1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n" 7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 95msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s-i %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:616 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%G:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:261 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j. %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s eKr" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:95 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s ja tema esivanemad" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s ja tema esivanemad" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s ja nende lapsed" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s ja nende järeltulijad" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 209msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s laps" 220msgstr[1] "%s lapsi" 221 222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s päev" 229msgstr[1] "%s päeva" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 235#, php-format 236msgid "%s does not exist." 237msgstr "%s ei eksisteeri." 238 239#: resources/views/calendar-list.phtml:23 240#, php-format 241msgid "%s family" 242msgid_plural "%s families" 243msgstr[0] "%s perekond" 244msgstr[1] "%s perekonnad" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 252msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 253 254#: resources/views/admin/locations.phtml:109 255#, php-format 256msgid "%s family tree" 257msgid_plural "%s family trees" 258msgstr[0] "%s sugupuu" 259msgstr[1] "%s sugupuud" 260 261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 263#, php-format 264msgid "%s grandchild" 265msgid_plural "%s grandchildren" 266msgstr[0] "%s lapselaps" 267msgstr[1] "%s lapselast" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 271#: resources/views/calendar-list.phtml:18 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "%s isik" 276msgstr[1] "%s isikut" 277 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 281#, php-format 282msgid "%s individual has been updated." 283msgid_plural "%s individuals have been updated." 284msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 285msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 286 287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 288#, php-format 289msgid "%s message" 290msgid_plural "%s messages" 291msgstr[0] "%s sõnum" 292msgstr[1] "%s sõnumit" 293 294#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 298#, php-format 299msgid "%s month" 300msgid_plural "%s months" 301msgstr[0] "%s kuu" 302msgstr[1] "%s kuud" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 309msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 310 311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 313#, php-format 314msgid "%s occurs too many times." 315msgstr "" 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2151 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2156 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 328 329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 334msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 348msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 355msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2169 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2174 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2160 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2165 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 380 381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "%s nädal" 386msgstr[1] "%s nädalat" 387 388#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 394#, php-format 395msgid "%s year" 396msgid_plural "%s years" 397msgstr[0] "%s aasta" 398msgstr[1] "%s aastat" 399 400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 402#, php-format 403msgid "%s year anniversary" 404msgstr "%s aastapäev" 405 406#: app/Services/RelationshipService.php:2354 407#, php-format 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s × nõbu" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2318 412#, php-format 413msgctxt "FEMALE" 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%s × nõbu" 416 417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 418#: app/Services/RelationshipService.php:2281 419#, php-format 420msgctxt "MALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "%s × nõbu" 423 424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:98 426#, php-format 427msgid "%s BCE" 428msgstr "%s eKr" 429 430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 432#, php-format 433msgid "%s CE" 434msgstr "%s CE" 435 436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 438#, php-format 439msgid "%s+" 440msgstr "%s+" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 443#, php-format 444msgid "%s, her ancestors and their families" 445msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 448#, php-format 449msgid "%s, her parents and siblings" 450msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and children" 455msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and descendants" 460msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his ancestors and their families" 465msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 468#, php-format 469msgid "%s, his parents and siblings" 470msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and children" 475msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and descendants" 480msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 481 482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 485msgid "<select>" 486msgstr "<vali>" 487 488#: resources/views/fact-date.phtml:120 489#, php-format 490msgid "(%s after death)" 491msgstr "(%s peale surma)" 492 493#. I18N: The current age of a living individual 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 495#, php-format 496msgid "(age %s)" 497msgstr "(vanus %s)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 502#: resources/views/fact-date.phtml:102 503#, php-format 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(vanuses %s)" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 510#: resources/views/fact-date.phtml:98 511#, php-format 512msgctxt "Female" 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(vanus %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 519#: resources/views/fact-date.phtml:94 520#, php-format 521msgctxt "Male" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(vanus %s)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 530 531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 533msgid "(includes media files)" 534msgstr "" 535 536#: resources/views/fact-date.phtml:116 537msgid "(on the date of death)" 538msgstr "(surmapäeval)" 539 540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 541#: app/I18N.php:334 542msgid ", " 543msgstr ", " 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "10th" 548msgstr "10." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "11th" 553msgstr "11." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "12th" 558msgstr "12." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "13th" 563msgstr "13." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "14th" 568msgstr "14." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "15th" 573msgstr "15." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "16th" 578msgstr "16." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "17th" 583msgstr "17." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "18th" 588msgstr "18." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "19th" 593msgstr "19." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "1st" 598msgstr "1." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "20th" 603msgstr "20." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "21st" 608msgstr "21." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "2nd" 613msgstr "2." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "3rd" 618msgstr "3." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "4th" 623msgstr "4." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "5th" 628msgstr "5." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "6th" 633msgstr "6." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "7th" 638msgstr "7." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "8th" 643msgstr "8." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "9th" 648msgstr "9." 649 650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 652msgid "<default theme>" 653msgstr "<vaiketeema>" 654 655#: resources/views/register-page.phtml:26 656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 657msgstr "" 658 659#. I18N: URL = web address 660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 661msgid "A URL" 662msgstr "URL" 663 664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 666msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 667msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 668 669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 672msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 673 674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 677msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 678 679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 682msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 683 684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 686msgid "A chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "Isiku esivanemate joonis." 688 689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 691msgid "A chart of an individual’s descendants." 692msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 693 694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 695#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 696msgid "A chart of individuals’ lifespans." 697msgstr "Isikute eluaja joonis." 698 699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 701msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 702 703#. I18N: Description of a “Data fix” module 704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 706msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 707 708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 709#: app/Module/FanChartModule.php:149 710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 718msgid "A file on the server" 719msgstr "Fail serveris" 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 726msgid "A file on your computer" 727msgstr "Fail teie arvutis" 728 729#. I18N: Description of the “My page” module 730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 731msgid "A greeting message and useful links for a user." 732msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 733 734#. I18N: Description of the “Home page” module 735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 736msgid "A greeting message for site visitors." 737msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 738 739#. I18N: Description of the “Contact information” module 740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 741msgid "A link to the site contacts." 742msgstr "Viide lehe kontaktidele." 743 744#. I18N: Description of the “webtrees” module 745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 746msgid "A link to the webtrees home page." 747msgstr "Viide webtrees avalehele." 748 749#. I18N: Description of the “Branches” module 750#: app/Module/BranchesListModule.php:112 751msgid "A list of branches of a family." 752msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 753 754#. I18N: Description of the “Pending changes” module 755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 757msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 758 759#. I18N: Description of the “Families” module 760#: app/Module/FamilyListModule.php:54 761msgid "A list of families." 762msgstr "Perekondade nimekiri." 763 764#. I18N: Description of the “FAQ” module 765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 766msgid "A list of frequently asked questions and answers." 767msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 768 769#. I18N: Description of the “Individuals” module 770#: app/Module/IndividualListModule.php:105 771msgid "A list of individuals." 772msgstr "Isikute nimekiri." 773 774#. I18N: Description of the “Locations” module 775#: app/Module/LocationListModule.php:78 776msgid "A list of locations." 777msgstr "Nimekiri asukohtadest." 778 779#. I18N: Description of the “Media objects” module 780#: app/Module/MediaListModule.php:98 781msgid "A list of media objects." 782msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 783 784#. I18N: Description of the “Recent changes” module 785#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 786msgid "A list of records that have been updated recently." 787msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 788 789#. I18N: Description of the “Repositories” module 790#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 791msgid "A list of repositories." 792msgstr "Hoidlate nimekiri." 793 794#. I18N: Description of the “Shared notes” module 795#: app/Module/NoteListModule.php:75 796msgid "A list of shared notes." 797msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 798 799#. I18N: Description of the “Sources” module 800#: app/Module/SourceListModule.php:77 801msgid "A list of sources." 802msgstr "Allikate nimekiri." 803 804#. I18N: Description of the “Submitters” module 805#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 806msgid "A list of submitters." 807msgstr "Nimekiri esitajatest." 808 809#. I18N: Description of “Research tasks” module 810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 812msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 813 814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 815#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 818 819#. I18N: Description of the “On this day” module 820#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 821msgid "A list of the anniversaries that occur today." 822msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 823 824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 828 829#. I18N: Description of the “Top given names” module 830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 831msgid "A list of the most popular given names." 832msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 833 834#. I18N: Description of the “Top surnames” module 835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 836msgid "A list of the most popular surnames." 837msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 838 839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 842msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 843 844#. I18N: Description of the “Who is online” module 845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 846msgid "A list of users and visitors who are currently online." 847msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 848 849#: resources/views/help/media-object.phtml:8 850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 851msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 852 853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 856#, php-format 857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 858msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 859 860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 862#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:71 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API võti" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Aba, Nigeeria" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Lühenda kohanimed" 1121 1122#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1123#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Lühend" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Nõustu" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:42 1138#: resources/views/admin/components.phtml:105 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Ligipääsu tase" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Accra, Ghana" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1157msgid "Action" 1158msgstr "Tegevus" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Lisa" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "Lisa vend" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Lisa laps" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "Lisa tütar" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Lisa fakt" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Lisa isa" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Lisa lemmik" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Lisa mees" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Lisa meedia fail" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Lisa meediaobjekt" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Lisa ema" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Lisa nimi" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Lisa uudis" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Lisa märkus" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "Lisa õde/vend" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "Lisa õde" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "Lisa poeg" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "Lisa allika viide" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "Lisa abikaasa" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:292 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Lisa jutustus" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Lisa kasutaja" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Lisa naine" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "Lisa KKK" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Lisa lõikelaualt" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Lisa isikuid" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Lisa abielu detaile" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Lisa veel välju" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:75 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1472 1473#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1474#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1475#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1476#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1477msgid "Additional information" 1478msgstr "Lisainformatsioon" 1479 1480#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1481#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1482#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1485msgid "Address" 1486msgstr "Aadress" 1487 1488#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1489#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1490msgid "Address line 1" 1491msgstr "Aadressirida 1" 1492 1493#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1494#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "Aadressirida 2" 1497 1498#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1499#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "Aadressi rida 3" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Adelaide, Austraalia" 1511 1512#: app/Gedcom.php:1244 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Administraator" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Administraatori konto" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Administraatorid" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Adopteeritud" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Adopteeritud" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Adopteeritud" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1555 1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1559 1560#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1561msgid "Adopted name" 1562msgstr "Adopteeritud nimi" 1563 1564#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "Adopteerimine" 1567 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "Venna adopteerimine" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "Lapse adopteerimine" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "Tütre adopteerimine" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "Poolõe adopteerimine" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "Poolõe adopteerimine" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "Õe adopteerimine" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "Poja adopteerimine" 1637 1638#: app/Gedcom.php:555 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "Lapsendajad" 1641 1642#: app/Gedcom.php:599 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "Täpsem otsing" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "Afganistan" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "Aafrika" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1663 1664#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:137 1667#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1674msgid "Age" 1675msgstr "Vanus" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1678msgid "Age at birth of child" 1679msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1682msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1683msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1686msgid "Age between husband and wife" 1687msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1690msgid "Age between siblings" 1691msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1694msgid "Age between wife and husband" 1695msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1698msgid "Age difference" 1699msgstr "Vanusevahe" 1700 1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1703msgid "Age in year of first marriage" 1704msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "Vanus abielludes" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "Vanuse intervall" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1724 1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1727msgid "Age related to death year" 1728msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 1729 1730#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1731msgid "Agency" 1732msgstr "Agentuur" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1736msgid "Aland Islands" 1737msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1741msgid "Albania" 1742msgstr "Albaania" 1743 1744#. I18N: Name of a module 1745#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1746msgid "Album" 1747msgstr "Album" 1748 1749#. I18N: Location of an LDS church temple 1750#: app/Elements/TempleCode.php:57 1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1752msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1756msgid "Algeria" 1757msgstr "Alžeeria" 1758 1759#: app/Gedcom.php:559 1760msgid "Alias" 1761msgstr "Alias" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1764msgid "Alive" 1765msgstr "Elus" 1766 1767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1774#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1778#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1790msgid "All" 1791msgstr "Kõik" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1795msgid "All facts and events" 1796msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1799msgid "All fields must be completed." 1800msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1801 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1804msgid "All individuals" 1805msgstr "Kõik inimesed" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1808#: resources/views/admin/components.phtml:28 1809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1810msgid "All modules" 1811msgstr "Kõik moodulid" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1815msgid "All records" 1816msgstr "Kõik kirjed" 1817 1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1819#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1821msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1822 1823#. I18N: A configuration setting 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1826msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1830msgid "Allow visitors to request a new user account" 1831msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1832 1833#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1834#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1835msgid "Also known as" 1836msgstr "Tuntud ka kui" 1837 1838#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1839msgid "Alternative place name" 1840msgstr "Alternatiivne kohanimi" 1841 1842#. I18N: Name of a country or state 1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1844msgid "American Samoa" 1845msgstr "Ameerika Samoa" 1846 1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1850msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1851 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1854msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1855 1856#. I18N: Description of the “Album” module 1857#: app/Module/AlbumModule.php:53 1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1859msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1860 1861#. I18N: Description of the “Charts” module 1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1863msgid "An alternative way to display charts." 1864msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1865 1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1869msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1870 1871#. I18N: Description of the “Theme change” module 1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1873msgid "An alternative way to select a new theme." 1874msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1875 1876#. I18N: Description of the “Sign in” module 1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1878msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1879msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1880 1881#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1882#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1883msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1884msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1885 1886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1887msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1888msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1889 1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1893msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1894 1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1897msgid "An unexpected database error occurred." 1898msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1899 1900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1901msgid "An upgrade is available." 1902msgstr "Uuendus on saadaval." 1903 1904#. I18N: Name of a module/report 1905#. I18N: Name of a module/chart 1906#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1909msgid "Ancestors" 1910msgstr "Esivanemad" 1911 1912#: app/Gedcom.php:560 1913msgid "Ancestors interest" 1914msgstr "Esivanemate huvid" 1915 1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1917msgid "Ancestors of " 1918msgstr "Esivanemad isikule " 1919 1920#. I18N: %s is an individual’s name 1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1922#, php-format 1923msgid "Ancestors of %s" 1924msgstr "Esivanemad isikule %s" 1925 1926#: app/Gedcom.php:558 1927msgid "Ancestral file number" 1928msgstr "Sugupuu faili number" 1929 1930#. I18N: GEDCOM tag _APID 1931#: app/Gedcom.php:864 1932msgid "Ancestry PID" 1933msgstr "Ancestry PID" 1934 1935#. I18N: GEDCOM tag _APID 1936#: app/Gedcom.php:1038 1937msgid "Ancestry.com source identifier" 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Location of an LDS church temple 1941#: app/Elements/TempleCode.php:58 1942msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1943msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1944 1945#. I18N: Name of a country or state 1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1947msgid "Andorra" 1948msgstr "Andorra" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1952msgid "Angola" 1953msgstr "Angoola" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1957msgid "Anguilla" 1958msgstr "Anguila" 1959 1960#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1961#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1964#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1966msgid "Anniversary" 1967msgstr "Aastapäev" 1968 1969#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1970msgid "Anniversary calendar" 1971msgstr "Tähtpäevade kalender" 1972 1973#: app/Gedcom.php:424 1974msgid "Annulment" 1975msgstr "Tühistamine" 1976 1977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1978msgid "Answer" 1979msgstr "Vastus" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1983msgid "Antarctica" 1984msgstr "Antarktis" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1988msgid "Antigua and Barbuda" 1989msgstr "Antigua ja Barbuda" 1990 1991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1992msgid "Anyone with a user account can access this website." 1993msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 1994 1995#. I18N: Location of an LDS church temple 1996#: app/Elements/TempleCode.php:59 1997msgid "Apia, Samoa" 1998msgstr "Apia, Samoa" 1999 2000#: app/Gedcom.php:490 2001msgid "Application ID" 2002msgstr "" 2003 2004#: app/Gedcom.php:507 2005msgid "Application name" 2006msgstr "" 2007 2008#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2009msgid "Apply privacy settings" 2010msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2015msgid "Apply these preferences to all family trees" 2016msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2021msgid "Apply these preferences to new family trees" 2022msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2023 2024#: resources/views/admin/users.phtml:35 2025msgid "Approved" 2026msgstr "Kinnitatud" 2027 2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2029msgid "Approved by administrator" 2030msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2033msgctxt "Abbreviation for April" 2034msgid "Apr" 2035msgstr "Apr" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2038msgctxt "GENITIVE" 2039msgid "April" 2040msgstr "aprilli" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2043msgctxt "INSTRUMENTAL" 2044msgid "April" 2045msgstr "aprill" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2048msgctxt "LOCATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "aprillis" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2055msgctxt "NOMINATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "aprill" 2058 2059#. I18N: The name of a colour-scheme 2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2061msgid "Aqua Marine" 2062msgstr "Akvamariin" 2063 2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2065#, php-format 2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2067msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?" 2068 2069#: resources/views/individual-name.phtml:86 2070#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2072msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2073 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2077msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2078 2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2081#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2094msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2095 2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2098msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2099 2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2102msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2106msgid "Argentina" 2107msgstr "Argentiina" 2108 2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2125msgctxt "font name" 2126msgid "Arial" 2127msgstr "Arial" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2131msgid "Armenia" 2132msgstr "Armeenia" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2136msgid "Aruba" 2137msgstr "Aruba" 2138 2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2141msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2142 2143#. I18N: The name of a colour-scheme 2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2145msgid "Ash" 2146msgstr "Tuhk" 2147 2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2149msgid "Asia" 2150msgstr "Aasia" 2151 2152#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2153#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2154#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2156msgid "Associate" 2157msgstr "Seotud isik" 2158 2159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2160msgid "Associate events with this source" 2161msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2162 2163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2164msgid "Associated events" 2165msgstr "Seotud sündmused" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/Elements/TempleCode.php:61 2169msgid "Asuncion, Paraguay" 2170msgstr "Asuncion, Paraguai" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2174msgid "At sea" 2175msgstr "Merel" 2176 2177#. I18N: Location of an LDS church temple 2178#: app/Elements/TempleCode.php:62 2179msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2180msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2187msgctxt "FEMALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2192msgctxt "MALE" 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Esindaja" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Esindaja" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attending" 2208msgstr "Esindaja" 2209 2210#. I18N: Type of media object 2211#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2212msgid "Audio" 2213msgstr "Heli" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2216msgctxt "Abbreviation for August" 2217msgid "Aug" 2218msgstr "Aug" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2221msgctxt "GENITIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "august" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2226msgctxt "INSTRUMENTAL" 2227msgid "August" 2228msgstr "august" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2231msgctxt "LOCATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "augustis" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2238msgctxt "NOMINATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "august" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2244msgid "Australia" 2245msgstr "Austraalia" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2249msgid "Austria" 2250msgstr "Austria" 2251 2252#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2254msgid "Author" 2255msgstr "Autor" 2256 2257#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2258#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2259#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2260#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2261#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2262msgid "Author of last change" 2263msgstr "Viimase muudatuse autor" 2264 2265#. I18N: Automatic suggestions when you type 2266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2268msgid "Autocomplete" 2269msgstr "Automaatne täitmine" 2270 2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2272msgid "Automatically accept changes made by this user" 2273msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2277msgid "Automatically expand notes" 2278msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2279 2280#. I18N: A configuration setting 2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2282msgid "Automatically expand sources" 2283msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:215 2287msgctxt "GENITIVE" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:319 2293msgctxt "INSTRUMENTAL" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:267 2299msgctxt "LOCATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:163 2305msgctxt "NOMINATIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Av" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2311#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2313msgid "Average age" 2314msgstr "Keskmine vanus" 2315 2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2323msgid "Average age at death" 2324msgstr "Keskmine vanus surres" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2327msgid "Average age at marriage" 2328msgstr "Keskmine vanus abielus" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2331msgid "Average age in century of marriage" 2332msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2335msgid "Average age related to death century" 2336msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2339msgid "Average number" 2340msgstr "Keskmine number" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2347msgid "Average number of children per family" 2348msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2349 2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2354msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2355 2356#: app/Date/JalaliDate.php:281 2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:155 2363msgctxt "GENITIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:245 2369msgctxt "INSTRUMENTAL" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:200 2375msgctxt "LOCATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:110 2381msgctxt "NOMINATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2387msgid "Azerbaijan" 2388msgstr "Aserbaidžaan" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2392msgid "Azores" 2393msgstr "Assoorid" 2394 2395#: app/Date/JalaliDate.php:283 2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2397msgid "Bah" 2398msgstr "Bah" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2402msgid "Bahamas" 2403msgstr "Bahama saared" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:159 2407msgctxt "GENITIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:249 2413msgctxt "INSTRUMENTAL" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:204 2419msgctxt "LOCATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:114 2425msgctxt "NOMINATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2431msgid "Bahrain" 2432msgstr "Bahrein" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2436msgid "Bangladesh" 2437msgstr "Bangladesh" 2438 2439#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2441msgid "Baptism" 2442msgstr "Ristimine" 2443 2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2445msgid "Baptism of a brother" 2446msgstr "Venna ristimine" 2447 2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2449msgid "Baptism of a child" 2450msgstr "Lapse ristimine" 2451 2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2453msgid "Baptism of a daughter" 2454msgstr "Tütre ristimine" 2455 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2461msgid "Baptism of a grandchild" 2462msgstr "Lapselapse ristimine" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2469msgctxt "daughter’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2474msgctxt "son’s daughter" 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2483msgctxt "daughter’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2488msgctxt "son’s son" 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2493msgid "Baptism of a half-brother" 2494msgstr "Poolvenna ristimine" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2497msgid "Baptism of a half-sibling" 2498msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2501msgid "Baptism of a half-sister" 2502msgstr "Poolõe ristimine" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2505msgid "Baptism of a sibling" 2506msgstr "Õe/venna ristimine" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2509msgid "Baptism of a sister" 2510msgstr "Õe ristimine" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2513msgid "Baptism of a son" 2514msgstr "Poja ristimine" 2515 2516#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "Bar mitzvah" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "Barbados" 2524 2525#: app/Gedcom.php:1120 2526msgid "Base GEDCOM tag" 2527msgstr "Baas GEDCOM silt" 2528 2529#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2530msgid "Bat mitzvah" 2531msgstr "Bat mitzvah" 2532 2533#. I18N: Location of an LDS church temple 2534#: app/Elements/TempleCode.php:73 2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2536msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2537 2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2539msgid "Begins with" 2540msgstr "Algab" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2544msgid "Belarus" 2545msgstr "Valgevene" 2546 2547#. I18N: The name of a colour-scheme 2548#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2549msgid "Belgian Chocolate" 2550msgstr "Belgia šokolaad" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2554msgid "Belgium" 2555msgstr "Belgia" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2559msgid "Belize" 2560msgstr "Belize" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2564msgid "Benin" 2565msgstr "Benin" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2569msgid "Bermuda" 2570msgstr "Bermuda" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/Elements/TempleCode.php:191 2574msgid "Bern, Switzerland" 2575msgstr "Bern, Šveits" 2576 2577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2578msgid "Best man" 2579msgstr "Isamees" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2583msgid "Bhutan" 2584msgstr "Bhutan" 2585 2586#: app/Gedcom.php:1577 2587msgid "Bibliography" 2588msgstr "Bibliograafia" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/Elements/TempleCode.php:64 2592msgid "Billings, Montana, United States" 2593msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2594 2595#: app/Gedcom.php:743 2596msgid "Binary data object" 2597msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2598 2599#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2600msgid "Bing™ maps" 2601msgstr "Bing Kaardid™" 2602 2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2604msgid "Bing™ webmaster tools" 2605msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:65 2609msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2610msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2611 2612#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2613#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Sünd" 2739 2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2741msgctxt "Female pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Sünd" 2744 2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2746msgctxt "Male pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Sünd" 2749 2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2751msgctxt "Pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Sünd" 2754 2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2756msgid "Birth by country" 2757msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2761msgid "Birth date range end" 2762msgstr "Sünnid kuupäevani" 2763 2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2766msgid "Birth date range start" 2767msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2768 2769#: app/Gedcom.php:901 2770msgid "Birth name" 2771msgstr "Sünninimi" 2772 2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2774msgid "Birth of a brother" 2775msgstr "Venna sünd" 2776 2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2779msgid "Birth of a child" 2780msgstr "Lapse sünd" 2781 2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2783msgid "Birth of a daughter" 2784msgstr "Tütre sünd" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2790msgid "Birth of a grandchild" 2791msgstr "Lapselapse sünd" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Lapselapse sünd" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2798msgctxt "daughter’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Lapselapse sünd" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2803msgctxt "son’s daughter" 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Lapselapse sünd" 2806 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Lapselapse sünd" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2812msgctxt "daughter’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Lapselapse sünd" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2817msgctxt "son’s son" 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Lapselapse sünd" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2822msgid "Birth of a half-brother" 2823msgstr "Poolvenna sünd" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2826msgid "Birth of a half-sibling" 2827msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2830msgid "Birth of a half-sister" 2831msgstr "Poolõe sünd" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2835msgid "Birth of a sibling" 2836msgstr "Õe / venna sünd" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2839msgid "Birth of a sister" 2840msgstr "Õe sünd" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2843msgid "Birth of a son" 2844msgstr "Poja sünd" 2845 2846#: app/Gedcom.php:580 2847msgid "Birth parents" 2848msgstr "Sünnivanemad" 2849 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2851msgid "Birth places" 2852msgstr "Sünnipaigad" 2853 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2855msgid "Birthplace contains" 2856msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2857 2858#. I18N: Name of a module/report 2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2863msgid "Births" 2864msgstr "Sünnid" 2865 2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2868msgid "Births by century" 2869msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/Elements/TempleCode.php:66 2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2874msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2875 2876#: app/Gedcom.php:582 2877msgid "Blessing" 2878msgstr "Õnnistamine" 2879 2880#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2881msgid "Block" 2882msgstr "Plokk" 2883 2884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2888msgid "Blocks" 2889msgstr "Plokid" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2893msgid "Blue Lagoon" 2894msgstr "Sinine laguun" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2898msgid "Blue Marine" 2899msgstr "Sinine meri" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/Elements/TempleCode.php:67 2903msgid "Bogota, Colombia" 2904msgstr "Bogota, Kolumbia" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:68 2908msgid "Boise, Idaho, United States" 2909msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2913msgid "Bolivia" 2914msgstr "Boliivia" 2915 2916#. I18N: Type of media object 2917#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2918msgid "Book" 2919msgstr "Raamat" 2920 2921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2923msgid "Born in the covenant" 2924msgstr "Sündinud covenant-is" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2928msgid "Bosnia and Herzegovina" 2929msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:69 2933msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2934msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2937msgid "Both alive" 2938msgstr "Mõlemad elus" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2941msgid "Both dead" 2942msgstr "Mõlemad surnud" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2946msgid "Botswana" 2947msgstr "Botsuana" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:70 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2956msgid "Bouvet Island" 2957msgstr "Bouvet Island" 2958 2959#. I18N: Name of a module/list 2960#. I18N: Branches of a family tree 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2962msgid "Branches" 2963msgstr "Harud" 2964 2965#. I18N: %s is a surname 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2967#, php-format 2968msgid "Branches of the %s family" 2969msgstr "%s pere harud" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2973msgid "Brazil" 2974msgstr "Brasiilia" 2975 2976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2977msgid "Bridesmaid" 2978msgstr "Pruutneitsi" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:71 2982msgid "Brigham City, Utah, United States" 2983msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:72 2987msgid "Brisbane, Australia" 2988msgstr "Brisbane, Austraalia" 2989 2990#: app/Gedcom.php:922 2991msgid "Brit milah" 2992msgstr "Brit milah" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2996msgid "British Indian Ocean Territory" 2997msgstr "Briti India ookeani ala" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3001msgid "British Virgin Islands" 3002msgstr "Briti Neitsisaared" 3003 3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3006msgid "Brother" 3007msgstr "Vend" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:151 3011msgctxt "GENITIVE" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:245 3017msgctxt "INSTRUMENTAL" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:198 3023msgctxt "LOCATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:103 3029msgctxt "NOMINATIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3035msgid "Brunei Darussalam" 3036msgstr "Brunei Darussalam" 3037 3038#. I18N: Location of an LDS church temple 3039#: app/Elements/TempleCode.php:63 3040msgid "Buenos Aires, Argentina" 3041msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3045msgid "Bulgaria" 3046msgstr "Bulgaaria" 3047 3048#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3053msgid "Burial" 3054msgstr "Matus" 3055 3056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3057msgid "Burial of a brother" 3058msgstr "Venna matus" 3059 3060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3061msgid "Burial of a child" 3062msgstr "Lapse matus" 3063 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3065msgid "Burial of a daughter" 3066msgstr "Tütre matus" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3069msgid "Burial of a father" 3070msgstr "Isa matus" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3075msgid "Burial of a grandchild" 3076msgstr "Lapselapse matus" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Lapselapse matus" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3083msgctxt "daughter’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Lapselapse matus" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3088msgctxt "son’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Lapselapse matus" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3093msgid "Burial of a grandfather" 3094msgstr "Vanaisa matus" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3097msgid "Burial of a grandmother" 3098msgstr "Vanaema matus" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3103msgid "Burial of a grandparent" 3104msgstr "Vanavanema matus" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Lapselapse matus" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3111msgctxt "daughter’s son" 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Lapselapse matus" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3116msgctxt "son’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "Lapselapse matus" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3121msgid "Burial of a half-brother" 3122msgstr "Poolvenna matus" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3125msgid "Burial of a half-sibling" 3126msgstr "Poolõe/-venna matus" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3129msgid "Burial of a half-sister" 3130msgstr "Poolõe matus" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3133msgid "Burial of a husband" 3134msgstr "Mehe matus" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3137msgid "Burial of a maternal grandfather" 3138msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3141msgid "Burial of a maternal grandmother" 3142msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3145msgid "Burial of a mother" 3146msgstr "Ema matus" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3149msgid "Burial of a parent" 3150msgstr "Vanema matus" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3153msgid "Burial of a paternal grandfather" 3154msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3157msgid "Burial of a paternal grandmother" 3158msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3161msgid "Burial of a sibling" 3162msgstr "Õe/venna matus" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3165msgid "Burial of a sister" 3166msgstr "Õe matus" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3169msgid "Burial of a son" 3170msgstr "Poja matus" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3173msgid "Burial of a spouse" 3174msgstr "Abikaasa matus" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3177msgid "Burial of a wife" 3178msgstr "Naise matus" 3179 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3181msgid "Burial place contains" 3182msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3183 3184#. I18N: Name of a module/report 3185#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3188msgid "Burials" 3189msgstr "Matused" 3190 3191#. I18N: Name of a country or state 3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3193msgid "Burkina Faso" 3194msgstr "Burkina Faso" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3198msgid "Burundi" 3199msgstr "Burundi" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Ostja" 3204 3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3206msgctxt "FEMALE" 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Ostja" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3211msgctxt "MALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Ostja" 3214 3215#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3217msgid "By default, SMTP works on port 25." 3218msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3219 3220#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3221#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3222msgid "CKEditor™" 3223msgstr "CKEditor™" 3224 3225#. I18N: Name of a module. 3226#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3227msgid "CSS and JS" 3228msgstr "CSS ja JS" 3229 3230#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3232msgid "Calculating…" 3233msgstr "Arvutan…" 3234 3235#. I18N: Name of a module 3236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3238msgid "Calendar" 3239msgstr "Kalender" 3240 3241#. I18N: A configuration setting 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3245msgid "Calendar conversion" 3246msgstr "Kalendri konverteerimine" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/Elements/TempleCode.php:74 3250msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3251msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3252 3253#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3254msgid "Call number" 3255msgstr "Helistamise number" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3259msgid "Cambodia" 3260msgstr "Kambodža" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3264msgid "Cameroon" 3265msgstr "Kamerun" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:75 3269msgid "Campinas, Brazil" 3270msgstr "Campinas, Brasiilia" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3274msgid "Canada" 3275msgstr "Kanada" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3279msgid "Cape Verde" 3280msgstr "Cape Verde" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:76 3284msgid "Caracas, Venezuela" 3285msgstr "Caracas, Venetsueela" 3286 3287#. I18N: Type of media object 3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3289msgid "Card" 3290msgstr "Kaart" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:56 3294msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3295msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3296 3297#: app/Gedcom.php:588 3298msgid "Caste" 3299msgstr "Seisus" 3300 3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3302msgid "Categories" 3303msgstr "Kategooriad" 3304 3305#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3306msgid "Category" 3307msgstr "Kategooria" 3308 3309#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3310msgid "Cause" 3311msgstr "Põhjus" 3312 3313#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3314msgid "Cause of death" 3315msgstr "Surma põhjus" 3316 3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3321msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3325msgid "Cayman Islands" 3326msgstr "Kaimanisaared" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:77 3330msgid "Cebu City, Philippines" 3331msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3332 3333#: app/Gedcom.php:1516 3334msgid "Cemetery" 3335msgstr "Kalmistu" 3336 3337#: app/Gedcom.php:589 3338msgid "Census" 3339msgstr "Rahvaloendus" 3340 3341#. I18N: Name of a module 3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3343msgid "Census assistant" 3344msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3345 3346#: app/Gedcom.php:590 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3348msgid "Census date" 3349msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3350 3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3352msgid "Census date and place" 3353msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht" 3354 3355#: app/Gedcom.php:591 3356msgid "Census place" 3357msgstr "Rahvaloenduse koht" 3358 3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3360msgid "Census transcript" 3361msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3362 3363#. I18N: Name of a country or state 3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3365msgid "Central African Republic" 3366msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3367 3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3382#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3387msgid "Century" 3388msgstr "Sajand" 3389 3390#. I18N: Type of media object 3391#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3392msgid "Certificate" 3393msgstr "Tunnistus" 3394 3395#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3396msgid "Certificate number" 3397msgstr "Sertifikaadi number" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3401msgid "Chad" 3402msgstr "Tšaad" 3403 3404#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3405#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3406msgid "Change family members" 3407msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3408 3409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3410msgid "Change the “Home page” blocks" 3411msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3414msgid "Change the “My page” blocks" 3415msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3419#, php-format 3420msgid "Changed by %1$s" 3421msgstr "Muutja %1$s" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3425#, php-format 3426msgid "Changed on %1$s" 3427msgstr "Muudetud %1$s" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3433msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3434 3435#. I18N: Name of a module/report 3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3442msgid "Changes" 3443msgstr "Muudatused" 3444 3445#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3446#, php-format 3447msgid "Changes in the last %s day" 3448msgid_plural "Changes in the last %s days" 3449msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3450msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3451 3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3453#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3454msgid "Changes log" 3455msgstr "Muudatuste logi" 3456 3457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3459msgid "Character encoding" 3460msgstr "" 3461 3462#: app/Gedcom.php:476 3463msgid "Character set" 3464msgstr "Märgistik" 3465 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3468msgid "Chart" 3469msgstr "Joonis" 3470 3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3472msgid "Chart preferences" 3473msgstr "Joonise eelistused" 3474 3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3479msgid "Chart type" 3480msgstr "Joonise tüüp" 3481 3482#. I18N: Name of a module/block 3483#. I18N: Name of a module 3484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3491msgid "Charts" 3492msgstr "Joonised" 3493 3494#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3496msgid "Check for errors" 3497msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3500msgid "Check for pending changes…" 3501msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3504msgid "Checking server capacity" 3505msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3506 3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3508msgid "Checking server configuration" 3509msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3510 3511#. I18N: Location of an LDS church temple 3512#: app/Elements/TempleCode.php:78 3513msgid "Chicago, Illinois, United States" 3514msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3515 3516#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3519msgid "Child" 3520msgstr "Laps" 3521 3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3524msgid "Child of " 3525msgstr "Laps " 3526 3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3529#, php-format 3530msgid "Child of %s" 3531msgstr "%s laps" 3532 3533#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3543msgid "Children" 3544msgstr "Lapsed" 3545 3546#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3547msgid "Children in family" 3548msgstr "Lapsi perekonnas" 3549 3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3552msgid "Children of " 3553msgstr "Lapsed " 3554 3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:99 3557msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3558msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3559 3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:93 3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3563msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3564 3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:96 3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3568msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3569 3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3576msgid "Children take their father’s surname." 3577msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3578 3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:90 3581msgid "Children take their mother’s surname." 3582msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3586msgid "Chile" 3587msgstr "Tšiili" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3591msgid "China" 3592msgstr "Hiina" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3595msgid "Choose a report to run" 3596msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3597 3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3601msgid "Choose relatives" 3602msgstr "Vali sugulasi" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3605msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3606msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3607 3608#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "Ristimine" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "Venna ristimine" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "Lapse ristimine" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "Tütre ristimine" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "Lapselapse ristimine" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Lapselapse ristimine" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Lapselapse ristimine" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Lapselapse ristimine" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Lapselapse ristimine" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Lapselapse ristimine" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Lapselapse ristimine" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "Poolvenna ristimine" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "Poolõe ristimine" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "Õe/venna ristimine" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "Õe ristimine" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "Poja ristimine" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "Jõulusaar" 3689 3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "Ümberlõikaja" 3693 3694#: app/Gedcom.php:1042 3695msgid "Circumcision" 3696msgstr "" 3697 3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3699msgid "Citation" 3700msgstr "Tsitaat" 3701 3702#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3703#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3704#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3705#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3710msgid "Citation details" 3711msgstr "Tsitaadi detailid" 3712 3713#: app/Gedcom.php:1550 3714msgid "Citizenship" 3715msgstr "Kodakondsus" 3716 3717#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3718#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3719msgid "City" 3720msgstr "Linn" 3721 3722#. I18N: Location of an LDS church temple 3723#: app/Elements/TempleCode.php:79 3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3725msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3726 3727#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3728msgid "Civil marriage" 3729msgstr "Ilmalik abielu" 3730 3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "Riigi registripidaja" 3734 3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3736msgctxt "FEMALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3739 3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3741msgctxt "MALE" 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3744 3745#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3747msgid "Clean up data folder" 3748msgstr "Puhasta andmekausta" 3749 3750#. I18N: Name of a module 3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3752msgid "Clippings cart" 3753msgstr "Väljalõiked" 3754 3755#. I18N: Type of media object 3756#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3757msgid "Coat of arms" 3758msgstr "Vapp" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/Elements/TempleCode.php:80 3762msgid "Cochabamba, Bolivia" 3763msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3764 3765#. I18N: Name of a country or state 3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3767msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3768msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3772msgid "Coffee and Cream" 3773msgstr "Kohv ja kreem" 3774 3775#: app/Gedcom.php:1311 3776msgid "Cohabitation" 3777msgstr "Kooselu" 3778 3779#. I18N: The name of a colour-scheme 3780#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3781msgid "Cold Day" 3782msgstr "Külm päev" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3786msgid "Colombia" 3787msgstr "Kolumbia" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/Elements/TempleCode.php:81 3791msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3792msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:86 3796msgid "Columbia River, Washington, United States" 3797msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:82 3801msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3802msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:83 3806msgid "Columbus, Ohio, United States" 3807msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3808 3809#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3810#: app/Gedcom.php:1518 3811msgid "Comment" 3812msgstr "Märkus" 3813 3814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3817#: resources/views/register-page.phtml:84 3818msgid "Comments" 3819msgstr "Märkused" 3820 3821#: app/Gedcom.php:891 3822msgid "Common law marriage" 3823msgstr "Ametlik abielu" 3824 3825#. I18N: Description of the “Messages” module 3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3828msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3832msgid "Comoros" 3833msgstr "Comoros" 3834 3835#. I18N: Name of a module/chart 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3837msgid "Compact tree" 3838msgstr "Kompaktne puu" 3839 3840#. I18N: %s is an individual’s name 3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3842#, php-format 3843msgid "Compact tree of %s" 3844msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3845 3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3847msgid "Comparison" 3848msgstr "Võrdlus" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3855msgid "Completed before 1970; date not available" 3856msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3857 3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3862msgid "Completed; date unknown" 3863msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3864 3865#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3866msgid "Completion date" 3867msgstr "Lõpetamise kuupäev" 3868 3869#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3870msgid "Confirmation" 3871msgstr "Leer" 3872 3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3874msgid "Connection to database server" 3875msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3876 3877#. I18N: Name of a module 3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3880msgid "Contact information" 3881msgstr "Kontaktandmed" 3882 3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3884msgid "Contact method" 3885msgstr "Kontakteerumisviis" 3886 3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3888msgid "Contains" 3889msgstr "Sisaldab" 3890 3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3894msgid "Content" 3895msgstr "Sisu" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3906#: resources/views/admin/components.phtml:28 3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3913#: resources/views/admin/media.phtml:21 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3916#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3922#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3933#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3939#: resources/views/admin/users.phtml:15 3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3954msgid "Control panel" 3955msgstr "Kontrollpaneel" 3956 3957#. I18N: Name of a module 3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3959msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3960msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 3961 3962#. I18N: Name of a module 3963#: app/Module/FixNameTags.php:84 3964msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3965msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati" 3966 3967#. I18N: Name of a module 3968#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3969msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3970msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 3971 3972#. I18N: Label for option 3973#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3974msgid "Convert to" 3975msgstr "Konverteeri" 3976 3977#. I18N: Name of a country or state 3978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3979msgid "Cook Islands" 3980msgstr "Cooki saared" 3981 3982#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3983msgid "Cookies" 3984msgstr "Küpsised" 3985 3986#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 3987#: app/Gedcom.php:1218 3988msgid "Coordinates" 3989msgstr "Koordinaadid" 3990 3991#. I18N: Location of an LDS church temple 3992#: app/Elements/TempleCode.php:84 3993msgid "Copenhagen, Denmark" 3994msgstr "Kopenhaagen, Taani" 3995 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3998#: resources/views/individual-name.phtml:80 3999#: resources/views/individual-name.phtml:82 4000#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4001msgid "Copy" 4002msgstr "Kopeeri" 4003 4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4006#, php-format 4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4008msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 4009 4010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4011msgid "Copy files…" 4012msgstr "Kopeeri failid…" 4013 4014#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4015msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4016msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale" 4017 4018#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 4019msgid "Copyright" 4020msgstr "Autoriõigus" 4021 4022#. I18N: Location of an LDS church temple 4023#: app/Elements/TempleCode.php:85 4024msgid "Cordoba, Argentina" 4025msgstr "Córdoba, Argentiina" 4026 4027#: app/Gedcom.php:491 4028msgid "Corporation" 4029msgstr "Firma" 4030 4031#. I18N: Description of a “Data fix” module 4032#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4033msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4034msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4035 4036#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4037msgid "Correspondence" 4038msgstr "Kirjavahetus" 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4042msgid "Costa Rica" 4043msgstr "Costa Rica" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4047msgid "Cote d’Ivoire" 4048msgstr "Elevandiluurannik" 4049 4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4052msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4053 4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4056msgid "Count the visits to each page" 4057msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4058 4059#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4060#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4061#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4062msgid "Country" 4063msgstr "Riik" 4064 4065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4066msgid "Create" 4067msgstr "Loo" 4068 4069#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4071msgid "Create a family tree" 4072msgstr "Loo uus sugupuu" 4073 4074#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4075#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4076msgid "Create a location" 4077msgstr "Loo asukoht" 4078 4079#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4081#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4082msgid "Create a media object" 4083msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4084 4085#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4086#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4087msgid "Create a repository" 4088msgstr "Loo hoidla" 4089 4090#: app/Elements/XrefNote.php:60 4091#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4092msgid "Create a shared note" 4093msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4094 4095#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4096msgid "Create a