20485msgctxt "father’s wife’s son"
20486msgid "step-brother"
20487msgstr "kasuvend"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:880
20490msgctxt "mother’s husband’s son"
20491msgid "step-brother"
20492msgstr "kasuvend"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:958
20495msgctxt "parent’s spouse’s son"
20496msgid "step-brother"
20497msgstr "kasuvend"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:548
20500msgctxt "husband’s child"
20501msgid "step-child"
20502msgstr "kasulaps"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:628
20505msgctxt "spouse’s child"
20506msgid "step-child"
20507msgstr "kasulaps"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:646
20510msgctxt "wife’s child"
20511msgid "step-child"
20512msgstr "kasulaps"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:550
20515msgctxt "husband’s daughter"
20516msgid "step-daughter"
20517msgstr "kasutütar"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:630
20520msgctxt "spouse’s daughter"
20521msgid "step-daughter"
20522msgstr "kasutütar"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:648
20525msgctxt "wife’s daughter"
20526msgid "step-daughter"
20527msgstr "kasutütar"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:570
20530msgctxt "mother’s husband"
20531msgid "step-father"
20532msgstr "kasuisa"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:544
20535msgctxt "father’s wife"
20536msgid "step-mother"
20537msgstr "kasuema"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:600
20540msgctxt "parent’s spouse"
20541msgid "step-parent"
20542msgstr "kasuvanem"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:828
20545msgctxt "father’s wife’s child"
20546msgid "step-sibling"
20547msgstr "kasuõde/-vend"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:876
20550msgctxt "mother’s husband’s child"
20551msgid "step-sibling"
20552msgstr "kasuõde/-vend"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:954
20555msgctxt "parent’s spouse’s child"
20556msgid "step-sibling"
20557msgstr "kasuõde/-vend"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:830
20560msgctxt "father’s wife’s daughter"
20561msgid "step-sister"
20562msgstr "kasuõde"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:878
20565msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20566msgid "step-sister"
20567msgstr "kasuõde"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:956
20570msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20571msgid "step-sister"
20572msgstr "kasuõde"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:560
20575msgctxt "husband’s son"
20576msgid "step-son"
20577msgstr "kasupoeg"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:638
20580msgctxt "spouse’s son"
20581msgid "step-son"
20582msgstr "kasupoeg"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:658
20585msgctxt "wife’s son"
20586msgid "step-son"
20587msgstr "kasupoeg"
20588
20589#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20590msgid "stillborn"
20591msgstr "Surnult sündinud"
20592
20593#. I18N: Layout option for lists of names
20594#. I18N: An option in a list-box
20595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20596#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20597#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20598#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20599#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20600msgid "table"
20601msgstr "tabel"
20602
20603#. I18N: Layout option for lists of names
20604#. I18N: An option in a list-box
20605#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20606#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20607msgid "tag cloud"
20608msgstr "märksõnapilv"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20611msgid "tenth cousin"
20612msgstr "kümnes nõbu"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20615msgctxt "FEMALE"
20616msgid "tenth cousin"
20617msgstr "kümnes nõbu"
20618
20619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20621msgctxt "MALE"
20622msgid "tenth cousin"
20623msgstr "kümnes nõbu"
20624
20625#. I18N: [you should check that:] ...
20626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20627msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20628msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20629
20630#. I18N: [you should check that:] ...
20631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20632msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20633msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20634
20635#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20636#: app/Services/RelationshipService.php:248
20637msgid "themself"
20638msgstr "tema ise"
20639
20640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20642#, php-format
20643msgid "third %s"
20644msgstr "kolmas %s"
20645
20646#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20648#, php-format
20649msgctxt "FEMALE"
20650msgid "third %s"
20651msgstr "kolmas %s"
20652
20653#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20655#, php-format
20656msgctxt "MALE"
20657msgid "third %s"
20658msgstr "kolmas %s"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20661msgid "third cousin"
20662msgstr "kolmas nõbu"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20665msgctxt "FEMALE"
20666msgid "third cousin"
20667msgstr "kolmas nõbu"
20668
20669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20671msgctxt "MALE"
20672msgid "third cousin"
20673msgstr "kolmas nõbu"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20676msgid "thirteenth cousin"
20677msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20680msgctxt "FEMALE"
20681msgid "thirteenth cousin"
20682msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20683
20684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20685#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20686msgctxt "MALE"
20687msgid "thirteenth cousin"
20688msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20689
20690#. I18N: layout option for the fan chart
20691#: app/Module/FanChartModule.php:513
20692msgid "three-quarter circle"
20693msgstr "kolmveerandring"
20694
20695#. I18N: Gedcom TO dates
20696#: app/Date.php:213
20697#, php-format
20698msgid "to %s"
20699msgstr "%s'le"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20702msgid "twelfth cousin"
20703msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20706msgctxt "FEMALE"
20707msgid "twelfth cousin"
20708msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20709
20710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20711#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20712msgctxt "MALE"
20713msgid "twelfth cousin"
20714msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:439
20717msgid "twin brother"
20718msgstr "kaksikvend"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:481
20721msgid "twin sibling"
20722msgstr "kaksikõde/-vend"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:460
20725msgid "twin sister"
20726msgstr "kaksikõde"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:526
20729msgctxt "father’s brother"
20730msgid "uncle"
20731msgstr "onu"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:824
20734msgctxt "father’s sister’s husband"
20735msgid "uncle"
20736msgstr "onu"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:562
20739msgctxt "mother’s brother"
20740msgid "uncle"
20741msgstr "onu"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:910
20744msgctxt "mother’s sister’s husband"
20745msgid "uncle"
20746msgstr "onu"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:582
20749msgctxt "parent’s brother"
20750msgid "uncle"
20751msgstr "onu"
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:952
20754msgctxt "parent’s sister’s husband"
20755msgid "uncle"
20756msgstr "onu"
20757
20758#: app/Place.php:246
20759msgid "unknown"
20760msgstr "teadmata"
20761
20762#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20763msgctxt "unknown family"
20764msgid "unknown"
20765msgstr "teadmata"
20766
20767#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20768msgid "unlimited"
20769msgstr "piiramatu"
20770
20771#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20772#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20773msgid "unreliable evidence"
20774msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20775
20776#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20777#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20778#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20779msgid "up"
20780msgstr "üles"
20781
20782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20783msgid "update"
20784msgstr "Uuendus"
20785
20786#. I18N: A button label.
20787#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20788msgid "upload"
20789msgstr "lae üles"
20790
20791#. I18N: A button label.
20792#: resources/views/branches-page.phtml:51
20793#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20794#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20795#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20796#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20797#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20798#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20799#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20800#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20801#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20802#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20803#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20804#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20805msgid "view"
20806msgstr "vaata"
20807
20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20813msgid "visitors"
20814msgstr "külalised"
20815
20816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20818msgctxt "FEMALE"
20819msgid "was born"
20820msgstr "sündis"
20821
20822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20824msgctxt "MALE"
20825msgid "was born"
20826msgstr "sündis"
20827
20828#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20829msgid "webtrees"
20830msgstr "webtrees"
20831
20832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20833msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20834msgstr ""
20835
20836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20837msgid "webtrees does not recognise this file format."
20838msgstr ""
20839
20840#: app/Services/MessageService.php:134
20841msgid "webtrees message"
20842msgstr "webtrees sõnum"
20843
20844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20845msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20846msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20847
20848#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20850msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20851msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20852
20853#: app/Services/MessageService.php:231
20854msgid "webtrees sends emails with no storage"
20855msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20856
20857#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20858msgid "wife"
20859msgstr "naine"
20860
20861#. I18N: Name of a theme.