shared note using the census assistant" 4097msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4098 4099#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4100msgid "Create a source" 4101msgstr "Loo uus allikas" 4102 4103#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4104#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4105msgid "Create a submission" 4106msgstr "Loo ettepanek" 4107 4108#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4109#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4110msgid "Create a submitter" 4111msgstr "Loo esitaja" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4114msgid "Create a temporary folder…" 4115msgstr "Loo ajutine kaust…" 4116 4117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4118msgid "Create a unique filename" 4119msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4120 4121#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4122msgid "Create an individual" 4123msgstr "Loo uus isik" 4124 4125#. I18N: %s is a link/URL 4126#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4127#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4128#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4129#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4130#, php-format 4131msgid "Create maps using %s." 4132msgstr "Loo kaarte kasutades %s." 4133 4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4135msgid "Create your own chart" 4136msgstr "Looge enda diagramm" 4137 4138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4140msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4141 4142#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4143#: app/Gedcom.php:874 4144msgid "Created at" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4148#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4149#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4150msgid "Creation date" 4151msgstr "Loomise kuupäev" 4152 4153#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4159msgid "Cremation" 4160msgstr "Tuhastamine" 4161 4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4163msgid "Cremation of a brother" 4164msgstr "Venna tuhastamine" 4165 4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4167msgid "Cremation of a child" 4168msgstr "Lapse tuhastamine" 4169 4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4171msgid "Cremation of a daughter" 4172msgstr "Tütre tuhastamine" 4173 4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4175msgid "Cremation of a father" 4176msgstr "Isa tuhastamine" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4179msgid "Cremation of a grandchild" 4180msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4185 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4187msgctxt "daughter’s daughter" 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4192msgctxt "son’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4197msgid "Cremation of a grandfather" 4198msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4201msgid "Cremation of a grandmother" 4202msgstr "Vanaema tuhastamine" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4207msgid "Cremation of a grandparent" 4208msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4215msgctxt "daughter’s son" 4216msgid "Cremation of a grandson" 4217msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4220msgctxt "son’s son" 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4225msgid "Cremation of a half-brother" 4226msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4229msgid "Cremation of a half-sibling" 4230msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4233msgid "Cremation of a half-sister" 4234msgstr "Poolõe tuhastamine" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4237msgid "Cremation of a husband" 4238msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4241msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4242msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4245msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4246msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4249msgid "Cremation of a mother" 4250msgstr "Ema tuhastamine" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4253msgid "Cremation of a parent" 4254msgstr "Vanema tuhastamine" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4257msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4258msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4261msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4262msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4265msgid "Cremation of a sibling" 4266msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4269msgid "Cremation of a sister" 4270msgstr "Õe tuhastamine" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4273msgid "Cremation of a son" 4274msgstr "Poja tuhastamine" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4277msgid "Cremation of a spouse" 4278msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4281msgid "Cremation of a wife" 4282msgstr "Naise tuhastamine" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4286msgid "Croatia" 4287msgstr "Horvaatia" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4291msgid "Cuba" 4292msgstr "Kuuba" 4293 4294#. I18N: Location of an LDS church temple 4295#: app/Elements/TempleCode.php:87 4296msgid "Curitiba, Brazil" 4297msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4298 4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4300msgid "Custom" 4301msgstr "Kohandatud" 4302 4303#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4304msgid "Custom GEDCOM tags" 4305msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid" 4306 4307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4308msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4309msgstr "" 4310 4311#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4312msgid "Custom event" 4313msgstr "Kohandatud sündmus" 4314 4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4316msgid "Custom module" 4317msgstr "Kohandatud moodul" 4318 4319#. I18N: A configuration setting 4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4321msgid "Custom welcome text" 4322msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4323 4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4325msgid "Customize this page" 4326msgstr "Kohanda seda lehte" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4330msgid "Cyprus" 4331msgstr "Küpros" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4335msgid "Czech Republic" 4336msgstr "Tsehhi Vabariik" 4337 4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4340msgid "DKIM digital signature" 4341msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4342 4343#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4344msgid "DNA markers" 4345msgstr "DNA markerid" 4346 4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4348#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4350msgid "Daitch-Mokotoff" 4351msgstr "Daitch-Mokotoff" 4352 4353#. I18N: Location of an LDS church temple 4354#: app/Elements/TempleCode.php:88 4355msgid "Dallas, Texas, United States" 4356msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4357 4358#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4359#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4360#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4361#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4363msgid "Data" 4364msgstr "Andmed" 4365 4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4367msgid "Data controller" 4368msgstr "Andmete kontrollija" 4369 4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4372msgid "Data fix" 4373msgstr "Andmete parandus" 4374 4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4381#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4382msgid "Data fixes" 4383msgstr "Andmete parandused" 4384 4385#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4386msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4387msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4388 4389#. I18N: A configuration setting 4390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4391msgid "Data folder" 4392msgstr "Andmete kaust" 4393 4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4398msgid "Database connection" 4399msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4400 4401#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4405msgid "Database name" 4406msgstr "Andmebaasi nimi" 4407 4408#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4411msgid "Database password" 4412msgstr "Andmebaasi parool" 4413 4414#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4415msgid "Database type" 4416msgstr "Andmebaasi tüüp" 4417 4418#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4421msgid "Database user account" 4422msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4423 4424#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4425#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4426#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4427#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4428#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4429#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4430#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4431#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4432#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4434#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4440#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4445msgid "Date" 4446msgstr "Kuupäev" 4447 4448#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4449msgid "Date differences" 4450msgstr "Kuupäevade erinevused" 4451 4452#: app/Gedcom.php:564 4453msgid "Date of LDS baptism" 4454msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4455 4456#: app/Gedcom.php:703 4457msgid "Date of LDS child sealing" 4458msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4459 4460#: app/Gedcom.php:605 4461msgid "Date of LDS confirmation" 4462msgstr "LDS leeri kuupäev" 4463 4464#: app/Gedcom.php:625 4465msgid "Date of LDS endowment" 4466msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4467 4468#: app/Gedcom.php:458 4469msgid "Date of LDS spouse sealing" 4470msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4471 4472#: app/Gedcom.php:554 4473msgid "Date of adoption" 4474msgstr "Lapsendamise aeg" 4475 4476#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4477msgid "Date of baptism" 4478msgstr "Ristimise kuupäev" 4479 4480#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4481msgid "Date of bar mitzvah" 4482msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4483 4484#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4485msgid "Date of bat mitzvah" 4486msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4487 4488#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4492msgid "Date of birth" 4493msgstr "Sünnikuupäev" 4494 4495#: app/Gedcom.php:583 4496msgid "Date of blessing" 4497msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4498 4499#: app/Gedcom.php:923 4500msgid "Date of brit milah" 4501msgstr "Brit milah kuupäev" 4502 4503#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4504msgid "Date of burial" 4505msgstr "Matmiskuupäev" 4506 4507#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4508msgid "Date of christening" 4509msgstr "Ristimiskuupäev" 4510 4511#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4512msgid "Date of confirmation" 4513msgstr "Leeri kuupäev" 4514 4515#: app/Gedcom.php:611 4516msgid "Date of cremation" 4517msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4518 4519#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4522msgid "Date of death" 4523msgstr "Surma kuupäev" 4524 4525#: app/Gedcom.php:431 4526msgid "Date of divorce" 4527msgstr "Lahutamise kuupäev" 4528 4529#: app/Gedcom.php:622 4530msgid "Date of emigration" 4531msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4532 4533#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4534msgid "Date of engagement" 4535msgstr "Kaasamiskuupäev" 4536 4537#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4538#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4539#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4540#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4541msgid "Date of entry in original source" 4542msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4543 4544#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4545msgid "Date of event" 4546msgstr "Sündmuse kuupäev" 4547 4548#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4549msgid "Date of first communion" 4550msgstr "Osaduse kuupäev" 4551 4552#: app/Gedcom.php:648 4553msgid "Date of immigration" 4554msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4555 4556#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4557#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4558#: app/Gedcom.php:1187 4559msgid "Date of last change" 4560msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4561 4562#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4564msgid "Date of marriage" 4565msgstr "Abielukuupäev" 4566 4567#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4568msgid "Date of marriage banns" 4569msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4570 4571#: app/Gedcom.php:676 4572msgid "Date of naturalization" 4573msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4574 4575#: app/Gedcom.php:686 4576msgid "Date of ordination" 4577msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4578 4579#: app/Gedcom.php:694 4580msgid "Date of residence" 4581msgstr "Resideerumiskuupäev" 4582 4583#: resources/views/help/date.phtml:105 4584msgid "Date period" 4585msgstr "Kuupäeva periood" 4586 4587#: resources/views/help/date.phtml:98 4588msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4589msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4590 4591#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4593msgid "Date range" 4594msgstr "Kuupäeva vahemik" 4595 4596#: resources/views/help/date.phtml:60 4597msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4598msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4599 4600#: resources/views/admin/users.phtml:31 4601msgid "Date registered" 4602msgstr "Registreerimise kuupäev" 4603 4604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4605msgid "Date sent" 4606msgstr "Saatmise kuupäev" 4607 4608#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4610#, php-format 4611msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4612msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:22 4615msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4616msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4617 4618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4622msgid "Daughter" 4623msgstr "Tütar" 4624 4625#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4626#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4627#, php-format 4628msgid "Daughter of %s" 4629msgstr "%s tütar" 4630 4631#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4632msgid "Day" 4633msgstr "Päev" 4634 4635#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4636msgid "Day not set" 4637msgstr "Päeva pole valitud" 4638 4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4642msgid "Day:" 4643msgstr "Päev:" 4644 4645#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4647msgid "Dead" 4648msgstr "Surnud" 4649 4650#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4651#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4655#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4776msgid "Death" 4777msgstr "Surm" 4778 4779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4780msgid "Death by country" 4781msgstr "Surmad riikide kaupa" 4782 4783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4784#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4785msgid "Death date range end" 4786msgstr "Surmad kuupäevani" 4787 4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4790msgid "Death date range start" 4791msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4792 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4794msgid "Death of a brother" 4795msgstr "Venna surm" 4796 4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4799msgid "Death of a child" 4800msgstr "Lapse surm" 4801 4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4803msgid "Death of a daughter" 4804msgstr "Tütre surm" 4805 4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4807#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4808msgid "Death of a father" 4809msgstr "Isa surm" 4810 4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4815msgid "Death of a grandchild" 4816msgstr "Lapselapse surm" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4819msgid "Death of a granddaughter" 4820msgstr "Lapselapse surm" 4821 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4823msgctxt "daughter’s daughter" 4824msgid "Death of a granddaughter" 4825msgstr "Lapselapse surm" 4826 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4828msgctxt "son’s daughter" 4829msgid "Death of a granddaughter" 4830msgstr "Lapselapse surm" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4833msgid "Death of a grandfather" 4834msgstr "Vanaisa surm" 4835 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4837msgid "Death of a grandmother" 4838msgstr "Vanaema surm" 4839 4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4844msgid "Death of a grandparent" 4845msgstr "Vanavanema surm" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4848msgid "Death of a grandson" 4849msgstr "Lapselapse surm" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4852msgctxt "daughter’s son" 4853msgid "Death of a grandson" 4854msgstr "Lapselapse surm" 4855 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4857msgctxt "son’s son" 4858msgid "Death of a grandson" 4859msgstr "Lapselapse surm" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4862msgid "Death of a half-brother" 4863msgstr "Poolvenna surm" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4866msgid "Death of a half-sibling" 4867msgstr "Poolõe / -venna surm" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4870msgid "Death of a half-sister" 4871msgstr "Poolõe surm" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4874msgid "Death of a husband" 4875msgstr "Mehe surm" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4878msgid "Death of a maternal grandfather" 4879msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4882msgid "Death of a maternal grandmother" 4883msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4887msgid "Death of a mother" 4888msgstr "Ema surm" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4893msgid "Death of a parent" 4894msgstr "Vanema surm" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4897msgid "Death of a paternal grandfather" 4898msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4901msgid "Death of a paternal grandmother" 4902msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4906msgid "Death of a sibling" 4907msgstr "Õe / venna surm" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4910msgid "Death of a sister" 4911msgstr "Õe surm" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4914msgid "Death of a son" 4915msgstr "Poja surm" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4919msgid "Death of a spouse" 4920msgstr "Abikaasa surm" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4923msgid "Death of a wife" 4924msgstr "Naise surm" 4925 4926#: app/Gedcom.php:984 4927msgid "Death of one spouse" 4928msgstr "Ühe abikaasa surm" 4929 4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4931msgid "Death place contains" 4932msgstr "Surma koht sisaldab" 4933 4934#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4935msgid "Death places" 4936msgstr "Surmapaigad" 4937 4938#. I18N: Name of a module/report 4939#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4943msgid "Deaths" 4944msgstr "Surmad" 4945 4946#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4947#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4948msgid "Deaths by century" 4949msgstr "Surmad sajandi lõikes" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4952msgctxt "Abbreviation for December" 4953msgid "Dec" 4954msgstr "Dets" 4955 4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4957#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4960msgid "Decade of birth" 4961msgstr "Sünni kümnend" 4962 4963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4965msgid "Decade of death" 4966msgstr "Surma kümnend" 4967 4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4970msgid "Decade of marriage" 4971msgstr "Abielu kümnend" 4972 4973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4974msgctxt "GENITIVE" 4975msgid "December" 4976msgstr "detsember" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4979msgctxt "INSTRUMENTAL" 4980msgid "December" 4981msgstr "detsember" 4982 4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4984msgctxt "LOCATIVE" 4985msgid "December" 4986msgstr "detsember" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4991msgctxt "NOMINATIVE" 4992msgid "December" 4993msgstr "detsember" 4994 4995#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4996#: app/Date/FrenchDate.php:319 4997msgid "Decidi" 4998msgstr "Decidi" 4999 5000#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5001msgid "Default chart" 5002msgstr "Vaikediagramm" 5003 5004#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5005msgid "Default family tree" 5006msgstr "Vaikimisi sugupuu" 5007 5008#. I18N: A configuration setting 5009#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5011#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5012msgid "Default individual" 5013msgstr "Vaikimisi isik" 5014 5015#. I18N: A configuration setting 5016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5017msgid "Default theme" 5018msgstr "Vaiketeema" 5019 5020#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5021#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5022msgid "Definition" 5023msgstr "Definitsioon" 5024 5025#: app/Gedcom.php:1044 5026msgid "Degree" 5027msgstr "Teaduskraad" 5028 5029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5045msgctxt "font name" 5046msgid "DejaVu" 5047msgstr "DejaVu" 5048 5049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5052#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5054#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5059#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5060#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5061#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5071#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5072msgid "Delete" 5073msgstr "Kustuta" 5074 5075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5077msgid "Delete inactive users" 5078msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5079 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5081msgid "Delete selected messages" 5082msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5083 5084#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5085msgid "Delete the preferences for this module." 5086msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5087 5088#: resources/views/individual-name.phtml:88 5089#: resources/views/individual-name.phtml:90 5090msgid "Delete this name" 5091msgstr "Kustuta see nimi" 5092 5093#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5094msgid "Delete unused locations" 5095msgstr "" 5096 5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5098msgid "Delete your account" 5099msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5100 5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5102msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5103msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5104 5105#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5106msgid "Deleting…" 5107msgstr "" 5108 5109#. I18N: Name of a country or state 5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5111msgid "Democratic Republic of the Congo" 5112msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5113 5114#: app/Gedcom.php:1248 5115msgid "Demographic data" 5116msgstr "" 5117 5118#. I18N: Name of a country or state 5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5120msgid "Denmark" 5121msgstr "Taani" 5122 5123#. I18N: Location of an LDS church temple 5124#: app/Elements/TempleCode.php:89 5125msgid "Denver, Colorado, United States" 5126msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5127 5128#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5129msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5130msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5131 5132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5133msgid "Descendant generations" 5134msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5135 5136#. I18N: Name of a module/chart 5137#. I18N: Name of a module/sidebar 5138#. I18N: Name of a module/report 5139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5141#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5148msgid "Descendants" 5149msgstr "Järeltulijad" 5150 5151#: app/Gedcom.php:617 5152msgid "Descendants interest" 5153msgstr "Järeltulijate huvi" 5154 5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5156msgid "Descendants of " 5157msgstr "Järeltulijad " 5158 5159#. I18N: %s is an individual’s name 5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5161#, php-format 5162msgid "Descendants of %s" 5163msgstr "%s järeltulijad" 5164 5165#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5166#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5167#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5172#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5173msgid "Description" 5174msgstr "Kirjeldus" 5175 5176#. I18N: A configuration setting 5177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5178msgid "Description META tag" 5179msgstr "Kirjelduse META silt" 5180 5181#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5182msgid "Destination" 5183msgstr "Sihtkoht" 5184 5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5189#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5190msgid "Details" 5191msgstr "Üksikasjad" 5192 5193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5194msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5195msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5196 5197#. I18N: Location of an LDS church temple 5198#: app/Elements/TempleCode.php:90 5199msgid "Detroit, Michigan, United States" 5200msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5201 5202#: app/Date/JalaliDate.php:282 5203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5204msgid "Dey" 5205msgstr "Dey" 5206 5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5208#: app/Date/JalaliDate.php:157 5209msgctxt "GENITIVE" 5210msgid "Dey" 5211msgstr "Dey" 5212 5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5214#: app/Date/JalaliDate.php:247 5215msgctxt "INSTRUMENTAL" 5216msgid "Dey" 5217msgstr "Dey" 5218 5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5220#: app/Date/JalaliDate.php:202 5221msgctxt "LOCATIVE" 5222msgid "Dey" 5223msgstr "Dey" 5224 5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5226#: app/Date/JalaliDate.php:112 5227msgctxt "NOMINATIVE" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "Dey" 5230 5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5232#: app/Date/HijriDate.php:164 5233msgctxt "GENITIVE" 5234msgid "Dhu al-Hijjah" 5235msgstr "Dhu al-Hijjah" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5238#: app/Date/HijriDate.php:254 5239msgctxt "INSTRUMENTAL" 5240msgid "Dhu al-Hijjah" 5241msgstr "Dhu al-Hijjah" 5242 5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5244#: app/Date/HijriDate.php:209 5245msgctxt "LOCATIVE" 5246msgid "Dhu al-Hijjah" 5247msgstr "Dhu al-Hijjah" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5250#: app/Date/HijriDate.php:119 5251msgctxt "NOMINATIVE" 5252msgid "Dhu al-Hijjah" 5253msgstr "Dhu al-Hijjah" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5256#: app/Date/HijriDate.php:162 5257msgctxt "GENITIVE" 5258msgid "Dhu al-Qi’dah" 5259msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5262#: app/Date/HijriDate.php:252 5263msgctxt "INSTRUMENTAL" 5264msgid "Dhu al-Qi’dah" 5265msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5268#: app/Date/HijriDate.php:207 5269msgctxt "LOCATIVE" 5270msgid "Dhu al-Qi’dah" 5271msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5274#: app/Date/HijriDate.php:117 5275msgctxt "NOMINATIVE" 5276msgid "Dhu al-Qi’dah" 5277msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5278 5279#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5280#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5281#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5282msgid "Died as a child: exempt" 5283msgstr "Suri lapsena: erand" 5284 5285#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5286msgid "Differences" 5287msgstr "Erinevused" 5288 5289#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5291msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5292msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5293 5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5299msgid "Direct line ancestors" 5300msgstr "Esivanemad liinipidi" 5301 5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5307msgid "Direct line ancestors and their families" 5308msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5309 5310#. I18N: %s is a number of records per page 5311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5312#, php-format 5313msgid "Display %s" 5314msgstr "Näita %s" 5315 5316#. I18N: Description of the “Favorites” module 5317#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5318msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5319msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5320 5321#. I18N: Description of the “Favorites” module 5322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5323msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5324msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5325 5326#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5327#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5328msgid "Divorce" 5329msgstr "Lahutus" 5330 5331#: app/Gedcom.php:432 5332msgid "Divorce filed" 5333msgstr "Lahutus esitatud" 5334 5335#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5336#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5337msgid "Divorces by century" 5338msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5339 5340#. I18N: Name of a country or state 5341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5342msgid "Djibouti" 5343msgstr "Djibouti" 5344 5345#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5346#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5347msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5348msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5349 5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5351#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5352msgid "Do not seal: unauthorized" 5353msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5354 5355#. I18N: Type of media object 5356#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5357msgid "Document" 5358msgstr "Dokument" 5359 5360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5361msgid "Domain name" 5362msgstr "Domeeni nimi" 5363 5364#. I18N: Name of a country or state 5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5366msgid "Dominica" 5367msgstr "Dominikaani" 5368 5369#. I18N: Name of a country or state 5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5371msgid "Dominican Republic" 5372msgstr "Dominikaani Vabariik" 5373 5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5375#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5376#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5377msgid "Download" 5378msgstr "Lae alla" 5379 5380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5381#, php-format 5382msgid "Download %s…" 5383msgstr "Allalaadimine %s…" 5384 5385#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5386msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5387msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva" 5388 5389#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5390msgid "Download file" 5391msgstr "Lae fail alla" 5392 5393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5394msgid "Drag the blocks to change their position." 5395msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5396 5397#. I18N: Location of an LDS church temple 5398#: app/Elements/TempleCode.php:91 5399msgid "Draper, Utah, United States" 5400msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5401 5402#. I18N: The second day in the French republican calendar 5403#: app/Date/FrenchDate.php:303 5404msgid "Duodi" 5405msgstr "Duodi" 5406 5407#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5408#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5409#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5410#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5411msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5412msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5415#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5416#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5417#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5418msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5419msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5420 5421#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5422msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5423msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5424 5425#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5426msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5427msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5428 5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5432#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5433msgid "Earliest birth" 5434msgstr "Varaseim sünd" 5435 5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5439#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5440msgid "Earliest death" 5441msgstr "Varaseim surm" 5442 5443#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5444msgid "Earliest divorce" 5445msgstr "Varaseim lahutus" 5446 5447#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5448msgid "Earliest marriage" 5449msgstr "Varaseim abielu" 5450 5451#. I18N: Name of a country or state 5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5453msgid "Ecuador" 5454msgstr "Ekuador" 5455 5456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5458#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5459#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5460#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5461#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5462#: resources/views/admin/users.phtml:24 5463#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5464#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5465#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5466#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5467#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5469#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5470#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5472#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5473#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5474#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5475#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5476#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5477#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5478msgid "Edit" 5479msgstr "Muuda" 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5482#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5483msgid "Edit a media file" 5484msgstr "Muuda meedia faili" 5485 5486#. I18N: Options for editing 5487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5488msgid "Edit preferences" 5489msgstr "Muuda eelistusi" 5490 5491#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5492msgid "Edit the FAQ" 5493msgstr "KKK muutmine" 5494 5495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5497#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5498#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5499msgid "Edit the gender" 5500msgstr "Muuda sugu" 5501 5502#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5503#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5504#: resources/views/individual-name.phtml:75 5505#: resources/views/individual-name.phtml:77 5506msgid "Edit the name" 5507msgstr "Muuda nime" 5508 5509#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5510#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5511#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5512#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5513#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5515msgid "Edit the raw GEDCOM" 5516msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5517 5518#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5519msgid "Edit the shared note" 5520msgstr "Muuda jagatud märget" 5521 5522#: app/Module/StoriesModule.php:302 5523#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5524msgid "Edit the story" 5525msgstr "Muuda jutustust" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5528msgid "Edit the user" 5529msgstr "Muuda kasutajat" 5530 5531#: app/Services/TreeService.php:226 5532msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5533msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5534 5535#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5536#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5537msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5538msgstr "" 5539 5540#. I18N: Listbox entry; name of a role 5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5545msgid "Editor" 5546msgstr "Muutja" 5547 5548#. I18N: Location of an LDS church temple 5549#: app/Elements/TempleCode.php:92 5550msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5551msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5552 5553#: app/Gedcom.php:619 5554msgid "Education" 5555msgstr "Haridus" 5556 5557#. I18N: Name of a country or state 5558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5559msgid "Egypt" 5560msgstr "Egiptus" 5561 5562#. I18N: Name of a country or state 5563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5564msgid "El Salvador" 5565msgstr "El Salvador" 5566 5567#. I18N: Type of media object 5568#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5569msgid "Electronic" 5570msgstr "Elektrooniline" 5571 5572#. I18N: a month in the Jewish calendar 5573#: app/Date/JewishDate.php:217 5574msgctxt "GENITIVE" 5575msgid "Elul" 5576msgstr "Elul" 5577 5578#. I18N: a month in the Jewish calendar 5579#: app/Date/JewishDate.php:321 5580msgctxt "INSTRUMENTAL" 5581msgid "Elul" 5582msgstr "Elul" 5583 5584#. I18N: a month in the Jewish calendar 5585#: app/Date/JewishDate.php:269 5586msgctxt "LOCATIVE" 5587msgid "Elul" 5588msgstr "Elul" 5589 5590#. I18N: a month in the Jewish calendar 5591#: app/Date/JewishDate.php:165 5592msgctxt "NOMINATIVE" 5593msgid "Elul" 5594msgstr "Elul" 5595 5596#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5597#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5598msgid "Email" 5599msgstr "E-post" 5600 5601#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5602#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5603#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5604#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5606#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5607#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5611#: resources/views/register-page.phtml:48 5612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5613msgid "Email address" 5614msgstr "E-posti aadress" 5615 5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5617msgid "Email verified" 5618msgstr "E-mail on kinnitatud" 5619 5620#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5621msgid "Emigration" 5622msgstr "Emigratsioon" 5623 5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5625msgid "Employee" 5626msgstr "Töötaja" 5627 5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5629msgctxt "FEMALE" 5630msgid "Employee" 5631msgstr "Töötaja" 5632 5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5634msgctxt "MALE" 5635msgid "Employee" 5636msgstr "Töötaja" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5639#: app/Gedcom.php:698 5640msgid "Employer" 5641msgstr "Tööandja" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5644msgctxt "FEMALE" 5645msgid "Employer" 5646msgstr "Tööandja" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5649msgctxt "MALE" 5650msgid "Employer" 5651msgstr "Tööandja" 5652 5653#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5654msgid "Empty the clipboard" 5655msgstr "" 5656 5657#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5658msgid "Empty the clippings cart" 5659msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5660 5661#: resources/views/admin/components.phtml:40 5662#: resources/views/admin/components.phtml:86 5663#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5664msgid "Enabled" 5665msgstr "Lubatud" 5666 5667#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5669msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5670msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5671 5672#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5673msgid "End year" 5674msgstr "Lõpuaasta" 5675 5676#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5677msgid "Ending range of change dates" 5678msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5679 5680#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5681#: app/Elements/TempleCode.php:93 5682msgid "Endowment House" 5683msgstr "Endowment Maja" 5684 5685#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5686msgid "Engagement" 5687msgstr "Kihlus" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5691msgid "England" 5692msgstr "Inglismaa" 5693 5694#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5695msgid "Enter an optional note about this favorite" 5696msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5697 5698#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5699msgid "Entire record" 5700msgstr "Terve kirje" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5704msgid "Equatorial Guinea" 5705msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5709msgid "Eritrea" 5710msgstr "Eritrea" 5711 5712#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5713#, php-format 5714msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5715msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5716 5717#: app/Date/JalaliDate.php:284 5718msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5719msgid "Esf" 5720msgstr "Esf" 5721 5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5723#: app/Date/JalaliDate.php:161 5724msgctxt "GENITIVE" 5725msgid "Esfand" 5726msgstr "Esfand" 5727 5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5729#: app/Date/JalaliDate.php:251 5730msgctxt "INSTRUMENTAL" 5731msgid "Esfand" 5732msgstr "Esfand" 5733 5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5735#: app/Date/JalaliDate.php:206 5736msgctxt "LOCATIVE" 5737msgid "Esfand" 5738msgstr "Esfand" 5739 5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5741#: app/Date/JalaliDate.php:116 5742msgctxt "NOMINATIVE" 5743msgid "Esfand" 5744msgstr "Esfand" 5745 5746#. I18N: Name of a mapping organisation 5747#: app/Module/EsriMaps.php:38 5748msgid "Esri/ArcGIS" 5749msgstr "Esri/ArcGIS" 5750 5751#: app/Gedcom.php:905 5752msgid "Estate name" 5753msgstr "Kinnisvara nimi" 5754 5755#. I18N: A configuration setting 5756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5757msgid "Estimated dates for birth and death" 5758msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5759 5760#. I18N: Name of a country or state 5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5762msgid "Estonia" 5763msgstr "Eesti" 5764 5765#. I18N: Name of a country or state 5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5767msgid "Ethiopia" 5768msgstr "Etioopia" 5769 5770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5771msgid "Europe" 5772msgstr "Euroopa" 5773 5774#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5775#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5776#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5777#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5778#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5782msgid "Event" 5783msgstr "Sündmus" 5784 5785#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5787#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5788#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5789#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5790#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5791msgid "Events" 5792msgstr "Sündmused" 5793 5794#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5795msgid "Events in countries" 5796msgstr "Sündmuseid riikides" 5797 5798#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5799msgid "Events of close relatives" 5800msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5801 5802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5803msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5804msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5805 5806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5807msgid "Exact" 5808msgstr "Täpne" 5809 5810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5811msgid "Exact date" 5812msgstr "Täpne kuupäev" 5813 5814#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5815#, php-format 5816msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5817msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5818 5819#: resources/views/admin/media.phtml:73 5820msgid "Exclude subfolders" 5821msgstr "Välista alamkaustad" 5822 5823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5828msgid "Excluded from this submission" 5829msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5830 5831#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5832#: resources/views/register-page.phtml:88 5833msgid "Explain why you are requesting an account." 5834msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5835 5836#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5837msgid "Export" 5838msgstr "Ekspordi" 5839 5840#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5841msgid "Export a GEDCOM file" 5842msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5843 5844#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5845msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5846msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5847 5848#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5849#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5850msgid "Export preferences" 5851msgstr "Eksportimise eelistused" 5852 5853#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5855msgid "Extend privacy to dead individuals" 5856msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5857 5858#. I18N: “External files” are stored on other computers 5859#: resources/views/admin/media.phtml:45 5860msgid "External files" 5861msgstr "Välised failid" 5862 5863#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5864msgid "External link" 5865msgstr "Väline viide" 5866 5867#: resources/views/admin/media.phtml:77 5868msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5869msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5870 5871#. I18N: Name of a module/sidebar 5872#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5873#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5874msgid "Extra information" 5875msgstr "Lisainfo" 5876 5877#: app/Gedcom.php:926 5878msgid "Eye color" 5879msgstr "Silmavärv" 5880 5881#. I18N: Name of a theme. 5882#: app/Module/FabTheme.php:39 5883msgid "F.A.B." 5884msgstr "F.A.B." 5885 5886#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5887#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5888msgid "FAQ" 5889msgstr "KKK" 5890 5891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5893msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5894msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5895 5896#. I18N: https://foko.genealogy.net 5897#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5898#: app/Gedcom.php:1322 5899msgid "FOKO country" 5900msgstr "FOKO riik" 5901 5902#: app/Gedcom.php:634 5903msgid "Fact" 5904msgstr "Fakt" 5905 5906#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5907#: app/Gedcom.php:1049 5908msgid "Fact 1" 5909msgstr "Fakt 1" 5910 5911#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5912#: app/Gedcom.php:1050 5913msgid "Fact 10" 5914msgstr "Fakt 10" 5915 5916#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5917#: app/Gedcom.php:1051 5918msgid "Fact 11" 5919msgstr "Fakt 11" 5920 5921#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5922#: app/Gedcom.php:1052 5923msgid "Fact 12" 5924msgstr "Fakt 12" 5925 5926#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5927#: app/Gedcom.php:1053 5928msgid "Fact 13" 5929msgstr "Fakt 13" 5930 5931#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5932#: app/Gedcom.php:1054 5933msgid "Fact 2" 5934msgstr "Fakt 2" 5935 5936#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5937#: app/Gedcom.php:1055 5938msgid "Fact 3" 5939msgstr "Fakt 3" 5940 5941#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5942#: app/Gedcom.php:1056 5943msgid "Fact 4" 5944msgstr "Fakt 4" 5945 5946#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5947#: app/Gedcom.php:1057 5948msgid "Fact 5" 5949msgstr "Fakt 5" 5950 5951#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5952#: app/Gedcom.php:1058 5953msgid "Fact 6" 5954msgstr "Fakt 6" 5955 5956#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5957#: app/Gedcom.php:1059 5958msgid "Fact 7" 5959msgstr "Fakt 7" 5960 5961#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5962#: app/Gedcom.php:1060 5963msgid "Fact 8" 5964msgstr "Fakt 8" 5965 5966#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5967#: app/Gedcom.php:1061 5968msgid "Fact 9" 5969msgstr "Fakt 9" 5970 5971#. I18N: A configuration setting 5972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5973msgid "Fact icons" 5974msgstr "Fakti ikoonid" 5975 5976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5977msgid "Fact or event" 5978msgstr "Fakt või sündmus" 5979 5980#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5982#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5983#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5984#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 5985#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5988msgid "Facts and events" 5989msgstr "Faktid ja sündmused" 5990 5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5992msgid "Facts for family records" 5993msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 5994 5995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5996msgid "Facts for individual records" 5997msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 5998 5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6000msgid "Facts for new families" 6001msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 6002 6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6004msgid "Facts for new individuals" 6005msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 6006 6007#. I18N: Name of a country or state 6008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6009msgid "Falkland Islands" 6010msgstr "Falklandi saared" 6011 6012#. I18N: Name of a module/list 6013#. I18N: Name of a module 6014#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6015#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6017#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6024#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6025#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6026#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6027#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6028#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6032#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6033#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6034#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6035#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6036#: resources/views/search-results.phtml:48 6037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6039msgid "Families" 6040msgstr "Perekonnad" 6041 6042#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6043#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6044msgid "Families with sources" 6045msgstr "Perekonnad allikatega" 6046 6047#. I18N: Name of a module/report 6048#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6049#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6050#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6052#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6053#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6054#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6056#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6057#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6063msgid "Family" 6064msgstr "Perekond" 6065 6066#: app/Gedcom.php:636 6067msgid "Family as a child" 6068msgstr "Perekond lapsena" 6069 6070#: app/Gedcom.php:639 6071msgid "Family as a spouse" 6072msgstr "Perekond abikaasana" 6073 6074#. I18N: Name of a module/chart 6075#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6076msgid "Family book" 6077msgstr "Perekonna raamat" 6078 6079#. I18N: %s is an individual’s name 6080#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6081#, php-format 6082msgid "Family book of %s" 6083msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 6084 6085#: app/Gedcom.php:425 6086msgid "Family census" 6087msgstr "" 6088 6089#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6090msgid "Family facts and events" 6091msgstr "" 6092 6093#: app/Gedcom.php:843 6094msgid "Family file" 6095msgstr "Perekonnafail" 6096 6097#. I18N: Name of a module/sidebar 6098#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6099msgid "Family navigator" 6100msgstr "Perekonna navigeerija" 6101 6102#. I18N: Description of the “News” module 6103#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6104msgid "Family news and site announcements." 6105msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6106 6107#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6108#, php-format 6109msgid "Family of %s" 6110msgstr "%s perekond" 6111 6112#: app/Gedcom.php:454 6113msgid "Family residence" 6114msgstr "" 6115 6116#: app/Gedcom.php:1101 6117msgid "Family status" 6118msgstr "Perekonna staatus" 6119 6120#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6124#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6127#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6131#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6133msgid "Family tree" 6134msgstr "Sugupuu" 6135 6136#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6137#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6138msgid "Family tree clippings cart" 6139msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6140 6141#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6143msgid "Family tree title" 6144msgstr "Sugupuu pealkiri" 6145 6146#. I18N: Name of a module 6147#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6150#: resources/views/search-trees.phtml:17 6151msgid "Family trees" 6152msgstr "Sugupuud" 6153 6154#. I18N: %s is the spouse name 6155#: app/Individual.php:920 6156#, php-format 6157msgid "Family with %s" 6158msgstr "Perekond koos: %s" 6159 6160#: app/Individual.php:850 6161msgid "Family with adoptive parents" 6162msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6163 6164#: app/Individual.php:851 6165msgid "Family with foster parents" 6166msgstr "Perekond kasuvanematega" 6167 6168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6170msgid "Family with husband" 6171msgstr "Perekond mehega" 6172 6173#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6176msgid "Family with parents" 6177msgstr "Perekond vanematega" 6178 6179#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6180#: app/Individual.php:855 6181msgid "Family with rada parents" 6182msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6183 6184#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6185#: app/Individual.php:853 6186msgid "Family with sealing parents" 6187msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6188 6189#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6190msgid "Family with spouse" 6191msgstr "Perekond abikaasaga" 6192 6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6196msgid "Family with the most children" 6197msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6198 6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6201msgid "Family with wife" 6202msgstr "Perekond naisega" 6203 6204#. I18N: familysearch.org 6205#: app/Gedcom.php:952 6206msgid "FamilySearch ID" 6207msgstr "FamilySearch ID" 6208 6209#. I18N: Name of a module/chart 6210#: app/Module/FanChartModule.php:138 6211msgid "Fan chart" 6212msgstr "Ringdiagramm" 6213 6214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6215#: app/Module/FanChartModule.php:184 6216#, php-format 6217msgid "Fan chart of %s" 6218msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6219 6220#: app/Date/JalaliDate.php:273 6221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6222msgid "Far" 6223msgstr "Far" 6224 6225#. I18N: Name of a country or state 6226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6227msgid "Faroe Islands" 6228msgstr "Fääri saared" 6229 6230#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6231#: app/Date/JalaliDate.php:139 6232msgctxt "GENITIVE" 6233msgid "Farvardin" 6234msgstr "Farvardin" 6235 6236#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6237#: app/Date/JalaliDate.php:229 6238msgctxt "INSTRUMENTAL" 6239msgid "Farvardin" 6240msgstr "Farvardin" 6241 6242#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6243#: app/Date/JalaliDate.php:184 6244msgctxt "LOCATIVE" 6245msgid "Farvardin" 6246msgstr "Farvardin" 6247 6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6249#: app/Date/JalaliDate.php:94 6250msgctxt "NOMINATIVE" 6251msgid "Farvardin" 6252msgstr "Farvardin" 6253 6254#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6261msgid "Father" 6262msgstr "Isa" 6263 6264#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6265#, php-format 6266msgid "Father: %s" 6267msgstr "Isa: %s" 6268 6269#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6270msgid "Father’s age" 6271msgstr "Isa vanus" 6272 6273#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6274#: app/Individual.php:881 6275#, php-format 6276msgid "Father’s family with %s" 6277msgstr "Isa perekond koos %s" 6278 6279#. I18N: A step-family. 6280#: app/Individual.php:885 6281msgid "Father’s family with an unknown individual" 6282msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6283 6284#. I18N: Name of a module 6285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6287msgid "Favorites" 6288msgstr "Lemmikud" 6289 6290#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6291#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6292msgid "Fax" 6293msgstr "Faks" 6294 6295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6296msgctxt "Abbreviation for February" 6297msgid "Feb" 6298msgstr "Veebr" 6299 6300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6301msgctxt "GENITIVE" 6302msgid "February" 6303msgstr "veebruar" 6304 6305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6306msgctxt "INSTRUMENTAL" 6307msgid "February" 6308msgstr "veebruar" 6309 6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6311msgctxt "LOCATIVE" 6312msgid "February" 6313msgstr "veebruar" 6314 6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6318msgctxt "NOMINATIVE" 6319msgid "February" 6320msgstr "veebruar" 6321 6322#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6323msgid "Female" 6324msgstr "Naine" 6325 6326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6328#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6329#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6330#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6331#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6332#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6339#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6340#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6341#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6342#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6343msgid "Females" 6344msgstr "Naised" 6345 6346#. I18N: Name of a country or state 6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6348msgid "Fiji" 6349msgstr "Fidži" 6350 6351#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6352#: app/MediaFile.php:316 6353msgid "File size" 6354msgstr "Faili suurus" 6355 6356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6357msgid "File successfully uploaded" 6358msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6359 6360#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6361#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6363#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6365msgid "Filename" 6366msgstr "Faili nimi" 6367 6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6370msgid "Filename on server" 6371msgstr "Failinimi serveris" 6372 6373#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6374#, php-format 6375msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6376msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6377 6378#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6379#, php-format 6380msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6381msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6382 6383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6384msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6385msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6386 6387#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6388#, php-format 6389msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6390msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6391 6392#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6393#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6394msgid "Filter" 6395msgstr "Filtreeri" 6396 6397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6398msgid "Find a source" 6399msgstr "Leia algallikas" 6400 6401#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6402#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6403#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6404#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6405msgid "Find a special character" 6406msgstr "Leia eriline täht" 6407 6408#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6409msgid "Find all possible relationships" 6410msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6411 6412#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6413msgid "Find any relationship" 6414msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6415 6416#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6417#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6418msgid "Find duplicates" 6419msgstr "Leia koopiad" 6420 6421#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6422msgid "Find other relationships" 6423msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6424 6425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6426#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6427msgid "Find relationships via ancestors" 6428msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6429 6430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6431#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6432msgid "Find the closest relationships" 6433msgstr "Leia lähim sugulusside" 6434 6435#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6436#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6437msgid "Find unrelated individuals" 6438msgstr "Leia seoseta isikuid" 6439 6440#. I18N: Name of a country or state 6441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6442msgid "Finland" 6443msgstr "Soome" 6444 6445#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6446msgid "First communion" 6447msgstr "Esimene osalus" 6448 6449#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6450msgid "First event" 6451msgstr "Esimene sündmus" 6452 6453#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6454msgid "First record" 6455msgstr "Esimene kirje" 6456 6457#. I18N: Name of a module 6458#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6459msgid "Fix name slashes and spaces" 6460msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6461 6462#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6463msgid "Flag" 6464msgstr "Lipp" 6465 6466#. I18N: Name of a country or state 6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6468msgid "Flanders" 6469msgstr "Flandria" 6470 6471#. I18N: a month in the French republican calendar 6472#: app/Date/FrenchDate.php:163 6473msgctxt "GENITIVE" 6474msgid "Floreal" 6475msgstr "Floreal" 6476 6477#. I18N: a month in the French republican calendar 6478#: app/Date/FrenchDate.php:257 6479msgctxt "INSTRUMENTAL" 6480msgid "Floreal" 6481msgstr "Floreal" 6482 6483#. I18N: a month in the French republican calendar 6484#: app/Date/FrenchDate.php:210 6485msgctxt "LOCATIVE" 6486msgid "Floreal" 6487msgstr "Floreal" 6488 6489#. I18N: a month in the French republican calendar 6490#: app/Date/FrenchDate.php:116 6491msgctxt "NOMINATIVE" 6492msgid "Floreal" 6493msgstr "Floreal" 6494 6495#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6497msgid "Folder" 6498msgstr "Kaust" 6499 6500#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6501msgid "Folder name on server" 6502msgstr "Kausta nimi serveris" 6503 6504#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6505#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6506msgid "Follow this link to verify your email address." 6507msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6508 6509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6513#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6514#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6525msgid "Font" 6526msgstr "Font" 6527 6528#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6529#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6530msgid "Footer" 6531msgstr "Jalus" 6532 6533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6535#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6536#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6537msgid "Footers" 6538msgstr "Jalused" 6539 6540#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6542#, php-format 6543msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6544msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6545 6546#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6547msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6548msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6549 6550#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6551msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6552msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6553 6554#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6555#, php-format 6556msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6557msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6558 6559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6560#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6561#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6562#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6563#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6564#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6565#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6566#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6567#, php-format 6568msgid "For more information, see %s." 6569msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s." 6570 6571#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6572#, php-format 6573msgid "For technical support and information contact %s." 6574msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6575 6576#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6577#, php-format 6578msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6579msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6580 6581#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6582#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6583msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6584msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6585 6586#: resources/views/login-page.phtml:60 6587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6588msgid "Forgot password?" 6589msgstr "Unustasid parooli?" 6590 6591#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6592#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6593#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6594#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6595#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6596#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6597msgid "Format" 6598msgstr "Formaat" 6599 6600#. I18N: A configuration setting 6601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6602msgid "Format text and notes" 6603msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6604 6605#. I18N: Location of an LDS church temple 6606#: app/Elements/TempleCode.php:94 6607msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6608msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6609 6610#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6611msgctxt "Female pedigree" 6612msgid "Foster" 6613msgstr "Kasu" 6614 6615#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6616msgctxt "Male pedigree" 6617msgid "Foster" 6618msgstr "Kasu" 6619 6620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6621msgctxt "Pedigree" 6622msgid "Foster" 6623msgstr "Kasu" 6624 6625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6626msgid "Foster child" 6627msgstr "Kasulaps" 6628 6629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6630msgid "Foster father" 6631msgstr "Kasuisa" 6632 6633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6634msgid "Foster mother" 6635msgstr "Kasuema" 6636 6637#. I18N: Name of a country or state 6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6639msgid "France" 6640msgstr "Prantsusmaa" 6641 6642#. I18N: Location of an LDS church temple 6643#: app/Elements/TempleCode.php:95 6644msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6645msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/Elements/TempleCode.php:96 6649msgid "Freiburg, Germany" 6650msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6651 6652#. I18N: The French calendar 6653#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6654#: resources/views/help/date.phtml:217 6655msgid "French" 6656msgstr "Prantsuse" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6660msgid "French Guiana" 6661msgstr "Prantsuse Guajaana" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6665msgid "French Polynesia" 6666msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6670msgid "French Southern Territories" 6671msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6672 6673#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6674#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6677msgid "Frequently asked questions" 6678msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6679 6680#. I18N: Location of an LDS church temple 6681#: app/Elements/TempleCode.php:97 6682msgid "Fresno, California, United States" 6683msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6684 6685#. I18N: abbreviation for Friday 6686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6688msgid "Fri" 6689msgstr "R" 6690 6691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6692msgid "Friday" 6693msgstr "Reede" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6696msgid "Friend" 6697msgstr "Sõber" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6700msgctxt "FEMALE" 6701msgid "Friend" 6702msgstr "Sõbranna" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6705msgctxt "MALE" 6706msgid "Friend" 6707msgstr "Sõber" 6708 6709#. I18N: a month in the French republican calendar 6710#: app/Date/FrenchDate.php:153 6711msgctxt "GENITIVE" 6712msgid "Frimaire" 6713msgstr "Frimaire" 6714 6715#. I18N: a month in the French republican calendar 6716#: app/Date/FrenchDate.php:247 6717msgctxt "INSTRUMENTAL" 6718msgid "Frimaire" 6719msgstr "Frimaire" 6720 6721#. I18N: a month in the French republican calendar 6722#: app/Date/FrenchDate.php:200 6723msgctxt "LOCATIVE" 6724msgid "Frimaire" 6725msgstr "Frimaire" 6726 6727#. I18N: a month in the French republican calendar 6728#: app/Date/FrenchDate.php:105 6729msgctxt "NOMINATIVE" 6730msgid "Frimaire" 6731msgstr "Frimaire" 6732 6733#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6734#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6735#: resources/views/message-page.phtml:29 6736msgctxt "Email sender" 6737msgid "From" 6738msgstr "Kellelt" 6739 6740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6742msgctxt "Start of date range" 6743msgid "From" 6744msgstr "Kellelt" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:171 6748msgctxt "GENITIVE" 6749msgid "Fructidor" 6750msgstr "Fructidor" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:265 6754msgctxt "INSTRUMENTAL" 6755msgid "Fructidor" 6756msgstr "Fructidor" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:218 6760msgctxt "LOCATIVE" 6761msgid "Fructidor" 6762msgstr "Fructidor" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:124 6766msgctxt "NOMINATIVE" 6767msgid "Fructidor" 6768msgstr "Fructidor" 6769 6770#. I18N: Location of an LDS church temple 6771#: app/Elements/TempleCode.php:98 6772msgid "Fukuoka, Japan" 6773msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6774 6775#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6776msgid "Funeral" 6777msgstr "Matus" 6778 6779#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6780msgid "GEDCOM" 6781msgstr "GEDCOM" 6782 6783#. I18N: A configuration setting 6784#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6786msgid "GEDCOM errors" 6787msgstr "GEDCOM-i vead" 6788 6789#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6790msgid "GEDCOM file" 6791msgstr "GEDCOM fail" 6792 6793#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6794#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6795#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6796#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6797#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6798msgid "GEDCOM tag" 6799msgstr "GEDCOM silt" 6800 6801#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6803msgid "GEDCOM tags" 6804msgstr "" 6805 6806#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6807#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6808msgid "GEDCOM-L" 6809msgstr "" 6810 6811#. I18N: GEDZIP = file format 6812#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6813msgid "GEDZIP" 6814msgstr "" 6815 6816#. I18N: https://gov.genealogy.net 6817#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6818#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6819msgid "GOV identifier" 6820msgstr "GOV tunnus" 6821 6822#: app/Gedcom.php:1243 6823msgid "GOV identifier type" 6824msgstr "" 6825 6826#. I18N: Name of a country or state 6827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6828msgid "Gabon" 6829msgstr "Gabon" 6830 6831#. I18N: Name of a country or state 6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6833msgid "Gambia" 6834msgstr "Gambia" 6835 6836#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6837#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6843msgid "Gender" 6844msgstr "Sugu" 6845 6846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6847msgid "Genealogy" 6848msgstr "Genealoogia" 6849 6850#. I18N: A configuration setting 6851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6852msgid "Genealogy contact" 6853msgstr "Genealoogiline kontakt" 6854 6855#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6856#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6857msgid "Genealogy data" 6858msgstr "Genealoogilised andmed" 6859 6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6862msgid "General" 6863msgstr "Üldine" 6864 6865#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6866#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6867msgid "General search" 6868msgstr "Tavaotsing" 6869 6870#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6871#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6872msgid "Generate sitemap files for search engines." 6873msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6874 6875#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6876#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6877#, php-format 6878msgid "Generated by %s" 6879msgstr "Genereeritud %s poolt" 6880 6881#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6882msgid "Generation" 6883msgstr "Põlvkond" 6884 6885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6887msgid "Generation " 6888msgstr "Põlvkond " 6889 6890#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6891#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6892#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6893#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6894#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6895#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6896#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6901msgid "Generations" 6902msgstr "Põlvkonnad" 6903 6904#: app/Gedcom.php:837 6905msgid "Generations of ancestors" 6906msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6907 6908#: app/Gedcom.php:842 6909msgid "Generations of descendants" 6910msgstr "Järeltulijate generatsioonid" 6911 6912#. I18N: https://www.geonames.org 6913#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6914#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6915msgid "GeoNames" 6916msgstr "GeoNames" 6917 6918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6920msgid "Geographic area" 6921msgstr "Geograafiline piirkond" 6922 6923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6929msgid "Geographic data" 6930msgstr "Geograafilised andmed" 6931 6932#. I18N: find latitude/longitude for a place 6933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6935msgid "Geolocation" 6936msgstr "Geolokatsioon" 6937 6938#. I18N: Name of a country or state 6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6940msgid "Georgia" 6941msgstr "Gruusia" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6945msgid "Germany" 6946msgstr "Saksamaa" 6947 6948#. I18N: a month in the French republican calendar 6949#: app/Date/FrenchDate.php:161 6950msgctxt "GENITIVE" 6951msgid "Germinal" 6952msgstr "Germinal" 6953 6954#. I18N: a month in the French republican calendar 6955#: app/Date/FrenchDate.php:255 6956msgctxt "INSTRUMENTAL" 6957msgid "Germinal" 6958msgstr "Germinal" 6959 6960#. I18N: a month in the French republican calendar 6961#: app/Date/FrenchDate.php:208 6962msgctxt "LOCATIVE" 6963msgid "Germinal" 6964msgstr "Germinal" 6965 6966#. I18N: a month in the French republican calendar 6967#. I18N: a month in the French republican calendar 6968#: app/Date/FrenchDate.php:114 6969msgctxt "NOMINATIVE" 6970msgid "Germinal" 6971msgstr "Germinal" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6975msgid "Ghana" 6976msgstr "Ghana" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6980msgid "Gibraltar" 6981msgstr "Gibraltar" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/Elements/TempleCode.php:99 6985msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6986msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 6987 6988#. I18N: Location of an LDS church temple 6989#: app/Elements/TempleCode.php:100 6990msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6991msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 6992 6993#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6994#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6995msgid "Given name" 6996msgstr "Eesnimi" 6997 6998#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 6999#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7000#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7001#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7003msgid "Given names" 7004msgstr "Eesnimed" 7005 7006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7007msgid "Godchild" 7008msgstr "Ristilaps" 7009 7010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7012msgid "Goddaughter" 7013msgstr "Ristitütar" 7014 7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7017msgid "Godfather" 7018msgstr "Ristiisa" 7019 7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7022msgid "Godmother" 7023msgstr "Ristiema" 7024 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7026msgid "Godparent" 7027msgstr "Ristivanem" 7028 7029#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7030#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7031msgid "Godparents" 7032msgstr "Ristivanemad" 7033 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7036msgid "Godson" 7037msgstr "Ristipoeg" 7038 7039#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7040msgid "Google™ analytics" 7041msgstr "Google™ analüütika" 7042 7043#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7044msgid "Google™ maps" 7045msgstr "Google™ maps" 7046 7047#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7048msgid "Google™ webmaster tools" 7049msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 7050 7051#: app/Gedcom.php:643 7052msgid "Graduation" 7053msgstr "Kooli lõpetamine" 7054 7055#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7056msgid "Greatest age at death" 7057msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 7058 7059#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7060msgid "Greatest age between siblings" 7061msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7065msgid "Greece" 7066msgstr "Kreeka" 7067 7068#. I18N: The name of a colour-scheme 7069#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7070msgid "Green Beam" 7071msgstr "Roheline Valguskiir" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7075msgid "Greenland" 7076msgstr "Gröönimaa" 7077 7078#. I18N: The gregorian calendar 7079#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7080msgid "Gregorian" 7081msgstr "Gregoriuse" 7082 7083#. I18N: Name of a country or state 7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7085msgid "Grenada" 7086msgstr "Grenada" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/Elements/TempleCode.php:101 7090msgid "Guadalajara, Mexico" 7091msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7095msgid "Guadeloupe" 7096msgstr "Guadeloupe" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7100msgid "Guam" 7101msgstr "Guam" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7104msgid "Guardian" 7105msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7108msgctxt "FEMALE" 7109msgid "Guardian" 7110msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7113msgctxt "MALE" 7114msgid "Guardian" 7115msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7119msgid "Guatemala" 7120msgstr "Guatemaala" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/Elements/TempleCode.php:102 7124msgid "Guatemala City, Guatemala" 7125msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 7126 7127#. I18N: Location of an LDS church temple 7128#: app/Elements/TempleCode.php:103 7129msgid "Guayaquil, Ecuador" 7130msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7131 7132#. I18N: Name of a country or state 7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7134msgid "Guernsey" 7135msgstr "Guernsey" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7139msgid "Guinea" 7140msgstr "Guinea" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7144msgid "Guinea-Bissau" 7145msgstr "Guinea-Bissau" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7149msgid "Guyana" 7150msgstr "Guyana" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7154msgid "HTML" 7155msgstr "HTML" 7156 7157#: app/Gedcom.php:928 7158msgid "Hair color" 7159msgstr "Juuksevärv" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7163msgid "Haiti" 7164msgstr "Haiti" 7165 7166#. I18N: Location of an LDS church temple 7167#: app/Elements/TempleCode.php:105 7168msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7169msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#: app/Elements/TempleCode.php:147 7173msgid "Hamilton, New Zealand" 7174msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:106 7178msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7179msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7180 7181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7182msgid "He " 7183msgstr "Tema " 7184 7185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7186msgid "He died" 7187msgstr "Ta suri" 7188 7189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7191msgid "He married" 7192msgstr "Ta abiellus" 7193 7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7195msgid "He resided at" 7196msgstr "Ta elas" 7197 7198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7199msgid "He was born" 7200msgstr "Ta sündis" 7201 7202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7203msgid "He was buried" 7204msgstr "Ta maeti" 7205 7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7207msgid "He was christened" 7208msgstr "Ta ristiti" 7209 7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7211msgid "He was cremated" 7212msgstr "Ta tuhastati" 7213 7214#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7215#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7216msgid "Header" 7217msgstr "Päis" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7221msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7222msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7223 7224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7225msgid "Hebrew" 7226msgstr "Heebrea" 7227 7228#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7229msgid "Hebrew name" 7230msgstr "Heebrea nimi" 7231 7232#: app/Gedcom.php:929 7233msgid "Height" 7234msgstr "Pikkus" 7235 7236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7238#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7239#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7240#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7241#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7242#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7243#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7244#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7245#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7246#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7247#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7248#, php-format 7249msgid "Hello %s…" 7250msgstr "Tere %s …" 7251 7252#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7253#, php-format 7254msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7255msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7256 7257#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7258#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7259#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7260#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7261msgid "Hello administrator…" 7262msgstr "Tere administraator…" 7263 7264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7265#: resources/views/help/link.phtml:13 7266msgid "Help" 7267msgstr "Abi" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/Elements/TempleCode.php:108 7271msgid "Helsinki, Finland" 7272msgstr "Helsingi, Soome" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7278#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7279#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7290msgctxt "font name" 7291msgid "Helvetica" 7292msgstr "Helvetica" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7295msgid "Her occupation was" 7296msgstr "Ta amet oli" 7297 7298#. I18N: https://wego.here.com 7299#: app/Module/HereMaps.php:82 7300msgid "Here maps" 7301msgstr "Here maps" 7302 7303#. I18N: Location of an LDS church temple 7304#: app/Elements/TempleCode.php:109 7305msgid "Hermosillo, Mexico" 7306msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7307 7308#. I18N: a month in the Jewish calendar 7309#: app/Date/JewishDate.php:195 7310msgctxt "GENITIVE" 7311msgid "Heshvan" 7312msgstr "Heshvan" 7313 7314#. I18N: a month in the Jewish calendar 7315#: app/Date/JewishDate.php:299 7316msgctxt "INSTRUMENTAL" 7317msgid "Heshvan" 7318msgstr "Heshvan" 7319 7320#. I18N: a month in the Jewish calendar 7321#: app/Date/JewishDate.php:247 7322msgctxt "LOCATIVE" 7323msgid "Heshvan" 7324msgstr "Heshvan" 7325 7326#. I18N: a month in the Jewish calendar 7327#: app/Date/JewishDate.php:143 7328msgctxt "NOMINATIVE" 7329msgid "Heshvan" 7330msgstr "Heshvan" 7331 7332#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7333#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7334#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7335#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7336#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7337msgid "Hide GEDCOM tags" 7338msgstr "" 7339 7340#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7344msgid "Hide from everyone" 7345msgstr "Peida kõigi eest" 7346 7347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7348#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7350#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7351#: resources/views/login-page.phtml:46 7352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7353#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7354#: resources/views/register-page.phtml:75 7355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7359msgid "Hide password" 7360msgstr "" 7361 7362#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7363msgid "Hide unused locations" 7364msgstr "Peida kasutamata asukohad" 7365 7366#: app/Gedcom.php:1257 7367msgid "Hierarchical relationship" 7368msgstr "Hierarhiline sugulus" 7369 7370#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7371#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7372#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7375msgid "Highlighted image" 7376msgstr "Esiletõstetud pilt" 7377 7378#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7379#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7380#: resources/views/help/date.phtml:185 7381msgid "Hijri" 7382msgstr "Hijri" 7383 7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7385msgid "His occupation was" 7386msgstr "Tema amet oli" 7387 7388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7390#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7391#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7392#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7393#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7394#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7395msgid "Historic events" 7396msgstr "Ajaloolised sündmused" 7397 7398#. I18N: Name of a module 7399#. I18N: A configuration setting 7400#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7402msgid "Hit counters" 7403msgstr "Külastusloendurid" 7404 7405#: app/Gedcom.php:1523 7406msgid "Holocaust" 7407msgstr "Holokaust" 7408 7409#. I18N: Name of a module 7410#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7412#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7413#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7414msgid "Home page" 7415msgstr "Avalehekülg" 7416 7417#. I18N: Name of a country or state 7418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7419msgid "Honduras" 7420msgstr "Honduras" 7421 7422#. I18N: Location of an LDS church temple 7423#. I18N: Name of a country or state 7424#: app/Elements/TempleCode.php:110 7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7426msgid "Hong Kong" 7427msgstr "Hongkong" 7428 7429#. I18N: Name of a module/chart 7430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7431#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7432msgid "Hourglass chart" 7433msgstr "Liivakella puu" 7434 7435#. I18N: %s is an individual’s name 7436#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7437#, php-format 7438msgid "Hourglass chart of %s" 7439msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7440 7441#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7442msgid "House number" 7443msgstr "Majanumber" 7444 7445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7446msgid "Household" 7447msgstr "Majapidamine" 7448 7449#. I18N: Location of an LDS church temple 7450#: app/Elements/TempleCode.php:111 7451msgid "Houston, Texas, United States" 7452msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7453 7454#. I18N: Configuration option 7455#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7456msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7457msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7458 7459#. I18N: Name of a country or state 7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7461msgid "Hungary" 7462msgstr "Ungari" 7463 7464#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7465#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7468#: resources/views/fact-date.phtml:138 7469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7470#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7480msgid "Husband" 7481msgstr "Mees" 7482 7483#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7484msgid "Husband’s age" 7485msgstr "Mehe vanus" 7486 7487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7489msgid "IP address" 7490msgstr "IP aadress" 7491 7492#. I18N: Name of a country or state 7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7494msgid "Iceland" 7495msgstr "Island" 7496 7497#: app/SurnameTradition.php:97 7498msgctxt "Surname tradition" 7499msgid "Icelandic" 7500msgstr "Islandi" 7501 7502#. I18N: Location of an LDS church temple 7503#: app/Elements/TempleCode.php:112 7504msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7505msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7506 7507#: app/Gedcom.php:645 7508msgid "Identification number" 7509msgstr "Identifitseerimisnumber" 7510 7511#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7512msgid "Identifiers" 7513msgstr "" 7514 7515#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7516msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7517msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7518 7519#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7520#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7521msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7522msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7523 7524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7525msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7526msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7527 7528#: resources/views/help/name.phtml:22 7529#, php-format 7530msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7531msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7532 7533#: resources/views/help/name.phtml:19 7534#, php-format 7535msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7536msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7537 7538#: resources/views/help/name.phtml:28 7539#, php-format 7540msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7541msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7542 7543#: resources/views/help/name.phtml:25 7544#, php-format 7545msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7546msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7547 7548#: resources/views/help/name.phtml:16 7549#, php-format 7550msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7551msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7552 7553#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7554msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7555msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7556 7557#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7558msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7559msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7560 7561#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7563msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7564msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7565 7566#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7568msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7569msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7570 7571#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7573msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7574msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7575 7576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7577msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7578msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7579 7580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7581msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7582msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7583 7584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7585msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7586msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7587 7588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7589msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7590msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7591 7592#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7593#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7594msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7595msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7596 7597#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7598#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7599msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7600msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7601 7602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7603msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7604msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7605 7606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7607msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7608msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7609 7610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7611msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7612msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7613 7614#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7616msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7617msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7618 7619#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7621msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7622msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7623 7624#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7625msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7626msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7627 7628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7629msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7630msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7631 7632#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7633msgid "Image dimensions" 7634msgstr "Pildi mõõdud" 7635 7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7637msgid "Images without watermarks" 7638msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7639 7640#: app/Gedcom.php:647 7641msgid "Immigration" 7642msgstr "Immigratsioon" 7643 7644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7645#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7646msgid "Import" 7647msgstr "Impordi" 7648 7649#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7650msgid "Import a GEDCOM file" 7651msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7652 7653#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7655msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7656msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7657 7658#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7659msgid "Import geographic data" 7660msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7661 7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7663msgid "Import preferences" 7664msgstr "Importimise eelistused" 7665 7666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7667#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7668msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7669msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7670 7671#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7672msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7673msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7674 7675#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7676msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7677msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7678 7679#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7681msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7682msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7683 7684#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7686msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7687msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7688 7689#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7690msgid "In this month…" 7691msgstr "Sellel kuul …" 7692 7693#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7694msgid "In this year…" 7695msgstr "Sellel aastal …" 7696 7697#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7698#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7699msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7700msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7701 7702#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7703msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7704msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7705 7706#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7707msgid "Include aliases" 7708msgstr "Kaasa aliased" 7709 7710#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7711msgid "Include associates" 7712msgstr "Sisalda lähedased" 7713 7714#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7715#, php-format 7716msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7717msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7718 7719#. I18N: Label for check-box 7720#: resources/views/admin/media.phtml:68 7721#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7722msgid "Include subfolders" 7723msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7724 7725#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7726msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7727msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7728 7729#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7730msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7731msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7732 7733#. I18N: Label for a configuration option 7734#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7735msgid "Include the individual’s immediate family" 7736msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7740msgid "India" 7741msgstr "India" 7742 7743#. I18N: Location of an LDS church temple 7744#: app/Elements/TempleCode.php:113 7745msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7746msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7747 7748#. I18N: Name of a module/report 7749#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7751#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7752#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7754#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7755#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7756#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7757#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7758#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7759#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7760#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7761#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7763#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7764#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7765#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7766#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7770#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7772#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7773#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7774#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7784msgid "Individual" 7785msgstr "Isik" 7786 7787#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7788msgid "Individual 1" 7789msgstr "Isik 1" 7790 7791#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7792msgid "Individual 2" 7793msgstr "Isik 2" 7794 7795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7796msgid "Individual distribution chart" 7797msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7798 7799#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7800msgid "Individual facts and events" 7801msgstr "" 7802 7803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7804msgid "Individual page" 7805msgstr "Isiku lehekülg" 7806 7807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7808msgid "Individual pages" 7809msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7810 7811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7812#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7813msgid "Individual record" 7814msgstr "Individuaalne kirje" 7815 7816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7819msgid "Individual who lived the longest" 7820msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7821 7822#. I18N: Name of a module/list 7823#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7824#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7826#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7827#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7835#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7837#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7838#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7839#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7840#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7841#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7842#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7847#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7848#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7849#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7852#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7853#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7854#: resources/views/search-results.phtml:37 7855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7857msgid "Individuals" 7858msgstr "Isikud" 7859 7860#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7861#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7862msgid "Individuals with sources" 7863msgstr "Isikud allikatega" 7864 7865#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7866#, php-format 7867msgid "Individuals with surname %s" 7868msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7869 7870#. I18N: Name of a country or state 7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7872msgid "Indonesia" 7873msgstr "Indoneesia" 7874 7875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7876msgid "Informant" 7877msgstr "Koputaja" 7878 7879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7880msgctxt "FEMALE" 7881msgid "Informant" 7882msgstr "Informaator" 7883 7884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7885msgctxt "MALE" 7886msgid "Informant" 7887msgstr "Informaator" 7888 7889#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7890#: app/Gedcom.php:868 7891msgid "Initiatory" 7892msgstr "" 7893 7894#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7895msgid "Inline-source records are discouraged." 7896msgstr "" 7897 7898#. I18N: Name of a module 7899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7901msgid "Interactive tree" 7902msgstr "Interaktiivne puu" 7903 7904#. I18N: %s is an individual’s name 7905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7906#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7908#, php-format 7909msgid "Interactive tree of %s" 7910msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 7911 7912#: app/Gedcom.php:930 7913msgid "Interment" 7914msgstr "Matmine" 7915 7916#: app/Services/MessageService.php:224 7917msgid "Internal messaging" 7918msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 7919 7920#: app/Services/MessageService.php:225 7921msgid "Internal messaging with emails" 7922msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 7923 7924#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7925msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7926msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 7927 7928#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7929msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7930msgstr "" 7931 7932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7933msgid "Invalid GEDCOM level number." 7934msgstr "" 7935 7936#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7937msgid "Invalid GEDCOM record" 7938msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 7939 7940#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7941msgid "Invalid GEDCOM record." 7942msgstr "" 7943 7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7945msgid "Invalid GEDCOM tag." 7946msgstr "" 7947 7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7949msgid "Invalid GEDCOM value." 7950msgstr "" 7951 7952#: app/Date.php:224 7953msgid "Invalid date" 7954msgstr "Sobimatu kuupäev" 7955 7956#. I18N: Name of a country or state 7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7958msgid "Iran" 7959msgstr "Iraan" 7960 7961#. I18N: Name of a country or state 7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7963msgid "Iraq" 7964msgstr "Iraak" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7968msgid "Ireland" 7969msgstr "Iirimaa" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7973msgid "Isle of Man" 7974msgstr "Mani saar" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7978msgid "Israel" 7979msgstr "Iisrael" 7980 7981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7982msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7983msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 7984 7985#: resources/views/admin/tags.phtml:937 7986msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7987msgstr "" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7991msgid "Italy" 7992msgstr "Itaalia" 7993 7994#. I18N: a month in the Jewish calendar 7995#: app/Date/JewishDate.php:209 7996msgctxt "GENITIVE" 7997msgid "Iyar" 7998msgstr "Iyar" 7999 8000#. I18N: a month in the Jewish calendar 8001#: app/Date/JewishDate.php:313 8002msgctxt "INSTRUMENTAL" 8003msgid "Iyar" 8004msgstr "Iyar" 8005 8006#. I18N: a month in the Jewish calendar 8007#: app/Date/JewishDate.php:261 8008msgctxt "LOCATIVE" 8009msgid "Iyar" 8010msgstr "Iyar" 8011 8012#. I18N: a month in the Jewish calendar 8013#: app/Date/JewishDate.php:157 8014msgctxt "NOMINATIVE" 8015msgid "Iyar" 8016msgstr "Iyar" 8017 8018#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8019#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8020#: resources/views/help/date.phtml:201 8021msgid "Jalali" 8022msgstr "Jalali" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8026msgid "Jamaica" 8027msgstr "Jamaika" 8028 8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8030msgctxt "Abbreviation for January" 8031msgid "Jan" 8032msgstr "Jaan" 8033 8034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8035msgctxt "GENITIVE" 8036msgid "January" 8037msgstr "jaanuar" 8038 8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8040msgctxt "INSTRUMENTAL" 8041msgid "January" 8042msgstr "jaanuar" 8043 8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8045msgctxt "LOCATIVE" 8046msgid "January" 8047msgstr "jaanuar" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8052msgctxt "NOMINATIVE" 8053msgid "January" 8054msgstr "jaanuar" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8058msgid "Japan" 8059msgstr "Jaapan" 8060 8061#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8062#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8063#: resources/views/help/date.phtml:169 8064msgid "Jewish" 8065msgstr "Juudi" 8066 8067#. I18N: Location of an LDS church temple 8068#: app/Elements/TempleCode.php:114 8069msgid "Johannesburg, South Africa" 8070msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 8071 8072#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8073#: app/Services/TreeService.php:225 8074msgid "John /DOE/" 8075msgstr "John /DOE/" 8076 8077#: app/Gedcom.php:1312 8078msgid "Joint family name" 8079msgstr "Ühine perekonnanimi" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8083msgid "Jordan" 8084msgstr "Jordaania" 8085 8086#. I18N: Location of an LDS church temple 8087#: app/Elements/TempleCode.php:115 8088msgid "Jordan River, Utah, United States" 8089msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 8090 8091#. I18N: Name of a module 8092#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8093msgid "Journal" 8094msgstr "Päevik" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8097msgctxt "Abbreviation for July" 8098msgid "Jul" 8099msgstr "Juuli" 8100 8101#. I18N: The julian calendar 8102#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8103#: resources/views/help/date.phtml:153 8104msgid "Julian" 8105msgstr "Juliuse" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8108msgctxt "GENITIVE" 8109msgid "July" 8110msgstr "juuli" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8113msgctxt "INSTRUMENTAL" 8114msgid "July" 8115msgstr "juuli" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8118msgctxt "LOCATIVE" 8119msgid "July" 8120msgstr "juuli" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8125msgctxt "NOMINATIVE" 8126msgid "July" 8127msgstr "juuli" 8128 8129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8130#: app/Date/HijriDate.php:150 8131msgctxt "GENITIVE" 8132msgid "Jumada al-awwal" 8133msgstr "Jumada al-awwal" 8134 8135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8136#: app/Date/HijriDate.php:240 8137msgctxt "INSTRUMENTAL" 8138msgid "Jumada al-awwal" 8139msgstr "Jumada al-awwal" 8140 8141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8142#: app/Date/HijriDate.php:195 8143msgctxt "LOCATIVE" 8144msgid "Jumada al-awwal" 8145msgstr "Jumada al-awwal" 8146 8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8148#: app/Date/HijriDate.php:105 8149msgctxt "NOMINATIVE" 8150msgid "Jumada al-awwal" 8151msgstr "Jumada al-awwal" 8152 8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8154#: app/Date/HijriDate.php:152 8155msgctxt "GENITIVE" 8156msgid "Jumada al-thani" 8157msgstr "Jumada al-thani" 8158 8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8160#: app/Date/HijriDate.php:242 8161msgctxt "INSTRUMENTAL" 8162msgid "Jumada al-thani" 8163msgstr "Jumada al-thani" 8164 8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8166#: app/Date/HijriDate.php:197 8167msgctxt "LOCATIVE" 8168msgid "Jumada al-thani" 8169msgstr "Jumada al-thani" 8170 8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8172#: app/Date/HijriDate.php:107 8173msgctxt "NOMINATIVE" 8174msgid "Jumada al-thani" 8175msgstr "Jumada al-thani" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8178msgctxt "Abbreviation for June" 8179msgid "Jun" 8180msgstr "Juuni" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8183msgctxt "GENITIVE" 8184msgid "June" 8185msgstr "juuni" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8188msgctxt "INSTRUMENTAL" 8189msgid "June" 8190msgstr "juuni" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8193msgctxt "LOCATIVE" 8194msgid "June" 8195msgstr "juuni" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8200msgctxt "NOMINATIVE" 8201msgid "June" 8202msgstr "juuni" 8203 8204#. I18N: Location of an LDS church temple 8205#: app/Elements/TempleCode.php:116 8206msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8207msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 8208 8209#. I18N: Name of a country or state 8210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8211msgid "Kazakhstan" 8212msgstr "Kasahstan" 8213 8214#. I18N: A configuration setting 8215#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8216msgid "Keep media objects" 8217msgstr "Hoia meediaobjekte" 8218 8219#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8220msgid "Keep open" 8221msgstr "Hoia avatud" 8222 8223#. I18N: A configuration setting 8224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8225#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8226#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8227msgid "Keep the existing “last change” information" 8228msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8232msgid "Kenya" 8233msgstr "Keenia" 8234 8235#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8236msgid "Keyword examples" 8237msgstr "Võtmesõna näited" 8238 8239#: app/Date/JalaliDate.php:275 8240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8241msgid "Khor" 8242msgstr "Khor" 8243 8244#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8245#: app/Date/JalaliDate.php:143 8246msgctxt "GENITIVE" 8247msgid "Khordad" 8248msgstr "Khordad" 8249 8250#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8251#: app/Date/JalaliDate.php:233 8252msgctxt "INSTRUMENTAL" 8253msgid "Khordad" 8254msgstr "Khordad" 8255 8256#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8257#: app/Date/JalaliDate.php:188 8258msgctxt "LOCATIVE" 8259msgid "Khordad" 8260msgstr "Khordad" 8261 8262#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8263#: app/Date/JalaliDate.php:98 8264msgctxt "NOMINATIVE" 8265msgid "Khordad" 8266msgstr "Khordad" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8270msgid "Kiribati" 8271msgstr "Kiribati" 8272 8273#. I18N: a month in the Jewish calendar 8274#: app/Date/JewishDate.php:197 8275msgctxt "GENITIVE" 8276msgid "Kislev" 8277msgstr "Kislev" 8278 8279#. I18N: a month in the Jewish calendar 8280#: app/Date/JewishDate.php:301 8281msgctxt "INSTRUMENTAL" 8282msgid "Kislev" 8283msgstr "Kislev" 8284 8285#. I18N: a month in the Jewish calendar 8286#: app/Date/JewishDate.php:249 8287msgctxt "LOCATIVE" 8288msgid "Kislev" 8289msgstr "Kislev" 8290 8291#. I18N: a month in the Jewish calendar 8292#: app/Date/JewishDate.php:145 8293msgctxt "NOMINATIVE" 8294msgid "Kislev" 8295msgstr "Kislev" 8296 8297#. I18N: Location of an LDS church temple 8298#: app/Elements/TempleCode.php:117 8299msgid "Kona, Hawaii, United States" 8300msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8304msgid "Korea" 8305msgstr "Korea" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8309msgid "Kuwait" 8310msgstr "Kuveit" 8311 8312#. I18N: Location of an LDS church temple 8313#: app/Elements/TempleCode.php:118 8314msgid "Kyiv, Ukraine" 8315msgstr "Kiiev, Ukraina" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8319msgid "Kyrgyzstan" 8320msgstr "Kõrgõstan" 8321 8322#: app/Gedcom.php:563 8323msgid "LDS baptism" 8324msgstr "LDS baptismi ristimine" 8325 8326#: app/Gedcom.php:702 8327msgid "LDS child sealing" 8328msgstr "LDS lapse katmine" 8329 8330#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8331msgid "LDS church" 8332msgstr "" 8333 8334#: app/Gedcom.php:604 8335msgid "LDS confirmation" 8336msgstr "LDS leer" 8337 8338#: app/Gedcom.php:624 8339msgid "LDS endowment" 8340msgstr "LDS asutamine" 8341 8342#: app/Gedcom.php:457 8343msgid "LDS spouse sealing" 8344msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8345 8346#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8347#: app/Gedcom.php:1036 8348msgid "Label" 8349msgstr "Silt" 8350 8351#: app/Gedcom.php:1379 8352msgid "Label for husband" 8353msgstr "" 8354 8355#: app/Gedcom.php:1381 8356msgid "Label for wife" 8357msgstr "" 8358 8359#. I18N: Location of an LDS church temple 8360#: app/Elements/TempleCode.php:107 8361msgid "Laie, Hawaii, United States" 8362msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8363 8364#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8365#: app/Gedcom.php:1554 8366msgid "Land purchase" 8367msgstr "" 8368 8369#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8370#: app/Gedcom.php:1555 8371msgid "Land sale" 8372msgstr "" 8373 8374#. I18N: page orientation 8375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8376#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8378msgid "Landscape" 8379msgstr "Horisontaalpaigutus" 8380 8381#. I18N: A configuration setting 8382#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8383#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8385#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8388#: resources/views/admin/users.phtml:29 8389#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8390#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8391#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8392msgid "Language" 8393msgstr "Keel" 8394 8395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8397#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8398#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8399msgid "Languages" 8400msgstr "Keeled" 8401 8402#. I18N: Name of a country or state 8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8404msgid "Laos" 8405msgstr "Laos" 8406 8407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8408msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8409msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8410 8411#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8412#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8413msgid "Largest families" 8414msgstr "Suurimad perekonnad" 8415 8416#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8417msgid "Largest number of grandchildren" 8418msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/Elements/TempleCode.php:125 8422msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8423msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8424 8425#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8426#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8427#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8429#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8430#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8432#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8434#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8439msgid "Last change" 8440msgstr "Viimati muudetud" 8441 8442#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8443msgid "Last email reminder was sent " 8444msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8445 8446#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8447msgid "Last event" 8448msgstr "Viimane sündmus" 8449 8450#: resources/views/admin/users.phtml:33 8451msgid "Last signed in" 8452msgstr "Viimati sisse loginud" 8453 8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8458msgid "Latest birth" 8459msgstr "Viimane sünd" 8460 8461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8465msgid "Latest death" 8466msgstr "Viimane surm" 8467 8468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8469msgid "Latest divorce" 8470msgstr "Viimane lahutus" 8471 8472#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8473msgid "Latest marriage" 8474msgstr "Viimane abiellumine" 8475 8476#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8477#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8478#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8480#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8481#: resources/views/fact-place.phtml:33 8482#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8483msgid "Latitude" 8484msgstr "Laiuskraad" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8488msgid "Latvia" 8489msgstr "Läti" 8490 8491#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8492#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8493#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8494#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8495#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8496#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8497#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8498#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8499#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8501#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8502msgid "Layout" 8503msgstr "Paigutus" 8504 8505#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8506msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8507msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8508 8509#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8510msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8511msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8512 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8515msgid "Leaves" 8516msgstr "Võsud" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8520msgid "Lebanon" 8521msgstr "Liibanon" 8522 8523#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8524#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8525msgid "Legacy URLs" 8526msgstr "Legacy URL-id" 8527 8528#: app/Gedcom.php:1552 8529msgid "Legatee" 8530msgstr "Pärandi saaja" 8531 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8533msgid "Length of marriage" 8534msgstr "Abielu kestus" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8538msgid "Lesotho" 8539msgstr "Lesotho" 8540 8541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8543#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8545#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8546#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8555#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8557msgctxt "paper size" 8558msgid "Letter" 8559msgstr "Kiri" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8563msgid "Liberia" 8564msgstr "Libeeria" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8568msgid "Libya" 8569msgstr "Liibüa" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8573msgid "Liechtenstein" 8574msgstr "Liechtenstein" 8575 8576#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8577msgid "Lifespan" 8578msgstr "Eluiga" 8579 8580#. I18N: Name of a module/chart 8581#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8582msgid "Lifespans" 8583msgstr "Eluead" 8584 8585#. I18N: Location of an LDS church temple 8586#: app/Elements/TempleCode.php:120 8587msgid "Lima, Peru" 8588msgstr "Lima, Peruu" 8589 8590#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8591msgid "Line endings" 8592msgstr "" 8593 8594#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8595msgid "Line number" 8596msgstr "" 8597 8598#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8600msgid "Link media objects to facts and events" 8601msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8602 8603#. I18N: You need to: 8604#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8605#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8606msgid "Link the user account to an individual." 8607msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8608 8609#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8610#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8611msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8612msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8613 8614#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8615#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8616msgid "Link this media object to a family" 8617msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8618 8619#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8620#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8621msgid "Link this media object to a source" 8622msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8623 8624#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8625#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8626msgid "Link this media object to an individual" 8627msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8628 8629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8630msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8631msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8632 8633#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8634#: resources/views/chart-box.phtml:126 8635msgid "Links" 8636msgstr "Viited" 8637 8638#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8639#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8640msgid "List" 8641msgstr "Nimekiri" 8642 8643#. I18N: Name of a module 8644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8645#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8647#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8648#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8650msgid "Lists" 8651msgstr "Nimekirjad" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8655msgid "Lithuania" 8656msgstr "Leedu" 8657 8658#: app/SurnameTradition.php:107 8659msgctxt "Surname tradition" 8660msgid "Lithuanian" 8661msgstr "Leedu" 8662 8663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8664msgid "Living" 8665msgstr "Elus" 8666 8667#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8668msgid "Living individuals" 8669msgstr "Elavad inimesed" 8670 8671#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8672msgid "Loading…" 8673msgstr "Laadimine…" 8674 8675#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8676#: resources/views/admin/media.phtml:40 8677msgid "Local files" 8678msgstr "Lokaalsed failid" 8679 8680#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8681#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8682#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8683#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8684msgid "Location" 8685msgstr "Asukoht" 8686 8687#. I18N: Name of a module/list 8688#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8689#: app/Module/LocationListModule.php:160 8690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8691#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8692#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8693#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8694#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8695#: resources/views/search-results.phtml:92 8696msgid "Locations" 8697msgstr "Asukohad" 8698 8699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8700msgid "Lodger" 8701msgstr "Öömajaline" 8702 8703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8704msgctxt "FEMALE" 8705msgid "Lodger" 8706msgstr "Öömajaline" 8707 8708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8709msgctxt "MALE" 8710msgid "Lodger" 8711msgstr "Öömajaline" 8712 8713#. I18N: Location of an LDS church temple 8714#: app/Elements/TempleCode.php:121 8715msgid "Logan, Utah, United States" 8716msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8717 8718#. I18N: Location of an LDS church temple 8719#: app/Elements/TempleCode.php:122 8720msgid "London, England" 8721msgstr "London, Inglismaa" 8722 8723#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8725msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8726msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8727 8728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8729msgid "Longest marriage" 8730msgstr "Pikim abielu" 8731 8732#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8733#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8734#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8735#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8736#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8737#: resources/views/fact-place.phtml:34 8738#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8739msgid "Longitude" 8740msgstr "Pikkuskraad" 8741 8742#. I18N: Location of an LDS church temple 8743#: app/Elements/TempleCode.php:119 8744msgid "Los Angeles, California, United States" 8745msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8746 8747#. I18N: Location of an LDS church temple 8748#: app/Elements/TempleCode.php:123 8749msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8750msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8751 8752#. I18N: Location of an LDS church temple 8753#: app/Elements/TempleCode.php:124 8754msgid "Lubbock, Texas, United States" 8755msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8756 8757#. I18N: Name of a country or state 8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8759msgid "Luxembourg" 8760msgstr "Luksemburg" 8761 8762#. I18N: Name of a country or state 8763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8764msgid "Macau" 8765msgstr "Macau" 8766 8767#. I18N: Name of a country or state 8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8769msgid "Macedonia" 8770msgstr "Makedoonia" 8771 8772#. I18N: Name of a country or state 8773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8774msgid "Madagascar" 8775msgstr "Madagaskar" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:126 8779msgid "Madrid, Spain" 8780msgstr "Madriid, Hispaania" 8781 8782#. I18N: Type of media object 8783#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8784msgid "Magazine" 8785msgstr "Ajakiri" 8786 8787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8788#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8789#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8790msgid "Maidenhead location code" 8791msgstr "Maidenhead asukoha kood" 8792 8793#: app/Services/MessageService.php:227 8794msgid "Mailto link" 8795msgstr "Mailto viide" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8799msgid "Malawi" 8800msgstr "Malawi" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8804msgid "Malaysia" 8805msgstr "Malasia" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8809msgid "Maldives" 8810msgstr "Maldiivid" 8811 8812#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8813msgid "Male" 8814msgstr "Mees" 8815 8816#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8817#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8818#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8819#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8821#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8822#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8829#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8830#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8831#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8832#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8833msgid "Males" 8834msgstr "Mehed" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8838msgid "Mali" 8839msgstr "Mali" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8843msgid "Malta" 8844msgstr "Malta" 8845 8846#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8849#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8850#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8851#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8853#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8855#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8858#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8859#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8860msgid "Manage family trees" 8861msgstr "Korralda sugupuid" 8862 8863#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8865#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8866msgid "Manage media" 8867msgstr "Korralda meediat" 8868 8869#. I18N: Listbox entry; name of a role 8870#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8871#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8872#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8874msgid "Manager" 8875msgstr "Haldaja" 8876 8877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8878msgid "Managers" 8879msgstr "Haldajad" 8880 8881#. I18N: Location of an LDS church temple 8882#: app/Elements/TempleCode.php:127 8883msgid "Manaus, Brazil" 8884msgstr "Manaus Brasiilia" 8885 8886#. I18N: Location of an LDS church temple 8887#: app/Elements/TempleCode.php:128 8888msgid "Manhattan, New York, United States" 8889msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8890 8891#. I18N: Location of an LDS church temple 8892#: app/Elements/TempleCode.php:129 8893msgid "Manila, Philippines" 8894msgstr "Manila, Filipiinid" 8895 8896#. I18N: Location of an LDS church temple 8897#: app/Elements/TempleCode.php:130 8898msgid "Manti, Utah, United States" 8899msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8900 8901#. I18N: Type of media object 8902#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8903msgid "Manuscript" 8904msgstr "Käsikiri" 8905 8906#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8907msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8908msgstr "" 8909 8910#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8912msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8913msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8914 8915#. I18N: Type of media object 8916#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8919msgid "Map" 8920msgstr "Kaart" 8921 8922#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8923msgid "Map link" 8924msgstr "Kaardi link" 8925 8926#. I18N: Links to maps 8927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8929msgid "Map links" 8930msgstr "Kaardi lingid" 8931 8932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8933#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8935msgid "Map providers" 8936msgstr "Kaarditeenuse pakkujad" 8937 8938#. I18N: mapbox.com 8939#: app/Module/MapBox.php:82 8940msgid "Mapbox" 8941msgstr "Mapbox" 8942 8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8944msgctxt "Abbreviation for March" 8945msgid "Mar" 8946msgstr "Märts" 8947 8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8949msgctxt "GENITIVE" 8950msgid "March" 8951msgstr "märts" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8954msgctxt "INSTRUMENTAL" 8955msgid "March" 8956msgstr "märts" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8959msgctxt "LOCATIVE" 8960msgid "March" 8961msgstr "märts" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8966msgctxt "NOMINATIVE" 8967msgid "March" 8968msgstr "märts" 8969 8970#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8972msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8973msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 8974 8975#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8976#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8977#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8978#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8979#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8980#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9030msgid "Marriage" 9031msgstr "Abielu" 9032 9033#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9034msgid "Marriage banns" 9035msgstr "Abielukuulutused" 9036 9037#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9038msgid "Marriage beginning status" 9039msgstr "Abielu algus olek" 9040 9041#: app/Gedcom.php:893 9042msgid "Marriage bond" 9043msgstr "Abieluside" 9044 9045#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9046msgid "Marriage by country" 9047msgstr "Abielud riikide kaupa" 9048 9049#: app/Gedcom.php:442 9050msgid "Marriage contract" 9051msgstr "Abieluleping" 9052 9053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9054msgid "Marriage date range end" 9055msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 9056 9057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9058msgid "Marriage date range start" 9059msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 9060 9061#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9062msgid "Marriage ending status" 9063msgstr "Abielu lõpu olek" 9064 9065#: app/Gedcom.php:892 9066msgid "Marriage intention" 9067msgstr "Abielu plaan" 9068 9069#: app/Gedcom.php:443 9070msgid "Marriage license" 9071msgstr "Abielulitsents" 9072 9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9074msgid "Marriage of a brother" 9075msgstr "Venna abielu" 9076 9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9079msgid "Marriage of a child" 9080msgstr "Lapse abielu" 9081 9082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9083msgid "Marriage of a daughter" 9084msgstr "Tütre abielu" 9085 9086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9087msgid "Marriage of a father" 9088msgstr "Isa abielu" 9089 9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9094msgid "Marriage of a grandchild" 9095msgstr "Lapselapse abielu" 9096 9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9098msgid "Marriage of a granddaughter" 9099msgstr "Lapselapse abiellumine" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9102msgctxt "daughter’s daughter" 9103msgid "Marriage of a granddaughter" 9104msgstr "Lapselapse abiellumine" 9105 9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9107msgctxt "son’s daughter" 9108msgid "Marriage of a granddaughter" 9109msgstr "Lapselapse abiellumine" 9110 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9112msgid "Marriage of a grandson" 9113msgstr "Lapselapse abiellumine" 9114 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9116msgctxt "daughter’s son" 9117msgid "Marriage of a grandson" 9118msgstr "Lapselapse abiellumine" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9121msgctxt "son’s son" 9122msgid "Marriage of a grandson" 9123msgstr "Lapselapse abiellumine" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9126msgid "Marriage of a half-brother" 9127msgstr "Poolvenna abielu" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9130msgid "Marriage of a half-sibling" 9131msgstr "Poolõe / -venna abielu" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9134msgid "Marriage of a half-sister" 9135msgstr "Poolõe abielu" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9138msgid "Marriage of a mother" 9139msgstr "Ema abiellumine" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9143msgid "Marriage of a parent" 9144msgstr "Vanema abiellumine" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9148msgid "Marriage of a sibling" 9149msgstr "Õe / venna abiellumine" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9152msgid "Marriage of a sister" 9153msgstr "Õe abielu" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9156msgid "Marriage of a son" 9157msgstr "Poja abielu" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9160msgid "Marriage of parents" 9161msgstr "Vanemate abiellumine" 9162 9163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9164msgid "Marriage place contains" 9165msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 9166 9167#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9168msgid "Marriage places" 9169msgstr "Abielukohad" 9170 9171#: app/Gedcom.php:448 9172msgid "Marriage settlement" 9173msgstr "Abieluotsus" 9174 9175#. I18N: Name of a module/report 9176#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9180msgid "Marriages" 9181msgstr "Abiellumised" 9182 9183#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9184#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9185msgid "Marriages by century" 9186msgstr "Abielud sajandi lõikes" 9187 9188#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9189#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9192#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9193msgid "Married name" 9194msgstr "Nimi peale abiellumist" 9195 9196#. I18N: Name of a country or state 9197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9198msgid "Marshall Islands" 9199msgstr "Marshalli Saared" 9200 9201#. I18N: Name of a country or state 9202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9203msgid "Martinique" 9204msgstr "Martinique" 9205 9206#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9207msgid "Masquerade as this user" 9208msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 9209 9210#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9211msgid "Match both upper and lower case letters." 