20862#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20863msgid "xenea"
20864msgstr "xenea"
20865
20866#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20867msgid "years"
20868msgstr "aastat"
20869
20870#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20871#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20872#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20873#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20874#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20875#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20886#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20887#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20888#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20889#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20891#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20892#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20893#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20894#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20895#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20897#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20899#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20906msgid "yes"
20907msgstr "jah"
20908
20909#. I18N: [you should check that:] ...
20910#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20911msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20912msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20913
20914#: app/Services/RelationshipService.php:443
20915msgid "younger brother"
20916msgstr "noorem vend"
20917
20918#: app/Services/RelationshipService.php:485
20919msgid "younger sibling"
20920msgstr "noorem õde/vend"
20921
20922#: app/Services/RelationshipService.php:464
20923msgid "younger sister"
20924msgstr "noorem õde"
20925
20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20931#, php-format
20932msgid "±%s year"
20933msgid_plural "±%s years"
20934msgstr[0] "±%s aasta"
20935msgstr[1] "±%s aastat"
20936
20937#. I18N: Name of a country or state
20938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20939msgid "Åland Islands"
20940msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
20941
20942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20943#, php-format
20944msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20945msgstr ""
20946
20947#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20948#, php-format
20949msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20950msgstr ""
20951
20952#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20953#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20954#: app/Services/MapDataService.php:199
20955#, php-format
20956msgid "“%s” has been deleted."
20957msgstr "“%s” on kustutatud."
20958
20959#. I18N: Description of a “Data fix” module
20960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20961msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20962msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene."
20963
20964#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20965#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20966#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20967msgid "…"
20968msgstr "…"
20969
20970#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20971#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20972#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20973#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20974msgctxt "Unknown given name"
20975msgid "…"
20976msgstr "…"
20977
20978#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
20979#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
20980#: app/Module/IndividualListModule.php:245
20981#: app/Module/IndividualListModule.php:268
20982#: app/Module/IndividualListModule.php:532
20983#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
20984#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
20985#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20986#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
20987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
20988#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
20989msgctxt "Unknown surname"
20990msgid "…"
20991msgstr "…"
20992
20993#~ msgid " per gender"
20994#~ msgstr " / mees-naine"
20995
20996#~ msgid " per time period"
20997#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "#%s"
21001#~ msgstr "#%s"
21002
21003#, php-format
21004#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21005#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
21006
21007#, php-format
21008#~ msgid "%1$s does not exist."
21009#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri."
21010
21011#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21012#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21013#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
21014#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
21015
21016#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21017#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21018#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
21019#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
21020
21021#~ msgid "%s day ago"
21022#~ msgid_plural "%s days ago"
21023#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
21024#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
21025
21026#~ msgid "%s hour ago"
21027#~ msgid_plural "%s hours ago"
21028#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
21029#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
21030
21031#~ msgid "%s individual is private."
21032#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21033#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
21034#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
21035
21036#, php-format
21037#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21038#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21039#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
21040#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
21041
21042#, php-format
21043#~ msgid "%s individual with events in %s"
21044#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21045#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
21046#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
21047
21048#, php-format
21049#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21050#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21051#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
21052#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
21053
21054#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21055#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "%s location has been imported."
21059#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21060#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
21061#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
21062
21063#~ msgid "%s minute ago"
21064#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21065#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
21066#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
21067
21068#~ msgid "%s month ago"
21069#~ msgid_plural "%s months ago"
21070#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
21071#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
21072
21073#~ msgid "%s second ago"
21074#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21075#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
21076#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
21077
21078#~ msgid "%s year ago"
21079#~ msgid_plural "%s years ago"
21080#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
21081#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
21082
21083#, php-format
21084#~ msgid "(aged less than %s)"
21085#~ msgstr "(noorem kui %s)"
21086
21087#, php-format
21088#~ msgid "(aged more than %s)"
21089#~ msgstr "(vanem kui %s)"
21090
21091#~ msgid "(in childhood)"
21092#~ msgstr "(lapseeas)"
21093
21094#~ msgid "(in infancy)"
21095#~ msgstr "(imikueas)"
21096
21097#~ msgid "(stillborn)"
21098#~ msgstr "(surnult sündinud)"
21099
21100#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21101#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
21102
21103#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21104#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
21105
21106#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21107#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
21108
21109#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21110#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
21111
21112#, php-format
21113#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21114#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21115
21116#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21117#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
21118
21119#, php-format
21120#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21121#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
21122
21123#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21124#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
21125
21126#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21127#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
21128
21129#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21130#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
21131
21132#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21133#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
21134
21135#~ msgid "A.M."
21136#~ msgstr "A.M."
21137
21138#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21139#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
21140
21141#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21142#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
21143
21144#~ msgid "Acadia"
21145#~ msgstr "Acadia"
21146
21147#~ msgid "Add a blank row"
21148#~ msgstr "Lisa tühi rida"
21149
21150#~ msgid "Add a brother or sister"
21151#~ msgstr "Lisa vend või õde"
21152
21153#~ msgid "Add a child to this family"
21154#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
21155
21156#~ msgid "Add a geographic location"
21157#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
21158
21159#~ msgid "Add a husband to this family"
21160#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
21161
21162#~ msgid "Add a restriction"
21163#~ msgstr "Lisa piirang"
21164
21165#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21166#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
21167
21168#~ msgid "Add a shared note"
21169#~ msgstr "Lisa jagatud märkus"
21170
21171#~ msgid "Add a son or daughter"
21172#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
21173
21174#~ msgid "Add a wife to this family"
21175#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
21176
21177#~ msgid "Add an associate"
21178#~ msgstr "Lisa partner"
21179
21180#~ msgid "Add an event"
21181#~ msgstr "Lisa sündmus"
21182
21183#~ msgid "Add another individual to the chart"
21184#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
21185
21186#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21187#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
21188
21189#~ msgid "Add links"
21190#~ msgstr "Lisa viiteid"
21191
21192#~ msgid "Add married names"
21193#~ msgstr "Lisa abielunimesid"
21194
21195#~ msgid "Add missing married names"
21196#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
21197
21198#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21199#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
21200
21201#~ msgid "Add to favorites"
21202#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
21203
21204#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21205#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
21206
21207#~ msgid "Additional information"
21208#~ msgstr "Lisainformatsioon"
21209
21210#~ msgctxt "FEMALE"
21211#~ msgid "Adopted by both parents"
21212#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21213
21214#~ msgctxt "MALE"
21215#~ msgid "Adopted by both parents"
21216#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21217
21218#~ msgctxt "FEMALE"
21219#~ msgid "Adopted by father"
21220#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21221
21222#~ msgctxt "MALE"
21223#~ msgid "Adopted by father"
21224#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21225
21226#~ msgctxt "FEMALE"
21227#~ msgid "Adopted by mother"
21228#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21229
21230#~ msgctxt "MALE"
21231#~ msgid "Adopted by mother"
21232#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21233
21234#~ msgid "Advanced"
21235#~ msgstr "Täpsemad"
21236
21237#~ msgid "Advanced fact preferences"
21238#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused"
21239
21240#~ msgid "Advanced name facts"
21241#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid"
21242
21243#~ msgid "Advanced place name facts"
21244#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
21245
21246#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21247#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
21248
21249#~ msgid "Age of item"
21250#~ msgstr "Artikli vanus"
21251
21252#~ msgid "Age related to birth year"
21253#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
21254
21255#~ msgid "Age related to death year"
21256#~ msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
21257
21258#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21259#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
21260
21261#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21262#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
21263
21264#~ msgid "All family facts"
21265#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid"
21266
21267#~ msgid "All files have read and write permission."
21268#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
21269
21270#~ msgid "All individual facts"
21271#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid"
21272
21273#~ msgid "All repository facts"
21274#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid"
21275
21276#~ msgid "All source facts"
21277#~ msgstr "Kõik allikate faktid"
21278
21279#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21280#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
21281
21282#~ msgctxt "FEMALE"
21283#~ msgid "Also known as"
21284#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21285
21286#~ msgctxt "MALE"
21287#~ msgid "Also known as"
21288#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21289
21290#~ msgid "Alternative place name"
21291#~ msgstr "Alternatiivne kohanimi"
21292
21293#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21294#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
21295
21296#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21297#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
21298
21299#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21300#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
21301
21302#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21303#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
21304
21305#~ msgid "An unknown error occurred"
21306#~ msgstr "Teadmata viga"
21307
21308#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21309#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
21310
21311#~ msgid "Approval of account at %s"
21312#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
21313
21314#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21315#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
21316
21317#~ msgid "Associates"
21318#~ msgstr "Partnerid"
21319
21320#, fuzzy
21321#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21322#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
21323
21324#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21325#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
21326
21327#~ msgid "Available blocks"
21328#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
21329
21330#~ msgid "Basic"
21331#~ msgstr "Tavaline"
21332
21333#~ msgid "Batch update"
21334#~ msgstr "Uuenduspartii"
21335
21336#~ msgid "Bearing"
21337#~ msgstr "Suund"
21338
21339#~ msgid "Body"
21340#~ msgstr "Sisu"
21341
21342#~ msgid "Booklet"
21343#~ msgstr "Brošüür"
21344
21345#~ msgid "Brit milah of a brother"
21346#~ msgstr "Venna brit milah"
21347
21348#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21349#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21350
21351#~ msgctxt "daughter’s son"
21352#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21353#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21354
21355#~ msgctxt "son’s son"
21356#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21357#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21358
21359#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21360#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
21361
21362#~ msgid "Brit milah of a son"
21363#~ msgstr "Poja brit milah"
21364
21365#~ msgid "British West Indies"
21366#~ msgstr "British West Indies"
21367
21368#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21369#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
21370
21371#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21372#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
21373
21374#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21375#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
21376
21377#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21378#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21379#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
21380#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
21381
21382#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21383#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
21384
21385#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21386#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
21387
21388#~ msgid "Cannot create"
21389#~ msgstr "Ei saa koostada"
21390
21391#~ msgid "Cape Colony"
21392#~ msgstr "Cape Colony"
21393
21394#~ msgid "Case insensitive"
21395#~ msgstr "Tõstutundetu"
21396
21397#~ msgid "Catalonia"
21398#~ msgstr "Kataloonia"
21399
21400#~ msgid "Caution!"
21401#~ msgstr "Ettevaatust!"
21402
21403#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21404#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21405
21406#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21407#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21408
21409#~ msgid "Cemeteries"
21410#~ msgstr "Kalmistud"
21411
21412#~ msgid "Center map here"
21413#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
21414
21415#~ msgid "Certificate number"
21416#~ msgstr "Sertifikaadi number"
21417
21418#~ msgid "Change"
21419#~ msgstr "Muuda"
21420
21421#~ msgid "Change flag"
21422#~ msgstr "Vaheta lipp"
21423
21424#~ msgid "Change language"
21425#~ msgstr "Muuda keelt"
21426
21427#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21428#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
21429
21430#~ msgid "Channel Islands"
21431#~ msgstr "Kanalisaared"
21432
21433#~ msgid "Check file permissions…"
21434#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
21435
21436#~ msgid "Check for custom modules…"
21437#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
21438
21439#~ msgid "Check for custom themes…"
21440#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
21441
21442#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21443#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
21444
21445#~ msgid "Check the settings and try again."
21446#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
21447
21448#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21449#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
21450
21451#~ msgid "Choose: "
21452#~ msgstr "Vali: "
21453
21454#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21455#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
21456
21457#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21458#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
21459
21460#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21461#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
21462
21463#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21464#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
21465
21466#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21467#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
21468
21469#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21470#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
21471
21472#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21473#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
21474
21475#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21476#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
21477
21478#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21479#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
21480
21481#~ msgid "Cohabitation"
21482#~ msgstr "Kooselu"
21483
21484#~ msgid "Columns per page"
21485#~ msgstr "Veergude arv lehel"
21486
21487#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21488#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
21489
21490#~ msgid "Concatenation"
21491#~ msgstr "Konkatenatsioon"
21492
21493#~ msgid "Configure"
21494#~ msgstr "Seadista"
21495
21496#~ msgid "Confirm password"
21497#~ msgstr "Kinnita parool"
21498
21499#~ msgid "Continue adding"
21500#~ msgstr "Jätka lisamist"
21501
21502#~ msgid "Continued"
21503#~ msgstr "Jätkub"
21504
21505#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21506#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
21507
21508#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21509#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati"
21510
21511#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21512#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
21513
21514#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21515#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
21516
21517#~ msgid "Cookie warning"
21518#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
21519
21520#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21521#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
21522
21523#~ msgid "Count"
21524#~ msgstr "Kogus"
21525
21526#~ msgid "Countries"
21527#~ msgstr "Riigid"
21528
21529#~ msgid "Counts "
21530#~ msgstr "Arv "
21531
21532#~ msgid "County"
21533#~ msgstr "Maakond"
21534
21535#~ msgid "Create a family"
21536#~ msgstr "Loo perekond"
21537
21538#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21539#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
21540
21541#~ msgid "Create a website access rule"
21542#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
21543
21544#~ msgid "Current"
21545#~ msgstr "Praegune"
21546
21547#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21548#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid"
21549
21550#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21551#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt"
21552
21553#~ msgid "Custom fact"
21554#~ msgstr "Kohandatud fakt"
21555
21556#~ msgid "Custom tags"
21557#~ msgstr "Kohandatud sildid"
21558
21559#~ msgid "Custom theme"
21560#~ msgstr "Kohandatud teema"
21561
21562#~ msgid "Czechoslovakia"
21563#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
21564
21565#~ msgid "Dashboard"
21566#~ msgstr "Töölaud"
21567
21568#~ msgid "Database and table names"
21569#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
21570
21571#~ msgid "Decade of birth"
21572#~ msgstr "Sünni kümnend"
21573
21574#~ msgid "Decade of death"
21575#~ msgstr "Surma kümnend"
21576
21577#~ msgid "Decade of marriage"
21578#~ msgstr "Abielu kümnend"
21579
21580#~ msgid "Default"