9212msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 9213 9214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9215msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9216msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 9217 9218#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9219msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9220msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 9221 9222#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9223msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9224msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 9225 9226#. I18N: Name of a country or state 9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9228msgid "Mauritania" 9229msgstr "Mauritaania" 9230 9231#. I18N: Name of a country or state 9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9233msgid "Mauritius" 9234msgstr "Mauritius" 9235 9236#. I18N: A configuration setting 9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9238msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9239msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 9240 9241#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9243msgid "Maximum upload size: " 9244msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 9245 9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9247msgctxt "Abbreviation for May" 9248msgid "May" 9249msgstr "mai" 9250 9251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9252msgctxt "GENITIVE" 9253msgid "May" 9254msgstr "mai" 9255 9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9257msgctxt "INSTRUMENTAL" 9258msgid "May" 9259msgstr "mai" 9260 9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9262msgctxt "LOCATIVE" 9263msgid "May" 9264msgstr "mai" 9265 9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9269msgctxt "NOMINATIVE" 9270msgid "May" 9271msgstr "mai" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9275msgid "Mayotte" 9276msgstr "Mayotte" 9277 9278#. I18N: Location of an LDS church temple 9279#: app/Elements/TempleCode.php:131 9280msgid "Medford, Oregon, United States" 9281msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9282 9283#. I18N: Name of a module 9284#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9285#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9288#: resources/views/admin/media.phtml:102 9289#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9290#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9291msgid "Media" 9292msgstr "Meediafailid" 9293 9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9295#: resources/views/admin/media.phtml:98 9296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9297#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9298#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9299#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9300msgid "Media file" 9301msgstr "Meediafail" 9302 9303#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9304msgid "Media file to upload" 9305msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9306 9307#: resources/views/admin/media.phtml:31 9308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9309msgid "Media files" 9310msgstr "Meediafailid" 9311 9312#. I18N: A configuration setting 9313#: resources/views/admin/media.phtml:61 9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9315msgid "Media folder" 9316msgstr "Meediafailide kataloog" 9317 9318#: resources/views/admin/media.phtml:32 9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9320msgid "Media folders" 9321msgstr "Meediafailide kataloogid" 9322 9323#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9324#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9325#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9326#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9327#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9328#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9330#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9331#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9332#: resources/views/admin/media.phtml:106 9333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9334#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9337msgid "Media object" 9338msgstr "Meediaobjekt" 9339 9340#. I18N: Name of a module/list 9341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9342#: app/Services/AdminService.php:186 9343#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9346#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9347#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9348#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9352#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9353#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9354#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9355msgid "Media objects" 9356msgstr "Meediaobjektid" 9357 9358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9359msgid "Media objects found" 9360msgstr "Leitud meediafaile" 9361 9362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9363msgid "Media objects per page" 9364msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9365 9366#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9369msgid "Media type" 9370msgstr "Meediafaili tüüp" 9371 9372#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9373msgid "Medical" 9374msgstr "Meditsiiniline" 9375 9376#. I18N: The name of a colour-scheme 9377#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9378msgid "Mediterranio" 9379msgstr "Vahemeri" 9380 9381#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9382msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9383msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9384 9385#: app/Date/JalaliDate.php:279 9386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9387msgid "Mehr" 9388msgstr "Mehr" 9389 9390#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9391#: app/Date/JalaliDate.php:151 9392msgctxt "GENITIVE" 9393msgid "Mehr" 9394msgstr "Mehr" 9395 9396#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9397#: app/Date/JalaliDate.php:241 9398msgctxt "INSTRUMENTAL" 9399msgid "Mehr" 9400msgstr "Mehr" 9401 9402#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9403#: app/Date/JalaliDate.php:196 9404msgctxt "LOCATIVE" 9405msgid "Mehr" 9406msgstr "Mehr" 9407 9408#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9409#: app/Date/JalaliDate.php:106 9410msgctxt "NOMINATIVE" 9411msgid "Mehr" 9412msgstr "Mehr" 9413 9414#. I18N: Location of an LDS church temple 9415#: app/Elements/TempleCode.php:132 9416msgid "Melbourne, Australia" 9417msgstr "Melbourne, Austraalia" 9418 9419#. I18N: Listbox entry; name of a role 9420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9425msgid "Member" 9426msgstr "Liige" 9427 9428#. I18N: Location of an LDS church temple 9429#: app/Elements/TempleCode.php:133 9430msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9431msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9432 9433#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9434#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9435msgid "Menu" 9436msgstr "Menüü" 9437 9438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9440#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9441#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9442msgid "Menus" 9443msgstr "Menüüd" 9444 9445#. I18N: The name of a colour-scheme 9446#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9447msgid "Mercury" 9448msgstr "Elavhõbe" 9449 9450#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9451msgid "Merge" 9452msgstr "Ühenda" 9453 9454#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9456msgid "Merge family trees" 9457msgstr "Ühenda sugupuud" 9458 9459#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9460#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9461#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9462msgid "Merge records" 9463msgstr "Ühenda kirjed" 9464 9465#. I18N: Location of an LDS church temple 9466#: app/Elements/TempleCode.php:134 9467msgid "Merida, Mexico" 9468msgstr "Merida, Mehhiko" 9469 9470#. I18N: Location of an LDS church temple 9471#: app/Elements/TempleCode.php:60 9472msgid "Mesa, Arizona, United States" 9473msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9474 9475#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9476#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9479#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9480msgid "Message" 9481msgstr "Sõnum" 9482 9483#. I18N: Name of a module 9484#. I18N: A configuration setting 9485#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9487msgid "Messages" 9488msgstr "Sõnumid" 9489 9490#. I18N: a month in the French republican calendar 9491#: app/Date/FrenchDate.php:167 9492msgctxt "GENITIVE" 9493msgid "Messidor" 9494msgstr "Messidor" 9495 9496#. I18N: a month in the French republican calendar 9497#: app/Date/FrenchDate.php:261 9498msgctxt "INSTRUMENTAL" 9499msgid "Messidor" 9500msgstr "Messidor" 9501 9502#. I18N: a month in the French republican calendar 9503#: app/Date/FrenchDate.php:214 9504msgctxt "LOCATIVE" 9505msgid "Messidor" 9506msgstr "Messidor" 9507 9508#. I18N: a month in the French republican calendar 9509#: app/Date/FrenchDate.php:120 9510msgctxt "NOMINATIVE" 9511msgid "Messidor" 9512msgstr "Messidor" 9513 9514#. I18N: Name of a country or state 9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9516msgid "Mexico" 9517msgstr "Mehhiko" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:135 9521msgid "Mexico City, Mexico" 9522msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9523 9524#. I18N: Type of media object 9525#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9526msgid "Microfiche" 9527msgstr "Mikrofišš" 9528 9529#. I18N: Type of media object 9530#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9531msgid "Microfilm" 9532msgstr "Mikrofilm" 9533 9534#. I18N: Name of a country or state 9535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9536msgid "Micronesia" 9537msgstr "Mikroneesia" 9538 9539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9540msgid "Middle East" 9541msgstr "Lähis-Ida" 9542 9543#: app/Gedcom.php:1524 9544msgid "Military" 9545msgstr "Sõjaväelane" 9546 9547#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9548msgid "Military service" 9549msgstr "Sõjaväeteenistus" 9550 9551#. I18N: Name of a module/report 9552#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9555msgid "Missing data" 9556msgstr "Puuduvad andmed" 9557 9558#. I18N: Listbox entry; name of a role 9559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9561msgid "Moderator" 9562msgstr "Moderaator" 9563 9564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9565msgid "Moderators" 9566msgstr "Moderaatorid" 9567 9568#: resources/views/admin/components.phtml:39 9569#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9570msgid "Module" 9571msgstr "Moodul" 9572 9573#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9574msgid "Module administration" 9575msgstr "Moodulite administreerimine" 9576 9577#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9579#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9581#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9582#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9583#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9584#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9585#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9586#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9587#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9588#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9589#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9590#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9591msgid "Modules" 9592msgstr "Moodulid" 9593 9594#. I18N: Name of a country or state 9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9596msgid "Moldova" 9597msgstr "Moldaavia" 9598 9599#. I18N: abbreviation for Monday 9600#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9602msgid "Mon" 9603msgstr "E" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9607msgid "Monaco" 9608msgstr "Monaco" 9609 9610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9611msgid "Monday" 9612msgstr "Esmaspäev" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9616msgid "Mongolia" 9617msgstr "Mongoolia" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9621msgid "Montenegro" 9622msgstr "Montenegro" 9623 9624#. I18N: Location of an LDS church temple 9625#: app/Elements/TempleCode.php:137 9626msgid "Monterrey, Mexico" 9627msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9628 9629#. I18N: Location of an LDS church temple 9630#: app/Elements/TempleCode.php:136 9631msgid "Montevideo, Uruguay" 9632msgstr "Montevideo, Uruguai" 9633 9634#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9640#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9641msgid "Month" 9642msgstr "Kuu" 9643 9644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9646msgid "Month of birth" 9647msgstr "Sünnikuu" 9648 9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9651msgid "Month of birth of first child in a relation" 9652msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9653 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9656msgid "Month of death" 9657msgstr "Surmakuu" 9658 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9661msgid "Month of first marriage" 9662msgstr "Esimene abielukuu" 9663 9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9666msgid "Month of marriage" 9667msgstr "Abielukuu" 9668 9669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9672msgid "Month:" 9673msgstr "Kuu:" 9674 9675#. I18N: Location of an LDS church temple 9676#: app/Elements/TempleCode.php:138 9677msgid "Monticello, Utah, United States" 9678msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9679 9680#. I18N: Location of an LDS church temple 9681#: app/Elements/TempleCode.php:139 9682msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9683msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9687msgid "Montserrat" 9688msgstr "Montserrat" 9689 9690#: app/Date/JalaliDate.php:277 9691msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9692msgid "Mor" 9693msgstr "Mor" 9694 9695#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9696#: app/Date/JalaliDate.php:147 9697msgctxt "GENITIVE" 9698msgid "Mordad" 9699msgstr "Mordad" 9700 9701#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9702#: app/Date/JalaliDate.php:237 9703msgctxt "INSTRUMENTAL" 9704msgid "Mordad" 9705msgstr "Mordad" 9706 9707#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9708#: app/Date/JalaliDate.php:192 9709msgctxt "LOCATIVE" 9710msgid "Mordad" 9711msgstr "Mordad" 9712 9713#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9714#: app/Date/JalaliDate.php:102 9715msgctxt "NOMINATIVE" 9716msgid "Mordad" 9717msgstr "Mordad" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9721msgid "Morocco" 9722msgstr "Maroko" 9723 9724#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9726msgid "Most SMTP servers require a password." 9727msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9728 9729#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9732msgid "Most common surnames" 9733msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9734 9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9736msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9737msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9738 9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9740msgid "Most mail servers require a valid email address." 9741msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9742 9743#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9745msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9746msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9747 9748#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9750msgid "Most servers do not use secure connections." 9751msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9752 9753#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9754#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9755#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9756msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9757msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9758 9759#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9760msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9761msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9762 9763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9764msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9765msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9766 9767#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9768msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9769msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9770 9771#. I18N: Name of a module 9772#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9773msgid "Most viewed pages" 9774msgstr "Enim vaadatud lehed" 9775 9776#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9783msgid "Mother" 9784msgstr "Ema" 9785 9786#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9787#, php-format 9788msgid "Mother: %s" 9789msgstr "Ema: %s" 9790 9791#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9792msgid "Mother’s age" 9793msgstr "Ema vanus" 9794 9795#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9796#: app/Individual.php:891 9797#, php-format 9798msgid "Mother’s family with %s" 9799msgstr "Ema perekond koos %s" 9800 9801#. I18N: A step-family. 9802#: app/Individual.php:895 9803msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9804msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9805 9806#. I18N: Location of an LDS church temple 9807#: app/Elements/TempleCode.php:140 9808msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9809msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9810 9811#: resources/views/admin/components.phtml:46 9812#: resources/views/admin/components.phtml:151 9813#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9814msgid "Move down" 9815msgstr "Liiguta alla" 9816 9817#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9818msgid "Move the media object?" 9819msgstr "Liiguta meediafail?" 9820 9821#: resources/views/admin/components.phtml:45 9822#: resources/views/admin/components.phtml:145 9823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9824msgid "Move up" 9825msgstr "Liiguta üles" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9829msgid "Mozambique" 9830msgstr "Mosambiik" 9831 9832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9833#: app/Date/HijriDate.php:142 9834msgctxt "GENITIVE" 9835msgid "Muharram" 9836msgstr "Muharram" 9837 9838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9839#: app/Date/HijriDate.php:232 9840msgctxt "INSTRUMENTAL" 9841msgid "Muharram" 9842msgstr "Muharram" 9843 9844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9845#: app/Date/HijriDate.php:187 9846msgctxt "LOCATIVE" 9847msgid "Muharram" 9848msgstr "Muharram" 9849 9850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9851#: app/Date/HijriDate.php:97 9852msgctxt "NOMINATIVE" 9853msgid "Muharram" 9854msgstr "Muharram" 9855 9856#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9857msgid "Multiple marriages" 9858msgstr "Mitu abielu" 9859 9860#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9861#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9862msgid "My account" 9863msgstr "Minu konto" 9864 9865#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9866msgid "My family tree" 9867msgstr "Minu sugupuu" 9868 9869#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9870msgid "My individual record" 9871msgstr "Minu isiklik kirje" 9872 9873#. I18N: Name of a module 9874#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9875#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9876#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9877#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9878msgid "My page" 9879msgstr "Minu leht" 9880 9881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9882msgid "My pages" 9883msgstr "Minu lehed" 9884 9885#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9886msgid "My pedigree" 9887msgstr "Minu põlvnemine" 9888 9889#. I18N: Name of a country or state 9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9891msgid "Myanmar" 9892msgstr "Birma" 9893 9894#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9896#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9897#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9898#: resources/views/individual-name.phtml:40 9899#: resources/views/individual-name.phtml:52 9900#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9901#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9902#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9908#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9909#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9910#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9911#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9919#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9921msgid "Name" 9922msgstr "Nimi" 9923 9924#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9925msgctxt "Repository" 9926msgid "Name" 9927msgstr "Nimi" 9928 9929#: app/Gedcom.php:1521 9930msgid "Name in Hebrew" 9931msgstr "Heebreakeelne nimi" 9932 9933#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9934#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9935#: app/Gedcom.php:1491 9936msgid "Name of addressee" 9937msgstr "" 9938 9939#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9940msgid "Name prefix" 9941msgstr "Nime eesliide" 9942 9943#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9944msgid "Name suffix" 9945msgstr "Nime järelliide" 9946 9947#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9948#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9949#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9951#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9952msgid "Names" 9953msgstr "Nimed" 9954 9955#: app/Gedcom.php:1066 9956msgid "Namesake" 9957msgstr "Nimekaim" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9961msgid "Namibia" 9962msgstr "Namiibia" 9963 9964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9965msgid "Nanny" 9966msgstr "Lapsehoidja" 9967 9968#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9969msgid "Narrative description" 9970msgstr "Jutustav kirjeldus" 9971 9972#. I18N: Location of an LDS church temple 9973#: app/Elements/TempleCode.php:141 9974msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9975msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 9976 9977#: app/Gedcom.php:674 9978msgid "Nationality" 9979msgstr "Kodakondsus" 9980 9981#: app/Gedcom.php:675 9982msgid "Naturalization" 9983msgstr "Naturalisatsioon" 9984 9985#. I18N: Name of a country or state 9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9987msgid "Nauru" 9988msgstr "Nauru" 9989 9990#. I18N: Location of an LDS church temple 9991#: app/Elements/TempleCode.php:142 9992msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9993msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 9994 9995#. I18N: Location of an LDS church temple 9996#: app/Elements/TempleCode.php:143 9997msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9998msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 9999 10000#. I18N: Name of a country or state 10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10002msgid "Nepal" 10003msgstr "Nepaal" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10007msgid "Netherlands" 10008msgstr "Holland" 10009 10010#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10011#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10012msgid "Never" 10013msgstr "Mitte kunagi" 10014 10015#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 10016msgid "Never married" 10017msgstr "Pole abielus olnud" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10021msgid "New Caledonia" 10022msgstr "Uus-Kaledoonia" 10023 10024#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10025#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10026msgid "New GEDCOM tag" 10027msgstr "Uus GEDCOM silt" 10028 10029#. I18N: Location of an LDS church temple 10030#: app/Elements/TempleCode.php:146 10031msgid "New York, New York, United States" 10032msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10036msgid "New Zealand" 10037msgstr "Uus-Meremaa" 10038 10039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10040msgid "New data" 10041msgstr "Uued andmed" 10042 10043#. I18N: %s is a server name/URL 10044#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10045#, php-format 10046msgid "New registration at %s" 10047msgstr "Uus registreerimine: %s" 10048 10049#. I18N: %s is a server name/URL 10050#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10051#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10052#, php-format 10053msgid "New user at %s" 10054msgstr "Uus kasutaja: %s" 10055 10056#. I18N: Location of an LDS church temple 10057#: app/Elements/TempleCode.php:144 10058msgid "Newport Beach, California, United States" 10059msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 10060 10061#. I18N: Name of a module 10062#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10063msgid "News" 10064msgstr "Uudised" 10065 10066#. I18N: Type of media object 10067#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10068msgid "Newspaper" 10069msgstr "Ajaleht" 10070 10071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10072msgid "Next email reminder will be sent after " 10073msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 10074 10075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10076#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10077msgid "Next image" 10078msgstr "Järgmine pilt" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10082msgid "Nicaragua" 10083msgstr "Nikaraagua" 10084 10085#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10086msgid "Nickname" 10087msgstr "Hüüdnimi" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10091msgid "Niger" 10092msgstr "Niger" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10096msgid "Nigeria" 10097msgstr "Nigeeria" 10098 10099#. I18N: a month in the Jewish calendar 10100#: app/Date/JewishDate.php:207 10101msgctxt "GENITIVE" 10102msgid "Nissan" 10103msgstr "Nissan" 10104 10105#. I18N: a month in the Jewish calendar 10106#: app/Date/JewishDate.php:311 10107msgctxt "INSTRUMENTAL" 10108msgid "Nissan" 10109msgstr "Nissan" 10110 10111#. I18N: a month in the Jewish calendar 10112#: app/Date/JewishDate.php:259 10113msgctxt "LOCATIVE" 10114msgid "Nissan" 10115msgstr "Nissan" 10116 10117#. I18N: a month in the Jewish calendar 10118#: app/Date/JewishDate.php:155 10119msgctxt "NOMINATIVE" 10120msgid "Nissan" 10121msgstr "Nissan" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10125msgid "Niue" 10126msgstr "Niue" 10127 10128#. I18N: a month in the French republican calendar 10129#: app/Date/FrenchDate.php:155 10130msgctxt "GENITIVE" 10131msgid "Nivose" 10132msgstr "Nivôse" 10133 10134#. I18N: a month in the French republican calendar 10135#: app/Date/FrenchDate.php:249 10136msgctxt "INSTRUMENTAL" 10137msgid "Nivose" 10138msgstr "Nivôse" 10139 10140#. I18N: a month in the French republican calendar 10141#: app/Date/FrenchDate.php:202 10142msgctxt "LOCATIVE" 10143msgid "Nivose" 10144msgstr "Nivôse" 10145 10146#. I18N: a month in the French republican calendar 10147#: app/Date/FrenchDate.php:107 10148msgctxt "NOMINATIVE" 10149msgid "Nivose" 10150msgstr "Nivôse" 10151 10152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10153msgid "No" 10154msgstr "Ei" 10155 10156#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10157msgid "No GEDCOM file was received." 10158msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 10159 10160#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10161msgid "No GEDCOM files found." 10162msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 10163 10164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10166msgid "No calendar conversion" 10167msgstr "Kalendrit ei teisendata" 10168 10169#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10170#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10171msgid "No children" 10172msgstr "Lapsi pole" 10173 10174#: app/Services/MessageService.php:228 10175msgid "No contact" 10176msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 10177 10178#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10179msgid "No duplicates have been found." 10180msgstr "Duplikaate ei leitud." 10181 10182#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10183msgid "No errors have been found." 10184msgstr "Vigasid ei leitud." 10185 10186#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10187#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10188#, php-format 10189msgid "No events exist for the next %s day." 10190msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10191msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10192msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10193 10194#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10195msgid "No events exist for today." 10196msgstr "Täna ei ole sündmusi." 10197 10198#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10199msgid "No events exist for tomorrow." 10200msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 10201 10202#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10203msgid "No events for living individuals exist for today." 10204msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 10205 10206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10207msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10208msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 10209 10210#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10211#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10212#, php-format 10213msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10214msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10215msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 10216msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 10217 10218#: resources/views/family-page.phtml:39 10219msgid "No facts exist for this family." 10220msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 10221 10222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10225msgid "No file was received. Please try again." 10226msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 10227 10228#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10229msgid "No link between the two individuals could be found." 10230msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 10231 10232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10235msgid "No matching facts found" 10236msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 10237 10238#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10240msgid "No news articles have been submitted." 10241msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 10242 10243#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10244msgid "No predefined text" 10245msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 10246 10247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10249msgid "No records to display" 10250msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 10251 10252#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10253#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10254#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10255#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10257msgid "No results found." 10258msgstr "Midagi ei leitud." 10259 10260#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10261msgid "No signed-in and no anonymous users" 10262msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 10263 10264#: app/Elements/TempleCode.php:211 10265msgid "No temple - living ordinance" 10266msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 10267 10268#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10270#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10271msgid "No upgrade information is available." 10272msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 10273 10274#. I18N: The name of a colour-scheme 10275#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10276msgid "Nocturnal" 10277msgstr "Öine" 10278 10279#. I18N: https://nominatim.org 10280#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10281msgid "Nominatim" 10282msgstr "Nominatim" 10283 10284#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10285#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10288#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10291msgid "None" 10292msgstr "Puudub" 10293 10294#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10295#: app/Date/FrenchDate.php:317 10296msgid "Nonidi" 10297msgstr "Nonidi" 10298 10299#. I18N: Name of a country or state 10300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10301msgid "Norfolk Island" 10302msgstr "Norfolki saar" 10303 10304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10305msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10306msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10307 10308#. I18N: Name of a country or state 10309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10310msgid "North Korea" 10311msgstr "Põhja-Korea" 10312 10313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10314msgid "Northern America" 10315msgstr "Põhja-Ameerika" 10316 10317#. I18N: Name of a country or state 10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10319msgid "Northern Ireland" 10320msgstr "Põhja Iirimaa" 10321 10322#. I18N: Name of a country or state 10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10324msgid "Northern Mariana Islands" 10325msgstr "Northern Mariana Islands" 10326 10327#. I18N: Name of a country or state 10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10329msgid "Norway" 10330msgstr "Norra" 10331 10332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10333msgid "Not approved by an administrator" 10334msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10335 10336#: app/Gedcom.php:933 10337msgid "Not living" 10338msgstr "Ei ole elus" 10339 10340#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10341#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10342#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10343msgid "Not married" 10344msgstr "Ei ole abielus" 10345 10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10347msgid "Not verified by the user" 10348msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10349 10350#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10351#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10352#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10353#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10354#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10355#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10356#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10357#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10358#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10359#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10360#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10361#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10362#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10365#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10366#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10368#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10375msgid "Note" 10376msgstr "Märkus" 10377 10378#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10379msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10380msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10381 10382#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10383msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10384msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10385 10386#. I18N: Name of a module 10387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10388#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10390#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10391#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10392#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10393#: resources/views/search-results.phtml:81 10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10396msgid "Notes" 10397msgstr "Märkmed" 10398 10399#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10400msgid "Nothing found to cleanup" 10401msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10402 10403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10404msgid "Nothing found." 10405msgstr "Ei leitud midagi." 10406 10407#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10408#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10409msgid "Nothing to show" 10410msgstr "Pole midagi näidata" 10411 10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10413msgctxt "Abbreviation for November" 10414msgid "Nov" 10415msgstr "Nov" 10416 10417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10418msgctxt "GENITIVE" 10419msgid "November" 10420msgstr "november" 10421 10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10423msgctxt "INSTRUMENTAL" 10424msgid "November" 10425msgstr "november" 10426 10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10428msgctxt "LOCATIVE" 10429msgid "November" 10430msgstr "november" 10431 10432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10434#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10435msgctxt "NOMINATIVE" 10436msgid "November" 10437msgstr "november" 10438 10439#. I18N: Location of an LDS church temple 10440#: app/Elements/TempleCode.php:145 10441msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10442msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10443 10444#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10446#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10448msgid "Number of children" 10449msgstr "Laste arv" 10450 10451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10452#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10453#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10454msgid "Number of days to show" 10455msgstr "Näidatavate päevade arv" 10456 10457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10458#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10459msgid "Number of families without children" 10460msgstr "Lasteta perekondade arv" 10461 10462#. I18N: ... to show in a list 10463#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10464msgid "Number of given names" 10465msgstr "Eesnimede arv" 10466 10467#: app/Gedcom.php:679 10468msgid "Number of marriages" 10469msgstr "Abielude arv" 10470 10471#. I18N: ... to show in a list 10472#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10473msgid "Number of pages" 10474msgstr "Lehekülgede arv" 10475 10476#. I18N: ... to show in a list 10477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10478#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10479msgid "Number of surnames" 10480msgstr "Perekonnanimede arv" 10481 10482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10483msgid "Nurse" 10484msgstr "Lapsehoidja" 10485 10486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10487msgctxt "FEMALE" 10488msgid "Nurse" 10489msgstr "Lapsehoidja" 10490 10491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10492msgctxt "MALE" 10493msgid "Nurse" 10494msgstr "Lapsehoidja" 10495 10496#. I18N: Location of an LDS church temple 10497#: app/Elements/TempleCode.php:148 10498msgid "Oakland, California, United States" 10499msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10500 10501#. I18N: Location of an LDS church temple 10502#: app/Elements/TempleCode.php:149 10503msgid "Oaxaca, Mexico" 10504msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10505 10506#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10509msgid "Occupation" 10510msgstr "Amet" 10511 10512#. I18N: Name of a report 10513#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10516msgid "Occupations" 10517msgstr "Ametid" 10518 10519#. I18N: Name of a country or state 10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10521msgid "Occupied Palestinian Territory" 10522msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10525msgctxt "Abbreviation for October" 10526msgid "Oct" 10527msgstr "Okt" 10528 10529#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10530#: app/Date/FrenchDate.php:315 10531msgid "Octidi" 10532msgstr "Octidi" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10535msgctxt "GENITIVE" 10536msgid "October" 10537msgstr "oktoober" 10538 10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10540msgctxt "INSTRUMENTAL" 10541msgid "October" 10542msgstr "oktoober" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10545msgctxt "LOCATIVE" 10546msgid "October" 10547msgstr "oktoober" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10552msgctxt "NOMINATIVE" 10553msgid "October" 10554msgstr "oktoober" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/Elements/TempleCode.php:150 10558msgid "Ogden, Utah, United States" 10559msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10560 10561#. I18N: Location of an LDS church temple 10562#: app/Elements/TempleCode.php:151 10563msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10564msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10565 10566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10567msgid "Old data" 10568msgstr "Vanad andmed" 10569 10570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10571msgid "Old files found" 10572msgstr "Leiti vanu faile" 10573 10574#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10575msgid "Oldest father" 10576msgstr "Vanim isa" 10577 10578#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10579msgid "Oldest female" 10580msgstr "Vanim naine" 10581 10582#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10583msgid "Oldest living individuals" 10584msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10585 10586#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10587msgid "Oldest male" 10588msgstr "Vanim mees" 10589 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10591msgid "Oldest mother" 10592msgstr "Vanim ema" 10593 10594#. I18N: The name of a colour-scheme 10595#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10596msgid "Olivia" 10597msgstr "Oliiviroheline" 10598 10599#. I18N: Name of a country or state 10600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10601msgid "Oman" 10602msgstr "Omaan" 10603 10604#. I18N: Name of a module 10605#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10606msgid "On this day" 10607msgstr "Tänasel päeval" 10608 10609#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10610msgid "On this day…" 10611msgstr "Sellel päeval …" 10612 10613#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10614msgid "Only add new records" 10615msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10616 10617#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10618#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10619#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10620msgid "Only managers can edit" 10621msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10622 10623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10624msgid "Only update existing records" 10625msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10626 10627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10628msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10629msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10630 10631#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10632msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10633msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10634 10635#. I18N: https://openrouteservice.org 10636#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10637#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10638msgid "OpenRouteService" 10639msgstr "OpenRouteService" 10640 10641#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10642msgid "OpenStreetMap™" 10643msgstr "OpenStreetMap™" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/Elements/TempleCode.php:152 10647msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10648msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10649 10650#: app/Date/JalaliDate.php:274 10651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10652msgid "Ord" 10653msgstr "Ord" 10654 10655#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10656#: app/Date/JalaliDate.php:141 10657msgctxt "GENITIVE" 10658msgid "Ordibehesht" 10659msgstr "Ordibehesht" 10660 10661#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10662#: app/Date/JalaliDate.php:231 10663msgctxt "INSTRUMENTAL" 10664msgid "Ordibehesht" 10665msgstr "Ordibehesht" 10666 10667#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10668#: app/Date/JalaliDate.php:186 10669msgctxt "LOCATIVE" 10670msgid "Ordibehesht" 10671msgstr "Ordibehesht" 10672 10673#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10674#: app/Date/JalaliDate.php:96 10675msgctxt "NOMINATIVE" 10676msgid "Ordibehesht" 10677msgstr "Ordibehesht" 10678 10679#: app/Gedcom.php:845 10680msgid "Ordinance" 10681msgstr "Korraldus" 10682 10683#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10684msgid "Ordination" 10685msgstr "Kooskõlastamine" 10686 10687#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10688#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10689msgid "Ordnance Survey historic maps" 10690msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid" 10691 10692#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10694msgid "Orientation" 10695msgstr "Paigutus" 10696 10697#: app/Gedcom.php:870 10698msgid "Origin" 10699msgstr "" 10700 10701#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10702#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10703#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10704msgid "Original text" 10705msgstr "Algne tekst" 10706 10707#. I18N: Location of an LDS church temple 10708#: app/Elements/TempleCode.php:153 10709msgid "Orlando, Florida, United States" 10710msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10711 10712#. I18N: Type of media object 10713#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10714#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10716#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10717#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10719msgid "Other" 10720msgstr "Muu" 10721 10722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10723msgid "Other facts to show in charts" 10724msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10725 10726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10727msgid "Other preferences" 10728msgstr "Muud eelistused" 10729 10730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10731msgid "Owner" 10732msgstr "Omanik" 10733 10734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10735msgctxt "FEMALE" 10736msgid "Owner" 10737msgstr "Omanik" 10738 10739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10740msgctxt "MALE" 10741msgid "Owner" 10742msgstr "Omanik" 10743 10744#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10745#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10746msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10747msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10748 10749#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10750#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10751msgid "PHP failed to write to disk." 10752msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10753 10754#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10755msgid "PHP information" 10756msgstr "PHP informatsioon" 10757 10758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10762#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10763#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10773msgid "Page" 10774msgstr "Lehekülg" 10775 10776#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10777#, php-format 10778msgid "Page %s of %s" 10779msgstr "Leht %s - %s 'st" 10780 10781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10784#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10785#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10786#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10797msgid "Page size" 10798msgstr "Lehekülje suurus" 10799 10800#. I18N: Type of media object 10801#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10802msgid "Painting" 10803msgstr "Värvimine" 10804 10805#. I18N: Name of a country or state 10806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10807msgid "Pakistan" 10808msgstr "Pakistan" 10809 10810#. I18N: Name of a country or state 10811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10812msgid "Palau" 10813msgstr "Palau" 10814 10815#. I18N: A colour scheme 10816#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10817msgid "Palette" 10818msgstr "Värviskaala" 10819 10820#. I18N: Location of an LDS church temple 10821#: app/Elements/TempleCode.php:155 10822msgid "Palmyra, New York, United States" 10823msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10824 10825#. I18N: Name of a country or state 10826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10827msgid "Panama" 10828msgstr "Panama" 10829 10830#. I18N: Location of an LDS church temple 10831#: app/Elements/TempleCode.php:156 10832msgid "Panama City, Panama" 10833msgstr "Panama City, Panama" 10834 10835#. I18N: Location of an LDS church temple 10836#: app/Elements/TempleCode.php:157 10837msgid "Papeete, Tahiti" 10838msgstr "Papeete, Tahiiti" 10839 10840#. I18N: Name of a country or state 10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10842msgid "Papua New Guinea" 10843msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10844 10845#. I18N: Name of a country or state 10846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10847msgid "Paraguay" 10848msgstr "Paraguai" 10849 10850#: app/Gedcom.php:1254 10851msgid "Parent" 10852msgstr "Vanem" 10853 10854#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10856#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10857#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10858msgid "Parents" 10859msgstr "Vanemad" 10860 10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10866msgid "Parents and siblings" 10867msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10868 10869#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10870msgid "Parent’s age" 10871msgstr "Vanema vanus" 10872 10873#. I18N: A configuration setting 10874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10875#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10877#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10878#: resources/views/login-page.phtml:43 10879#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10880#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10881#: resources/views/register-page.phtml:72 10882#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10883msgid "Password" 10884msgstr "Parool" 10885 10886#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10888#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10889#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10890#: resources/views/register-page.phtml:77 10891msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10892msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 10893 10894#. I18N: Location of an LDS church temple 10895#: app/Elements/TempleCode.php:158 10896msgid "Payson, Utah, United States" 10897msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 10898 10899#. I18N: Name of a module/chart 10900#. I18N: Name of a report 10901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10902#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10903#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10906msgid "Pedigree" 10907msgstr "Esivanemate puu" 10908 10909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10910msgid "Pedigree chart" 10911msgstr "Esivanemate puu" 10912 10913#. I18N: Name of a module 10914#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10915msgid "Pedigree map" 10916msgstr "Sugupuu kaart" 10917 10918#. I18N: %s is an individual’s name 10919#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10920#, php-format 10921msgid "Pedigree map of %s" 10922msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 10923 10924#. I18N: %s is an individual’s name 10925#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10926#, php-format 10927msgid "Pedigree tree of %s" 10928msgstr "%s põlvnemine" 10929 10930#. I18N: Name of a module 10931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10932#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10934#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10938#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10939msgid "Pending changes" 10940msgstr "Läbivaatamata muudatused" 10941 10942#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10943msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10944msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 10945 10946#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10947msgid "Permanent number" 10948msgstr "Püsinumber" 10949 10950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10952msgid "Permanently delete these records?" 10953msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 10954 10955#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10956msgid "Personal data" 10957msgstr "Isikuandmed" 10958 10959#. I18N: Location of an LDS church temple 10960#: app/Elements/TempleCode.php:159 10961msgid "Perth, Australia" 10962msgstr "Perth, Austraalia" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10966msgid "Peru" 10967msgstr "Peruu" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10971msgid "Philippines" 10972msgstr "Filipiinid" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:160 10976msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10977msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 10978 10979#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 10980#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 10981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10982msgid "Phone" 10983msgstr "Telefon" 10984 10985#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10986msgid "Phonetic algorithm" 10987msgstr "Foneetiline algortim" 10988 10989#: app/Gedcom.php:651 10990msgid "Phonetic name" 10991msgstr "Foneetiline nimi" 10992 10993#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 10994msgid "Phonetic place" 10995msgstr "Foneetiline asukoht" 10996 10997#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10998#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10999#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11000msgid "Phonetic search" 11001msgstr "Foneetiline otsing" 11002 11003#: app/Gedcom.php:658 11004msgid "Phonetic type" 11005msgstr "Foneetiline tüüp" 11006 11007#. I18N: Type of media object 11008#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 11009msgid "Photo" 11010msgstr "Foto" 11011 11012#. I18N: The name of a colour-scheme 11013#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11014msgid "Pink Plastic" 11015msgstr "Roosa Plastik" 11016 11017#. I18N: Name of a country or state 11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11019msgid "Pitcairn" 11020msgstr "Pitcairn" 11021 11022#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11023#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11024#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11027#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11028#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11031#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11032#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11033#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11040#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11043msgid "Place" 11044msgstr "Koht" 11045 11046#. I18N: Name of a module/list 11047#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11048#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11049#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11050msgid "Place hierarchy" 11051msgstr "Kohanimede loend" 11052 11053#: app/Gedcom.php:1513 11054msgid "Place in Hebrew" 11055msgstr "Koht heebrea keeles" 11056 11057#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11058msgid "Place list" 11059msgstr "Kohtade nimekiri" 11060 11061#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11063msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11064msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 11065 11066#: resources/views/help/place.phtml:12 11067msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11068msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 11069 11070#: resources/views/help/place.phtml:8 11071msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11072msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 11073 11074#: app/Gedcom.php:565 11075msgid "Place of LDS baptism" 11076msgstr "LDS ristimise asukoht" 11077 11078#: app/Gedcom.php:705 11079msgid "Place of LDS child sealing" 11080msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 11081 11082#: app/Gedcom.php:606 11083msgid "Place of LDS confirmation" 11084msgstr "LDS leeri asukoht" 11085 11086#: app/Gedcom.php:626 11087msgid "Place of LDS endowment" 11088msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 11089 11090#: app/Gedcom.php:459 11091msgid "Place of LDS spouse sealing" 11092msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 11093 11094#: app/Gedcom.php:557 11095msgid "Place of adoption" 11096msgstr "Adopteerimise koht" 11097 11098#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11099msgid "Place of baptism" 11100msgstr "Ristimise koht" 11101 11102#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11103msgid "Place of bar mitzvah" 11104msgstr "Bar mitzvah asukoht" 11105 11106#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11107msgid "Place of bat mitzvah" 11108msgstr "Bat mitzvah asukoht" 11109 11110#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11112msgid "Place of birth" 11113msgstr "Sünnikoht" 11114 11115#: app/Gedcom.php:584 11116msgid "Place of blessing" 11117msgstr "Õnnistamise koht" 11118 11119#: app/Gedcom.php:924 11120msgid "Place of brit milah" 11121msgstr "Brit milah asukoht" 11122 11123#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11124msgid "Place of burial" 11125msgstr "Matmiskoht" 11126 11127#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11129msgid "Place of christening" 11130msgstr "Ristimiskoht" 11131 11132#. I18N: German Bürgerort 11133#: app/Gedcom.php:1348 11134msgid "Place of citizenship" 11135msgstr "Kodakondsuse koht" 11136 11137#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11138msgid "Place of confirmation" 11139msgstr "Leeri koht" 11140 11141#: app/Gedcom.php:612 11142msgid "Place of cremation" 11143msgstr "Kremeerimiskoht" 11144 11145#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11147msgid "Place of death" 11148msgstr "Surmakoht" 11149 11150#: app/Gedcom.php:623 11151msgid "Place of emigration" 11152msgstr "Emigreerumiskoht" 11153 11154#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11155msgid "Place of engagement" 11156msgstr "Kihlumise koht" 11157 11158#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11159msgid "Place of event" 11160msgstr "Sündmuse koht" 11161 11162#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11163msgid "Place of first communion" 11164msgstr "Esimese osaduse asukoht" 11165 11166#: app/Gedcom.php:649 11167msgid "Place of immigration" 11168msgstr "Immigreerumiskoht" 11169 11170#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11172msgid "Place of marriage" 11173msgstr "Abiellumise koht" 11174 11175#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11176msgid "Place of marriage banns" 11177msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 11178 11179#: app/Gedcom.php:677 11180msgid "Place of naturalization" 11181msgstr "Kodakondsuse riik" 11182 11183#: app/Gedcom.php:687 11184msgid "Place of ordination" 11185msgstr "Kooskõlastamise koht" 11186 11187#: app/Gedcom.php:695 11188msgid "Place of residence" 11189msgstr "Residentsuse koht" 11190 11191#. I18N: Name of a module 11192#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11194#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11195#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11196msgid "Places" 11197msgstr "Asukohad" 11198 11199#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11201#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11202msgid "Play" 11203msgstr "Esita" 11204 11205#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11206msgid "Please enter a valid email address." 11207msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 11208 11209#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11211#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11213msgid "Please try again." 11214msgstr "Palun proovige uuesti." 11215 11216#. I18N: a month in the French republican calendar 11217#: app/Date/FrenchDate.php:157 11218msgctxt "GENITIVE" 11219msgid "Pluviose" 11220msgstr "Pluviôse" 11221 11222#. I18N: a month in the French republican calendar 11223#: app/Date/FrenchDate.php:251 11224msgctxt "INSTRUMENTAL" 11225msgid "Pluviose" 11226msgstr "Pluviôse" 11227 11228#. I18N: a month in the French republican calendar 11229#: app/Date/FrenchDate.php:204 11230msgctxt "LOCATIVE" 11231msgid "Pluviose" 11232msgstr "Pluviôse" 11233 11234#. I18N: a month in the French republican calendar 11235#: app/Date/FrenchDate.php:109 11236msgctxt "NOMINATIVE" 11237msgid "Pluviose" 11238msgstr "Pluviôse" 11239 11240#. I18N: Name of a country or state 11241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11242msgid "Poland" 11243msgstr "Poola" 11244 11245#: app/SurnameTradition.php:100 11246msgctxt "Surname tradition" 11247msgid "Polish" 11248msgstr "Poola" 11249 11250#. I18N: A configuration setting 11251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11255msgid "Port number" 11256msgstr "Pordinumber" 11257 11258#. I18N: Location of an LDS church temple 11259#: app/Elements/TempleCode.php:162 11260msgid "Portland, Oregon, United States" 11261msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 11262 11263#. I18N: Location of an LDS church temple 11264#: app/Elements/TempleCode.php:154 11265msgid "Porto Alegre, Brazil" 11266msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 11267 11268#. I18N: page orientation 11269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11270#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11271#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11272msgid "Portrait" 11273msgstr "Püstpaigutus" 11274 11275#. I18N: Name of a country or state 11276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11277msgid "Portugal" 11278msgstr "Portugal" 11279 11280#: app/SurnameTradition.php:94 11281msgctxt "Surname tradition" 11282msgid "Portuguese" 11283msgstr "Portugali" 11284 11285#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11286#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11287#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11288#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11289msgid "Postal code" 11290msgstr "Sihtnumber" 11291 11292#. I18N: Name of a module 11293#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11294msgid "Powered by webtrees™" 11295msgstr "Powered by webtrees™" 11296 11297#. I18N: a month in the French republican calendar 11298#: app/Date/FrenchDate.php:165 11299msgctxt "GENITIVE" 11300msgid "Prairial" 11301msgstr "Prairial" 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:259 11305msgctxt "INSTRUMENTAL" 11306msgid "Prairial" 11307msgstr "Prairial" 11308 11309#. I18N: a month in the French republican calendar 11310#: app/Date/FrenchDate.php:212 11311msgctxt "LOCATIVE" 11312msgid "Prairial" 11313msgstr "Prairial" 11314 11315#. I18N: a month in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:118 11317msgctxt "NOMINATIVE" 11318msgid "Prairial" 11319msgstr "Prairial" 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11322msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11323msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11324 11325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11326msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11327msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11328 11329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11330msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11331msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11332 11333#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11335#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11336#: resources/views/admin/components.phtml:61 11337#: resources/views/admin/components.phtml:64 11338#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11339#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11340#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11341#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11342#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11343#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11344#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11345#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11346msgid "Preferences" 11347msgstr "Eelistused" 11348 11349#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11350#, php-format 11351msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11352msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11353 11354#. I18N: A configuration setting 11355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11356msgid "Preferred contact method" 11357msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11358 11359#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11360#: app/Elements/TempleCode.php:161 11361msgid "President’s Office" 11362msgstr "Presidendi kantselei" 11363 11364#. I18N: Location of an LDS church temple 11365#: app/Elements/TempleCode.php:163 11366msgid "Preston, England" 11367msgstr "Preston, Suurbritannia" 11368 11369#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11371#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11372msgid "Preview" 11373msgstr "Eelvaade" 11374 11375#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11376msgid "Priest" 11377msgstr "Preester" 11378 11379#. I18N: The first day in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:301 11381msgid "Primidi" 11382msgstr "Primidi" 11383 11384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11385msgid "Print basic events when blank" 11386msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11387 11388#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11389msgid "Priority" 11390msgstr "Olulisus" 11391 11392#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11393#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11394msgid "Privacy" 11395msgstr "Privaatsus" 11396 11397#. I18N: Name of a module 11398#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11399#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11400msgid "Privacy policy" 11401msgstr "Privaatsuspoliitika" 11402 11403#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11405msgid "Privacy restrictions" 11406msgstr "Privaatsuspiirangud" 11407 11408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11409msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11410msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11411 11412#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11413#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11414#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11415#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11416msgid "Private" 11417msgstr "Privaatne" 11418 11419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11420msgid "Private key" 11421msgstr "Privaatne võti" 11422 11423#: app/Gedcom.php:688 11424msgid "Probate" 11425msgstr "Testamendi kinnitamine" 11426 11427#: app/Gedcom.php:689 11428msgid "Property" 11429msgstr "Kinnisvara" 11430 11431#. I18N: Location of an LDS church temple 11432#: app/Elements/TempleCode.php:164 11433msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11434msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11435 11436#. I18N: Location of an LDS church temple 11437#: app/Elements/TempleCode.php:165 11438msgid "Provo, Utah, United States" 11439msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11440 11441#. I18N: An individual that represents another 11442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11443msgid "Proxy" 11444msgstr "Volitatu" 11445 11446#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11447#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11448msgid "Publication" 11449msgstr "Publikatsioon" 11450 11451#. I18N: Name of a country or state 11452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11453msgid "Puerto Rico" 11454msgstr "Puerto Rico" 11455 11456#. I18N: Name of a country or state 11457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11458msgid "Qatar" 11459msgstr "Katar" 11460 11461#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11462#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11463#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11464#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11465msgid "Quality of data" 11466msgstr "Andmete kvaliteet" 11467 11468#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11469#: app/Date/FrenchDate.php:307 11470msgid "Quartidi" 11471msgstr "Quartidi" 11472 11473#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11474#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11475msgid "Question" 11476msgstr "Küsimus" 11477 11478#. I18N: Location of an LDS church temple 11479#: app/Elements/TempleCode.php:166 11480msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11481msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11482 11483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11484msgid "Quick family facts" 11485msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11486 11487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11488msgid "Quick individual facts" 11489msgstr "Kiired isikufaktid" 11490 11491#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11492#: app/Date/FrenchDate.php:309 11493msgid "Quintidi" 11494msgstr "Quintidi" 11495 11496#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11499msgid "RE: " 11500msgstr "RE: " 11501 11502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11503msgid "Rabbi" 11504msgstr "Rabi" 11505 11506#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11507#: app/Date/HijriDate.php:146 11508msgctxt "GENITIVE" 11509msgid "Rabi’ al-awwal" 11510msgstr "Rabi’ al-awwal" 11511 11512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11513#: app/Date/HijriDate.php:236 11514msgctxt "INSTRUMENTAL" 11515msgid "Rabi’ al-awwal" 11516msgstr "Rabi’ al-awwal" 11517 11518#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11519#: app/Date/HijriDate.php:191 11520msgctxt "LOCATIVE" 11521msgid "Rabi’ al-awwal" 11522msgstr "Rabi’ al-awwal" 11523 11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11525#: app/Date/HijriDate.php:101 11526msgctxt "NOMINATIVE" 11527msgid "Rabi’ al-awwal" 11528msgstr "Rabi’ al-awwal" 11529 11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11531#: app/Date/HijriDate.php:148 11532msgctxt "GENITIVE" 11533msgid "Rabi’ al-thani" 11534msgstr "Rabi’ al-thani" 11535 11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11537#: app/Date/HijriDate.php:238 11538msgctxt "INSTRUMENTAL" 11539msgid "Rabi’ al-thani" 11540msgstr "Rabi’ al-thani" 11541 11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11543#: app/Date/HijriDate.php:193 11544msgctxt "LOCATIVE" 11545msgid "Rabi’ al-thani" 11546msgstr "Rabi’ al-thani" 11547 11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11549#: app/Date/HijriDate.php:103 11550msgctxt "NOMINATIVE" 11551msgid "Rabi’ al-thani" 11552msgstr "Rabi’ al-thani" 11553 11554#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11556msgctxt "Female pedigree" 11557msgid "Rada" 11558msgstr "Rada" 11559 11560#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11562msgctxt "Male pedigree" 11563msgid "Rada" 11564msgstr "Rada" 11565 11566#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11568msgctxt "Pedigree" 11569msgid "Rada" 11570msgstr "Rada" 11571 11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11573#: app/Date/HijriDate.php:154 11574msgctxt "GENITIVE" 11575msgid "Rajab" 11576msgstr "Rajab" 11577 11578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11579#: app/Date/HijriDate.php:244 11580msgctxt "INSTRUMENTAL" 11581msgid "Rajab" 11582msgstr "Rajab" 11583 11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11585#: app/Date/HijriDate.php:199 11586msgctxt "LOCATIVE" 11587msgid "Rajab" 11588msgstr "Rajab" 11589 11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11591#: app/Date/HijriDate.php:109 11592msgctxt "NOMINATIVE" 11593msgid "Rajab" 11594msgstr "Rajab" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:167 11598msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11599msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11602#: app/Date/HijriDate.php:158 11603msgctxt "GENITIVE" 11604msgid "Ramadan" 11605msgstr "Ramadan" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11608#: app/Date/HijriDate.php:248 11609msgctxt "INSTRUMENTAL" 11610msgid "Ramadan" 11611msgstr "Ramadan" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11614#: app/Date/HijriDate.php:203 11615msgctxt "LOCATIVE" 11616msgid "Ramadan" 11617msgstr "Ramadan" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11620#: app/Date/HijriDate.php:113 11621msgctxt "NOMINATIVE" 11622msgid "Ramadan" 11623msgstr "Ramadan" 11624 11625#. I18N: Description of the “Slide show” module 11626#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11627msgid "Random images from the current family tree." 11628msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11629 11630#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11631#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11632#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11633#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11634msgid "Re-order children" 11635msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11636 11637#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11639#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11640#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11641msgid "Re-order families" 11642msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11643 11644#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11645#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11647#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11648msgid "Re-order media" 11649msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11650 11651#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11653#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11654msgid "Re-order names" 11655msgstr "Taasjärjesta nimed" 11656 11657#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11659#: resources/views/admin/users.phtml:27 11660#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11661#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11662#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11663#: resources/views/register-page.phtml:36 11664msgid "Real name" 11665msgstr "Tegelik nimi" 11666 11667#. I18N: Name of a module 11668#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11669#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11670msgid "Recent changes" 11671msgstr "Viimased muudatused" 11672 11673#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11674msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11675msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11676 11677#. I18N: Location of an LDS church temple 11678#: app/Elements/TempleCode.php:168 11679msgid "Recife, Brazil" 11680msgstr "Recife, Brasiilia" 11681 11682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11684#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11686#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11687#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11688#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11689#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11690msgid "Record" 11691msgstr "Kirje" 11692 11693#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11694#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11695#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11696msgid "Record ID number" 11697msgstr "Kirje ID number" 11698 11699#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11700msgid "Record file number" 11701msgstr "Kirje failinumber" 11702 11703#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11704#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11705#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11706msgid "Records" 11707msgstr "Kirjed" 11708 11709#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11710#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11711msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11712msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11713 11714#. I18N: Location of an LDS church temple 11715#: app/Elements/TempleCode.php:169 11716msgid "Redlands, California, United States" 11717msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11718 11719#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11720#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11721msgid "Reference number" 11722msgstr "Viitenumber" 11723 11724#. I18N: Location of an LDS church temple 11725#: app/Elements/TempleCode.php:170 11726msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11727msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11728 11729#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11730msgid "Registered partnership" 11731msgstr "Registreeritud partnerlus" 11732 11733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11734msgid "Registry officer" 11735msgstr "Registreerimisametnik" 11736 11737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11738msgctxt "FEMALE" 11739msgid "Registry officer" 11740msgstr "Registreerimisametnik" 11741 11742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11743msgctxt "MALE" 11744msgid "Registry officer" 11745msgstr "Registreerimisametnik" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11748#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11749msgid "Regular expression" 11750msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11751 11752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11753msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11754msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11755 11756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11758msgid "Reject" 11759msgstr "Lükka tagasi" 11760 11761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11762msgid "Reject all changes" 11763msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11764 11765#. I18N: Name of a module/report 11766#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11768msgid "Related families" 11769msgstr "Seotud perekonnad" 11770 11771#. I18N: Name of a report 11772#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11774msgid "Related individuals" 11775msgstr "Seotud isikud" 11776 11777#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11778#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11779#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11780#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11781#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11782msgid "Relationship" 11783msgstr "Sugulus" 11784 11785#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11786#: app/Gedcom.php:1375 11787msgid "Relationship to father" 11788msgstr "Sugulusside isaga" 11789 11790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11791msgid "Relationship to me" 11792msgstr "Seos minuga" 11793 11794#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11795#: app/Gedcom.php:1376 11796msgid "Relationship to mother" 11797msgstr "Sugulusside emaga" 11798 11799#: app/Gedcom.php:637 11800msgid "Relationship to parents" 11801msgstr "Sugulusside vanematega" 11802 11803#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11804#, php-format 11805msgid "Relationship: %s" 11806msgstr "Sugulusside: %s" 11807 11808#. I18N: Name of a module/chart 11809#. I18N: Configuration option 11810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11813#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11814msgid "Relationships" 11815msgstr "Sugulussidemed" 11816 11817#. I18N: %s are individual’s names 11818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11819#, php-format 11820msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11821msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11822 11823#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11824msgid "Reliability of the information" 11825msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus" 11826 11827#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11828#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11830msgid "Religion" 11831msgstr "Usk" 11832 11833#: app/Gedcom.php:685 11834msgid "Religious institution" 11835msgstr "Religioosne institutsioon" 11836 11837#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11838msgid "Religious marriage" 11839msgstr "Kiriklik abielu" 11840 11841#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11842msgid "Reload map" 11843msgstr "Laadi kaart uuesti" 11844 11845#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11846msgid "Reminder date" 11847msgstr "Meeldetuletuse kuupäev" 11848 11849#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11850msgid "Reminder email frequency (days)" 11851msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 11852 11853#: app/Gedcom.php:1532 11854msgid "Remote server" 11855msgstr "Väline server" 11856 11857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11860#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11862msgid "Remove" 11863msgstr "Eemalda" 11864 11865#. I18N: Name of a module 11866#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11867msgid "Remove duplicate links" 11868msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 11869 11870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11871msgid "Remove individual" 11872msgstr "Eemalda isik" 11873 11874#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11876msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11877msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 11878 11879#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11880msgid "Remove this location?" 11881msgstr "Eemalda see asukoht?" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/Elements/TempleCode.php:171 11885msgid "Reno, Nevada, United States" 11886msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 11887 11888#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11889msgid "Renumber" 11890msgstr "Nummerda ümber" 11891 11892#. I18N: Renumber the records in a family tree 11893#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11894#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11895#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11896msgid "Renumber family tree" 11897msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 11898 11899#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11900msgid "Replace" 11901msgstr "Asenda" 11902 11903#. I18N: Description of a “Data fix” module 11904#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11905msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11906msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 11907 11908#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11909msgid "Replace with" 11910msgstr "Asenda" 11911 11912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11913msgid "Replacement text" 11914msgstr "Asendatav tekst" 11915 11916#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11917#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11918msgid "Reply" 11919msgstr "Vasta" 11920 11921#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11922#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11923#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11924#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11925msgid "Report" 11926msgstr "Väljavõte" 11927 11928#. I18N: Name of a module 11929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11930#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11932#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11933#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11934msgid "Reports" 11935msgstr "Väljavõtted" 11936 11937#. I18N: Name of a module/list 11938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11939#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11940#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11943#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11947#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11948#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11949#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11950#: resources/views/search-results.phtml:70 11951msgid "Repositories" 11952msgstr "Hoidlate nimekirjad" 11953 11954#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11955#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11957#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11958#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11960#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11961msgid "Repository" 11962msgstr "Hoidla" 11963 11964#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11965msgid "Repository name" 11966msgstr "Hoidla nimi" 11967 11968#. I18N: Name of a country or state 11969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11970msgid "Republic of the Congo" 11971msgstr "Kongo Vabariik" 11972 11973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11976msgid "Request a new password" 11977msgstr "Küsi uut parooli" 11978 11979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11980#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11981#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11983msgid "Request a new user account" 11984msgstr "Registreeru kasutajaks" 11985 11986#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11987msgid "Research" 11988msgstr "Uurimistöö" 11989 11990#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 11991#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11992#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11993#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11994msgid "Research task" 11995msgstr "Uurimisülesanne" 11996 11997#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11998#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11999msgid "Research tasks" 12000msgstr "Uurimisülesanded" 12001 12002#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12003msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12004msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 12005 12006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12007msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12008msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 12009 12010#: app/Gedcom.php:693 12011msgid "Residence" 12012msgstr "Elukoht" 12013 12014#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12016msgid "Restore the default block layout" 12017msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 12018 12019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12021msgid "Restrict to immediate family" 12022msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 12023 12024#. I18N: a restriction on viewing data 12025#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12026#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12027#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12028#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12030#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12031msgid "Restriction" 12032msgstr "Piirang" 12033 12034#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12035msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12036msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 12037 12038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12039msgid "Results" 12040msgstr "Tulemused" 12041 12042#: app/Gedcom.php:697 12043msgid "Retirement" 12044msgstr "Pensionile jäämine" 12045 12046#. I18N: Name of a country or state 12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12048msgid "Reunion" 12049msgstr "Réunion" 12050 12051#. I18N: Location of an LDS church temple 12052#: app/Elements/TempleCode.php:172 12053msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12054msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 12055 12056#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12057#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12058#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12059#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12061msgid "Role" 12062msgstr "Roll" 12063 12064#. I18N: Name of a country or state 12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12066msgid "Romania" 12067msgstr "Rumeenia" 12068 12069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12070msgid "Romanized" 12071msgstr "Romaniseeritud" 12072 12073#: app/Gedcom.php:663 12074msgid "Romanized name" 12075msgstr "Romaniseeritud nimi" 12076 12077#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12078msgid "Romanized place" 12079msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 12080 12081#: app/Gedcom.php:670 12082msgid "Romanized type" 12083msgstr "Romaniseeritud tüüp" 12084 12085#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12087msgid "Roots" 12088msgstr "Juured" 12089 12090#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12091msgid "Rufname" 12092msgstr "Hüüdnimi" 12093 12094#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12095#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12097msgid "Russell" 12098msgstr "Russell" 12099 12100#. I18N: Name of a country or state 12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12102msgid "Russia" 12103msgstr "Venemaa" 12104 12105#. I18N: Name of a country or state 12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12107msgid "Rwanda" 12108msgstr "Ruanda" 12109 12110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12111msgid "SMTP mail server" 12112msgstr "SMTP mailiserver" 12113 12114#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12115msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12116msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 12117 12118#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12119#, php-format 12120msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12121msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 12122 12123#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12124#: app/Services/EmailService.php:205 12125msgid "SSL/TLS" 12126msgstr "" 12127 12128#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12129#: app/Services/EmailService.php:207 12130msgid "STARTTLS" 12131msgstr "" 12132 12133#. I18N: Location of an LDS church temple 12134#: app/Elements/TempleCode.php:173 12135msgid "Sacramento, California, United States" 12136msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 12137 12138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12139#: app/Date/HijriDate.php:144 12140msgctxt "GENITIVE" 12141msgid "Safar" 12142msgstr "Safar" 12143 12144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12145#: app/Date/HijriDate.php:234 12146msgctxt "INSTRUMENTAL" 12147msgid "Safar" 12148msgstr "Safar" 12149 12150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12151#: app/Date/HijriDate.php:189 12152msgctxt "LOCATIVE" 12153msgid "Safar" 12154msgstr "Safar" 12155 12156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12157#: app/Date/HijriDate.php:99 12158msgctxt "NOMINATIVE" 12159msgid "Safar" 12160msgstr "Safar" 12161 12162#. I18N: The name of a colour-scheme 12163#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12164msgid "Sage" 12165msgstr "Salvei" 12166 12167#. I18N: Name of a country or state 12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12169msgid "Saint Helena" 12170msgstr "Saint Helena" 12171 12172#. I18N: Name of a country or state 12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12174msgid "Saint Kitts and Nevis" 12175msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12176 12177#. I18N: Name of a country or state 12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12179msgid "Saint Lucia" 12180msgstr "Santa Lucía" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12184msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12185msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 12186 12187#. I18N: Name of a country or state 12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12189msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12190msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 12191 12192#. I18N: Location of an LDS church temple 12193#: app/Elements/TempleCode.php:183 12194msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12195msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 12196 12197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12198msgid "Same as uploaded file" 12199msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12203msgid "Samoa" 12204msgstr "Samoa" 12205 12206#. I18N: Location of an LDS church temple 12207#: app/Elements/TempleCode.php:176 12208msgid "San Antonio, Texas, United States" 12209msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 12210 12211#. I18N: Location of an LDS church temple 12212#: app/Elements/TempleCode.php:177 12213msgid "San Diego, California, United States" 12214msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 12215 12216#. I18N: Location of an LDS church temple 12217#: app/Elements/TempleCode.php:182 12218msgid "San Jose, Costa Rica" 12219msgstr "San Jose, Costa Rica" 12220 12221#. I18N: Name of a country or state 12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12223msgid "San Marino" 12224msgstr "San Marino" 12225 12226#. I18N: Location of an LDS church temple 12227#: app/Elements/TempleCode.php:174 12228msgid "San Salvador, El Salvador" 12229msgstr "San Salvador, El Salvador" 12230 12231#. I18N: Location of an LDS church temple 12232#: app/Elements/TempleCode.php:175 12233msgid "Santiago, Chile" 12234msgstr "Santiago, Tšiili" 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/Elements/TempleCode.php:178 12238msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12239msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 12240 12241#. I18N: Location of an LDS church temple 12242#: app/Elements/TempleCode.php:186 12243msgid "Sao Paulo, Brazil" 12244msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12248msgid "Sao Tome and Principe" 12249msgstr "Sao Tomé ja Principe" 12250 12251#. I18N: abbreviation for Saturday 12252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12254msgid "Sat" 12255msgstr "L" 12256 12257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12258msgid "Saturday" 12259msgstr "Laupäev" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12263msgid "Saudi Arabia" 12264msgstr "Saudi Araabia" 12265 12266#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12267msgid "Schema" 12268msgstr "Skeem" 12269 12270#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12271msgid "School or college" 12272msgstr "Kool või ülikool" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12276msgid "Scotland" 12277msgstr "Šotimaa" 12278 12279#: app/Gedcom.php:1458 12280msgid "Scrapbook" 12281msgstr "Väljalõigete raamat" 12282 12283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12284#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12285msgctxt "Female pedigree" 12286msgid "Sealing" 12287msgstr "Sealing" 12288 12289#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12290#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12291msgctxt "Male pedigree" 12292msgid "Sealing" 12293msgstr "Sealing" 12294 12295#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12296#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12297msgctxt "Pedigree" 12298msgid "Sealing" 12299msgstr "Sealing" 12300 12301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12302#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12303msgid "Sealing canceled (divorce)" 12304msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 12305 12306#. I18N: Name of a module 12307#. I18N: A button label. 12308#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12309#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12310#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12311#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12312#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12313#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12314#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12315#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12316#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12317#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12318#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12319msgid "Search" 12320msgstr "Otsi" 12321 12322#. I18N: Name of a module 12323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12325msgid "Search and replace" 12326msgstr "Otsi ja asenda" 12327 12328#. I18N: Description of a “Data fix” module 12329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12330msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12331msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 12332 12333#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12335msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12336msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12337 12338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12339msgid "Search filters" 12340msgstr "Otsingufiltrid" 12341 12342#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12343#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12344msgid "Search for" 12345msgstr "Otsi sõna" 12346 12347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12348msgid "Search for locations in an external database." 12349msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist." 12350 12351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12352msgid "Search for place names in an external database." 12353msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist." 12354 12355#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12356#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12357#, php-format 12358msgid "Search for place names using %s." 12359msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s." 12360 12361#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12362msgid "Search method" 12363msgstr "Otsimise meetod" 12364 12365#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12366msgid "Search text/pattern" 12367msgstr "Otsingu tekst/muster" 12368 12369#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12370msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12371msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:179 12375msgid "Seattle, Washington, United States" 12376msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12377 12378#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12379msgid "Second record" 12380msgstr "Teine kirje" 12381 12382#. I18N: A configuration setting 12383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12384msgid "Secure connection" 12385msgstr "Turvaline ühendus" 12386 12387#. I18N: A configuration setting 12388#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12389msgid "Security code" 12390msgstr "Turvakood" 12391 12392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12393#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12394#, php-format 12395msgid "See %s for more information." 12396msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12397 12398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12401msgid "Select" 12402msgstr "Vali" 12403 12404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12405msgid "Select a GEDCOM file to import" 12406msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12407 12408#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12409#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12410msgid "Select a date" 12411msgstr "Vali kuupäev" 12412 12413#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12414msgid "Select individuals by place or date" 12415msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12416 12417#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12419msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12420msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12421 12422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12423msgid "Select the desired age interval" 12424msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12425 12426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12427msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12428msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12429 12430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12431msgid "Select two records to merge." 12432msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12433 12434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12435msgid "Selector" 12436msgstr "Valikuväli" 12437 12438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12439msgid "Seller" 12440msgstr "Müüja" 12441 12442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12443msgctxt "FEMALE" 12444msgid "Seller" 12445msgstr "Müüja" 12446 12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12448msgctxt "MALE" 12449msgid "Seller" 12450msgstr "Müüja" 12451 12452#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12453#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12454#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12455#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12456msgid "Send" 12457msgstr "Saada" 12458 12459#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12460#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12461#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12464msgid "Send a message" 12465msgstr "Saada sõnum" 12466 12467#: app/Services/MessageService.php:210 12468msgid "Send a message to all users" 12469msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12470 12471#: app/Services/MessageService.php:211 12472msgid "Send a message to users who have never signed in" 12473msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12474 12475#: app/Services/MessageService.php:212 12476msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12477msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12478 12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12480msgid "Send a test email using these settings" 12481msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12482 12483#. I18N: Label for a configuration option 12484#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12485msgid "Send out reminder emails" 12486msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12487 12488#. I18N: A configuration setting 12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12490msgid "Sender email" 12491msgstr "Saatja e-post" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12495msgid "Sender name" 12496msgstr "Saatja nimi" 12497 12498#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12500msgid "Sending email" 12501msgstr "Emaili saatmine" 12502 12503#. I18N: A configuration setting 12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12505msgid "Sending server name" 12506msgstr "Saatva serveri nimi" 12507 12508#. I18N: Name of a country or state 12509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12510msgid "Senegal" 12511msgstr "Senegal" 12512 12513#. I18N: Location of an LDS church temple 12514#: app/Elements/TempleCode.php:180 12515msgid "Seoul, Korea" 12516msgstr "Soul, Korea" 12517 12518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12519msgctxt "Abbreviation for September" 12520msgid "Sep" 12521msgstr "Sept" 12522 12523#: app/Gedcom.php:896 12524msgid "Separated" 12525msgstr "Lahutatud" 12526 12527#: app/Gedcom.php:1000 12528msgid "Separation" 12529msgstr "Lahutamine" 12530 12531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12532msgctxt "GENITIVE" 12533msgid "September" 12534msgstr "september" 12535 12536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12537msgctxt "INSTRUMENTAL" 12538msgid "September" 12539msgstr "september" 12540 12541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12542msgctxt "LOCATIVE" 12543msgid "September" 12544msgstr "september" 12545 12546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12549msgctxt "NOMINATIVE" 12550msgid "September" 12551msgstr "september" 12552 12553#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12554#: app/Date/FrenchDate.php:313 12555msgid "Septidi" 12556msgstr "Septidi" 12557 12558#. I18N: Name of a country or state 12559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12560msgid "Serbia" 12561msgstr "Serbia" 12562 12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12564msgid "Servant" 12565msgstr "Teenija" 12566 12567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12568msgctxt "FEMALE" 12569msgid "Servant" 12570msgstr "Teenija" 12571 12572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12573msgctxt "MALE" 12574msgid "Servant" 12575msgstr "Teenija" 12576 12577#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12579msgid "Server information" 12580msgstr "Serveri informatsioon" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12585#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12587msgid "Server name" 12588msgstr "Serveri nimi" 12589 12590#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12591msgid "Set a new password" 12592msgstr "Määra uus parool" 12593 12594#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12595msgid "Set as default" 12596msgstr "Seadke vaikimisi" 12597 12598#. I18N: You need to: 12599#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12600#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12601msgid "Set the access level for each tree." 12602msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12603 12604#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12606msgid "Set the default blocks for new family trees" 12607msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12608 12609#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12611msgid "Set the default blocks for new users" 12612msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12613 12614#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12616msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12617msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12618 12619#. I18N: You need to: 12620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12622msgid "Set the status to “approved”." 12623msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12624 12625#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12627msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12628msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12629 12630#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12631#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12632msgid "Setup wizard for webtrees" 12633msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12634 12635#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12636#: app/Date/FrenchDate.php:311 12637msgid "Sextidi" 12638msgstr "Sextidi" 12639 12640#. I18N: Name of a country or state 12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12642msgid "Seychelles" 12643msgstr "Seišellid" 12644 12645#: app/Date/JalaliDate.php:278 12646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12647msgid "Shah" 12648msgstr "Shah" 12649 12650#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12651#: app/Date/JalaliDate.php:149 12652msgctxt "GENITIVE" 12653msgid "Shahrivar" 12654msgstr "Shahrivar" 12655 12656#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12657#: app/Date/JalaliDate.php:239 12658msgctxt "INSTRUMENTAL" 12659msgid "Shahrivar" 12660msgstr "Shahrivar" 12661 12662#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12663#: app/Date/JalaliDate.php:194 12664msgctxt "LOCATIVE" 12665msgid "Shahrivar" 12666msgstr "Shahrivar" 12667 12668#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12669#: app/Date/JalaliDate.php:104 12670msgctxt "NOMINATIVE" 12671msgid "Shahrivar" 12672msgstr "Shahrivar" 12673 12674#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12675#: resources/views/individual-page.phtml:56 12676msgid "Share" 12677msgstr "Jaga" 12678 12679#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12680msgid "Share the URL" 12681msgstr "Jaga URL-i" 12682 12683#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12684msgid "Share the anniversary of an event" 12685msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva" 12686 12687#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12688#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12689#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12690#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12691msgid "Shared note" 12692msgstr "Jagatud märge" 12693 12694#. I18N: Name of a module/list 12695#: app/Module/NoteListModule.php:64 12696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12697#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12698msgid "Shared notes" 12699msgstr "Jagatud märkmed" 12700 12701#. I18N: plural noun - things that can be shared 12702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12704msgid "Shares" 12705msgstr "Jagamised" 12706 12707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12708#: app/Date/HijriDate.php:160 12709msgctxt "GENITIVE" 12710msgid "Shawwal" 12711msgstr "Shawwal" 12712 12713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12714#: app/Date/HijriDate.php:250 12715msgctxt "INSTRUMENTAL" 12716msgid "Shawwal" 12717msgstr "Shawwal" 12718 12719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12720#: app/Date/HijriDate.php:205 12721msgctxt "LOCATIVE" 12722msgid "Shawwal" 12723msgstr "Shawwal" 12724 12725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12726#: app/Date/HijriDate.php:115 12727msgctxt "NOMINATIVE" 12728msgid "Shawwal" 12729msgstr "Shawwal" 12730 12731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12732#: app/Date/HijriDate.php:156 12733msgctxt "GENITIVE" 12734msgid "Sha’aban" 12735msgstr "Sha’aban" 12736 12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12738#: app/Date/HijriDate.php:246 12739msgctxt "INSTRUMENTAL" 12740msgid "Sha’aban" 12741msgstr "Sha’aban" 12742 12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12744#: app/Date/HijriDate.php:201 12745msgctxt "LOCATIVE" 12746msgid "Sha’aban" 12747msgstr "Sha’aban" 12748 12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12750#: app/Date/HijriDate.php:111 12751msgctxt "NOMINATIVE" 12752msgid "Sha’aban" 12753msgstr "Sha’aban" 12754 12755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12756msgid "She " 12757msgstr "Tema " 12758 12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12760msgid "She died" 12761msgstr "Ta suri" 12762 12763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12765msgid "She married" 12766msgstr "Ta abiellus" 12767 12768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12769msgid "She resided at" 12770msgstr "Ta elas" 12771 12772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12773msgid "She was born" 12774msgstr "Ta sündis" 12775 12776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12777msgid "She was buried" 12778msgstr "Ta maeti" 12779 12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12781msgid "She was christened" 12782msgstr "Ta ristiti" 12783 12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12785msgid "She was cremated" 12786msgstr "Ta tuhastati" 12787 12788#. I18N: a month in the Jewish calendar 12789#: app/Date/JewishDate.php:201 12790msgctxt "GENITIVE" 12791msgid "Shevat" 12792msgstr "Shevat" 12793 12794#. I18N: a month in the Jewish calendar 12795#: app/Date/JewishDate.php:305 12796msgctxt "INSTRUMENTAL" 12797msgid "Shevat" 12798msgstr "Shevat" 12799 12800#. I18N: a month in the Jewish calendar 12801#: app/Date/JewishDate.php:253 12802msgctxt "LOCATIVE" 12803msgid "Shevat" 12804msgstr "Shevat" 12805 12806#. I18N: a month in the Jewish calendar 12807#: app/Date/JewishDate.php:149 12808msgctxt "NOMINATIVE" 12809msgid "Shevat" 12810msgstr "Shevat" 12811 12812#. I18N: The name of a colour-scheme 12813#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12814msgid "Shiny Tomato" 12815msgstr "Läikiv Tomat" 12816 12817#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12818#: resources/views/help/date.phtml:111 12819msgid "Shortcut" 12820msgstr "Otsetee" 12821 12822#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12823msgid "Shortest marriage" 12824msgstr "Lühim abielu" 12825 12826#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12827msgid "Show" 12828msgstr "Näita" 12829 12830#. I18N: A configuration setting 12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12832msgid "Show a download link in the media viewer" 12833msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 12834 12835#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12836#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12837msgid "Show a privacy policy." 12838msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 12839 12840#. I18N: A configuration setting 12841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12842msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12843msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 12844 12845#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12846msgid "Show all media" 12847msgstr "" 12848 12849#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12850msgid "Show all notes" 12851msgstr "Näita kõiki märkmeid" 12852 12853#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12854msgid "Show all places in a list" 12855msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 12856 12857#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12858msgid "Show all sources" 12859msgstr "Näita kõiki allikaid" 12860 12861#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12863msgid "Show an age cursor" 12864msgstr "Näita vanuse kursorit" 12865 12866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12867msgid "Show children of ancestors" 12868msgstr "Näita esivanemate lapsi" 12869 12870#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12871msgid "Show couples where either partner married more than once." 12872msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 12873 12874#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12875msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12876msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 12877 12878#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12879msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12880msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 12881 12882#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12883msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12884msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12885 12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12887msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12888msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 12889 12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12891msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12892msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 12893 12894#. I18N: label for yes/no option 12895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12896msgid "Show date of last update" 12897msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 12898 12899#. I18N: A configuration setting 12900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12901msgid "Show dead individuals" 12902msgstr "Näita surnud inimesi" 12903 12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12905msgid "Show divorced couples." 12906msgstr "Näita lahutatud paare." 12907 12908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12909msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12910msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 12911 12912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12913msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12914msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 12915 12916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12917msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12918msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 12919 12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12922msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12923msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 12924 12925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12926msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12927msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12928 12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12930msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12931msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 12932 12933#. I18N: A configuration setting 12934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12935msgid "Show list of family trees" 12936msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 12937 12938#. I18N: A configuration setting 12939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12940msgid "Show living individuals" 12941msgstr "Näita elavaid isikuid" 12942 12943#. I18N: A configuration setting 12944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12945msgid "Show names of private individuals" 12946msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12952msgid "Show notes" 12953msgstr "Näita märkmeid" 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12956msgid "Show occupations" 12957msgstr "Näita ameteid" 12958 12959#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12960#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12961msgid "Show only events of living individuals" 12962msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 12963 12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12965msgid "Show only females." 12966msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 12967 12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12969msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12970msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 12971 12972#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12973msgid "Show only individuals, events, or all" 12974msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 12975 12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12977msgid "Show only males." 12978msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 12979 12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12982msgid "Show parents" 12983msgstr "Näita vanemaid" 12984 12985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12986#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12988#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12989#: resources/views/login-page.phtml:46 12990#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12991#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12992#: resources/views/register-page.phtml:75 12993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12997msgid "Show password" 12998msgstr "" 12999 13000#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13001msgid "Show pending changes" 13002msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 13003 13004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13007msgid "Show photos" 13008msgstr "Näita pilte" 13009 13010#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13011msgid "Show place hierarchy" 13012msgstr "Näita koha hierarhiat" 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13016msgid "Show private relationships" 13017msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 13018 13019#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13020msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13021msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 13022 13023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13024msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13025msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 13026 13027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13028msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13029msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 13030 13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13032msgid "Show residences" 13033msgstr "Näita residentsust" 13034 13035#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13036msgid "Show slide show controls" 13037msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 13038 13039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13044msgid "Show sources" 13045msgstr "Näita allikaid" 13046 13047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13048#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13050msgid "Show spouses" 13051msgstr "Näita abikaasasid" 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13055msgid "Show statistics charts" 13056msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 13057 13058#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13060#, php-format 13061msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13062msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 13063 13064#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13066msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13067msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 13068 13069#. I18N: label for a yes/no option 13070#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13071msgid "Show the date and time" 13072msgstr "Näita kuupäeva ja aega" 13073 13074#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13075msgid "Show the date and time of update" 13076msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 13077 13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13079msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13080msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 13081 13082#. I18N: A configuration setting 13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13084msgid "Show the family tree" 13085msgstr "Näita sugupuud" 13086 13087#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13088msgid "Show the list of individuals" 13089msgstr "Näita isikute nimekirja" 13090 13091#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13092msgid "Show the list of surnames" 13093msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 13094 13095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13096#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13097msgid "Show the location of an event on an external map." 13098msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil." 13099 13100#. I18N: Description of the “Places” module 13101#: app/Module/PlacesModule.php:96 13102msgid "Show the location of events on a map." 13103msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 13104 13105#. I18N: label for a yes/no option 13106#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13107msgid "Show the user who made the change" 13108msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 13109 13110#. I18N: Label for a configuration option 13111#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13112#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13113#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13114msgid "Show this block for which languages" 13115msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 13116 13117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13118msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13119msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 13120 13121#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13122#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13123#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13124#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13125#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13126msgid "Show to managers" 13127msgstr "Näita haldajatele" 13128 13129#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13130#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13131#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13132#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13135#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13136msgid "Show to members" 13137msgstr "Näita liikmetele" 13138 13139#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13140#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13141#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13145#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13146msgid "Show to visitors" 13147msgstr "Näita külalistele" 13148 13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13151msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13152msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 13153 13154#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13156msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13157msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 13158 13159#. I18N: %s are placeholders for numbers 13160#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13161#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13163#, php-format 13164msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13165msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 13166 13167#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13168msgid "Sibling" 13169msgstr "Õde / vend" 13170 13171#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13172msgid "Siblings" 13173msgstr "Õed / Vennad" 13174 13175#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13176#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13177msgid "Sidebar" 13178msgstr "Külgriba" 13179 13180#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13182#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13183#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13184msgid "Sidebars" 13185msgstr "Külgribad" 13186 13187#. I18N: Name of a country or state 13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13189msgid "Sierra Leone" 13190msgstr "Sierra Leone" 13191 13192#. I18N: Name of a module 13193#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13194#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13195msgid "Sign in" 13196msgstr "Logi sisse" 13197 13198#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13199#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13200msgid "Sign out" 13201msgstr "Logi välja" 13202 13203#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13205msgid "Sign-in and registration" 13206msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 13207 13208#: resources/views/help/date.phtml:136 13209msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13210msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 13211 13212#. I18N: Name of a country or state 13213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13214msgid "Singapore" 13215msgstr "Singapur" 13216 13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13219msgid "Sister" 13220msgstr "Õde" 13221 13222#. I18N: A configuration setting 13223#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13224#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13225#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13226msgid "Site identification code" 13227msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 13228 13229#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13231#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13232msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13233msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 13234 13235#. I18N: A configuration setting 13236#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13237#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13238msgid "Site verification code" 13239msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 13240 13241#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13242#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13243msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13244msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 13245 13246#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13247#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13248msgid "Sitemaps" 13249msgstr "Sitemaps" 13250 13251#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13252#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13253msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13254msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13255 13256#. I18N: a month in the Jewish calendar 13257#: app/Date/JewishDate.php:211 13258msgctxt "GENITIVE" 13259msgid "Sivan" 13260msgstr "Sivan" 13261 13262#. I18N: a month in the Jewish calendar 13263#: app/Date/JewishDate.php:315 13264msgctxt "INSTRUMENTAL" 13265msgid "Sivan" 13266msgstr "Sivan" 13267 13268#. I18N: a month in the Jewish calendar 13269#: app/Date/JewishDate.php:263 13270msgctxt "LOCATIVE" 13271msgid "Sivan" 13272msgstr "Sivan" 13273 13274#. I18N: a month in the Jewish calendar 13275#: app/Date/JewishDate.php:159 13276msgctxt "NOMINATIVE" 13277msgid "Sivan" 13278msgstr "Sivan" 13279 13280#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13281#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13282#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13283msgid "Skip to content" 13284msgstr "Liigu sisu juurde" 13285 13286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13287msgid "Slave" 13288msgstr "Ori" 13289 13290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13291msgctxt "FEMALE" 13292msgid "Slave" 13293msgstr "Ori" 13294 13295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13296msgctxt "MALE" 13297msgid "Slave" 13298msgstr "Ori" 13299 13300#. I18N: Name of a module 13301#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13302msgid "Slide show" 13303msgstr "Slaidiesitlus" 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13307msgid "Slovakia" 13308msgstr "Slovakkia" 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13312msgid "Slovenia" 13313msgstr "Sloveenia" 13314 13315#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13316msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13317msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 13318 13319#. I18N: Location of an LDS church temple 13320#: app/Elements/TempleCode.php:185 13321msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13322msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 13323 13324#: app/Gedcom.php:719 13325msgid "Social security number" 13326msgstr "Isikukood" 13327 13328#. I18N: Name of a country or state 13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13330msgid "Solomon Islands" 13331msgstr "Saalomoni Saared" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13335msgid "Somalia" 13336msgstr "Somaalia" 13337 13338#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13340msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13341msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 13342 13343#. I18N: Description of a “Data fix” module 13344#: app/Module/FixNameTags.php:95 13345msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13346msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje." 13347 13348#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13349msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13350msgstr "" 13351 13352#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13354msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13355msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 13356 13357#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13359msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13360msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 13361 13362#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13366msgid "Son" 13367msgstr "Poeg" 13368 13369#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13370#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13371#, php-format 13372msgid "Son of %s" 13373msgstr "%s poeg" 13374 13375#: app/Gedcom.php:1589 13376msgid "Sort date" 13377msgstr "" 13378 13379#. I18N: Label for a configuration option 13380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13381#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13382#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13383#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13384#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13388#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13389#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13395msgid "Sort order" 13396msgstr "Sorteerimise järjekord" 13397 13398#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13400msgid "Sosa" 13401msgstr "Sosa" 13402 13403#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13404msgid "Sosa-Stradonitz number" 13405msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13406 13407#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13408msgid "Sounds like" 13409msgstr "Kõlab nagu" 13410 13411#. I18N: Name of a module/report 13412#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13413#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13414#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13416#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13418#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13419#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13420#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13422#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13424#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13429#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13445msgid "Source" 13446msgstr "Allikas" 13447 13448#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13449#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13450#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13451#: app/Gedcom.php:1620 13452msgid "Source citation" 13453msgstr "Allika viide" 13454 13455#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13456msgid "Source citations" 13457msgstr "" 13458 13459#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13461msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13462msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 13463 13464#. I18N: A configuration setting 13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13467msgid "Source type" 13468msgstr "Allika tüüp" 13469 13470#. I18N: Name of a module/list 13471#. I18N: Name of a module 13472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13473#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13474#: app/Services/AdminService.php:183 13475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13477#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13478#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13480#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13481#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13482#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13486#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13487#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13488#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13489#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13490#: resources/views/search-results.phtml:59 13491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13496msgid "Sources" 13497msgstr "Allikad" 13498 13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13500msgid "Sources to the events" 13501msgstr "Sündmuste algallikad" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13505msgid "South Africa" 13506msgstr "Lõuna-Aafrika" 13507 13508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13509msgid "South America" 13510msgstr "Lõuna-Ameerika" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13514msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13515msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13519msgid "South Sudan" 13520msgstr "Põhja Sudaan" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13524msgid "Spain" 13525msgstr "Hispaania" 13526 13527#: app/SurnameTradition.php:91 13528msgctxt "Surname tradition" 13529msgid "Spanish" 13530msgstr "Hispaania" 13531 13532#. I18N: Location of an LDS church temple 13533#: app/Elements/TempleCode.php:188 13534msgid "Spokane, Washington, United States" 13535msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13536 13537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13544msgid "Spouse" 13545msgstr "Abikaasa" 13546 13547#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13548#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13551msgid "Spouses" 13552msgstr "Abikaasad" 13553 13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13559msgid "Spouses and children" 13560msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13561 13562#. I18N: Name of a country or state 13563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13564msgid "Sri Lanka" 13565msgstr "Sri Lanka" 13566 13567#. I18N: Location of an LDS church temple 13568#: app/Elements/TempleCode.php:181 13569msgid "St. George, Utah, United States" 13570msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13571 13572#. I18N: Location of an LDS church temple 13573#: app/Elements/TempleCode.php:184 13574msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13575msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13576 13577#. I18N: Location of an LDS church temple 13578#: app/Elements/TempleCode.php:187 13579msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13580msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13581 13582#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13583msgid "Standard GEDCOM tags" 13584msgstr "" 13585 13586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13587msgid "Start slide show on page load" 13588msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13589 13590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13591msgid "Start year" 13592msgstr "Algusaasta" 13593 13594#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13595msgid "Starting range of change dates" 13596msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13597 13598#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13599msgid "Statcounter™" 13600msgstr "Statcounter™" 13601 13602#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13603#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13604msgid "State" 13605msgstr "Osariik" 13606 13607#. I18N: Name of a module 13608#. I18N: Name of a module/chart 13609#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13610#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13614msgid "Statistics" 13615msgstr "Statistika" 13616 13617#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13618#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13619#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13621#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13622msgid "Status" 13623msgstr "Staatus" 13624 13625#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13626#: app/Gedcom.php:707 13627msgid "Status change date" 13628msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13629 13630#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13631#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13632#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13633#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13634msgid "Stillborn: exempt" 13635msgstr "Surnult sündinud: erand" 13636 13637#. I18N: Location of an LDS church temple 13638#: app/Elements/TempleCode.php:189 13639msgid "Stockholm, Sweden" 13640msgstr "Stockholm, Rootsi" 13641 13642#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13643#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13644#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13645msgid "Stop" 13646msgstr "Peata" 13647 13648#. I18N: Name of a module 13649#: app/Module/StoriesModule.php:205 13650#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13651#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13652msgid "Stories" 13653msgstr "Jutustused" 13654 13655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13656msgid "Story" 13657msgstr "Jutustus" 13658 13659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13661#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13662msgid "Story title" 13663msgstr "Jutustuse pealkiri" 13664 13665#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13666msgid "Street name" 13667msgstr "Tänava nimi" 13668 13669#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13670#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13671#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13673msgid "Subject" 13674msgstr "Teema" 13675 13676#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13678#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13679msgid "Submission" 13680msgstr "Esitamine" 13681 13682#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13683#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13684#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13685#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13686#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13687msgid "Submitted but not yet cleared" 13688msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13689 13690#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13691#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13692#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13693#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13695msgid "Submitter" 13696msgstr "Esitaja" 13697 13698#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13699msgid "Submitter name" 13700msgstr "Esitaja nimi" 13701 13702#. I18N: Name of a module/list 13703#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13704#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13706#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13707#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13708#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13709#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13710msgid "Submitters" 13711msgstr "Esitajad" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13715msgid "Sudan" 13716msgstr "Sudaan" 13717 13718#. I18N: abbreviation for Sunday 13719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13720#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13721msgid "Sun" 13722msgstr "P" 13723 13724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13725msgid "Sunday" 13726msgstr "Pühapäev" 13727 13728#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13730#, php-format 13731msgid "Support and documentation can be found at %s." 13732msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13733 13734#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13735msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13736msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13737 13738#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13739msgid "Support for SQL Server is experimental." 13740msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13741 13742#. I18N: Name of a country or state 13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13744msgid "Suriname" 13745msgstr "Suriname" 13746 13747#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13748#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13749#: resources/views/branches-page.phtml:27 13750#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13751#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13753#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13755#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13756msgid "Surname" 13757msgstr "Perekonnanimi" 13758 13759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13760msgid "Surname distribution chart" 13761msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13762 13763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13764msgid "Surname list style" 13765msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13766 13767#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13768msgid "Surname option" 13769msgstr "Perenime valik" 13770 13771#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13772msgid "Surname prefix" 13773msgstr "Perekonnanime eesliide" 13774 13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13776msgid "Surname tradition" 13777msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13778 13779#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13783msgid "Surnames" 13784msgstr "Perekonnanimed" 13785 13786#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13787#: app/SurnameTradition.php:113 13788msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13789msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13790 13791#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13792#: app/SurnameTradition.php:106 13793msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13794msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13795 13796#. I18N: Location of an LDS church temple 13797#: app/Elements/TempleCode.php:190 13798msgid "Suva, Fiji" 13799msgstr "Suva, Fidži" 13800 13801#. I18N: Name of a country or state 13802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13803msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13804msgstr "Teravmäed" 13805 13806#. I18N: Reverse the order of two individuals 13807#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13808msgid "Swap individuals" 13809msgstr "Vaheta isikud" 13810 13811#. I18N: Name of a country or state 13812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13813msgid "Swaziland" 13814msgstr "Svaasimaa" 13815 13816#. I18N: Name of a country or state 13817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13818msgid "Sweden" 13819msgstr "Rootsi" 13820 13821#. I18N: Name of a country or state 13822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13823msgid "Switzerland" 13824msgstr "Šveits" 13825 13826#. I18N: Location of an LDS church temple 13827#: app/Elements/TempleCode.php:192 13828msgid "Sydney, Australia" 13829msgstr "Sydney, Austraalia" 13830 13831#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13832msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13833msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 13834 13835#. I18N: Name of a country or state 13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13837msgid "Syria" 13838msgstr "Süüria" 13839 13840#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13841#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13842msgid "Tab" 13843msgstr "Vaheleht" 13844 13845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13849msgid "Table prefix" 13850msgstr "Tabeli eesliide" 13851 13852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13856#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13867msgctxt "paper size" 13868msgid "Tabloid" 13869msgstr "Tabloid" 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13873#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13874#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13875msgid "Tabs" 13876msgstr "Vahelehed" 13877 13878#. I18N: Location of an LDS church temple 13879#: app/Elements/TempleCode.php:193 13880msgid "Taipei, Taiwan" 13881msgstr "Taipei, Taivan" 13882 13883#. I18N: Name of a country or state 13884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13885msgid "Taiwan" 13886msgstr "Taivan" 13887 13888#. I18N: Name of a country or state 13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13890msgid "Tajikistan" 13891msgstr "Tadžikistan" 13892 13893#. I18N: Location of an LDS church temple 13894#: app/Elements/TempleCode.php:194 13895msgid "Tampico, Mexico" 13896msgstr "Tampico, Mehhiko" 13897 13898#. I18N: a month in the Jewish calendar 13899#: app/Date/JewishDate.php:213 13900msgctxt "GENITIVE" 13901msgid "Tamuz" 13902msgstr "Tamuz" 13903 13904#. I18N: a month in the Jewish calendar 13905#: app/Date/JewishDate.php:317 13906msgctxt "INSTRUMENTAL" 13907msgid "Tamuz" 13908msgstr "Tamuz" 13909 13910#. I18N: a month in the Jewish calendar 13911#: app/Date/JewishDate.php:265 13912msgctxt "LOCATIVE" 13913msgid "Tamuz" 13914msgstr "Tamuz" 13915 13916#. I18N: a month in the Jewish calendar 13917#: app/Date/JewishDate.php:161 13918msgctxt "NOMINATIVE" 13919msgid "Tamuz" 13920msgstr "Tamuz" 13921 13922#. I18N: Name of a country or state 13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13924msgid "Tanzania" 13925msgstr "Tansaania" 13926 13927#. I18N: The name of a colour-scheme 13928#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13929msgid "Teal Top" 13930msgstr "Meresinine" 13931 13932#. I18N: A configuration setting 13933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13934msgid "Technical help contact" 13935msgstr "Tehnilise abi kontakt" 13936 13937#. I18N: Location of an LDS church temple 13938#: app/Elements/TempleCode.php:195 13939msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13940msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13941 13942#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13943msgid "Templates" 13944msgstr "Mallid" 13945 13946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13947#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13948#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13950msgid "Temple" 13951msgstr "Pühakoda" 13952 13953#. I18N: a month in the Jewish calendar 13954#: app/Date/JewishDate.php:199 13955msgctxt "GENITIVE" 13956msgid "Tevet" 13957msgstr "Tevet" 13958 13959#. I18N: a month in the Jewish calendar 13960#: app/Date/JewishDate.php:303 13961msgctxt "INSTRUMENTAL" 13962msgid "Tevet" 13963msgstr "Tevet" 13964 13965#. I18N: a month in the Jewish calendar 13966#: app/Date/JewishDate.php:251 13967msgctxt "LOCATIVE" 13968msgid "Tevet" 13969msgstr "Tevet" 13970 13971#. I18N: a month in the Jewish calendar 13972#: app/Date/JewishDate.php:147 13973msgctxt "NOMINATIVE" 13974msgid "Tevet" 13975msgstr "Tevet" 13976 13977#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 13978#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 13979#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 13980#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 13981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13982#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13983msgid "Text" 13984msgstr "Tekst" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13988msgid "Thailand" 13989msgstr "Tai" 13990 13991#: resources/views/help/name.phtml:8 13992msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13993msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 13994 13995#: resources/views/help/surname.phtml:8 13996msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13997msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14000#, php-format 14001msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14002msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 14003 14004#: resources/views/admin/tags.phtml:31 14005msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14006msgstr "" 14007 14008#. I18N: Location of an LDS church temple 14009#: app/Elements/TempleCode.php:104 14010msgid "The Hague, Netherlands" 14011msgstr "Hague, Holland" 14012 14013#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14014#, php-format 14015msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14016msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 14017 14018#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14019#, php-format 14020msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14021msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 14022 14023#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14024#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14025msgid "The PHP temporary folder is missing." 14026msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 14027 14028#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14029#, php-format 14030msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14031msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 14032 14033#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14034#, php-format 14035msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14036msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 14037 14038#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14039msgid "The URL was copied to the clipboard" 14040msgstr "URL kopeeriti lõikelauale" 14041 14042#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14043#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14044#, php-format 14045msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14046msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 14047 14048#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14049msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14050msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 14051 14052#. I18N: Description of the “Calendar” module 14053#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14054msgid "The calendar menu." 14055msgstr "Kalendri menüü." 