21581#~ msgstr "Vaikimisi"
21582
21583#~ msgid "Default map type"
21584#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
21585
21586#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21587#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
21588
21589#~ msgid "Default pedigree generations"
21590#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
21591
21592#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21593#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
21594
21595#~ msgid "Delete old files…"
21596#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
21597
21598#~ msgid "Delete temporary files…"
21599#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
21600
21601#~ msgid "Description unavailable"
21602#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
21603
21604#~ msgid "Desired password"
21605#~ msgstr "Soovitud parool"
21606
21607#~ msgid "Desired username"
21608#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
21609
21610#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21611#~ msgstr "Suri imikuna: erand"
21612
21613#~ msgid "Disable these modules"
21614#~ msgstr "Keela need moodulid"
21615
21616#~ msgid "Disable these themes"
21617#~ msgstr "Keela need teemad"
21618
21619#~ msgid "Display all"
21620#~ msgstr "Näita kõiki"
21621
21622#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21623#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte"
21624
21625#~ msgid "Display map coordinates"
21626#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
21627
21628#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21629#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
21630
21631#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21632#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
21633
21634#~ msgid "Do not use maps"
21635#~ msgstr "Ära kasuta kaarte"
21636
21637#~ msgid "Down"
21638#~ msgstr "Alla"
21639
21640#~ msgid "Download geographic data"
21641#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
21642
21643#~ msgid "Earliest birth year"
21644#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
21645
21646#~ msgid "Earliest death year"
21647#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
21648
21649#~ msgid "Edit a website access rule"
21650#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
21651
21652#~ msgid "Edit media"
21653#~ msgstr "Muuda Meediat"
21654
21655#~ msgid "Edit the details"
21656#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
21657
21658#~ msgid "Edit the media object"
21659#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
21660
21661#~ msgid "Edit the note"
21662#~ msgstr "Muuda märget"
21663
21664#~ msgid "Edit the repository"
21665#~ msgstr "Muuda hoidlat"
21666
21667#~ msgid "Edit the source"
21668#~ msgstr "Muuda allikat"
21669
21670#~ msgid "Editing restriction"
21671#~ msgstr "Muutmise piirang"
21672
21673#~ msgid "Eire"
21674#~ msgstr "Eire"
21675
21676#~ msgid "Elevation"
21677#~ msgstr "Kõrgus"
21678
21679#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21680#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
21681
21682#~ msgid "Embedded variable"
21683#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
21684
21685#~ msgid "End IP address"
21686#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
21687
21688#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21689#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
21690
21691#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21692#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
21693
21694#~ msgid "Enter report values"
21695#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
21696
21697#~ msgid "Exact text"
21698#~ msgstr "Täpne tekst"
21699
21700#~ msgid "FAQ position"
21701#~ msgstr "KKK asukoht"
21702
21703#~ msgid "FAQ visibility"
21704#~ msgstr "KKK nähtavus"
21705
21706#~ msgid "FOKO country"
21707#~ msgstr "FOKO riik"
21708
21709#~ msgid "Facts for repository records"
21710#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
21711
21712#~ msgid "Facts for source records"
21713#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
21714
21715#~ msgid "Family ID prefix"
21716#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
21717
21718#~ msgid "Family group information"
21719#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
21720
21721#~ msgid "Family list"
21722#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
21723
21724#~ msgid "File containing places (CSV)"
21725#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21726
21727#~ msgid "Find a fact or event"
21728#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
21729
21730#~ msgid "Find a family"
21731#~ msgstr "Leia perekond"
21732
21733#~ msgid "Find a media object"
21734#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
21735
21736#~ msgid "Find a place"
21737#~ msgstr "Leia asukoht"
21738
21739#~ msgid "Find a repository"
21740#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
21741
21742#~ msgid "Find a shared note"
21743#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
21744
21745#~ msgid "Find an individual"
21746#~ msgstr "Leia isik"
21747
21748#, php-format
21749#~ msgid "Flag of %s"
21750#~ msgstr "%s lipp"
21751
21752#~ msgid "From"
21753#~ msgstr "Alates"
21754
21755#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21756#~ msgstr "GEDCOM alamsilt"
21757
21758#~ msgid "Gender icon on charts"
21759#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
21760
21761#~ msgid "Get an API key from Google."
21762#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
21763
21764#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21765#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
21766
21767#~ msgid "Google Street View™"
21768#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
21769
21770#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21771#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
21772
21773#~ msgid "Google™ maps preferences"
21774#~ msgstr "Google™ maps eelistused"
21775
21776#~ msgid "Grandparents"
21777#~ msgstr "Vanavanemad"
21778
21779#~ msgid "Head of household"
21780#~ msgstr "Perekonnapea"
21781
21782#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21783#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
21784
21785#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21786#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
21787
21788#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21789#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
21790
21791#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21792#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides"
21793
21794#~ msgid "Highest population"
21795#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
21796
21797#~ msgid "Historical facts"
21798#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
21799
21800#~ msgid "House"
21801#~ msgstr "Maja"
21802
21803#~ msgid "House number"
21804#~ msgstr "Majanumber"
21805
21806#~ msgid "Hybrid"
21807#~ msgstr "Hübriid"
21808
21809#~ msgid "Icon"
21810#~ msgstr "Ikoon"
21811
21812#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21813#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
21814
21815#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21816#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
21817
21818#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21819#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
21820
21821#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21822#~ msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
21823
21824#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21825#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
21826
21827#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21828#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
21829
21830#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21831#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
21832
21833#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21834#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
21835
21836#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21837#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
21838
21839#~ msgid "Import Options."
21840#~ msgstr "Importimise valikud."
21841
21842#~ msgid "Import all places from a family tree"
21843#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
21844
21845#~ msgid "Include fully matched places"
21846#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
21847
21848#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21849#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
21850
21851#~ msgid "Individual ID prefix"
21852#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
21853
21854#~ msgid "Individual distribution"
21855#~ msgstr "Isikute jagunemine"
21856
21857#~ msgid "Individual list"
21858#~ msgstr "Isikute nimekiri"
21859
21860#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21861#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21862
21863#~ msgid "Installation folder"
21864#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21865
21866#~ msgid "Interred"
21867#~ msgstr "Maetud"
21868
21869#~ msgctxt "FEMALE"
21870#~ msgid "Interred"
21871#~ msgstr "Maetud"
21872
21873#~ msgctxt "MALE"
21874#~ msgid "Interred"
21875#~ msgstr "Maetud"
21876
21877#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21878#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21879
21880#~ msgid "Joint family name"
21881#~ msgstr "Ühine perekonnanimi"
21882
21883#~ msgid "Keep"
21884#~ msgstr "Jäta alles"
21885
21886#~ msgid "Keep link in list"
21887#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21888
21889#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21890#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21891
21892#~ msgid "LDS temple"
21893#~ msgstr "LDS tempel"
21894
21895#~ msgid "Latest birth year"
21896#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21897
21898#~ msgid "Latest death year"
21899#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21900
21901#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21902#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21903
21904#~ msgid "Left"
21905#~ msgstr "Vasakule"
21906
21907#~ msgctxt "paper size"
21908#~ msgid "Legal"
21909#~ msgstr "Legaalne"
21910
21911#~ msgid "Level"
21912#~ msgstr "Tase"
21913
21914#~ msgid "Limit"
21915#~ msgstr "Piirang"
21916
21917#~ msgid "Limit display by"
21918#~ msgstr "Piira uudiseid"
21919
21920#~ msgid "Link to an existing media object"
21921#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21922
21923#~ msgid "Linked database ID"
21924#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
21925
21926#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21927#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21928
21929#~ msgid "Login ID"
21930#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21931
21932#~ msgid "Longevity versus time"
21933#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21934
21935#~ msgid "Lost password request"
21936#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21937
21938#~ msgid "Lowest population"
21939#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21940
21941#~ msgid "Mailing name"
21942#~ msgstr "Postitusnimi"
21943
21944#~ msgid "Main section blocks"
21945#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21946
21947#~ msgid "Manage family trees "
21948#~ msgstr "Halda sugupuid "
21949
21950#~ msgid "Manage the links"
21951#~ msgstr "Korralda viiteid"
21952
21953#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21954#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21955
21956#~ msgid "Map provider"
21957#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
21958
21959#~ msgid "Marriage status"
21960#~ msgstr "Abielu staatus"
21961
21962#~ msgid "Marriage type unknown"
21963#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata"
21964
21965#~ msgid "Married surname"
21966#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
21967
21968#~ msgid "Match calendar"
21969#~ msgstr "Sobita kalender"
21970
21971#~ msgid "Max"
21972#~ msgstr "Maks"
21973
21974#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21975#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21976
21977#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21978#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21979
21980#~ msgid "Media ID prefix"
21981#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21982
21983#~ msgid "Media contains"
21984#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21985
21986#, php-format
21987#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21988#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
21989
21990#~ msgid "Medical condition"
21991#~ msgstr "Tervislik seisund"
21992
21993#~ msgid "Memory limit"
21994#~ msgstr "Mälulimiit"
21995
21996#~ msgid "Midnight"
21997#~ msgstr "Kesköö"
21998
21999#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22000#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
22001
22002#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22003#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
22004
22005#~ msgid "Moderate pending changes"
22006#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
22007
22008#~ msgid "More news articles"
22009#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
22010
22011#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22012#~ msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
22013
22014#~ msgid "Move left"
22015#~ msgstr "Liiguta vasakule"
22016
22017#~ msgid "Move right"
22018#~ msgstr "Liiguta paremale"
22019
22020#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22021#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
22022
22023#~ msgid "MySQL variables"
22024#~ msgstr "MySQL muutujad"
22025
22026#~ msgid "Name contains"
22027#~ msgstr "Nimi sisaldab"
22028
22029#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22030#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
22031
22032#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22033#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
22034
22035#~ msgid "Neighborhood"
22036#~ msgstr "Naabruskond"
22037
22038#~ msgid "Netherlands Antilles"
22039#~ msgstr "Antillas Holandesas"
22040
22041#~ msgid "Neutral Zone"
22042#~ msgstr "Zona Neutral"
22043
22044#~ msgctxt "FEMALE"
22045#~ msgid "Never married"
22046#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
22047
22048#~ msgctxt "MALE"
22049#~ msgid "Never married"
22050#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
22051
22052#~ msgid "No ancestors in the database."
22053#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
22054
22055#~ msgid "No custom modules are enabled."
22056#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
22057
22058#~ msgid "No custom themes are enabled."
22059#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
22060
22061#~ msgid "No limit"
22062#~ msgstr "Piiramata"
22063
22064#~ msgid "No map data exists for this individual"
22065#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
22066
22067#~ msgid "No mappable items"
22068#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
22069
22070#~ msgid "No media file was provided."
22071#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
22072
22073#~ msgid "No places found"
22074#~ msgstr "Kohti ei leitud"
22075
22076#~ msgid "No places have been found."
22077#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
22078
22079#~ msgid "Nobody at all"
22080#~ msgstr "Mitte kedagi"
22081
22082#~ msgid "Noon"
22083#~ msgstr "Keskpäev"
22084
22085#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22086#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
22087
22088#~ msgctxt "FEMALE"
22089#~ msgid "Not married"
22090#~ msgstr "Ei ole abielus"
22091
22092#~ msgctxt "MALE"
22093#~ msgid "Not married"
22094#~ msgstr "Ei ole abielus"
22095
22096#~ msgid "Note ID prefix"
22097#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
22098
22099#~ msgid "Number of generations"
22100#~ msgstr "Põlvkondade arv"
22101
22102#~ msgid "Number of items"
22103#~ msgstr "Uudiste arvuga"
22104
22105#~ msgid "Number of items to show"
22106#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
22107
22108#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22109#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
22110
22111#~ msgid "Oldest at bottom"
22112#~ msgstr "Vanim kõige all"
22113
22114#~ msgid "Oldest at top"
22115#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
22116
22117#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22118#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
22119
22120#~ msgid "Order"
22121#~ msgstr "Järjestus"
22122
22123#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22124#~ msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid"
22125
22126#~ msgid "Other folder… please type in"
22127#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
22128
22129#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22130#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
22131
22132#~ msgid "Others"
22133#~ msgstr "Muud"
22134
22135#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22136#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
22137
22138#~ msgid "Own charts"
22139#~ msgstr "Enda tabelid"
22140
22141#~ msgid "P.M."
22142#~ msgstr "P.M."
22143
22144#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22145#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22146
22147#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22148#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22149
22150#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22151#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22152
22153#~ msgid "PHP time limit"
22154#~ msgstr "PHP aja limiit"
22155
22156#~ msgid "Parent"
22157#~ msgstr "Vanem"
22158
22159#~ msgid "Passwords do not match."
22160#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
22161
22162#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22163#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
22164
22165#~ msgid "Pedigree of %s"
22166#~ msgstr "%s sugupuu"
22167
22168#~ msgid "Phonetic"
22169#~ msgstr "Foneetiline"
22170
22171#~ msgid "Phonetic title"
22172#~ msgstr "Foneetiline pealkiri"
22173
22174#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22175#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
22176
22177#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22178#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
22179
22180#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22181#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
22182
22183#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22184#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
22185
22186#~ msgid "Place check"
22187#~ msgstr "Asukohakontroll"
22188
22189#~ msgid "Place contains"
22190#~ msgstr "Koht sisaldab"
22191
22192#~ msgid "Place of citizenship"
22193#~ msgstr "Kodakondsuse koht"
22194
22195#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22196#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
22197
22198#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22199#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
22200
22201#~ msgid "Places found"
22202#~ msgstr "Kohti leitud"
22203
22204#~ msgid "Places in %s"
22205#~ msgstr "Kohad %s"
22206
22207#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22208#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
22209
22210#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22211#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
22212
22213#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22214#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
22215
22216#~ msgid "Please enter a message subject."
22217#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
22218
22219#~ msgid "Please enter more than one character."