14056 14057#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14059#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14060#, php-format 14061msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14062msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 14063 14064#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14065#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14067#, php-format 14068msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14069msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 14070 14071#. I18N: Description of the “Charts” module 14072#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14073msgid "The charts menu." 14074msgstr "Jooniste menüü." 14075 14076#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14077msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14078msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 14079 14080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14081msgid "The date and time of the last update" 14082msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 14083 14084#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14085#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14086#, php-format 14087msgid "The details for “%s” have been updated." 14088msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 14089 14090#. I18N: %s is a filename 14091#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14093#, php-format 14094msgid "The family tree has been exported to %s." 14095msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 14096 14097#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14098#, php-format 14099msgid "The family tree “%s” already exists." 14100msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 14101 14102#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14103#, php-format 14104msgid "The family tree “%s” has been created." 14105msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 14106 14107#. I18N: %s is the name of a family tree 14108#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14109#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14110#, php-format 14111msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14112msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 14113 14114#. I18N: %s is the name of a family tree 14115#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14116#, php-format 14117msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14118msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 14119 14120#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14121msgid "The family trees have been merged successfully." 14122msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 14123 14124#. I18N: Description of the “Family trees” module 14125#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14126msgid "The family trees menu." 14127msgstr "Sugupuude menüü." 14128 14129#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14130#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14131#, php-format 14132msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14133msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 14134 14135#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14136#, php-format 14137msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14138msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 14139 14140#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14141#, php-format 14142msgid "The file %s could not be created." 14143msgstr "Faili %s ei saanud luua." 14144 14145#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14146#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14147#, php-format 14148msgid "The file %s could not be deleted." 14149msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 14150 14151#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14152#, php-format 14153msgid "The file %s has been deleted." 14154msgstr "Fail %s on kustutatud." 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14157#, php-format 14158msgid "The file %s has been uploaded." 14159msgstr "Fail %s on üles laetud." 14160 14161#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14162#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14163msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14164msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 14165 14166#. I18N: %s is a filename 14167#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14168#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14169#, php-format 14170msgid "The file “%s” does not exist." 14171msgstr "Faili “%s” ei leitud." 14172 14173#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14174msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14175msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 14176 14177#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14178#, php-format 14179msgid "The folder %s could not be deleted." 14180msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 14181 14182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14183#, php-format 14184msgid "The folder %s has been created." 14185msgstr "Kaust %s on loodud." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14188#, php-format 14189msgid "The folder %s has been deleted." 14190msgstr "Kaust %s on kustutatud." 14191 14192#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14193msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14194msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 14195 14196#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14197#, php-format 14198msgid "The folder “%s” does not exist." 14199msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 14200 14201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14202msgid "The following facts and events were found in both records." 14203msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 14204 14205#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14208#, php-format 14209msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14210msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 14211 14212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14213msgid "The following list shows typical requirements." 14214msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14217msgid "The help text has not been written for this item." 14218msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 14219 14220#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14222msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14223msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 14224 14225#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14227msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14228msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 14229 14230#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14233#, php-format 14234msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14235msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14238#, php-format 14239msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14240msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 14241 14242#. I18N: Description of the “Lists” module 14243#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14244msgid "The lists menu." 14245msgstr "Nimekirjade menüü." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14249msgid "The location has been created" 14250msgstr "Asukoht on loodud" 14251 14252#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14253msgid "The location of this place is not known." 14254msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14257#, php-format 14258msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14259msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 14260 14261#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14262#, php-format 14263msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14264msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14267msgid "The media object has been created" 14268msgstr "Meediaobjekt loodud" 14269 14270#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14271msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14272msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14275#, php-format 14276msgid "The message was not sent to %s." 14277msgstr "" 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14280#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14281#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14282msgid "The message was not sent." 14283msgstr "Sõnumit ei saadetud." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14287#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14288#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14289#, php-format 14290msgid "The message was successfully sent to %s." 14291msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14294#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14295#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14296#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14297#, php-format 14298msgid "The module “%s” has been disabled." 14299msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14303#, php-format 14304msgid "The module “%s” has been enabled." 14305msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 14306 14307#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14309msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14310msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14311 14312#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14314msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14315msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14316 14317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14318msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14319msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14322msgid "The note has been created" 14323msgstr "Märkus on uuendatud" 14324 14325#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14326#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14327#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14328#, php-format 14329msgid "The parameter “%s” is missing." 14330msgstr "Parameeter “%s” on puudu." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14333msgid "The password needs to be at least six characters long." 14334msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 14335 14336#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14338msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14339msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14343msgid "The password reset link has expired." 14344msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 14345 14346#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14347#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14348msgid "The place hierarchy." 14349msgstr "Kohahierarhia." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14352#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14353msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14354msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14357#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14358msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14359msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14362#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14363#, php-format 14364msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14365msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14368#, php-format 14369msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14370msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 14371 14372#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14373#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14374#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14375#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14376#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14377#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14379#, php-format 14380msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14381msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 14382 14383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14387msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14388msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 14389 14390#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14391msgid "The problem" 14392msgstr "Probleem" 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14395#, php-format 14396msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14397msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 14398 14399#. I18N: Description of the “Reports” module 14400#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14401msgid "The reports menu." 14402msgstr "Raportite menüü." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14405msgid "The repository has been created" 14406msgstr "Hoidla on loodud" 14407 14408#. I18N: Description of the “Search” module 14409#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14410msgid "The search menu." 14411msgstr "Otsingumenüü." 14412 14413#: app/Services/SearchService.php:1161 14414msgid "The search returned too many results." 14415msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 14416 14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14418msgid "The server configuration is OK." 14419msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 14420 14421#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14422msgid "The server could not understand this request." 14423msgstr "Server ei saanud päringust aru." 14424 14425#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14426msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14427msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14430#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14432msgid "The server’s time limit has been reached." 14433msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 14434 14435#. I18N: Description of “Statistics” module 14436#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14437msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14438msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14439 14440#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14441msgid "The solution" 14442msgstr "Lahendus" 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14445msgid "The source has been created" 14446msgstr "Allikas on loodud" 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14449msgid "The submission has been created" 14450msgstr "Esitus on loodud" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14453msgid "The submitter has been created" 14454msgstr "Esitaja loodud" 14455 14456#: resources/views/help/name.phtml:13 14457#, php-format 14458msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14459msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14460 14461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14463#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14464msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14465msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14466 14467#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14468#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14469#, php-format 14470msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14471msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14472msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14473msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14476msgid "The upgrade is complete." 14477msgstr "Uuendus on valmis." 14478 14479#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14480#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14481msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14482msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14485#, php-format 14486msgid "The user %s has been deleted." 14487msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14488 14489#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14490#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14491msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14492msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14495#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14496msgid "The username or password is incorrect." 14497msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14498 14499#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14501msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14502msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14523#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14524#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14525#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14526msgid "The website preferences have been updated." 14527msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14528 14529#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14530#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14531msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14532msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14533 14534#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14535#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14536#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14538msgid "Theme" 14539msgstr "Kujundus" 14540 14541#. I18N: Name of a module 14542#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14543msgid "Theme change" 14544msgstr "Teema muudatus" 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14548#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14549#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14550msgid "Themes" 14551msgstr "Teemad" 14552 14553#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14554msgid "There are no facts for this individual." 14555msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14558msgid "There are no links to this media object." 14559msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14560 14561#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14562msgid "There are no media objects for this individual." 14563msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14564 14565#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14566msgid "There are no notes for this individual." 14567msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14571msgid "There are no pending changes." 14572msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14573 14574#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14575msgid "There are no research tasks in this family tree." 14576msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14577 14578#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14579msgid "There are no source citations for this individual." 14580msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14581 14582#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14583#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14584#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14585msgid "There are pending changes for you to moderate." 14586msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14587 14588#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14589#, php-format 14590msgid "There have been no changes within the last %s day." 14591msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14592msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14593msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14594 14595#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14596#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14598#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14599#: app/Services/MediaFileService.php:226 14600msgid "There was an error uploading your file." 14601msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14602 14603#. I18N: a month in the French republican calendar 14604#: app/Date/FrenchDate.php:169 14605msgctxt "GENITIVE" 14606msgid "Thermidor" 14607msgstr "Thermidor" 14608 14609#. I18N: a month in the French republican calendar 14610#: app/Date/FrenchDate.php:263 14611msgctxt "INSTRUMENTAL" 14612msgid "Thermidor" 14613msgstr "Thermidor" 14614 14615#. I18N: a month in the French republican calendar 14616#: app/Date/FrenchDate.php:216 14617msgctxt "LOCATIVE" 14618msgid "Thermidor" 14619msgstr "Thermidor" 14620 14621#. I18N: a month in the French republican calendar 14622#: app/Date/FrenchDate.php:122 14623msgctxt "NOMINATIVE" 14624msgid "Thermidor" 14625msgstr "Thermidor" 14626 14627#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14628msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14629msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14630 14631#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14632#, php-format 14633msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14634msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14635 14636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14637msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14638msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14641msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14642msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14643 14644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14645msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14646msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14647 14648#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14649msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14650msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14651 14652#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14654#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14655#: resources/views/register-page.phtml:53 14656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14657msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14658msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14659 14660#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14661msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14662msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata." 14663 14664#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14665msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14666msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14667 14668#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14669msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14670msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14671 14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14673#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14674#, php-format 14675msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14676msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14677 14678#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14679msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14680msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14681 14682#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14683#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14684#, php-format 14685msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14686msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14687 14688#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14689#, php-format 14690msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14691msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14692msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14693msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14694 14695#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14696msgid "This family tree has no images to display." 14697msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14698 14699#. I18N: do not translate the #keywords# 14700#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14701msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14702msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14703 14704#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14705#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14706#, php-format 14707msgid "This family tree was last updated on %s." 14708msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14711msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14712msgstr "" 14713 14714#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14716msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14717msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14718 14719#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14721msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14722msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14723 14724#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14725msgid "This form has expired. Try again." 14726msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14727 14728#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14729msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14730msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14731 14732#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14733msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14734msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14735 14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14738#, php-format 14739msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14740msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14741 14742#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14743msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14744msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14745 14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14748#, php-format 14749msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14750msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14751 14752#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14754#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14755msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14756msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14757 14758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14759#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14760#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14761#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14762#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14763#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14765#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14766#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14767#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14768#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14769#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14770#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14771#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14772#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14773#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14774#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14775#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14776#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14777#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14778msgid "This information is not available." 14779msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14780 14781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14782#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14783#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14788#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14795msgid "This information is private and cannot be shown." 14796msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14797 14798#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14799msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14800msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14801 14802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14808msgid "This is case sensitive." 14809msgstr "See on suurtähetundlik." 14810 14811#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14813#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14814msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14815msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 14816 14817#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14819msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14820msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 14821 14822#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14825#: resources/views/register-page.phtml:41 14826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14827msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14828msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 14829 14830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14831msgid "This link is valid for one hour." 14832msgstr "See link kehtib ühe tunni." 14833 14834#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14835msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14836msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 14837 14838#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14839msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14840msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14841 14842#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14843msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14844msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14845 14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14847#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14848#, php-format 14849msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14850msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14851 14852#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14853msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14854msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14855 14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14857#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14858#, php-format 14859msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14860msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14861 14862#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14863#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14864#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14865#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14866msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14867msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 14868 14869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14870msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14871msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 14872 14873#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14876msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14877msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 14878 14879#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14880msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 14882 14883#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14884msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14889#, php-format 14890msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14891msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14892 14893#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14894msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14899#, php-format 14900msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14901msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14902 14903#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14905msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14906msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 14907 14908#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14910msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14911msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 14912 14913#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14915msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14916msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 14917 14918#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14920msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14921msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 14922 14923#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14925msgid "This option will make it easier for users to download images." 14926msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 14927 14928#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14930msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14931msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 14932 14933#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14935msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14936msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 14937 14938#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14939#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14940msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14941msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 14942 14943#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14944#, php-format 14945msgid "This page has been viewed %s time." 14946msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14947msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 14948msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 14949 14950#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14951msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14952msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 14953 14954#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14955#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14956msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14957msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 14958 14959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14960msgid "This record does not exist." 14961msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 14962 14963#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14964msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14965msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 14966 14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14968#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14969#, php-format 14970msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14971msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14972 14973#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14974msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14975msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14976 14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14978#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14979#, php-format 14980msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14981msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14982 14983#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14984msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14985msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14986 14987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14988msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14989msgstr "" 14990 14991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14992msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14993msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 14994 14995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14996msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14997msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 14998 14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15000msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15001msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 15002 15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15004msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15005msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 15006 15007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15008msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15009msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 15010 15011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15012#, php-format 15013msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15014msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 15015 15016#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15018msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15019msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 15020 15021#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15022msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15023msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15024 15025#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15027msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15028msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 15029 15030#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15031msgid "This user account does not have access to any tree." 15032msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 15033 15034#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15035msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15036msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 15037 15038#: app/Services/UpgradeService.php:288 15039msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15040msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 15041 15042#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15043msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15044msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 15045 15046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15047msgid "This website is operated by the following individuals." 15048msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 15049 15050#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15051#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15052#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15053msgid "This website is temporarily unavailable" 15054msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 15055 15056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15057msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15058msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 15059 15060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15061msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15062msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 15063 15064#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15065msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15066msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 15067 15068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15069msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15070msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 15071 15072#. I18N: %s is the name of a family tree 15073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15074#, php-format 15075msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15076msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 15077 15078#. I18N: abbreviation for Thursday 15079#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15081msgid "Thu" 15082msgstr "N" 15083 15084#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15085msgid "Thumbnail image" 15086msgstr "Pisipilt" 15087 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15090msgid "Thumbnail images" 15091msgstr "Pisipildi failid" 15092 15093#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15094msgid "Thursday" 15095msgstr "Neljapäev" 15096 15097#. I18N: Location of an LDS church temple 15098#: app/Elements/TempleCode.php:197 15099msgid "Tijuana, Mexico" 15100msgstr "Tijuana, Mehhiko" 15101 15102#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15103#: app/Gedcom.php:1519 15104msgid "Time" 15105msgstr "Kellaaeg" 15106 15107#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15108#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15109msgid "Time of last change" 15110msgstr "" 15111 15112#. I18N: A configuration setting 15113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15115#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15116msgid "Time zone" 15117msgstr "Ajatsoon" 15118 15119#. I18N: Name of a module/chart 15120#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15121msgid "Timeline" 15122msgstr "Ajatelg" 15123 15124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15126msgid "Timestamp" 15127msgstr "Ajamärge" 15128 15129#. I18N: Name of a country or state 15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15131msgid "Timor-Leste" 15132msgstr "Ida-Timor" 15133 15134#: app/Date/JalaliDate.php:276 15135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15136msgid "Tir" 15137msgstr "Tir" 15138 15139#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15140#: app/Date/JalaliDate.php:145 15141msgctxt "GENITIVE" 15142msgid "Tir" 15143msgstr "Tir" 15144 15145#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15146#: app/Date/JalaliDate.php:235 15147msgctxt "INSTRUMENTAL" 15148msgid "Tir" 15149msgstr "Tir" 15150 15151#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15152#: app/Date/JalaliDate.php:190 15153msgctxt "LOCATIVE" 15154msgid "Tir" 15155msgstr "Tir" 15156 15157#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15158#: app/Date/JalaliDate.php:100 15159msgctxt "NOMINATIVE" 15160msgid "Tir" 15161msgstr "TIr" 15162 15163#. I18N: a month in the Jewish calendar 15164#: app/Date/JewishDate.php:193 15165msgctxt "GENITIVE" 15166msgid "Tishrei" 15167msgstr "Tishrei" 15168 15169#. I18N: a month in the Jewish calendar 15170#: app/Date/JewishDate.php:297 15171msgctxt "INSTRUMENTAL" 15172msgid "Tishrei" 15173msgstr "Tishrei" 15174 15175#. I18N: a month in the Jewish calendar 15176#: app/Date/JewishDate.php:245 15177msgctxt "LOCATIVE" 15178msgid "Tishrei" 15179msgstr "Tishrei" 15180 15181#. I18N: a month in the Jewish calendar 15182#: app/Date/JewishDate.php:141 15183msgctxt "NOMINATIVE" 15184msgid "Tishrei" 15185msgstr "Tishrei" 15186 15187#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15188#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15189#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15192#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15193#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15194#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15196#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15197#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15198#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15199#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15200#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15201msgid "Title" 15202msgstr "Pealkiri" 15203 15204#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15205#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15206#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15207msgctxt "Email recipient" 15208msgid "To" 15209msgstr "Saaja" 15210 15211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15213msgctxt "End of date range" 15214msgid "To" 15215msgstr "Saaja" 15216 15217#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15218msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15219msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 15220 15221#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15222msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15223msgstr "" 15224 15225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15226msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15227msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 15228 15229#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15230msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15231msgstr "" 15232 15233#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15235msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15236msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 15237 15238#. I18N: “Apache” is a software program. 15239#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15240msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15241msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 15242 15243#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15244#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15245msgid "To set a new password, follow this link." 15246msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 15247 15248#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15250msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15251msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 15252 15253#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15254msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15255msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 15256 15257#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15258#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15259#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15260#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15261#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15262msgid "To use this service, you need an API key." 15263msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit." 15264 15265#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15266msgid "To use this service, you need an account." 15267msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat." 15268 15269#. I18N: Name of a country or state 15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15271msgid "Togo" 15272msgstr "Togo" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15276msgid "Tokelau" 15277msgstr "Tokelau" 15278 15279#. I18N: Location of an LDS church temple 15280#: app/Elements/TempleCode.php:198 15281msgid "Tokyo, Japan" 15282msgstr "Tokio, Jaapan" 15283 15284#. I18N: Type of media object 15285#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15286msgid "Tombstone" 15287msgstr "Hauakivi" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15291msgid "Tonga" 15292msgstr "Tonga" 15293 15294#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15295msgid "Too many requests. Try again later." 15296msgstr "" 15297 15298#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15299#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15300#, php-format 15301msgid "Top %s given name" 15302msgid_plural "Top %s given names" 15303msgstr[0] "Top %s eesnimi" 15304msgstr[1] "Top %s eesnime" 15305 15306#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15307#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15308#, php-format 15309msgid "Top %s surname" 15310msgid_plural "Top %s surnames" 15311msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 15312msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 15313 15314#. I18N: i.e. most popular given name. 15315#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15316msgid "Top given name" 15317msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 15318 15319#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15320#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15321#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15322msgid "Top given names" 15323msgstr "Eesnimede edetabel" 15324 15325#. I18N: i.e. most popular surname. 15326#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15327msgid "Top surname" 15328msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 15329 15330#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15331#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15332#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15333msgid "Top surnames" 15334msgstr "Perenimede edetabel" 15335 15336#. I18N: Location of an LDS church temple 15337#: app/Elements/TempleCode.php:199 15338msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15339msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15340 15341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15342#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15343#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15344#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15345#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15346#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15347#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15348#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15349#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15350#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15351#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15352#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15353#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15354#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15355#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15357#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15358#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15359msgid "Total" 15360msgstr "Kokku" 15361 15362#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15363msgid "Total accepted changes: " 15364msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15365 15366#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15367msgid "Total births" 15368msgstr "Sünde kokku" 15369 15370#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15371msgid "Total dead" 15372msgstr "Kokku surnuid" 15373 15374#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15375msgid "Total deaths" 15376msgstr "Surmasid kokku" 15377 15378#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15379msgid "Total divorces" 15380msgstr "Erinevaid lahutusi" 15381 15382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15383#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15385msgid "Total events" 15386msgstr "Sündmusi" 15387 15388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15389#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15395msgid "Total families" 15396msgstr "Perekondi kokku" 15397 15398#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15399msgid "Total females" 15400msgstr "Kokku naisi" 15401 15402#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15403msgid "Total given names" 15404msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15405 15406#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15410#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15418msgid "Total individuals" 15419msgstr "Kokku isikuid" 15420 15421#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15422msgid "Total living" 15423msgstr "Kokku elavaid" 15424 15425#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15426msgid "Total males" 15427msgstr "Kokku mehi" 15428 15429#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15430msgid "Total marriages" 15431msgstr "Abielude arv" 15432 15433#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15434msgid "Total pending changes: " 15435msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15436 15437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15439#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15440msgid "Total surnames" 15441msgstr "Erinevaid perenimesid" 15442 15443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15444msgid "Total users" 15445msgstr "Kasutajaid" 15446 15447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15448#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15449#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15451#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15452#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15453#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15454#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15455#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15456msgid "Tracking and analytics" 15457msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15458 15459#: app/Gedcom.php:849 15460msgid "Trailer" 15461msgstr "Teema lõputähis" 15462 15463#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15464#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15465#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15466#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15467msgid "Tree" 15468msgstr "Puu" 15469 15470#. I18N: The third day in the French republican calendar 15471#: app/Date/FrenchDate.php:305 15472msgid "Tridi" 15473msgstr "Tridi" 15474 15475#. I18N: Name of a country or state 15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15477msgid "Trinidad and Tobago" 15478msgstr "Trinidad ja Tobago" 15479 15480#. I18N: Location of an LDS church temple 15481#: app/Elements/TempleCode.php:200 15482msgid "Trujillo, Peru" 15483msgstr "Trujillo, Peru" 15484 15485#. I18N: abbreviation for Tuesday 15486#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15487#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15488msgid "Tue" 15489msgstr "T" 15490 15491#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15492msgid "Tuesday" 15493msgstr "Teisipäev" 15494 15495#. I18N: Name of a country or state 15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15497msgid "Tunisia" 15498msgstr "Tuneesia" 15499 15500#. I18N: Name of a country or state 15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15502msgid "Turkey" 15503msgstr "Türgi" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15507msgid "Turkmenistan" 15508msgstr "Türkmenistan" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15512msgid "Turks and Caicos Islands" 15513msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15517msgid "Tuvalu" 15518msgstr "Tuvalu" 15519 15520#. I18N: Location of an LDS church temple 15521#: app/Elements/TempleCode.php:196 15522msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15523msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 15524 15525#. I18N: Location of an LDS church temple 15526#: app/Elements/TempleCode.php:201 15527msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15528msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15529 15530#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15531#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15532#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15533#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15535#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15536#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15537#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15541#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15543msgid "Type" 15544msgstr "Tüüp" 15545 15546#: app/Gedcom.php:1223 15547msgid "Type of abbreviation" 15548msgstr "Lühendi tüüp" 15549 15550#: app/Gedcom.php:1247 15551msgid "Type of administrative ID" 15552msgstr "Administratiivse ID tüüp" 15553 15554#: app/Gedcom.php:1251 15555msgid "Type of demographic data" 15556msgstr "Demograafiliste andmete tüüp" 15557 15558#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15559msgid "Type of event" 15560msgstr "Sündmuse tüüp" 15561 15562#: app/Gedcom.php:635 15563msgid "Type of fact" 15564msgstr "Fakti tüüp" 15565 15566#: app/Gedcom.php:646 15567msgid "Type of identification number" 15568msgstr "" 15569 15570#: app/Gedcom.php:1240 15571msgid "Type of location" 15572msgstr "Asukoha tüüp" 15573 15574#: app/Gedcom.php:447 15575msgid "Type of marriage" 15576msgstr "Abielu tüüp" 15577 15578#: app/Gedcom.php:673 15579msgid "Type of name" 15580msgstr "Nime tüüp" 15581 15582#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15583#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15584msgid "Type of reference number" 15585msgstr "" 15586 15587#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15588msgid "Type of research task" 15589msgstr "Uurimisülesande tüüp" 15590 15591#. I18N: A configuration setting 15592#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15593#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15594#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15595#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15596#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15598#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15602#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15603#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15604#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15605msgid "URL" 15606msgstr "URL" 15607 15608#. I18N: Name of a country or state 15609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15610msgid "US Minor Outlying Islands" 15611msgstr "USA hajasaared" 15612 15613#. I18N: Name of a country or state 15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15615msgid "US Virgin Islands" 15616msgstr "USA Neitsisaared" 15617 15618#. I18N: Name of a country or state 15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15620msgid "Uganda" 15621msgstr "Uganda" 15622 15623#. I18N: Name of a country or state 15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15625msgid "Ukraine" 15626msgstr "Ukraina" 15627 15628#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15629#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15630#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15631#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15632#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15633msgid "Uncleared: insufficient data" 15634msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15635 15636#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15637#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15638#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15639#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15640#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15641#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15642#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15643#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15644#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15645#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15646#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15647#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15648msgid "Unique identifier" 15649msgstr "Unikaalne identifikaator" 15650 15651#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15653msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15654msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15658msgid "United Arab Emirates" 15659msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15663msgid "United Kingdom" 15664msgstr "Reino Unido" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15668msgid "United States" 15669msgstr "Ühendriigid" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15673#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15674#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15676msgid "Unknown" 15677msgstr "Tundmatu" 15678 15679#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15680msgctxt "unknown century" 15681msgid "Unknown" 15682msgstr "Teadmata" 15683 15684#: app/Elements/SexValue.php:87 15685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15690msgctxt "unknown gender" 15691msgid "Unknown" 15692msgstr "Teadmata" 15693 15694#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15695msgctxt "unknown people" 15696msgid "Unknown" 15697msgstr "Teadmata" 15698 15699#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15700#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15701msgid "Unlink" 15702msgstr "Ühenda lahti" 15703 15704#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15705msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15706msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15707 15708#: resources/views/admin/media.phtml:50 15709msgid "Unused files" 15710msgstr "Kasutamata failid" 15711 15712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15713#, php-format 15714msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15715msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15716 15717#. I18N: Name of a module 15718#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15719msgid "Upcoming events" 15720msgstr "Saabuvad sündmused" 15721 15722#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15723msgid "Update" 15724msgstr "Uuendus" 15725 15726#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15727msgid "Update all" 15728msgstr "Uuenda kõik" 15729 15730#. I18N: Name of a module 15731#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15732msgid "Update place names" 15733msgstr "Uuenda kohanimesid" 15734 15735#. I18N: Description of a “Data fix” module 15736#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15737msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15738msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad." 15739 15740#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15741#: app/Gedcom.php:962 15742msgid "Updated at" 15743msgstr "" 15744 15745#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15746#. I18N: %s is a version number 15747#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15748#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15750#, php-format 15751msgid "Upgrade to webtrees %s." 15752msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15753 15754#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15756msgid "Upgrade wizard" 15757msgstr "Uuendamise abiline" 15758 15759#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15761msgid "Upload media files" 15762msgstr "Lae üles meediafaile" 15763 15764#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15765msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15766msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 15767 15768#. I18N: Name of a country or state 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15770msgid "Uruguay" 15771msgstr "Uruguai" 15772 15773#: app/Services/EmailService.php:221 15774msgid "Use SMTP to send messages" 15775msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 15776 15777#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15778msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15779msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 15780 15781#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15782msgid "Use an external service to find locations." 15783msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust." 15784 15785#. I18N: placeholder text for new-password field 15786#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15788#: resources/views/register-page.phtml:75 15789#, php-format 15790msgid "Use at least %s character." 15791msgid_plural "Use at least %s characters." 15792msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15793msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15794 15795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15798msgid "Use colors" 15799msgstr "Kasuta värve" 15800 15801#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15802msgid "Use compact layout" 15803msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 15804 15805#. I18N: A configuration setting 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15807msgid "Use full source citations" 15808msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 15809 15810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15815msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15816msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 15817 15818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15819msgid "Use maps in webtrees." 15820msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte." 15821 15822#. I18N: A configuration setting 15823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15824msgid "Use password" 15825msgstr "Kasuta parooli" 15826 15827#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15828#: app/Services/EmailService.php:220 15829msgid "Use sendmail to send messages" 15830msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 15831 15832#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15834msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15835msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 15836 15837#. I18N: A configuration setting 15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15839msgid "Use silhouettes" 15840msgstr "Kasuta siluette" 15841 15842#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15843msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15844msgstr "" 15845 15846#: resources/views/register-page.phtml:90 15847msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15848msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 15849 15850#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15855msgid "User" 15856msgstr "Kasutaja" 15857 15858#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15860#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15861#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15862#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15864msgid "User administration" 15865msgstr "Kasutajate administreerimine" 15866 15867#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15868msgid "User didn’t verify within 7 days." 15869msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 15870 15871#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15872msgid "User not verified by administrator." 15873msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 15874 15875#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15876msgid "User verification" 15877msgstr "Kasutaja kinnitamine" 15878 15879#. I18N: A configuration setting 15880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15881#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15883#: resources/views/admin/users.phtml:26 15884#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15885#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15886#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15887#: resources/views/login-page.phtml:34 15888#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15889#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15890#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15891#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15892#: resources/views/register-page.phtml:60 15893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15894msgid "Username" 15895msgstr "Kasutajatunnus" 15896 15897#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15898#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15899msgid "Username or email address" 15900msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 15901 15902#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15904#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15905#: resources/views/register-page.phtml:65 15906msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15907msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 15908 15909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15912msgid "Users" 15913msgstr "Kasutajad" 15914 15915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15916msgid "User’s account has been inactive too long: " 15917msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 15918 15919#. I18N: Name of a country or state 15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15921msgid "Uzbekistan" 15922msgstr "Usbekistan" 15923 15924#. I18N: Location of an LDS church temple 15925#: app/Elements/TempleCode.php:202 15926msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15927msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15928 15929#. I18N: Name of a country or state 15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15931msgid "Vanuatu" 15932msgstr "Vanuatu" 15933 15934#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15936msgid "Various statistics charts." 15937msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15941msgid "Vatican City" 15942msgstr "Vatikan" 15943 15944#. I18N: a month in the French republican calendar 15945#: app/Date/FrenchDate.php:149 15946msgctxt "GENITIVE" 15947msgid "Vendemiaire" 15948msgstr "Vendémiaire" 15949 15950#. I18N: a month in the French republican calendar 15951#: app/Date/FrenchDate.php:243 15952msgctxt "INSTRUMENTAL" 15953msgid "Vendemiaire" 15954msgstr "Vendémiaire" 15955 15956#. I18N: a month in the French republican calendar 15957#: app/Date/FrenchDate.php:196 15958msgctxt "LOCATIVE" 15959msgid "Vendemiaire" 15960msgstr "Vendémiaire" 15961 15962#. I18N: a month in the French republican calendar 15963#: app/Date/FrenchDate.php:101 15964msgctxt "NOMINATIVE" 15965msgid "Vendemiaire" 15966msgstr "Vendémiaire" 15967 15968#. I18N: Name of a country or state 15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15970msgid "Venezuela" 15971msgstr "Venetsueela" 15972 15973#. I18N: a month in the French republican calendar 15974#: app/Date/FrenchDate.php:159 15975msgctxt "GENITIVE" 15976msgid "Ventose" 15977msgstr "Ventôse" 15978 15979#. I18N: a month in the French republican calendar 15980#: app/Date/FrenchDate.php:253 15981msgctxt "INSTRUMENTAL" 15982msgid "Ventose" 15983msgstr "Ventôse" 15984 15985#. I18N: a month in the French republican calendar 15986#: app/Date/FrenchDate.php:206 15987msgctxt "LOCATIVE" 15988msgid "Ventose" 15989msgstr "Ventôse" 15990 15991#. I18N: a month in the French republican calendar 15992#: app/Date/FrenchDate.php:111 15993msgctxt "NOMINATIVE" 15994msgid "Ventose" 15995msgstr "Ventôse" 15996 15997#. I18N: Location of an LDS church temple 15998#: app/Elements/TempleCode.php:203 15999msgid "Veracruz, Mexico" 16000msgstr "Veracruz, Mehhiko" 16001 16002#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 16003#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 16004msgid "Verified" 16005msgstr "Kinnitatud" 16006 16007#. I18N: Location of an LDS church temple 16008#: app/Elements/TempleCode.php:204 16009msgid "Vernal, Utah, United States" 16010msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 16011 16012#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 16013msgid "Version" 16014msgstr "Versioon" 16015 16016#. I18N: Type of media object 16017#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16018msgid "Video" 16019msgstr "Video" 16020 16021#. I18N: Name of a country or state 16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16023msgid "Vietnam" 16024msgstr "Vietnam" 16025 16026#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16027#, php-format 16028msgid "View table of events occurring in %s" 16029msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 16030 16031#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16032msgid "View this day" 16033msgstr "Vaata seda päeva" 16034 16035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16036#: resources/views/fact.phtml:106 16037#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16038#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16039msgid "View this family" 16040msgstr "Vaata seda perekonda" 16041 16042#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16043#, php-format 16044msgid "View this location using %s" 16045msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s" 16046 16047#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16048msgid "View this month" 16049msgstr "Vaata seda kuud" 16050 16051#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16052msgid "View this year" 16053msgstr "Vaata seda aastat" 16054 16055#. I18N: Location of an LDS church temple 16056#: app/Elements/TempleCode.php:205 16057msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16058msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 16059 16060#. I18N: A configuration setting 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16063msgid "Visible online" 16064msgstr "Nähtav võrgus" 16065 16066#. I18N: A configuration setting 16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16068#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16069msgid "Visible to other users when online" 16070msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 16071 16072#. I18N: Listbox entry; name of a role 16073#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16074#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16075#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16076#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16078msgid "Visitor" 16079msgstr "Külastaja" 16080 16081#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16082#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16083#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16086msgid "Vital records" 16087msgstr "Tähtsad kirjed" 16088 16089#. I18N: Name of a country or state 16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16091msgid "Wales" 16092msgstr "Wales" 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16096msgid "Wallis and Futuna" 16097msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 16098 16099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16100msgid "Ward" 16101msgstr "Hoolealune" 16102 16103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16104msgctxt "FEMALE" 16105msgid "Ward" 16106msgstr "Hoolealune" 16107 16108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16109msgctxt "MALE" 16110msgid "Ward" 16111msgstr "Hoolealune" 16112 16113#. I18N: Location of an LDS church temple 16114#: app/Elements/TempleCode.php:206 16115msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16116msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 16117 16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16119msgid "Watermarks" 16120msgstr "Vesimärgid" 16121 16122#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16124msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16125msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 16126 16127#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16128#, php-format 16129msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16130msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 16131 16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16135msgid "Website" 16136msgstr "Veebileht" 16137 16138#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16140msgid "Website logs" 16141msgstr "Veebilehe logid" 16142 16143#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16145msgid "Website preferences" 16146msgstr "Veebilehe eelistused" 16147 16148#. I18N: abbreviation for Wednesday 16149#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16151msgid "Wed" 16152msgstr "K" 16153 16154#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16155msgid "Wednesday" 16156msgstr "Kolmapäev" 16157 16158#: app/Gedcom.php:937 16159msgid "Weight" 16160msgstr "Kaal" 16161 16162#. I18N: A %s is the user’s name 16163#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16164#, php-format 16165msgid "Welcome %s" 16166msgstr "Tere päevast, %s" 16167 16168#. I18N: A configuration setting 16169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16170msgid "Welcome text on sign-in page" 16171msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 16172 16173#: resources/views/login-page.phtml:21 16174msgid "Welcome to this genealogy website" 16175msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16179msgid "Western Sahara" 16180msgstr "Sahara Occidental" 16181 16182#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16184msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16185msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 16186 16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16188msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16189msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 16190 16191#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16193msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16194msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 16195 16196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16197msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16198msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 16199 16200#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16202msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16203msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 16204 16205#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16206msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16207msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 16208 16209#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16210msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16211msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 16212 16213#. I18N: Label for a configuration option 16214#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16215msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16216msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 16217 16218#. I18N: A configuration setting 16219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16220msgid "Who can upload new media files" 16221msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 16222 16223#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16224#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16225msgid "Who is online" 16226msgstr "Kes on võrgus" 16227 16228#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16229msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16230msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 16231 16232#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16233msgid "Widow" 16234msgstr "Lesk (naine)" 16235 16236#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16237msgid "Widower" 16238msgstr "Lesk (mees)" 16239 16240#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16241#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16244#: resources/views/fact-date.phtml:139 16245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16254msgid "Wife" 16255msgstr "Naine" 16256 16257#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16258msgid "Wife’s age" 16259msgstr "Naise vanus" 16260 16261#: app/Gedcom.php:722 16262msgid "Will" 16263msgstr "Testament" 16264 16265#. I18N: Location of an LDS church temple 16266#: app/Elements/TempleCode.php:207 16267msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16268msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 16269 16270#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16271#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16272msgid "With sources" 16273msgstr "Koos allikatega" 16274 16275#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16276#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16277msgid "Without sources" 16278msgstr "Ilma allikateta" 16279 16280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16281msgid "Witness" 16282msgstr "Tunnistaja" 16283 16284#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16285#: app/Gedcom.php:1337 16286msgid "Witnesses" 16287msgstr "" 16288 16289#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16290#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16291#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16292#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16293#: app/SurnameTradition.php:111 16294msgid "Wives take their husband’s surname." 