22220#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
22221
22222#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22223#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
22224
22225#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22226#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
22227
22228#~ msgid "Precision"
22229#~ msgstr "Täpsus"
22230
22231#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22232#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
22233
22234#~ msgid "Prefixes"
22235#~ msgstr "Eesliited"
22236
22237#~ msgid "Presentation style"
22238#~ msgstr "Esitlusstiil"
22239
22240#~ msgid "Privacy restriction"
22241#~ msgstr "Privaatsuse piirang"
22242
22243#~ msgid "Quick repository facts"
22244#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid"
22245
22246#~ msgid "Quick source facts"
22247#~ msgstr "Kiired allikafaktid"
22248
22249#~ msgid "README documentation"
22250#~ msgstr "README dokumentatsioon"
22251
22252#~ msgid "Rada"
22253#~ msgstr "Rada"
22254
22255#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22256#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
22257
22258#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22259#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
22260
22261#~ msgid "Redraw map"
22262#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
22263
22264#~ msgid "Reliability of the information"
22265#~ msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus"
22266
22267#~ msgid "Religious name"
22268#~ msgstr "Religioosne nimi"
22269
22270#~ msgctxt "FEMALE"
22271#~ msgid "Religious name"
22272#~ msgstr "Religioosne nimi"
22273
22274#~ msgctxt "MALE"
22275#~ msgid "Religious name"
22276#~ msgstr "Religioosne nimi"
22277
22278#~ msgid "Remove flag"
22279#~ msgstr "Eemalda lipp"
22280
22281#~ msgid "Remove link from list"
22282#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
22283
22284#~ msgid "Renumber"
22285#~ msgstr "Nummerda ümber"
22286
22287#~ msgid "Renumber family tree"
22288#~ msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
22289
22290#~ msgid "Repositories found"
22291#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
22292
22293#~ msgid "Repository ID prefix"
22294#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
22295
22296#~ msgid "Repository contains"
22297#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
22298
22299#~ msgid "Reset to initial map state"
22300#~ msgstr "Taasta kaardi algseis"
22301
22302#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22303#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
22304
22305#~ msgid "Resulting value"
22306#~ msgstr "Tulemus"
22307
22308#~ msgid "Right"
22309#~ msgstr "Paremale"
22310
22311#~ msgid "Right section blocks"
22312#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
22313
22314#~ msgid "Romanized title"
22315#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
22316
22317#~ msgid "Rule"
22318#~ msgstr "Reegel"
22319
22320#~ msgid "Satellite"
22321#~ msgstr "Satelliit"
22322
22323#~ msgid "Search engine"
22324#~ msgstr "Otsingumootor"
22325
22326#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22327#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
22328
22329#~ msgid "Search globally"
22330#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
22331
22332#~ msgid "Search locally"
22333#~ msgstr "Otsi kohalikult"
22334
22335#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22336#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
22337
22338#~ msgid "Select chart type"
22339#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
22340
22341#~ msgid "Select events"
22342#~ msgstr "Vali sündmused"
22343
22344#~ msgid "Select flag"
22345#~ msgstr "Vali lipp"
22346
22347#~ msgid "Select the desired count interval"
22348#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
22349
22350#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22351#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
22352
22353#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22354#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
22355
22356#~ msgid "Send broadcast messages"
22357#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
22358
22359#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22360#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
22361
22362#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22363#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
22364
22365#~ msgid "Session timeout"
22366#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
22367
22368#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22369#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
22370
22371#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22372#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
22373
22374#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22375#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
22376
22377#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22378#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
22379
22380#~ msgid "Shared note contains"
22381#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
22382
22383#~ msgid "Shared notes found"
22384#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
22385
22386#~ msgid "Short version"
22387#~ msgstr "Lühiversioon"
22388
22389#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22390#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
22391
22392#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22393#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
22394
22395#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22396#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
22397
22398#~ msgid "Show all tags"
22399#~ msgstr "Näita kõiki silte"
22400
22401#~ msgid "Show chart details by default"
22402#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
22403
22404#~ msgid "Show common surnames"
22405#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
22406
22407#~ msgid "Show counts before or after name"
22408#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
22409
22410#~ msgid "Show cousins"
22411#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
22412
22413#~ msgid "Show date differences"
22414#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
22415
22416#~ msgid "Show details"
22417#~ msgstr "Näita üksikasju"
22418
22419#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22420#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
22421
22422#~ msgid "Show images"
22423#~ msgstr "Näita pilte"
22424
22425#~ msgid "Show inactive places"
22426#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
22427
22428#~ msgid "Show lifespans"
22429#~ msgstr "Näita eluiga"
22430
22431#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22432#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
22433
22434#~ msgid "Show only the selected tags"
22435#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
22436
22437#~ msgid "Show places in hierarchy"
22438#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
22439
22440#~ msgid "Show related individuals/families"
22441#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
22442
22443#~ msgid "Show statistics charts"
22444#~ msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
22445
22446#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22447#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust."
22448
22449#~ msgid "Sicily"
22450#~ msgstr "Sitsiilia"
22451
22452#~ msgid "Sign-in URL"
22453#~ msgstr "Sisselogimise URL"
22454
22455#~ msgid "Signed-in as "
22456#~ msgstr "Sisse loginud kui "
22457
22458#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22459#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
22460
22461#~ msgid "Site preferences"
22462#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
22463
22464#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22465#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
22466
22467#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22468#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
22469
22470#~ msgid "Source ID prefix"
22471#~ msgstr "Allika ID prefiks"
22472
22473#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22474#~ msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
22475
22476#~ msgid "Source contains"
22477#~ msgstr "Allikas sisaldab"
22478
22479#~ msgid "Spouse census date"
22480#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
22481
22482#~ msgid "Spouse census place"
22483#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
22484
22485#~ msgid "Spouse note"
22486#~ msgstr "Abikaasa märge"
22487
22488#~ msgid "Standard"
22489#~ msgstr "Standard"
22490
22491#~ msgid "Start IP address"
22492#~ msgstr "Algus IP aadress"
22493
22494#~ msgid "Start at parents"
22495#~ msgstr "Alusta vanematest"
22496
22497#~ msgid "Statistics chart"
22498#~ msgstr "Statistilised graafikud"
22499
22500#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22501#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
22502
22503#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22504#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
22505
22506#~ msgid "Street name"
22507#~ msgstr "Tänava nimi"
22508
22509#~ msgid "Subdivision"
22510#~ msgstr "Alajaotus"
22511
22512#~ msgid "Suffixes"
22513#~ msgstr "Eesliited"
22514
22515#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22516#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi."
22517
22518#~ msgid "System settings"
22519#~ msgstr "Süsteemi sätted"
22520
22521#~ msgid "Tag"
22522#~ msgstr "Silt"
22523
22524#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22525#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
22526
22527#~ msgid "Terrain"
22528#~ msgstr "Maastik"
22529
22530#~ msgid "The FAQ list is empty."
22531#~ msgstr "KKK loend on tühi."
22532
22533#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22534#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
22535
22536#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22537#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
22538
22539#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22540#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
22541
22542#~ msgid "The database reported the following error message:"
22543#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
22544
22545#~ msgid "The details of this family are private."
22546#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
22547
22548#~ msgid "The details of this individual are private."
22549#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
22550
22551#~ msgid "The file %s could not be updated."
22552#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
22553
22554#~ msgid "The file %s has been created."
22555#~ msgstr "Fail %s on loodud."
22556
22557#, php-format
22558#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22559#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
22560
22561#~ msgid "The following places have been changed:"
22562#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
22563
22564#~ msgid "The following places would be changed:"
22565#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
22566
22567#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22568#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
22569
22570#~ msgid "The media file %s does not exist."
22571#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
22572
22573#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22574#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
22575
22576#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22577#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
22578
22579#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22580#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22581
22582#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22583#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22584
22585#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22586#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
22587
22588#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22589#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
22590
22591#~ msgid "The passwords do not match."
22592#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
22593
22594#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22595#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
22596
22597#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22598#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
22599
22600#~ msgid "The problem"
22601#~ msgstr "Probleem"
22602
22603#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22604#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
22605
22606#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22607#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
22608
22609#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22610#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
22611
22612#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22613#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
22614
22615#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22616#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
22617
22618#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22619#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
22620
22621#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22622#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
22623
22624#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22625#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
22626
22627#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22628#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
22629
22630#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22631#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
22632
22633#~ msgid "The version of %s is too new."
22634#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
22635
22636#~ msgid "The version of %s is too old."
22637#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
22638
22639#~ msgid "The website access rule has been created."
22640#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
22641
22642#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22643#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
22644
22645#~ msgid "The website access rule has been updated."
22646#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
22647
22648#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22649#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
22650
22651#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22652#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
22653
22654#~ msgid "Theme menu"
22655#~ msgstr "Teemade menüü"
22656
22657#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22658#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
22659
22660#, php-format
22661#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22662#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
22663
22664#, php-format
22665#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22666#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
22667
22668#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22669#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
22670
22671#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22672#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
22673
22674#, php-format
22675#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22676#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s"
22677
22678#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22679#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
22680
22681#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22682#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
22683
22684#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22685#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
22686
22687#~ msgid "This family remained childless"
22688#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
22689
22690#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22691#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
22692
22693#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22694#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
22695
22696#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22697#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
22698
22699#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22700#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
22701
22702#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22703#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
22704
22705#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22706#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
22707
22708#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22709#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
22710
22711#~ msgid "This is case sensitive."
22712#~ msgstr "See on suurtähetundlik."
22713
22714#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22715#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
22716
22717#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22718#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
22719
22720#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22721#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
22722
22723#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22724#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
22725
22726#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22727#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
22728
22729#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22730#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
22731
22732#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22733#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
22734
22735#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22736#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
22737
22738#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22739#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
22740
22741#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22742#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
22743
22744#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22745#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
22746
22747#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22748#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
22749
22750#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22751#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
22752
22753#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22754#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
22755
22756#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22757#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
22758
22759#~ msgid "This media file does not exist."
22760#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
22761
22762#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22763#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
22764
22765#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22766#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
22767
22768#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22769#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
22770
22771#~ msgid "This message will be sent to %s"
22772#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
22773
22774#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22775#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
22776
22777#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22778#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
22779
22780#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22781#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
22782
22783#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22784#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
22785
22786#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22787#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
22788
22789#~ msgid "This place has no coordinates"
22790#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
22791
22792#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22793#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22794
22795#, php-format
22796#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22797#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22798
22799#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22800#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22801
22802#, php-format
22803#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22804#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22805
22806#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22807#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
22808
22809#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22810#~ msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
22811
22812#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22813#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
22814
22815#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22816#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
22817
22818#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22819#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22820
22821#, php-format
22822#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22823#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22824
22825#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22826#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22827
22828#, php-format
22829#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22830#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22831
22832#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22833#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
22834
22835#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22836#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
22837
22838#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22839#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
22840
22841#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22842#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
22843
22844#~ msgid "Thumbnail to upload"
22845#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
22846
22847#~ msgid "Title in Hebrew"
22848#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
22849
22850#~ msgid "To"
22851#~ msgstr "Järgnevani"
22852
22853#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22854#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
22855
22856#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22857#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
22858
22859#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22860#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
22861
22862#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22863#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
22864
22865#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22866#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
22867
22868#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22869#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
22870
22871#~ msgid "Top level"
22872#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
22873
22874#, php-format
22875#~ msgid "Total families: %s"
22876#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
22877
22878#, php-format
22879#~ msgid "Total individuals: %s"
22880#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
22881
22882#~ msgid "Total number of users"
22883#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
22884
22885#~ msgid "Total places: %s"
22886#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
22887
22888#~ msgid "Total sources: %s"
22889#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
22890
22891#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22892#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
22893
22894#~ msgid "Transylvania"
22895#~ msgstr "Transilvaania"
22896
22897#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22898#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
22899
22900#~ msgid "Type the password again."
22901#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
22902
22903#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22904#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
22905
22906#~ msgid "Types of error"
22907#~ msgstr "Vigade tüübid"
22908
22909#~ msgid "USA"
22910#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
22911
22912#~ msgid "USSR"
22913#~ msgstr "USSR"
22914
22915#~ msgid "UTC"
22916#~ msgstr "UTC"
22917
22918#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22919#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
22920
22921#~ msgid "Unable to find record with ID"
22922#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
22923
22924#~ msgid "Unique family facts"
22925#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
22926
22927#~ msgid "Unique individual facts"
22928#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
22929
22930#~ msgid "Unique repository facts"
22931#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
22932
22933#~ msgid "Unique source facts"
22934#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
22935
22936#~ msgid "Unlink the media object"
22937#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
22938
22939#~ msgid "Up"
22940#~ msgstr "Üles"
22941
22942#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22943#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
22944
22945#~ msgid "Upgrade anyway"
22946#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
22947
22948#~ msgid "Upload"
22949#~ msgstr "Lae üles"
22950
22951#~ msgid "Upload geographic data"
22952#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
22953
22954#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22955#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps"
22956
22957#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22958#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
22959
22960#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22961#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
22962
22963#~ msgid "Use full source citations"
22964#~ msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
22965
22966#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22967#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
22968
22969#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22970#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
22971
22972#~ msgid "Use this value"
22973#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
22974
22975#~ msgid "User preferences"
22976#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
22977
22978#~ msgid "User-agent string"
22979#~ msgstr "User-agent string"
22980
22981#~ msgid "Users who are signed in"
22982#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
22983
22984#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22985#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
22986
22987#~ msgid "Verification code"
22988#~ msgstr "Kontrollkood"
22989
22990#~ msgid "View"
22991#~ msgstr "Vaata"
22992
22993#~ msgid "View all records found in this place"
22994#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
22995
22996#~ msgid "View the archive"
22997#~ msgstr "Vaata arhiivi"
22998
22999#~ msgid "View the details"
23000#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
23001
23002#~ msgid "View the notes"
23003#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
23004
23005#~ msgid "View the statistics as graphs"
23006#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
23007
23008#~ msgid "View this individual"
23009#~ msgstr "Vaata seda isikut"
23010
23011#~ msgid "View this source"
23012#~ msgstr "Vaata seda allikat"
23013
23014#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23015#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
23016
23017#~ msgid "Website URL"
23018#~ msgstr "Veebisaidi URL"
23019
23020#~ msgid "Website access rules"
23021#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
23022
23023#~ msgid "Website and META tag settings"
23024#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
23025
23026#~ msgid "West Africa"
23027#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
23028
23029#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23030#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
23031
23032#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23033#~ msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
23034
23035#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23036#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
23037
23038#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23039#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
23040
23041#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23042#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
23043
23044#~ msgid "Whole words only"
23045#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
23046
23047#~ msgid "Width"
23048#~ msgstr "Laius"
23049
23050#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23051#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
23052
23053#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23054#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
23055
23056#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23057#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
23058
23059#~ msgid "Wildcards"
23060#~ msgstr "Metamärgid"
23061
23062#~ msgid "XREF prefixes"
23063#~ msgstr "XREF eesliited"
23064
23065#~ msgid "Year input box"
23066#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
23067
23068#~ msgid "Yes"
23069#~ msgstr "Jah"
23070
23071#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23072#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
23073
23074#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23075#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
23076
23077#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23078#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
23079
23080#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23081#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
23082
23083#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23084#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
23085
23086#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23087#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
23088
23089#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23090#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
23091
23092#~ msgid "You have not created any journal items."
23093#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
23094
23095#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23096#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
23097
23098#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23099#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
23100
23101#~ msgid "You must change this before you can continue."
23102#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
23103
23104#~ msgid "You must enter a name"
23105#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
23106
23107#~ msgid "You must enter a real name."
23108#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
23109
23110#~ msgid "You must enter a username."
23111#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
23112
23113#~ msgid "You must provide a repository name."
23114#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
23115
23116#~ msgid "You must provide a source title"
23117#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
23118
23119#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23120#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
23121
23122#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23123#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23124
23125#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23126#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
23127
23128#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23129#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
23130
23131#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23132#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
23133
23134#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23135#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
23136
23137#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23138#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
23139
23140#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23141#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
23142
23143#~ msgid "Yugoslavia"
23144#~ msgstr "Jugoslaavia"
23145
23146#~ msgid "Zaire"
23147#~ msgstr "Sair"
23148
23149#~ msgid "Zip file(s)"
23150#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
23151
23152#~ msgid "Zoom in here"
23153#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
23154
23155#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23156#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
23157
23158#~ msgid "Zoom level"
23159#~ msgstr "Suurendustegur"
23160
23161#~ msgid "Zoom level of map"
23162#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
23163
23164#~ msgid "Zoom out here"
23165#~ msgstr "Vähenda siit välja"
23166
23167#~ msgid "Zoom="
23168#~ msgstr "Suurenda="
23169
23170#~ msgid "a URL"
23171#~ msgstr "URL"
23172
23173#~ msgid "a file on the server"
23174#~ msgstr "fail serveris"
23175
23176#~ msgid "a file on your computer"
23177#~ msgstr "fail teie arvutis"
23178
23179#~ msgid "a.m."
23180#~ msgstr "a.m."
23181
23182#~ msgctxt "FEMALE"
23183#~ msgid "adopted name"
23184#~ msgstr "adopteeritud nimi"
23185
23186#~ msgctxt "MALE"
23187#~ msgid "adopted name"
23188#~ msgstr "adopteeritud nimi"
23189
23190#~ msgid "adoption"
23191#~ msgstr "lapsendamine"
23192
23193#~ msgid "after"
23194#~ msgstr "pärast"
23195
23196#~ msgid "after death"
23197#~ msgstr "pärast surma"
23198
23199#~ msgid "allow"
23200#~ msgstr "luba"
23201
23202#~ msgctxt "FEMALE"
23203#~ msgid "also known as"
23204#~ msgstr "tuntud ka kui"
23205
23206#~ msgctxt "MALE"
23207#~ msgid "also known as"
23208#~ msgstr "tuntud ka kui"
23209
23210#~ msgid "always"
23211#~ msgstr "alati"
23212
23213#~ msgid "before"
23214#~ msgstr "enne"
23215
23216#~ msgid "birth"
23217#~ msgstr "sünd"
23218
23219#~ msgctxt "FEMALE"
23220#~ msgid "birth name"
23221#~ msgstr "sünninimi"
23222
23223#~ msgctxt "MALE"
23224#~ msgid "birth name"
23225#~ msgstr "sünninimi"
23226
23227#~ msgid "burial"
23228#~ msgstr "matus"
23229
23230#~ msgid "by"
23231#~ msgstr "Viimati muutis"
23232
23233#~ msgid "census added"
23234#~ msgstr "rahvaloendus lisatud"
23235
23236#~ msgid "century"
23237#~ msgstr "sajand"
23238
23239#~ msgctxt "FEMALE"
23240#~ msgid "change of name"
23241#~ msgstr "nimemuutus"
23242
23243#~ msgctxt "MALE"
23244#~ msgid "change of name"
23245#~ msgstr "nimemuutus"
23246
23247#~ msgid "children"
23248#~ msgstr "lapsed"
23249
23250#~ msgid "creating thumbnails of images"
23251#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
23252
23253#~ msgid "death"
23254#~ msgstr "surm"
23255
23256#~ msgid "deny"
23257#~ msgstr "keeldu"
23258
23259#~ msgid "east"
23260#~ msgstr "ida"
23261
23262#~ msgctxt "FEMALE"
23263#~ msgid "estate name"
23264#~ msgstr "mõisanimi"
23265
23266#~ msgctxt "MALE"
23267#~ msgid "estate name"
23268#~ msgstr "mõisanimi"
23269
23270#~ msgid "ex-partner"
23271#~ msgstr "eksparner"
23272
23273#~ msgctxt "FEMALE"
23274#~ msgid "ex-partner"
23275#~ msgstr "eksparner"
23276
23277#~ msgctxt "MALE"
23278#~ msgid "ex-partner"
23279#~ msgstr "ekspartner"
23280
23281#~ msgid "file upload capability"
23282#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
23283
23284#~ msgid "half-year after marriage"
23285#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
23286
23287#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23288#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
23289
23290#~ msgctxt "FEMALE"
23291#~ msgid "immigration name"
23292#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23293
23294#~ msgctxt "MALE"
23295#~ msgid "immigration name"
23296#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23297
23298#~ msgid "import"
23299#~ msgstr "impordi"
23300
23301#~ msgid "interval %s year"
23302#~ msgid_plural "interval %s years"
23303#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
23304#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
23305
23306#~ msgid "interval one child"
23307#~ msgstr "intervall üks laps"
23308
23309#~ msgid "interval two children"
23310#~ msgstr "intervall kaks last"
23311
23312#~ msgid "less than"
23313#~ msgstr "vähem kui"
23314
23315#~ msgid "link"
23316#~ msgstr "seosta"
23317
23318#~ msgid "marriage"
23319#~ msgstr "abielu"
23320
23321#~ msgctxt "FEMALE"
23322#~ msgid "married name"
23323#~ msgstr "abielunimi"
23324
23325#~ msgctxt "MALE"
23326#~ msgid "married name"
23327#~ msgstr "abielunimi"
23328
23329#~ msgid "maximum"
23330#~ msgstr "maksimaalne"
23331
23332#~ msgid "midnight"
23333#~ msgstr "kesköö"
23334
23335#~ msgid "minimum"
23336#~ msgstr "miinimum"
23337
23338#~ msgid "month"
23339#~ msgstr "kuu"
23340
23341#~ msgid "months after marriage"
23342#~ msgstr "kuid pärast abielu"
23343
23344#~ msgid "months before and after marriage"
23345#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
23346
23347#~ msgid "never"
23348#~ msgstr "mitte kunagi"
23349
23350#~ msgid "noon"
23351#~ msgstr "keskpäev"
23352
23353#~ msgid "north"
23354#~ msgstr "põhi"
23355
23356#~ msgid "over"
23357#~ msgstr "üle"
23358
23359#~ msgid "overall"
23360#~ msgstr "üleüldine"
23361
23362#~ msgid "p.m."
23363#~ msgstr "p.m."
23364
23365#~ msgid "pixels"
23366#~ msgstr "pikslit"
23367
23368#~ msgid "preview"
23369#~ msgstr "Eelvaade"
23370
23371#~ msgid "quarters after marriage"
23372#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
23373
23374#~ msgctxt "FEMALE"
23375#~ msgid "religious name"
23376#~ msgstr "religioosne nimi"
23377
23378#~ msgctxt "MALE"
23379#~ msgid "religious name"
23380#~ msgstr "religioosne nimi"
23381
23382#~ msgid "reporting"
23383#~ msgstr "raporteerimine"
23384
23385#~ msgid "robot"
23386#~ msgstr "robot"
23387
23388#~ msgid "sort by filename"
23389#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
23390
23391#~ msgid "sort by title"
23392#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
23393
23394#~ msgid "south"
23395#~ msgstr "lõuna"
23396
23397#~ msgid "ssl"
23398#~ msgstr "ssl"
23399
23400#~ msgid "this record does not exist"
23401#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
23402
23403#~ msgid "tls"
23404#~ msgstr "tls"
23405
23406#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23407#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
23408
23409#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23410#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
23411
23412#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23413#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
23414
23415#~ msgid "webtrees reply address"
23416#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
23417
23418#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23419#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
23420
23421#~ msgid "webtrees wiki"
23422#~ msgstr "webtrees wiki"
23423
23424#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23425#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
23426
23427#~ msgid "west"
23428#~ msgstr "lääs"
23429
23430#, php-format
23431#~ msgid "“%s”"
23432#~ msgstr "“%s”"
23433
23434#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23435#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
23436