16295msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 16296 16297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16298#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16299#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16301msgid "World" 16302msgstr "Maailm" 16303 16304#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16305msgid "Yahrzeit" 16306msgstr "Yahrzeit" 16307 16308#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16309#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16310msgid "Yahrzeiten" 16311msgstr "Yahrzeiten" 16312 16313#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16314msgid "Year" 16315msgstr "Aasta" 16316 16317#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16318#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16319msgid "Year:" 16320msgstr "Aasta:" 16321 16322#. I18N: Name of a country or state 16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16324msgid "Yemen" 16325msgstr "Jeemen" 16326 16327#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16328#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16329#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16330#, php-format 16331msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16332msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 16333 16334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16336msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16337msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 16338 16339#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16340#, php-format 16341msgid "You are signed in as %s." 16342msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 16343 16344#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16345msgid "You can apply for an account using the link below." 16346msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 16347 16348#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16350msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16351msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 16352 16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16354#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16355msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16356msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 16357 16358#. I18N: %s is a URL 16359#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16360#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16361#, php-format 16362msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16363msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 16364 16365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16366msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16367msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 16368 16369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16370msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16371msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 16372 16373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16374msgid "You can renumber this family tree." 16375msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 16376 16377#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16379msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16380msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16381 16382#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16383msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16384msgstr "" 16385 16386#. I18N: Description of a “Data fix” module 16387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16388msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16389msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16390 16391#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16392msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16393msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16394 16395#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16396#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16397msgid "You do not have permission to view this page." 16398msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16399 16400#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16401msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16402msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16403 16404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16405msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16406msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16407 16408#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16409msgid "You have signed out." 16410msgstr "Olete välja logitud." 16411 16412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16413msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16414msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16415 16416#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16417msgid "You must enter all the administrator account fields." 16418msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16419 16420#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16421msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16422msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16423 16424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16425msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16426msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16427 16428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16429msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16430msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16431 16432#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16433msgid "You need to be a family member to access this website." 16434msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16435 16436#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16437msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16438msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16439 16440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16441#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16442msgid "You need to create a family tree." 16443msgstr "Te peate looma sugupuu." 16444 16445#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16446#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16447msgid "You need to review the account details." 16448msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16449 16450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16451msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16452msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16453 16454#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16455#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16456msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16457msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16458 16459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16460msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16461msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16462 16463#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16464#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16465#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16466#, php-format 16467msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16468msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16469 16470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16471msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16472msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16473 16474#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16475#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16476msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16477msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16478 16479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16480msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16481msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16482 16483#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16484msgid "Youngest father" 16485msgstr "Noorim isa" 16486 16487#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16488msgid "Youngest female" 16489msgstr "Noorim naine" 16490 16491#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16492msgid "Youngest male" 16493msgstr "Noorim mees" 16494 16495#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16496msgid "Youngest mother" 16497msgstr "Noorim ema" 16498 16499#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16500msgid "Your clippings cart is empty." 16501msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16502 16503#: resources/views/contact-page.phtml:42 16504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16505msgid "Your name" 16506msgstr "Sinu nimi" 16507 16508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16509msgid "Your password has been updated." 16510msgstr "Teie parool on uuendatud." 16511 16512#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16513#, php-format 16514msgid "Your registration at %s" 16515msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16516 16517#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16518#, php-format 16519msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16520msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16521 16522#. I18N: ZIP = file format 16523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16525msgid "ZIP" 16526msgstr "" 16527 16528#. I18N: Name of a country or state 16529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16530msgid "Zambia" 16531msgstr "Sambia" 16532 16533#. I18N: Name of a country or state 16534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16535msgid "Zimbabwe" 16536msgstr "Zimbabwe" 16537 16538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16539msgid "Zoom" 16540msgstr "Suurendus" 16541 16542#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16544msgid "Zoom in" 16545msgstr "Suurenda" 16546 16547#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16548#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16549msgid "Zoom out" 16550msgstr "Vähenda" 16551 16552#. I18N: Gedcom ABT dates 16553#: app/Date.php:185 16554#, php-format 16555msgid "about %s" 16556msgstr "umbes %s" 16557 16558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16559#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16560#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16561#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16562#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16563#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16564msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16565msgid "accept" 16566msgstr "kinnita" 16567 16568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16569#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16570#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16571#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16572#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16573#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16574msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16575msgid "accept" 16576msgstr "kinnita" 16577 16578#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16579#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16580msgid "accepted" 16581msgstr "kinnitatud" 16582 16583#. I18N: A button label. 16584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16585#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16586#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16587#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16588#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16589#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16590msgid "add" 16591msgstr "lisa" 16592 16593#. I18N: A button label. 16594#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16595msgid "add place" 16596msgstr "lisa koht" 16597 16598#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16599#: app/Elements/NameType.php:71 16600msgid "adopted name" 16601msgstr "adopteeritud nimi" 16602 16603#. I18N: Gedcom AFT dates 16604#: app/Date.php:205 16605#, php-format 16606msgid "after %s" 16607msgstr "pärast %s" 16608 16609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16612msgid "age" 16613msgstr "vanus" 16614 16615#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16616#: app/Elements/NameType.php:73 16617msgid "also known as" 16618msgstr "tuntud ka kui" 16619 16620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16621#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16622#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16623#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16631msgid "and" 16632msgstr "ja" 16633 16634#: app/Services/RelationshipService.php:781 16635msgctxt "father’s brother’s wife" 16636msgid "aunt" 16637msgstr "tädi" 16638 16639#: app/Services/RelationshipService.php:539 16640msgctxt "father’s sister" 16641msgid "aunt" 16642msgstr "tädi" 16643 16644#: app/Services/RelationshipService.php:861 16645msgctxt "mother’s brother’s wife" 16646msgid "aunt" 16647msgstr "tädi" 16648 16649#: app/Services/RelationshipService.php:577 16650msgctxt "mother’s sister" 16651msgid "aunt" 16652msgstr "tädi" 16653 16654#: app/Services/RelationshipService.php:913 16655msgctxt "parent’s brother’s wife" 16656msgid "aunt" 16657msgstr "tädi" 16658 16659#: app/Services/RelationshipService.php:595 16660msgctxt "parent’s sister" 16661msgid "aunt" 16662msgstr "tädi" 16663 16664#: app/Services/RelationshipService.php:537 16665msgctxt "father’s sibling" 16666msgid "aunt/uncle" 16667msgstr "tädi/onu" 16668 16669#: app/Services/RelationshipService.php:575 16670msgctxt "mother’s sibling" 16671msgid "aunt/uncle" 16672msgstr "tädi/onu" 16673 16674#: app/Services/RelationshipService.php:593 16675msgctxt "parent’s sibling" 16676msgid "aunt/uncle" 16677msgstr "tädi/onu" 16678 16679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16680msgid "automatic" 16681msgstr "" 16682 16683#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16684msgid "back to top" 16685msgstr "tagasi üles" 16686 16687#. I18N: Gedcom BEF dates 16688#: app/Date.php:201 16689#, php-format 16690msgid "before %s" 16691msgstr "enne %s" 16692 16693#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16694#: app/Date.php:217 16695#, php-format 16696msgid "between %s and %s" 16697msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16698 16699#. I18N: The name given to an individual at their birth 16700#: app/Elements/NameType.php:75 16701msgid "birth name" 16702msgstr "sünninimi" 16703 16704#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16706#, php-format 16707msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16708msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16709 16710#: app/Services/RelationshipService.php:451 16711msgid "brother" 16712msgstr "vend" 16713 16714#: app/Services/RelationshipService.php:719 16715msgctxt "brother’s wife’s brother" 16716msgid "brother-in-law" 16717msgstr "naisevend" 16718 16719#: app/Services/RelationshipService.php:545 16720msgctxt "husband’s brother" 16721msgid "brother-in-law" 16722msgstr "mehevend" 16723 16724#: app/Services/RelationshipService.php:835 16725msgctxt "husband’s sister’s husband" 16726msgid "brother-in-law" 16727msgstr "naisevend" 16728 16729#: app/Services/RelationshipService.php:613 16730msgctxt "sister’s husband" 16731msgid "brother-in-law" 16732msgstr "õemees" 16733 16734#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16735msgctxt "sister’s husband’s brother" 16736msgid "brother-in-law" 16737msgstr "naisevend" 16738 16739#: app/Services/RelationshipService.php:625 16740msgctxt "spouse’s brother" 16741msgid "brother-in-law" 16742msgstr "abikaasa vend" 16743 16744#: app/Services/RelationshipService.php:643 16745msgctxt "wife’s brother" 16746msgid "brother-in-law" 16747msgstr "naisevend" 16748 16749#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16750msgctxt "wife’s sister’s husband" 16751msgid "brother-in-law" 16752msgstr "naisevend" 16753 16754#: app/Services/RelationshipService.php:721 16755msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16756msgid "brother/sister-in-law" 16757msgstr "naisevend/vennanaine" 16758 16759#: app/Services/RelationshipService.php:555 16760msgctxt "husband’s sibling" 16761msgid "brother/sister-in-law" 16762msgstr "naisevend/vennanaine" 16763 16764#: app/Services/RelationshipService.php:607 16765msgctxt "sibling’s spouse" 16766msgid "brother/sister-in-law" 16767msgstr "naisevend/vennanaine" 16768 16769#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16770msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16771msgid "brother/sister-in-law" 16772msgstr "naisevend/vennanaine" 16773 16774#: app/Services/RelationshipService.php:641 16775msgctxt "spouse’s sibling" 16776msgid "brother/sister-in-law" 16777msgstr "naisevend/vennanaine" 16778 16779#: app/Services/RelationshipService.php:653 16780msgctxt "wife’s sibling" 16781msgid "brother/sister-in-law" 16782msgstr "naisevend/vennanaine" 16783 16784#. I18N: An option in a list-box 16785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16786msgid "bullet list" 16787msgstr "punkt-nimekiri" 16788 16789#. I18N: Gedcom CAL dates 16790#: app/Date.php:189 16791#, php-format 16792msgid "calculated %s" 16793msgstr "arvutatud %s" 16794 16795#. I18N: A button label. 16796#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16798#: resources/views/admin/components.phtml:168 16799#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16800#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16801#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16805#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16808#: resources/views/contact-page.phtml:82 16809#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16810#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16811#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16812#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16813#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16814#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16815#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16816#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16817#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16818#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16819#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16820#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16821#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16822#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16823#: resources/views/message-page.phtml:71 16824#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16825#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16826#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16827#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16828#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16830#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16832#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16833#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16834#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16835#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16836#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16837#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16839#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16840msgid "cancel" 16841msgstr "tühista" 16842 16843#. I18N: Status of child-parent link 16844#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16845msgid "challenged" 16846msgstr "vaidlustanud" 16847 16848#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16849#: app/Elements/NameType.php:77 16850msgid "change of name" 16851msgstr "nimemuutus" 16852 16853#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16854msgid "child" 16855msgstr "laps" 16856 16857#. I18N: Type of demographic data 16858#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16859msgid "citizen" 16860msgstr "kodanik" 16861 16862#: resources/views/admin/components.phtml:107 16863#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16864#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16865#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16866#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16867#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16868#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16869#: resources/views/modals/header.phtml:15 16870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16871#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16872msgid "close" 16873msgstr "sulge" 16874 16875#. I18N: Name of a theme. 16876#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16877msgid "clouds" 16878msgstr "pilved" 16879 16880#. I18N: Name of a theme. 16881#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16882msgid "colors" 16883msgstr "värvid" 16884 16885#. I18N: An option in a list-box 16886#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16887msgid "compact list" 16888msgstr "kompaktne vaade" 16889 16890#. I18N: A button label. 16891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16892#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16893#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16895#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16897#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16899#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16900#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16901#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16902#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16903#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16904#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16906#: resources/views/register-page.phtml:100 16907#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16908msgid "continue" 16909msgstr "jätka" 16910 16911#. I18N: A button label. 16912#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16913msgid "create" 16914msgstr "loo" 16915 16916#. I18N: Type of location hierarchy 16917#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16918msgid "cultural" 16919msgstr "kultuuriline" 16920 16921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16922msgid "date periods" 16923msgstr "ajaperiood" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:428 16926msgid "daughter" 16927msgstr "tütar" 16928 16929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16930msgid "daughter of" 16931msgstr "tütar" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:515 16934msgctxt "child’s wife" 16935msgid "daughter-in-law" 16936msgstr "minia" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:623 16939msgctxt "son’s wife" 16940msgid "daughter-in-law" 16941msgstr "minia" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16944msgctxt "son’s wife’s father" 16945msgid "daughter-in-law’s father" 16946msgstr "minia isa" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16949msgctxt "son’s wife’s mother" 16950msgid "daughter-in-law’s mother" 16951msgstr "minia ema" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16954msgctxt "son’s wife’s parent" 16955msgid "daughter-in-law’s parent" 16956msgstr "minia vanemad" 16957 16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16960msgid "degrees" 16961msgstr "kraadid" 16962 16963#. I18N: A button label. 16964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16966#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16970msgid "delete" 16971msgstr "kustuta" 16972 16973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16975msgctxt "FEMALE" 16976msgid "died" 16977msgstr "surnud" 16978 16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16981msgctxt "MALE" 16982msgid "died" 16983msgstr "surnud" 16984 16985#. I18N: Status of child-parent link 16986#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 16987msgid "disproven" 16988msgstr "ümber lükatud" 16989 16990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 16991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 16992#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16993msgid "down" 16994msgstr "alla" 16995 16996#. I18N: A button label. 16997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17001#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17002#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17003msgid "download" 17004msgstr "lae alla" 17005 17006#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17007msgid "d’Aboville number" 17008msgstr "d’Aboville number" 17009 17010#: resources/views/admin/components.phtml:138 17011#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17012#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17013#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17014#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17015msgid "edit" 17016msgstr "muuda" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17019msgid "eighth cousin" 17020msgstr "kaheksas nõbu" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17023msgctxt "FEMALE" 17024msgid "eighth cousin" 17025msgstr "kaheksas nõbu" 17026 17027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17028#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17029msgctxt "MALE" 17030msgid "eighth cousin" 17031msgstr "kaheksas nõbu" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:446 17034msgid "elder brother" 17035msgstr "vanem vend" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:488 17038msgid "elder sibling" 17039msgstr "vanem õde/vend" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:467 17042msgid "elder sister" 17043msgstr "vanem õde" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17046msgid "eleventh cousin" 17047msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17050msgctxt "FEMALE" 17051msgid "eleventh cousin" 17052msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17053 17054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17055#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17056msgctxt "MALE" 17057msgid "eleventh cousin" 17058msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17059 17060#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17061#: app/Elements/NameType.php:79 17062msgid "estate name" 17063msgstr "mõisanimi" 17064 17065#. I18N: Gedcom EST dates 17066#: app/Date.php:193 17067#, php-format 17068msgid "estimated %s" 17069msgstr "arvestatavalt %s" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:365 17072msgid "ex-husband" 17073msgstr "eksabikaasa" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:412 17076msgid "ex-spouse" 17077msgstr "eksabikaasa" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:389 17080msgid "ex-wife" 17081msgstr "eksnaine" 17082 17083#. I18N: A button label. 17084#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17085msgid "export file" 17086msgstr "ekspordi fail" 17087 17088#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17090msgid "facts" 17091msgstr "faktid" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:351 17094msgid "father" 17095msgstr "isa" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:551 17098msgctxt "husband’s father" 17099msgid "father-in-law" 17100msgstr "äi" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:631 17103msgctxt "spouse’s father" 17104msgid "father-in-law" 17105msgstr "äi" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:649 17108msgctxt "wife’s father" 17109msgid "father-in-law" 17110msgstr "äi" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:369 17113msgid "fiancé" 17114msgstr "kihlatu" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:416 17117msgid "fiancé(e)" 17118msgstr "kihlatu" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:393 17121msgid "fiancée" 17122msgstr "kihlatu" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17125msgid "fifteenth cousin" 17126msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17129msgctxt "FEMALE" 17130msgid "fifteenth cousin" 17131msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17132 17133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17134#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17135msgctxt "MALE" 17136msgid "fifteenth cousin" 17137msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17138 17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17140#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17141#, php-format 17142msgid "fifth %s" 17143msgstr "viies %s" 17144 17145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17146#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17147#, php-format 17148msgctxt "FEMALE" 17149msgid "fifth %s" 17150msgstr "viies %s" 17151 17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17153#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17154#, php-format 17155msgctxt "MALE" 17156msgid "fifth %s" 17157msgstr "viies %s" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17160msgid "fifth cousin" 17161msgstr "viies nõbu" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17164msgctxt "FEMALE" 17165msgid "fifth cousin" 17166msgstr "viies nõbu" 17167 17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17169#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17170msgctxt "MALE" 17171msgid "fifth cousin" 17172msgstr "viies nõbu" 17173 17174#. I18N: A button label, first page 17175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17176#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17177#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17178#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17179msgid "first" 17180msgstr "esimene" 17181 17182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17183msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17184msgid "first" 17185msgstr "esimene" 17186 17187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17188#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17189#, php-format 17190msgid "first %s" 17191msgstr "esimene %s" 17192 17193#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17195#, php-format 17196msgctxt "FEMALE" 17197msgid "first %s" 17198msgstr "esimene %s" 17199 17200#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17202#, php-format 17203msgctxt "MALE" 17204msgid "first %s" 17205msgstr "esimene %s" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17208msgid "first cousin" 17209msgstr "esimene nõbu" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17212msgctxt "FEMALE" 17213msgid "first cousin" 17214msgstr "esimene nõbu" 17215 17216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17217#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17218msgctxt "MALE" 17219msgid "first cousin" 17220msgstr "esimene nõbu" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:775 17223msgctxt "father’s brother’s child" 17224msgid "first cousin" 17225msgstr "esimene nõbu" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:777 17228msgctxt "father’s brother’s daughter" 17229msgid "first cousin" 17230msgstr "esimene nõbu" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:779 17233msgctxt "father’s brother’s son" 17234msgid "first cousin" 17235msgstr "esimene nõbu" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:819 17238msgctxt "father’s sister’s child" 17239msgid "first cousin" 17240msgstr "esimene nõbu" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:821 17243msgctxt "father’s sister’s daughter" 17244msgid "first cousin" 17245msgstr "esimene nõbu" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:825 17248msgctxt "father’s sister’s son" 17249msgid "first cousin" 17250msgstr "esimene nõbu" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:855 17253msgctxt "mother’s brother’s child" 17254msgid "first cousin" 17255msgstr "esimene nõbu" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:857 17258msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17259msgid "first cousin" 17260msgstr "esimene nõbu" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:859 17263msgctxt "mother’s brother’s son" 17264msgid "first cousin" 17265msgstr "esimene nõbu" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:905 17268msgctxt "mother’s sister’s child" 17269msgid "first cousin" 17270msgstr "esimene nõbu" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:907 17273msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17274msgid "first cousin" 17275msgstr "esimene nõbu" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:911 17278msgctxt "mother’s sister’s son" 17279msgid "first cousin" 17280msgstr "esimene nõbu" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17283msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17284msgid "first cousin once removed ascending" 17285msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17288msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17289msgid "first cousin once removed ascending" 17290msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17293msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17294msgid "first cousin once removed ascending" 17295msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17298msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17299msgid "first cousin once removed ascending" 17300msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17303msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17304msgid "first cousin once removed ascending" 17305msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17308msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17309msgid "first cousin once removed ascending" 17310msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17313msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17314msgid "first cousin once removed ascending" 17315msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17318msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17319msgid "first cousin once removed ascending" 17320msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17323msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17324msgid "first cousin once removed ascending" 17325msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17328msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17329msgid "first cousin once removed ascending" 17330msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17333msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17334msgid "first cousin once removed ascending" 17335msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17338msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17339msgid "first cousin once removed ascending" 17340msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17343msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17344msgid "first cousin once removed ascending" 17345msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17348msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17349msgid "first cousin once removed ascending" 17350msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17353msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17354msgid "first cousin once removed ascending" 17355msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17358msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17359msgid "first cousin once removed ascending" 17360msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17363msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17364msgid "first cousin once removed ascending" 17365msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17368msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17369msgid "first cousin once removed ascending" 17370msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17373msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17374msgid "first cousin once removed ascending" 17375msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17378msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17379msgid "first cousin once removed ascending" 17380msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17383msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17384msgid "first cousin once removed ascending" 17385msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17388msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17389msgid "first cousin once removed ascending" 17390msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17393msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17394msgid "first cousin once removed ascending" 17395msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17398msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17399msgid "first cousin once removed ascending" 17400msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17403msgid "fourteenth cousin" 17404msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "fourteenth cousin" 17409msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17410 17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17413msgctxt "MALE" 17414msgid "fourteenth cousin" 17415msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17416 17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17419#, php-format 17420msgid "fourth %s" 17421msgstr "neljas %s" 17422 17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17425#, php-format 17426msgctxt "FEMALE" 17427msgid "fourth %s" 17428msgstr "neljas %s" 17429 17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17432#, php-format 17433msgctxt "MALE" 17434msgid "fourth %s" 17435msgstr "neljas %s" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17438msgid "fourth cousin" 17439msgstr "neljas nõbu" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17442msgctxt "FEMALE" 17443msgid "fourth cousin" 17444msgstr "neljas nõbu" 17445 17446#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17448msgctxt "MALE" 17449msgid "fourth cousin" 17450msgstr "neljas nõbu" 17451 17452#. I18N: from 1700 interval 50 years 17453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17459#, php-format 17460msgid "from %1$s interval %2$s year" 17461msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17462msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17463msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17464 17465#. I18N: Gedcom FROM dates 17466#: app/Date.php:209 17467#, php-format 17468msgid "from %s" 17469msgstr "järgneva poolt %s" 17470 17471#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17472#: app/Date.php:221 17473#, php-format 17474msgid "from %s to %s" 17475msgstr "%s-lt %s-le" 17476 17477#. I18N: layout option for the fan chart 17478#: app/Module/FanChartModule.php:520 17479msgid "full circle" 17480msgstr "täisring" 17481 17482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17483msgid "gender" 17484msgstr "sugu" 17485 17486#. I18N: Type of location hierarchy 17487#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17488msgid "geographic" 17489msgstr "geograafiline" 17490 17491#. I18N: A button label. 17492#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17493msgid "go to new individual" 17494msgstr "mine uue isiku juurde" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:505 17497msgctxt "child’s child" 17498msgid "grandchild" 17499msgstr "lapselaps" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:517 17502msgctxt "daughter’s child" 17503msgid "grandchild" 17504msgstr "lapselaps" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:617 17507msgctxt "son’s child" 17508msgid "grandchild" 17509msgstr "lapselaps" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:507 17512msgctxt "child’s daughter" 17513msgid "granddaughter" 17514msgstr "lapselaps" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:519 17517msgctxt "daughter’s daughter" 17518msgid "granddaughter" 17519msgstr "tütretütar" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:619 17522msgctxt "son’s daughter" 17523msgid "granddaughter" 17524msgstr "pojatütar" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:735 17527msgctxt "child’s daughter’s husband" 17528msgid "granddaughter’s husband" 17529msgstr "lapselapse elukaaslane" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:757 17532msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17533msgid "granddaughter’s husband" 17534msgstr "lapselapse elukaaslane" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17537msgctxt "son’s daughter’s husband" 17538msgid "granddaughter’s husband" 17539msgstr "lapselapse elukaaslane" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:587 17542msgctxt "parent’s father" 17543msgid "grandfather" 17544msgstr "vanaisa" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:589 17547msgctxt "parent’s mother" 17548msgid "grandmother" 17549msgstr "vanaema" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:591 17552msgctxt "parent’s parent" 17553msgid "grandparent" 17554msgstr "vanavanem" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:511 17557msgctxt "child’s son" 17558msgid "grandson" 17559msgstr "lapselaps" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:523 17562msgctxt "daughter’s son" 17563msgid "grandson" 17564msgstr "tütrepoeg" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:621 17567msgctxt "son’s son" 17568msgid "grandson" 17569msgstr "pojapoeg" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:745 17572msgctxt "child’s son’s wife" 17573msgid "grandson’s wife" 17574msgstr "lapselapse naine" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:773 17577msgctxt "daughter’s son’s wife" 17578msgid "grandson’s wife" 17579msgstr "lapselapse naine" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17582msgctxt "son’s son’s wife" 17583msgid "grandson’s wife" 17584msgstr "lapselapse naine" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17592#, php-format 17593msgid "great ×%s aunt" 17594msgstr "vana ×%s tädi" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17602#, php-format 17603msgid "great ×%s aunt/uncle" 17604msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17605 17606#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17607#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17609#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17611#, php-format 17612msgid "great ×%s grandchild" 17613msgstr "lapse %s× lapselaps" 17614 17615#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17620#, php-format 17621msgid "great ×%s granddaughter" 17622msgstr "lapse %s× lapselaps" 17623 17624#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17631#, php-format 17632msgid "great ×%s grandfather" 17633msgstr "vana %s× vanaisa" 17634 17635#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17642#, php-format 17643msgid "great ×%s grandmother" 17644msgstr "vana %s× vanaema" 17645 17646#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17653#, php-format 17654msgid "great ×%s grandparent" 17655msgstr "vana %s× vanavanem" 17656 17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17662#, php-format 17663msgid "great ×%s grandson" 17664msgstr "lapse %s× lapselaps" 17665 17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17670#, php-format 17671msgid "great ×%s nephew" 17672msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17677#, php-format 17678msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17679msgid "great ×%s nephew" 17680msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17685#, php-format 17686msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17687msgid "great ×%s nephew" 17688msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17693#, php-format 17694msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17695msgid "great ×%s nephew" 17696msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17701#, php-format 17702msgid "great ×%s nephew/niece" 17703msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17708#, php-format 17709msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17710msgid "great ×%s nephew/niece" 17711msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17716#, php-format 17717msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17718msgid "great ×%s nephew/niece" 17719msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17724#, php-format 17725msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17726msgid "great ×%s nephew/niece" 17727msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17732#, php-format 17733msgid "great ×%s niece" 17734msgstr "vana ×%s vennatütar" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17739#, php-format 17740msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17741msgid "great ×%s niece" 17742msgstr "vana ×%s vennatütar" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17747#, php-format 17748msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17749msgid "great ×%s niece" 17750msgstr "vana ×%s vennatütar" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17755#, php-format 17756msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17757msgid "great ×%s niece" 17758msgstr "vana ×%s vennatütar" 17759 17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17766#, php-format 17767msgid "great ×%s uncle" 17768msgstr "vana ×%s onu" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17771#, php-format 17772msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17773msgid "great ×%s uncle" 17774msgstr "vana ×%s onu" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17777#, php-format 17778msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17779msgid "great ×%s uncle" 17780msgstr "vana ×%s onu" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17783#, php-format 17784msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17785msgid "great ×%s uncle" 17786msgstr "vana ×%s onu" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17789msgid "great ×4 aunt" 17790msgstr "vana ×4 tädi" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17793msgid "great ×4 aunt/uncle" 17794msgstr "vana ×4 tädi/onu" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17797msgid "great ×4 grandchild" 17798msgstr "lapse 4× lapselaps" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17801msgid "great ×4 granddaughter" 17802msgstr "lapse 4× lapselaps" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17805msgid "great ×4 grandfather" 17806msgstr "ellvanaisa" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17809msgid "great ×4 grandmother" 17810msgstr "ellvanaema" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17813msgid "great ×4 grandparent" 17814msgstr "ellvanavanem" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17817msgid "great ×4 grandson" 17818msgstr "lapse 4× lapselaps" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17821msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17822msgid "great ×4 nephew" 17823msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17826msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17827msgid "great ×4 nephew" 17828msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17831msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17832msgid "great ×4 nephew" 17833msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17836msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17837msgid "great ×4 nephew/niece" 17838msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17841msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17842msgid "great ×4 nephew/niece" 17843msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17846msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17847msgid "great ×4 nephew/niece" 17848msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17852msgid "great ×4 niece" 17853msgstr "vana ×4 vennatütar" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17857msgid "great ×4 niece" 17858msgstr "vana ×4 vennatütar" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17861msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17862msgid "great ×4 niece" 17863msgstr "vana ×4 vennatütar" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17866msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17867msgid "great ×4 uncle" 17868msgstr "vana ×4 onu" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17871msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17872msgid "great ×4 uncle" 17873msgstr "vana ×4 onu" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17876msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17877msgid "great ×4 uncle" 17878msgstr "vana ×4 onu" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17881msgid "great ×5 aunt" 17882msgstr "vana ×5 tädi" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17885msgid "great ×5 aunt/uncle" 17886msgstr "vana ×5 tädi/onu" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17889msgid "great ×5 grandchild" 17890msgstr "lapse 5× lapselaps" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17893msgid "great ×5 granddaughter" 17894msgstr "lapse 5× lapselaps" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17897msgid "great ×5 grandfather" 17898msgstr "ellvaarisa" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17901msgid "great ×5 grandmother" 17902msgstr "ellvaarema" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17905msgid "great ×5 grandparent" 17906msgstr "ellvaarvanem" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17909msgid "great ×5 grandson" 17910msgstr "lapse 5× lapselaps" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17914msgid "great ×5 nephew" 17915msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17918msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17919msgid "great ×5 nephew" 17920msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17923msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17924msgid "great ×5 nephew" 17925msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17928msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17929msgid "great ×5 nephew/niece" 17930msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17934msgid "great ×5 nephew/niece" 17935msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17938msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17939msgid "great ×5 nephew/niece" 17940msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17944msgid "great ×5 niece" 17945msgstr "vana ×5 vennatütar" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17948msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17949msgid "great ×5 niece" 17950msgstr "vana ×5 vennatütar" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17953msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17954msgid "great ×5 niece" 17955msgstr "vana ×5 vennatütar" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17958msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17959msgid "great ×5 uncle" 17960msgstr "vana ×5 onu" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17963msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17964msgid "great ×5 uncle" 17965msgstr "vana ×5 onu" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17968msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17969msgid "great ×5 uncle" 17970msgstr "vana ×5 onu" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17973msgid "great ×6 aunt" 17974msgstr "vana ×6 tädi" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17977msgid "great ×6 aunt/uncle" 17978msgstr "vana ×6 tädi/onu" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17981msgid "great ×6 grandchild" 17982msgstr "lapse 6× lapselaps" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17985msgid "great ×6 granddaughter" 17986msgstr "lapse 6× lapselaps" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17989msgid "great ×6 grandfather" 17990msgstr "ellvaarvanaisa" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17993msgid "great ×6 grandmother" 17994msgstr "ellvaarvanaema" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17997msgid "great ×6 grandparent" 17998msgstr "ellvaarvanavanem" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18001msgid "great ×6 grandson" 18002msgstr "lapse 6× lapselaps" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18005msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18006msgid "great ×6 uncle" 18007msgstr "vana ×6 onu" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18010msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18011msgid "great ×6 uncle" 18012msgstr "vana ×6 onu" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18015msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18016msgid "great ×6 uncle" 18017msgstr "vana ×6 onu" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18020msgid "great ×7 aunt" 18021msgstr "great ×7 tädi" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18024msgid "great ×7 aunt/uncle" 18025msgstr "vana ×7 tädi/onu" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18028msgid "great ×7 grandchild" 18029msgstr "lapse 7× lapselaps" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18032msgid "great ×7 granddaughter" 18033msgstr "lapse 7× lapselaps" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18036msgid "great ×7 grandfather" 18037msgstr "iidisa" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18040msgid "great ×7 grandmother" 18041msgstr "iidema" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18044msgid "great ×7 grandparent" 18045msgstr "iidvanem" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18048msgid "great ×7 grandson" 18049msgstr "lapse 7× lapselaps" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18052msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18053msgid "great ×7 uncle" 18054msgstr "vana ×7 onu" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18057msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18058msgid "great ×7 uncle" 18059msgstr "vana ×7 onu" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18062msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18063msgid "great ×7 uncle" 18064msgstr "vana ×7 onu" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18067msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18068msgid "great-aunt" 18069msgstr "vanatädi" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:793 18072msgctxt "father’s father’s sister" 18073msgid "great-aunt" 18074msgstr "vanatädi" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18077msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18078msgid "great-aunt" 18079msgstr "vanatädi" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:805 18082msgctxt "father’s mother’s sister" 18083msgid "great-aunt" 18084msgstr "vanatädi" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18087msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18088msgid "great-aunt" 18089msgstr "vanatädi" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:817 18092msgctxt "father’s parent’s sister" 18093msgid "great-aunt" 18094msgstr "vanatädi" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18097msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18098msgid "great-aunt" 18099msgstr "vanatädi" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:873 18102msgctxt "mother’s father’s sister" 18103msgid "great-aunt" 18104msgstr "vanatädi" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18107msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18108msgid "great-aunt" 18109msgstr "vanatädi" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:891 18112msgctxt "mother’s mother’s sister" 18113msgid "great-aunt" 18114msgstr "vanatädi" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18117msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18118msgid "great-aunt" 18119msgstr "vanatädi" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:903 18122msgctxt "mother’s parent’s sister" 18123msgid "great-aunt" 18124msgstr "vanatädi" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18127msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18128msgid "great-aunt" 18129msgstr "vanatädi" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:925 18132msgctxt "parent’s father’s sister" 18133msgid "great-aunt" 18134msgstr "vanatädi" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18137msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "vanatädi" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:937 18142msgctxt "parent’s mother’s sister" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "vanatädi" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18147msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "vanatädi" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:949 18152msgctxt "parent’s parent’s sister" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "vanatädi" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:791 18157msgctxt "father’s father’s sibling" 18158msgid "great-aunt/uncle" 18159msgstr "vanatädi/-onu" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18162msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18163msgid "great-aunt/uncle" 18164msgstr "vanatädi/-onu" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:803 18167msgctxt "father’s mother’s sibling" 18168msgid "great-aunt/uncle" 18169msgstr "vanatädi/-onu" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18172msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18173msgid "great-aunt/uncle" 18174msgstr "vanatädi/-onu" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:815 18177msgctxt "father’s parent’s sibling" 18178msgid "great-aunt/uncle" 18179msgstr "vanatädi/-onu" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18182msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18183msgid "great-aunt/uncle" 18184msgstr "vanatädi/-onu" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:871 18187msgctxt "mother’s father’s sibling" 18188msgid "great-aunt/uncle" 18189msgstr "vanatädi/-onu" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18192msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18193msgid "great-aunt/uncle" 18194msgstr "vanatädi/-onu" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:889 18197msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18198msgid "great-aunt/uncle" 18199msgstr "vanatädi/-onu" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18202msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18203msgid "great-aunt/uncle" 18204msgstr "vanatädi/-onu" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:901 18207msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18208msgid "great-aunt/uncle" 18209msgstr "vanatädi/-onu" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18212msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18213msgid "great-aunt/uncle" 18214msgstr "vanatädi/-onu" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:923 18217msgctxt "parent’s father’s sibling" 18218msgid "great-aunt/uncle" 18219msgstr "vanatädi/-onu" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18222msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18223msgid "great-aunt/uncle" 18224msgstr "vanatädi/-onu" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:935 18227msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "vanatädi/-onu" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18232msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "vanatädi/-onu" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:947 18237msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "vanatädi/-onu" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18242msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "vanatädi/-onu" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:725 18247msgctxt "child’s child’s child" 18248msgid "great-grandchild" 18249msgstr "lapselapselaps" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:731 18252msgctxt "child’s daughter’s child" 18253msgid "great-grandchild" 18254msgstr "poja tütrelaps" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:739 18257msgctxt "child’s son’s child" 18258msgid "great-grandchild" 18259msgstr "lapse poja laps" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:747 18262msgctxt "daughter’s child’s child" 18263msgid "great-grandchild" 18264msgstr "tütre lapselaps" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:753 18267msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18268msgid "great-grandchild" 18269msgstr "tütretütre laps" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:767 18272msgctxt "daughter’s son’s child" 18273msgid "great-grandchild" 18274msgstr "tütrepoja laps" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18277msgctxt "son’s child’s child" 18278msgid "great-grandchild" 18279msgstr "poja lapselaps" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18282msgctxt "son’s daughter’s child" 18283msgid "great-grandchild" 18284msgstr "poja tütrelaps" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18287msgctxt "son’s son’s child" 18288msgid "great-grandchild" 18289msgstr "pojapoja laps" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:727 18292msgctxt "child’s child’s daughter" 18293msgid "great-granddaughter" 18294msgstr "lapselapse tütar" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:733 18297msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18298msgid "great-granddaughter" 18299msgstr "lapse tütretütar" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:741 18302msgctxt "child’s son’s daughter" 18303msgid "great-granddaughter" 18304msgstr "lapse pojatütar" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:749 18307msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18308msgid "great-granddaughter" 18309msgstr "tütrelapse tütar" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:755 18312msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18313msgid "great-granddaughter" 18314msgstr "tütretütre tütar" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:769 18317msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18318msgid "great-granddaughter" 18319msgstr "tütrepoja tütar" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18322msgctxt "son’s child’s daughter" 18323msgid "great-granddaughter" 18324msgstr "pojalapse tütar" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18327msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18328msgid "great-granddaughter" 18329msgstr "poja tütretütar" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18332msgctxt "son’s son’s daughter" 18333msgid "great-granddaughter" 18334msgstr "pojapoja tütar" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:785 18337msgctxt "father’s father’s father" 18338msgid "great-grandfather" 18339msgstr "vaarisa" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:797 18342msgctxt "father’s mother’s father" 18343msgid "great-grandfather" 18344msgstr "vaarisa" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:809 18347msgctxt "father’s parent’s father" 18348msgid "great-grandfather" 18349msgstr "vaarisa" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:865 18352msgctxt "mother’s father’s father" 18353msgid "great-grandfather" 18354msgstr "vaarisa" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:883 18357msgctxt "mother’s mother’s father" 18358msgid "great-grandfather" 18359msgstr "vaarisa" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:895 18362msgctxt "mother’s parent’s father" 18363msgid "great-grandfather" 18364msgstr "vaarisa" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:917 18367msgctxt "parent’s father’s father" 18368msgid "great-grandfather" 18369msgstr "vaarisa" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:929 18372msgctxt "parent’s mother’s father" 18373msgid "great-grandfather" 18374msgstr "vaarisa" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:941 18377msgctxt "parent’s parent’s father" 18378msgid "great-grandfather" 18379msgstr "vaarisa" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:787 18382msgctxt "father’s father’s mother" 18383msgid "great-grandmother" 18384msgstr "vaarema" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:799 18387msgctxt "father’s mother’s mother" 18388msgid "great-grandmother" 18389msgstr "vaarema" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:811 18392msgctxt "father’s parent’s mother" 18393msgid "great-grandmother" 18394msgstr "vaarema" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:867 18397msgctxt "mother’s father’s mother" 18398msgid "great-grandmother" 18399msgstr "vaarema" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:885 18402msgctxt "mother’s mother’s mother" 18403msgid "great-grandmother" 18404msgstr "vaarema" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:897 18407msgctxt "mother’s parent’s mother" 18408msgid "great-grandmother" 18409msgstr "vaarema" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:919 18412msgctxt "parent’s father’s mother" 18413msgid "great-grandmother" 18414msgstr "vaarema" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:931 18417msgctxt "parent’s mother’s mother" 18418msgid "great-grandmother" 18419msgstr "vaarema" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:943 18422msgctxt "parent’s parent’s mother" 18423msgid "great-grandmother" 18424msgstr "vaarema" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:789 18427msgctxt "father’s father’s parent" 18428msgid "great-grandparent" 18429msgstr "vaarvanem" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:801 18432msgctxt "father’s mother’s parent" 18433msgid "great-grandparent" 18434msgstr "vaarvanem" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:813 18437msgctxt "father’s parent’s parent" 18438msgid "great-grandparent" 18439msgstr "vaarvanem" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:869 18442msgctxt "mother’s father’s parent" 18443msgid "great-grandparent" 18444msgstr "vaarvanem" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:887 18447msgctxt "mother’s mother’s parent" 18448msgid "great-grandparent" 18449msgstr "vaarvanem" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:899 18452msgctxt "mother’s parent’s parent" 18453msgid "great-grandparent" 18454msgstr "vaarvanem" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:921 18457msgctxt "parent’s father’s parent" 18458msgid "great-grandparent" 18459msgstr "vaarvanem" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:933 18462msgctxt "parent’s mother’s parent" 18463msgid "great-grandparent" 18464msgstr "vaarvanem" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:945 18467msgctxt "parent’s parent’s parent" 18468msgid "great-grandparent" 18469msgstr "vaarvanem" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:729 18472msgctxt "child’s child’s son" 18473msgid "great-grandson" 18474msgstr "lapselapse poeg" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:737 18477msgctxt "child’s daughter’s son" 18478msgid "great-grandson" 18479msgstr "poja tütrepoeg" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:743 18482msgctxt "child’s son’s son" 18483msgid "great-grandson" 18484msgstr "lapse pojapoeg" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:751 18487msgctxt "daughter’s child’s son" 18488msgid "great-grandson" 18489msgstr "tütrelapse poeg" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:759 18492msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18493msgid "great-grandson" 18494msgstr "tütretütre poeg" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:771 18497msgctxt "daughter’s son’s son" 18498msgid "great-grandson" 18499msgstr "tütre pojapoeg" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18502msgctxt "son’s child’s son" 18503msgid "great-grandson" 18504msgstr "pojalapse poeg" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18507msgctxt "son’s daughter’s son" 18508msgid "great-grandson" 18509msgstr "poja tütrepoeg" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18512msgctxt "son’s son’s son" 18513msgid "great-grandson" 18514msgstr "pojapoja poeg" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18517msgid "great-great-aunt" 18518msgstr "vaartädi" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18521msgid "great-great-aunt/uncle" 18522msgstr "vaartädi/-onu" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18525msgid "great-great-grandchild" 18526msgstr "lapselapselapselaps" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18529msgid "great-great-granddaughter" 18530msgstr "lapselapselapselaps" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18533msgid "great-great-grandfather" 18534msgstr "vaarvanaisa" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18537msgid "great-great-grandmother" 18538msgstr "vaarvanaema" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18541msgid "great-great-grandparent" 18542msgstr "vaarvanavanem" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18545msgid "great-great-grandson" 18546msgstr "lapselapselapselaps" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18549msgid "great-great-great-aunt" 18550msgstr "vana-vana-vanatädi" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18553msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18554msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18557msgid "great-great-great-grandchild" 18558msgstr "lapse 3× lapselaps" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18561msgid "great-great-great-granddaughter" 18562msgstr "lapse 3× lapselaps" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18565msgid "great-great-great-grandfather" 18566msgstr "ellisa" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18569msgid "great-great-great-grandmother" 18570msgstr "ellema" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18573msgid "great-great-great-grandparent" 18574msgstr "ellvanem" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18577msgid "great-great-great-grandson" 18578msgstr "lapse 3× lapselaps" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18581msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18582msgid "great-great-great-nephew" 18583msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18586msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18587msgid "great-great-great-nephew" 18588msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18591msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18592msgid "great-great-great-nephew" 18593msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18596msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18597msgid "great-great-great-nephew/niece" 18598msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18601msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18602msgid "great-great-great-nephew/niece" 18603msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18606msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18607msgid "great-great-great-nephew/niece" 18608msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18611msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18612msgid "great-great-great-niece" 18613msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18616msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18617msgid "great-great-great-niece" 18618msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18621msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18622msgid "great-great-great-niece" 18623msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18626msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18627msgid "great-great-great-uncle" 18628msgstr "vana-vana-vana-onu" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18631msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18632msgid "great-great-great-uncle" 18633msgstr "vana-vana-vana-onu" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18636msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18637msgid "great-great-great-uncle" 18638msgstr "vana-vana-vana-onu" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18641msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18642msgid "great-great-nephew" 18643msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18646msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18647msgid "great-great-nephew" 18648msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18651msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18652msgid "great-great-nephew" 18653msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18656msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18657msgid "great-great-nephew/niece" 18658msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18661msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18662msgid "great-great-nephew/niece" 18663msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18666msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18667msgid "great-great-nephew/niece" 18668msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18671msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18672msgid "great-great-niece" 18673msgstr "vana-vana-vennatütar" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18676msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18677msgid "great-great-niece" 18678msgstr "vana-vana-vennatütar" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18681msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18682msgid "great-great-niece" 18683msgstr "vana-vana-vennatütar" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18686msgctxt "great-grandfather’s brother" 18687msgid "great-great-uncle" 18688msgstr "vana-vana-onu" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18691msgctxt "great-grandmother’s brother" 18692msgid "great-great-uncle" 18693msgstr "vana-vana-onu" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18696msgctxt "great-grandparent’s brother" 18697msgid "great-great-uncle" 18698msgstr "vana-vana-onu" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:674 18701msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18702msgid "great-nephew" 18703msgstr "vana-vennapoeg" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:694 18706msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18707msgid "great-nephew" 18708msgstr "vana-vennapoeg" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:712 18711msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18712msgid "great-nephew" 18713msgstr "vana-vennapoeg" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:994 18716msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18717msgid "great-nephew" 18718msgstr "vana-vennapoeg" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18721msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18722msgid "great-nephew" 18723msgstr "vana-vennapoeg" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18726msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18727msgid "great-nephew" 18728msgstr "vana-vennapoeg" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:677 18731msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18732msgid "great-nephew" 18733msgstr "vana-vennapoeg" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:697 18736msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18737msgid "great-nephew" 18738msgstr "vana-vennapoeg" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:715 18741msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18742msgid "great-nephew" 18743msgstr "vana-vennapoeg" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:997 18746msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18747msgid "great-nephew" 18748msgstr "vana-vennapoeg" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18751msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18752msgid "great-nephew" 18753msgstr "vana-vennapoeg" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18756msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18757msgid "great-nephew" 18758msgstr "vana-vennapoeg" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:963 18761msgctxt "sibling’s child’s son" 18762msgid "great-nephew" 18763msgstr "vana-vennapoeg" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:971 18766msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18767msgid "great-nephew" 18768msgstr "vana-vennapoeg" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:977 18771msgctxt "sibling’s son’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "vana-vennapoeg" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:662 18776msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18777msgid "great-nephew/niece" 18778msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:680 18781msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18782msgid "great-nephew/niece" 18783msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:700 18786msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18787msgid "great-nephew/niece" 18788msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:982 18791msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18792msgid "great-nephew/niece" 18793msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18796msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18797msgid "great-nephew/niece" 18798msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18801msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18802msgid "great-nephew/niece" 18803msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:665 18806msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18807msgid "great-nephew/niece" 18808msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:683 18811msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18812msgid "great-nephew/niece" 18813msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:703 18816msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18817msgid "great-nephew/niece" 18818msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:985 18821msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18822msgid "great-nephew/niece" 18823msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18826msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18827msgid "great-nephew/niece" 18828msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18831msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18832msgid "great-nephew/niece" 18833msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:959 18836msgctxt "sibling’s child’s child" 18837msgid "great-nephew/niece" 18838msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:965 18841msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18842msgid "great-nephew/niece" 18843msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:973 18846msgctxt "sibling’s son’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:668 18851msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18852msgid "great-niece" 18853msgstr "vana-vennatütar" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:686 18856msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18857msgid "great-niece" 18858msgstr "vana-vennatütar" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:706 18861msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18862msgid "great-niece" 18863msgstr "vana-vennatütar" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:988 18866msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18867msgid "great-niece" 18868msgstr "vana-vennatütar" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18871msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18872msgid "great-niece" 18873msgstr "vana-vennatütar" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18876msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18877msgid "great-niece" 18878msgstr "vana-vennatütar" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:671 18881msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18882msgid "great-niece" 18883msgstr "vana-vennatütar" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:689 18886msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18887msgid "great-niece" 18888msgstr "vana-vennatütar" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:709 18891msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18892msgid "great-niece" 18893msgstr "vana-vennatütar" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:991 18896msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18897msgid "great-niece" 18898msgstr "vana-vennatütar" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18901msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18902msgid "great-niece" 18903msgstr "vana-vennatütar" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18906msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18907msgid "great-niece" 18908msgstr "vana-vennatütar" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:961 18911msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18912msgid "great-niece" 18913msgstr "vana-vennatütar" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:967 18916msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18917msgid "great-niece" 18918msgstr "vana-vennatütar" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:975 18921msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "vana-vennatütar" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:783 18926msgctxt "father’s father’s brother" 18927msgid "great-uncle" 18928msgstr "vanaonu" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18931msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18932msgid "great-uncle" 18933msgstr "vanaonu" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:795 18936msgctxt "father’s mother’s brother" 18937msgid "great-uncle" 18938msgstr "vanaonu" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18941msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18942msgid "great-uncle" 18943msgstr "vanaonu" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:807 18946msgctxt "father’s parent’s brother" 18947msgid "great-uncle" 18948msgstr "vanaonu" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18951msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18952msgid "great-uncle" 18953msgstr "vanaonu" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:863 18956msgctxt "mother’s father’s brother" 18957msgid "great-uncle" 18958msgstr "vanaonu" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18961msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18962msgid "great-uncle" 18963msgstr "vanaonu" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:881 18966msgctxt "mother’s mother’s brother" 18967msgid "great-uncle" 18968msgstr "vanaonu" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18971msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18972msgid "great-uncle" 18973msgstr "vanaonu" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:893 18976msgctxt "mother’s parent’s brother" 18977msgid "great-uncle" 18978msgstr "vanaonu" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18981msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18982msgid "great-uncle" 18983msgstr "vanaonu" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:915 18986msgctxt "parent’s father’s brother" 18987msgid "great-uncle" 18988msgstr "vanaonu" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18991msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18992msgid "great-uncle" 18993msgstr "vanaonu" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:927 18996msgctxt "parent’s mother’s brother" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "vanaonu" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19001msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "vanaonu" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:939 19006msgctxt "parent’s parent’s brother" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "vanaonu" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19011msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "vanaonu" 19014 19015#. I18N: layout option for the fan chart 19016#: app/Module/FanChartModule.php:516 19017msgid "half circle" 19018msgstr "poolring" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:541 19021msgctxt "father’s son" 19022msgid "half-brother" 19023msgstr "poolvend" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:579 19026msgctxt "mother’s son" 19027msgid "half-brother" 19028msgstr "poolvend" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:597 19031msgctxt "parent’s son" 19032msgid "half-brother" 19033msgstr "poolvend" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:527 19036msgctxt "father’s child" 19037msgid "half-sibling" 19038msgstr "poolõde/-vend" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:563 19041msgctxt "mother’s child" 19042msgid "half-sibling" 19043msgstr "poolõde/-vend" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:583 19046msgctxt "parent’s child" 19047msgid "half-sibling" 19048msgstr "poolõde/-vend" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:529 19051msgctxt "father’s daughter" 19052msgid "half-sister" 19053msgstr "poolõde" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:565 19056msgctxt "mother’s daughter" 19057msgid "half-sister" 19058msgstr "poolõde" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:585 19061msgctxt "parent’s daughter" 19062msgid "half-sister" 19063msgstr "poolõde" 19064 19065#. I18N: reflexive pronoun 19066#: app/Services/RelationshipService.php:244 19067msgid "herself" 19068msgstr "tema ise" 19069 19070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19071#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19072#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19073#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19074#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19075#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19076#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19077#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19078#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19079#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19080#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19081#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19082#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19083#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19084#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19085#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19086#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19087#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19088#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19089#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19090#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19091#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19092#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19093#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19094#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19102#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19104#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19105#: resources/views/login-page.phtml:46 19106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19107#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19108#: resources/views/register-page.phtml:75 19109#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19110#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19113msgid "hide" 19114msgstr "peida" 19115 19116#. I18N: reflexive pronoun 19117#: app/Services/RelationshipService.php:241 19118msgid "himself" 19119msgstr "tema ise" 19120 19121#. I18N: Type of demographic data 19122#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19123msgid "household" 19124msgstr "majapidamine" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:367 19127msgid "husband" 19128msgstr "abikaasa" 19129 19130#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19131#: app/Elements/NameType.php:81 19132msgid "immigration name" 19133msgstr "immigratsiooninimi" 19134 19135#. I18N: A button label. 19136#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19137msgid "import file" 19138msgstr "impordi fail" 19139 19140#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19141msgid "infant" 19142msgstr "Imik" 19143 19144#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19145msgid "inline note" 19146msgstr "reasisene märkus" 19147 19148#. I18N: Gedcom INT dates 19149#: app/Date.php:197 19150#, php-format 19151msgid "interpreted %s (%s)" 19152msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 19153 19154#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19155#: resources/views/search-trees.phtml:52 19156msgid "invert selection" 19157msgstr "vastanda valik" 19158 19159#. I18N: a month in the French republican calendar 19160#: app/Date/FrenchDate.php:173 19161msgctxt "GENITIVE" 19162msgid "jours complementaires" 19163msgstr "jours complémentaires" 19164 19165#. I18N: a month in the French republican calendar 19166#: app/Date/FrenchDate.php:267 19167msgctxt "INSTRUMENTAL" 19168msgid "jours complementaires" 19169msgstr "jours complémentaires" 19170 19171#. I18N: a month in the French republican calendar 19172#: app/Date/FrenchDate.php:220 19173msgctxt "LOCATIVE" 19174msgid "jours complementaires" 19175msgstr "jours complémentaires" 19176 19177#. I18N: a month in the French republican calendar 19178#: app/Date/FrenchDate.php:126 19179msgctxt "NOMINATIVE" 19180msgid "jours complementaires" 19181msgstr "jours complémentaires" 19182 19183#. I18N: A button label, last page 19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19185#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19186#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19187#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19188msgid "last" 19189msgstr "viimane" 19190 19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19192msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19193msgid "last" 19194msgstr "viimane" 19195 19196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19197#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19198msgid "left" 19199msgstr "vasakule" 19200 19201#. I18N: Layout option for lists of names 19202#. I18N: An option in a list-box 19203#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19204#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19205#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19207#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19208msgid "list" 19209msgstr "loetelu" 19210 19211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19212#, php-format 19213msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19214msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 19215 19216#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19217#: app/Elements/NameType.php:83 19218msgid "maiden name" 19219msgstr "neiupõlvenimi" 19220 19221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19222msgid "managers" 19223msgstr "haldajad" 19224 19225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19227msgid "markdown" 19228msgstr "markdown" 19229 19230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19231msgctxt "FEMALE" 19232msgid "married" 19233msgstr "abiellunud" 19234 19235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19236msgctxt "MALE" 19237msgid "married" 19238msgstr "abiellunud" 19239 19240#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19241#: app/Elements/NameType.php:85 19242msgid "married name" 19243msgstr "abielunimi" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:567 19246msgctxt "mother’s father" 19247msgid "maternal grandfather" 19248msgstr "emapoolne vanaisa" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:571 19251msgctxt "mother’s mother" 19252msgid "maternal grandmother" 19253msgstr "emapoolne vanaema" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:573 19256msgctxt "mother’s parent" 19257msgid "maternal grandparent" 19258msgstr "emapoolne vanavanem" 19259 19260#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19261#: app/SurnameTradition.php:88 19262msgid "matrilineal" 19263msgstr "matrilineaarne" 19264 19265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19268#, php-format 19269msgid "maximum %s day" 19270msgid_plural "maximum %s days" 19271msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 19272msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 19273 19274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19279msgid "members" 19280msgstr "liikmed" 19281 19282#. I18N: Name of a theme. 19283#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19284msgid "minimal" 19285msgstr "minimaalne" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:349 19288msgid "mother" 19289msgstr "ema" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:553 19292msgctxt "husband’s mother" 19293msgid "mother-in-law" 19294msgstr "ämm" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:633 19297msgctxt "spouse’s mother" 19298msgid "mother-in-law" 19299msgstr "ämm" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:651 19302msgctxt "wife’s mother" 19303msgid "mother-in-law" 19304msgstr "ämm" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:639 19307msgctxt "spouse’s parent" 19308msgid "mother/father-in-law" 19309msgstr "ämm/äi" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:501 19312msgctxt "brother’s son" 19313msgid "nephew" 19314msgstr "vennapoeg" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:853 19317msgctxt "husband’s brother’s son" 19318msgid "nephew" 19319msgstr "vennapoeg" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:849 19322msgctxt "husband’s sibling’s son" 19323msgid "nephew" 19324msgstr "venna-/õepoeg" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:851 19327msgctxt "husband’s sister’s son" 19328msgid "nephew" 19329msgstr "õepoeg" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:605 19332msgctxt "sibling’s son" 19333msgid "nephew" 19334msgstr "õe-/vennapoeg" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:615 19337msgctxt "sister’s son" 19338msgid "nephew" 19339msgstr "õepoeg" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19342msgctxt "wife’s brother’s son" 19343msgid "nephew" 19344msgstr "vennapoeg" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19347msgctxt "wife’s sibling’s son" 19348msgid "nephew" 19349msgstr "venna-/õepoeg" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19352msgctxt "wife’s sister’s son" 19353msgid "nephew" 19354msgstr "õepoeg" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:691 19357msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19358msgid "nephew-in-law" 19359msgstr "vennatütre abikaasa" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:969 19362msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19363msgid "nephew-in-law" 19364msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19367msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19368msgid "nephew-in-law" 19369msgstr "õetütre abikaasa" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:497 19372msgctxt "brother’s child" 19373msgid "nephew/niece" 19374msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:841 19377msgctxt "husband’s brother’s child" 19378msgid "nephew/niece" 19379msgstr "vennatütar/-poeg" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:837 19382msgctxt "husband’s sibling’s child" 19383msgid "nephew/niece" 19384msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:839 19387msgctxt "husband’s sister’s child" 19388msgid "nephew/niece" 19389msgstr "õepoeg/-tütar" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:601 19392msgctxt "sibling’s child" 19393msgid "nephew/niece" 19394msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:609 19397msgctxt "sister’s child" 19398msgid "nephew/niece" 19399msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19402msgctxt "wife’s brother’s child" 19403msgid "nephew/niece" 19404msgstr "vennapoeg/-tütar" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19407msgctxt "wife’s sibling’s child" 19408msgid "nephew/niece" 19409msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19412msgctxt "wife’s sister’s child" 19413msgid "nephew/niece" 19414msgstr "õepoeg/-tütar" 19415 19416#. I18N: A button label, next page 19417#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19418#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19419#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19422#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19429#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19430msgid "next" 19431msgstr "järgmine" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:499 19434msgctxt "brother’s daughter" 19435msgid "niece" 19436msgstr "vennatütar" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:847 19439msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19440msgid "niece" 19441msgstr "vennatütar" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:843 19444msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19445msgid "niece" 19446msgstr "õe-/vennatütar" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:845 19449msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19450msgid "niece" 19451msgstr "õetütar" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:603 19454msgctxt "sibling’s daughter" 19455msgid "niece" 19456msgstr "õe-/vennatütar" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:611 19459msgctxt "sister’s daughter" 19460msgid "niece" 19461msgstr "õetütar" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19464msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19465msgid "niece" 19466msgstr "vennatütar" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19469msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19470msgid "niece" 19471msgstr "õe-/vennatütar" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19474msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19475msgid "niece" 19476msgstr "õetütar" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:717 19479msgctxt "brother’s son’s wife" 19480msgid "niece-in-law" 19481msgstr "vennapoja abikaasa" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:979 19484msgctxt "sibling’s son’s wife" 19485msgid "niece-in-law" 19486msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19489msgctxt "sisters’s son’s wife" 19490msgid "niece-in-law" 19491msgstr "õepoja abikaasa" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19494msgid "ninth cousin" 19495msgstr "üheksas nõbu" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19498msgctxt "FEMALE" 19499msgid "ninth cousin" 19500msgstr "üheksas nõbu" 19501 19502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19503#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19504msgctxt "MALE" 19505msgid "ninth cousin" 19506msgstr "üheksas nõbu" 19507 19508#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19509#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19510#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19511#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19523#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19525#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19526#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19527#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19530#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19531#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19532#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19533#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19534#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19536#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19543msgid "no" 19544msgstr "Ei" 19545 19546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19548#: app/Services/EmailService.php:203 19549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19550msgid "none" 19551msgstr "puudub" 19552 19553#: app/SurnameTradition.php:114 19554msgctxt "Surname tradition" 19555msgid "none" 19556msgstr "puudub" 19557 19558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19559msgid "numbers" 19560msgstr "number" 19561 19562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19566#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19567#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19575msgid "of" 19576msgstr "/" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:353 19579msgid "parent" 19580msgstr "vanem" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:423 19583msgid "partner" 19584msgstr "partner" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:400 19587msgctxt "FEMALE" 19588msgid "partner" 19589msgstr "partner" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:376 19592msgctxt "MALE" 19593msgid "partner" 19594msgstr "partner" 19595 19596#: app/SurnameTradition.php:77 19597msgctxt "Surname tradition" 19598msgid "paternal" 19599msgstr "isapoolne" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:531 19602msgctxt "father’s father" 19603msgid "paternal grandfather" 19604msgstr "isapoolne vanaisa" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:533 19607msgctxt "father’s mother" 19608msgid "paternal grandmother" 19609msgstr "isapoolne vanaema" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:535 19612msgctxt "father’s parent" 19613msgid "paternal grandparent" 19614msgstr "isapoolne vanavanem" 19615 19616#. I18N: A system where children take their father’s surname 19617#: app/SurnameTradition.php:84 19618msgid "patrilineal" 19619msgstr "patrilineaarne" 19620 19621#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19622#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19623msgid "pending" 19624msgstr "otsuse ootel" 19625 19626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19627msgid "percentage" 19628msgstr "protsent" 19629 19630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19632msgid "plain text" 19633msgstr "" 19634 19635#. I18N: Type of location hierarchy 19636#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19637msgid "political" 19638msgstr "poliitiline" 19639 19640#. I18N: A button label, previous page 19641#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19642#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19643#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19644#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19646#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19647#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19648#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19652msgid "previous" 19653msgstr "eelmine" 19654 19655#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19656#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19657msgid "primary evidence" 19658msgstr "esmane tõend" 19659 19660#. I18N: Status of child-parent link 19661#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19662msgid "proven" 19663msgstr "tõestatud" 19664 19665#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19666#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19667msgid "questionable evidence" 19668msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19669 19670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19672msgid "records" 19673msgstr "kirjed" 19674 19675#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19676#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19677#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19678#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19679#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19680msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19681msgid "reject" 19682msgstr "lükka tagasi" 19683 19684#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19685#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19686#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19687#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19688#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19689msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19690msgid "reject" 19691msgstr "lükka tagasi" 19692 19693#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19695msgid "rejected" 19696msgstr "tagasilükatud" 19697 19698#. I18N: Type of location hierarchy 19699#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19700msgid "religious" 19701msgstr "religioosne" 19702 19703#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19704#: app/Elements/NameType.php:87 19705msgid "religious name" 19706msgstr "religioosne nimi" 19707 19708#. I18N: A button label. 19709#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19710msgid "replace" 19711msgstr "asenda" 19712 19713#. I18N: A button label. 19714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19715#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19717#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19718#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19719msgid "reset" 19720msgstr "lähtesta" 19721 19722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19724msgid "right" 19725msgstr "paremale" 19726 19727#. I18N: A button label. 19728#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19729#: resources/views/admin/components.phtml:163 19730#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19731#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19732#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19736#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19740#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19742#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19743#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19745#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19746#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19747#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19748#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19749#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19750#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19751#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19752#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19753#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19754#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19755#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19756#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19757#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19758#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19759#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19760#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19761#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19762#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19764#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19765#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19766#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19767#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19768#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19769#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19770#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19771#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19772#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19773#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19774msgid "save" 19775msgstr "salvesta" 19776 19777#. I18N: A button label. 19778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19779#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19781#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19782#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19784msgid "search" 19785msgstr "otsi" 19786 19787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19788#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19789#, php-format 19790msgid "second %s" 19791msgstr "sekund %s" 19792 19793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19794#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19795#, php-format 19796msgctxt "FEMALE" 19797msgid "second %s" 19798msgstr "sekund %s" 19799 19800#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19801#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19802#, php-format 19803msgctxt "MALE" 19804msgid "second %s" 19805msgstr "sekund %s" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19808msgid "second cousin" 19809msgstr "teine nõbu" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19812msgctxt "FEMALE" 19813msgid "second cousin" 19814msgstr "teine nõbu" 19815 19816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19817#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19818msgctxt "MALE" 19819msgid "second cousin" 19820msgstr "teine nõbu" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19823msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19824msgid "second cousin" 19825msgstr "teine nõbu" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19828msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19829msgid "second cousin" 19830msgstr "teine nõbu" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19833msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19834msgid "second cousin" 19835msgstr "teine nõbu" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19838msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19839msgid "second cousin" 19840msgstr "teine nõbu" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19843msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19844msgid "second cousin" 19845msgstr "teine nõbu" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19848msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19849msgid "second cousin" 19850msgstr "teine nõbu" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19853msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19854msgid "second cousin" 19855msgstr "teine nõbu" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19858msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19859msgid "second cousin" 19860msgstr "teine nõbu" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19863msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19864msgid "second cousin" 19865msgstr "teine nõbu" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19868msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19869msgid "second cousin" 19870msgstr "teine nõbu" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19873msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19874msgid "second cousin" 19875msgstr "teine nõbu" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19878msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19879msgid "second cousin" 19880msgstr "teine nõbu" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19883msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19884msgid "second cousin" 19885msgstr "teine nõbu" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19888msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19889msgid "second cousin" 19890msgstr "teine nõbu" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19893msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19894msgid "second cousin" 19895msgstr "teine nõbu" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19898msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19899msgid "second cousin" 19900msgstr "teine nõbu" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19903msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19904msgid "second cousin" 19905msgstr "teine nõbu" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19908msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19909msgid "second cousin" 19910msgstr "teine nõbu" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19913msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19914msgid "second cousin" 19915msgstr "teine nõbu" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19918msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19919msgid "second cousin" 19920msgstr "teine nõbu" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19923msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19924msgid "second cousin" 19925msgstr "teine nõbu" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19928msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19929msgid "second cousin" 19930msgstr "teine nõbu" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19933msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19934msgid "second cousin" 19935msgstr "teine nõbu" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19938msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "teine nõbu" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19943msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "teine nõbu" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19948msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "teine nõbu" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19953msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "teine nõbu" 19956 19957#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19958#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19959msgid "secondary evidence" 19960msgstr "teisejärguline tõend" 19961 19962#. I18N: select all (of a list of options) 19963#: resources/views/search-trees.phtml:45 19964msgid "select all" 19965msgstr "vali kõik" 19966 19967#. I18N: select none (of a list of options) 19968#: resources/views/search-trees.phtml:48 19969msgid "select none" 19970msgstr "ära vali midagi" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:346 19973msgid "self" 19974msgstr "ise" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19977msgid "seventh cousin" 19978msgstr "seitsmes nõbu" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19981msgctxt "FEMALE" 19982msgid "seventh cousin" 19983msgstr "seitsmes nõbu" 19984 19985#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19986#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19987msgctxt "MALE" 19988msgid "seventh cousin" 19989msgstr "seitsmes nõbu" 19990 19991#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19992msgid "shared note" 19993msgstr "jagatud märkus" 19994 19995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19996#: resources/views/admin/tags.phtml:968 19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20004#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20006#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20007#: resources/views/login-page.phtml:46 20008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20011#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20012#: resources/views/register-page.phtml:75 20013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20016#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20017msgid "show" 20018msgstr "näita" 20019 20020#. I18N: An option in a list-box 20021#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20022msgid "show changes made in webtrees" 20023msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi" 20024 20025#. I18N: An option in a list-box 20026#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20027msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20028msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse" 20029 20030#. I18N: button label 20031#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20032#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20033#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20034#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20035#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20036#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20037msgid "show more" 20038msgstr "näita rohkem" 20039 20040#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20041msgid "show the chart" 20042msgstr "näita diagrammi" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:493 20045msgid "sibling" 20046msgstr "õde/vend" 20047 20048#. I18N: A button label. 20049#: resources/views/login-page.phtml:56 20050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20051msgid "sign in" 20052msgstr "logi sisse" 20053 20054#. I18N: A button label. 20055#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20056msgid "sign out" 20057msgstr "logi välja" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:472 20060msgid "sister" 20061msgstr "õde" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:503 20064msgctxt "brother’s wife" 20065msgid "sister-in-law" 20066msgstr "vennanaine" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:723 20069msgctxt "brother’s wife’s sister" 20070msgid "sister-in-law" 20071msgstr "vennanaine" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:833 20074msgctxt "husband’s brother’s wife" 20075msgid "sister-in-law" 20076msgstr "vennanaine" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:557 20079msgctxt "husband’s sister" 20080msgid "sister-in-law" 20081msgstr "meheõde" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20084msgctxt "sister’s husband’s sister" 20085msgid "sister-in-law" 20086msgstr "vennanaine" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:635 20089msgctxt "spouse’s sister" 20090msgid "sister-in-law" 20091msgstr "abikaasa õde" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20094msgctxt "wife’s brother’s wife" 20095msgid "sister-in-law" 20096msgstr "vennanaine" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:655 20099msgctxt "wife’s sister" 20100msgid "sister-in-law" 20101msgstr "naiseõde" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20104msgid "sixth cousin" 20105msgstr "kuues nõbu" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20108msgctxt "FEMALE" 20109msgid "sixth cousin" 20110msgstr "kuues nõbu" 20111 20112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20113#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20114msgctxt "MALE" 20115msgid "sixth cousin" 20116msgstr "kuues nõbu" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:426 20119msgid "son" 20120msgstr "poeg" 20121 20122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20123msgid "son of" 20124msgstr "poeg" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:509 20127msgctxt "child’s husband" 20128msgid "son-in-law" 20129msgstr "väimees" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:521 20132msgctxt "daughter’s husband" 20133msgid "son-in-law" 20134msgstr "väimees" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:761 20137msgctxt "daughter’s husband’s father" 20138msgid "son-in-law’s father" 20139msgstr "väimehe isa" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:763 20142msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20143msgid "son-in-law’s mother" 20144msgstr "väimehe ema" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:765 20147msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20148msgid "son-in-law’s parent" 20149msgstr "väimehe vanem" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:513 20152msgctxt "child’s spouse" 20153msgid "son/daughter-in-law" 20154msgstr "minia/väimees" 20155 20156#. I18N: An option in a list-box 20157#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20158#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20159msgid "sort by date" 20160msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 20161 20162#. I18N: A button label. 20163#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20166#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20171msgid "sort by date of birth" 20172msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 20173 20174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20176#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20178msgid "sort by date of death" 20179msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 20180 20181#. I18N: A button label. 20182#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20184msgid "sort by date of marriage" 20185msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 20186 20187#. I18N: An option in a list-box 20188#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20189msgid "sort by date, newest first" 20190msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 20191 20192#. I18N: An option in a list-box 20193#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20194msgid "sort by date, oldest first" 20195msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 20196 20197#. I18N: An option in a list-box 20198#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20199#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20201#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20203#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20204#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20210msgid "sort by name" 20211msgstr "sorteeri nime järgi" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:414 20214msgid "spouse" 20215msgstr "elukaaslane" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:831 20218msgctxt "father’s wife’s son" 20219msgid "step-brother" 20220msgstr "kasuvend" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:879 20223msgctxt "mother’s husband’s son" 20224msgid "step-brother" 20225msgstr "kasuvend" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:957 20228msgctxt "parent’s spouse’s son" 20229msgid "step-brother" 20230msgstr "kasuvend" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:547 20233msgctxt "husband’s child" 20234msgid "step-child" 20235msgstr "kasulaps" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:627 20238msgctxt "spouse’s child" 20239msgid "step-child" 20240msgstr "kasulaps" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:645 20243msgctxt "wife’s child" 20244msgid "step-child" 20245msgstr "kasulaps" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:549 20248msgctxt "husband’s daughter" 20249msgid "step-daughter" 20250msgstr "kasutütar" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:629 20253msgctxt "spouse’s daughter" 20254msgid "step-daughter" 20255msgstr "kasutütar" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:647 20258msgctxt "wife’s daughter" 20259msgid "step-daughter" 20260msgstr "kasutütar" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:569 20263msgctxt "mother’s husband" 20264msgid "step-father" 20265msgstr "kasuisa" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:543 20268msgctxt "father’s wife" 20269msgid "step-mother" 20270msgstr "kasuema" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:599 20273msgctxt "parent’s spouse" 20274msgid "step-parent" 20275msgstr "kasuvanem" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:827 20278msgctxt "father’s wife’s child" 20279msgid "step-sibling" 20280msgstr "kasuõde/-vend" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:875 20283msgctxt "mother’s husband’s child" 20284msgid "step-sibling" 20285msgstr "kasuõde/-vend" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:953 20288msgctxt "parent’s spouse’s child" 20289msgid "step-sibling" 20290msgstr "kasuõde/-vend" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:829 20293msgctxt "father’s wife’s daughter" 20294msgid "step-sister" 20295msgstr "kasuõde" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:877 20298msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20299msgid "step-sister" 20300msgstr "kasuõde" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:955 20303msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20304msgid "step-sister" 20305msgstr "kasuõde" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:559 20308msgctxt "husband’s son" 20309msgid "step-son" 20310msgstr "kasupoeg" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:637 20313msgctxt "spouse’s son" 20314msgid "step-son" 20315msgstr "kasupoeg" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:657 20318msgctxt "wife’s son" 20319msgid "step-son" 20320msgstr "kasupoeg" 20321 20322#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20323msgid "stillborn" 20324msgstr "Surnult sündinud" 20325 20326#. I18N: Layout option for lists of names 20327#. I18N: An option in a list-box 20328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20330#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20332#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20333msgid "table" 20334msgstr "tabel" 20335 20336#. I18N: Layout option for lists of names 20337#. I18N: An option in a list-box 20338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20339#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20340msgid "tag cloud" 20341msgstr "märksõnapilv" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20344msgid "tenth cousin" 20345msgstr "kümnes nõbu" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20348msgctxt "FEMALE" 20349msgid "tenth cousin" 20350msgstr "kümnes nõbu" 20351 20352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20353#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20354msgctxt "MALE" 20355msgid "tenth cousin" 20356msgstr "kümnes nõbu" 20357 20358#. I18N: [you should check that:] ... 20359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20360msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20361msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 20362 20363#. I18N: [you should check that:] ... 20364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20365msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20366msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 20367 20368#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20369#: app/Services/RelationshipService.php:247 20370msgid "themself" 20371msgstr "tema ise" 20372 20373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20374#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20375#, php-format 20376msgid "third %s" 20377msgstr "kolmas %s" 20378 20379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20380#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20381#, php-format 20382msgctxt "FEMALE" 20383msgid "third %s" 20384msgstr "kolmas %s" 20385 20386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20387#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20388#, php-format 20389msgctxt "MALE" 20390msgid "third %s" 20391msgstr "kolmas %s" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20394msgid "third cousin" 20395msgstr "kolmas nõbu" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20398msgctxt "FEMALE" 20399msgid "third cousin" 20400msgstr "kolmas nõbu" 20401 20402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20403#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20404msgctxt "MALE" 20405msgid "third cousin" 20406msgstr "kolmas nõbu" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20409msgid "thirteenth cousin" 20410msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20413msgctxt "FEMALE" 20414msgid "thirteenth cousin" 20415msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20416 20417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20418#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20419msgctxt "MALE" 20420msgid "thirteenth cousin" 20421msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20422 20423#. I18N: layout option for the fan chart 20424#: app/Module/FanChartModule.php:518 20425msgid "three-quarter circle" 20426msgstr "kolmveerandring" 20427 20428#. I18N: Gedcom TO dates 20429#: app/Date.php:213 20430#, php-format 20431msgid "to %s" 20432msgstr "%s'le" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20435msgid "twelfth cousin" 20436msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20439msgctxt "FEMALE" 20440msgid "twelfth cousin" 20441msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20442 20443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20444#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20445msgctxt "MALE" 20446msgid "twelfth cousin" 20447msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:438 20450msgid "twin brother" 20451msgstr "kaksikvend" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:480 20454msgid "twin sibling" 20455msgstr "kaksikõde/-vend" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:459 20458msgid "twin sister" 20459msgstr "kaksikõde" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:525 20462msgctxt "father’s brother" 20463msgid "uncle" 20464msgstr "onu" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:823 20467msgctxt "father’s sister’s husband" 20468msgid "uncle" 20469msgstr "onu" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:561 20472msgctxt "mother’s brother" 20473msgid "uncle" 20474msgstr "onu" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:909 20477msgctxt "mother’s sister’s husband" 20478msgid "uncle" 20479msgstr "onu" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:581 20482msgctxt "parent’s brother" 20483msgid "uncle" 20484msgstr "onu" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:951 20487msgctxt "parent’s sister’s husband" 20488msgid "uncle" 20489msgstr "onu" 20490 20491#: app/Place.php:249 20492msgid "unknown" 20493msgstr "teadmata" 20494 20495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20496msgctxt "unknown family" 20497msgid "unknown" 20498msgstr "teadmata" 20499 20500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20501msgid "unlimited" 20502msgstr "piiramatu" 20503 20504#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20505#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20506msgid "unreliable evidence" 20507msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20508 20509#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20510#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20511#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20512msgid "up" 20513msgstr "üles" 20514 20515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20516msgid "update" 20517msgstr "Uuendus" 20518 20519#. I18N: A button label. 20520#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20521msgid "upload" 20522msgstr "lae üles" 20523 20524#. I18N: A button label. 20525#: resources/views/branches-page.phtml:51 20526#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20527#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20528#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20529#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20530#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20531#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20532#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20534#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20536#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20537#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20538msgid "view" 20539msgstr "vaata" 20540 20541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20546msgid "visitors" 20547msgstr "külalised" 20548 20549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20551msgctxt "FEMALE" 20552msgid "was born" 20553msgstr "sündis" 20554 20555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20557msgctxt "MALE" 20558msgid "was born" 20559msgstr "sündis" 20560 20561#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20562msgid "webtrees" 20563msgstr "webtrees" 20564 20565#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20566msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20567msgstr "" 20568 20569#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20570msgid "webtrees does not recognise this file format." 20571msgstr "" 20572 20573#: app/Services/MessageService.php:129 20574msgid "webtrees message" 20575msgstr "webtrees sõnum" 20576 20577#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20578msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20579msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20580 20581#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20583msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20584msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20585 20586#: app/Services/MessageService.php:226 20587msgid "webtrees sends emails with no storage" 20588msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:391 20591msgid "wife" 20592msgstr "naine" 20593 20594#. I18N: Name of a theme. 20595#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20596msgid "xenea" 20597msgstr "xenea" 20598 20599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20600msgid "years" 20601msgstr "aastat" 20602 20603#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20604#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20605#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20607#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20608#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20612#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20620#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20622#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20626#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20627#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20628#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20633#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20640msgid "yes" 20641msgstr "jah" 20642 20643#. I18N: [you should check that:] ... 20644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20645msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20646msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:442 20649msgid "younger brother" 20650msgstr "noorem vend" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:484 20653msgid "younger sibling" 20654msgstr "noorem õde/vend" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:463 20657msgid "younger sister" 20658msgstr "noorem õde" 20659 20660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20665#, php-format 20666msgid "±%s year" 20667msgid_plural "±%s years" 20668msgstr[0] "±%s aasta" 20669msgstr[1] "±%s aastat" 20670 20671#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20672#, php-format 20673msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20674msgstr "" 20675 20676#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20677#, php-format 20678msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20679msgstr "" 20680 20681#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20682#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20683#: app/Services/MapDataService.php:199 20684#, php-format 20685msgid "“%s” has been deleted." 20686msgstr "“%s” on kustutatud." 20687 20688#. I18N: Description of a “Data fix” module 20689#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20690msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20691msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene." 20692 20693#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20694#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20695#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20696msgid "…" 20697msgstr "…" 20698 20699#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20700#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20701#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20702#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20703msgctxt "Unknown given name" 20704msgid "…" 20705msgstr "…" 20706 20707#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20708#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20709#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20710#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20711#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20712msgctxt "Unknown surname" 20713msgid "…" 20714msgstr "…" 20715 20716#~ msgid " per gender" 20717#~ msgstr " / mees-naine" 20718 20719#~ msgid " per time period" 20720#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20721 20722#, php-format 20723#~ msgid "#%s" 20724#~ msgstr "#%s" 20725 20726#, php-format 20727#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20728#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 20729 20730#, php-format 20731#~ msgid "%1$s does not exist." 20732#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri." 20733 20734#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20735#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20736#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20737#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20738 20739#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20740#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20741#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20742#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20743 20744#~ msgid "%s day ago" 20745#~ msgid_plural "%s days ago" 20746#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 20747#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 20748 20749#~ msgid "%s hour ago" 20750#~ msgid_plural "%s hours ago" 20751#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 20752#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 20753 20754#~ msgid "%s individual is private." 20755#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20756#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 20757#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 20758 20759#, php-format 20760#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20761#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20762#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20763#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20764 20765#, php-format 20766#~ msgid "%s individual with events in %s" 20767#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20768#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 20769#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 20770 20771#, php-format 20772#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20773#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20774#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20775#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20776 20777#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20778#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 20779 20780#, php-format 20781#~ msgid "%s location has been imported." 20782#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20783#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 20784#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 20785 20786#~ msgid "%s minute ago" 20787#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20788#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 20789#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 20790 20791#~ msgid "%s month ago" 20792#~ msgid_plural "%s months ago" 20793#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 20794#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 20795 20796#~ msgid "%s second ago" 20797#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20798#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 20799#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 20800 20801#~ msgid "%s year ago" 20802#~ msgid_plural "%s years ago" 20803#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 20804#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 20805 20806#, php-format 20807#~ msgid "(aged less than %s)" 20808#~ msgstr "(noorem kui %s)" 20809 20810#, php-format 20811#~ msgid "(aged more than %s)" 20812#~ msgstr "(vanem kui %s)" 20813 20814#~ msgid "(in childhood)" 20815#~ msgstr "(lapseeas)" 20816 20817#~ msgid "(in infancy)" 20818#~ msgstr "(imikueas)" 20819 20820#~ msgid "(stillborn)" 20821#~ msgstr "(surnult sündinud)" 20822 20823#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20824#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 20825 20826#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20827#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 20828 20829#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20830#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 20831 20832#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20833#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 20834 20835#, php-format 20836#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20837#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20838 20839#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20840#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 20841 20842#, php-format 20843#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20844#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 20845 20846#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20847#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 20848 20849#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20850#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 20851 20852#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20853#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 20854 20855#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20856#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 20857 20858#~ msgid "A.M." 20859#~ msgstr "A.M." 20860 20861#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20862#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 20863 20864#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20865#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 20866 20867#~ msgid "Acadia" 20868#~ msgstr "Acadia" 20869 20870#~ msgid "Add a blank row" 20871#~ msgstr "Lisa tühi rida" 20872 20873#~ msgid "Add a brother or sister" 20874#~ msgstr "Lisa vend või õde" 20875 20876#~ msgid "Add a child to this family" 20877#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 20878 20879#~ msgid "Add a geographic location" 20880#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 20881 20882#~ msgid "Add a husband to this family" 20883#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 20884 20885#~ msgid "Add a restriction" 20886#~ msgstr "Lisa piirang" 20887 20888#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20889#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 20890 20891#~ msgid "Add a shared note" 20892#~ msgstr "Lisa jagatud märkus" 20893 20894#~ msgid "Add a son or daughter" 20895#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 20896 20897#~ msgid "Add a wife to this family" 20898#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 20899 20900#~ msgid "Add an associate" 20901#~ msgstr "Lisa partner" 20902 20903#~ msgid "Add an event" 20904#~ msgstr "Lisa sündmus" 20905 20906#~ msgid "Add another individual to the chart" 20907#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 20908 20909#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20910#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 20911 20912#~ msgid "Add links" 20913#~ msgstr "Lisa viiteid" 20914 20915#~ msgid "Add married names" 20916#~ msgstr "Lisa abielunimesid" 20917 20918#~ msgid "Add missing married names" 20919#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 20920 20921#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20922#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 20923 20924#~ msgid "Add to favorites" 20925#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 20926 20927#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20928#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 20929 20930#~ msgctxt "FEMALE" 20931#~ msgid "Adopted by both parents" 20932#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 20933 20934#~ msgctxt "MALE" 20935#~ msgid "Adopted by both parents" 20936#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 20937 20938#~ msgctxt "FEMALE" 20939#~ msgid "Adopted by father" 20940#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 20941 20942#~ msgctxt "MALE" 20943#~ msgid "Adopted by father" 20944#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 20945 20946#~ msgctxt "FEMALE" 20947#~ msgid "Adopted by mother" 20948#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 20949 20950#~ msgctxt "MALE" 20951#~ msgid "Adopted by mother" 20952#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 20953 20954#~ msgid "Advanced" 20955#~ msgstr "Täpsemad" 20956 20957#~ msgid "Advanced fact preferences" 20958#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused" 20959 20960#~ msgid "Advanced name facts" 20961#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid" 20962 20963#~ msgid "Advanced place name facts" 20964#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 20965 20966#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20967#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 20968 20969#~ msgid "Age of item" 20970#~ msgstr "Artikli vanus" 20971 20972#~ msgid "Age related to birth year" 20973#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 20974 20975#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20976#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 20977 20978#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20979#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 20980 20981#~ msgid "All family facts" 20982#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid" 20983 20984#~ msgid "All files have read and write permission." 20985#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 20986 20987#~ msgid "All individual facts" 20988#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid" 20989 20990#~ msgid "All repository facts" 20991#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid" 20992 20993#~ msgid "All source facts" 20994#~ msgstr "Kõik allikate faktid" 20995 20996#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20997#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 20998 20999#~ msgctxt "FEMALE" 21000#~ msgid "Also known as" 21001#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21002 21003#~ msgctxt "MALE" 21004#~ msgid "Also known as" 21005#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21006 21007#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21008#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 21009 21010#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21011#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 21012 21013#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21014#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 21015 21016#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21017#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 21018 21019#~ msgid "An unknown error occurred" 21020#~ msgstr "Teadmata viga" 21021 21022#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21023#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 21024 21025#~ msgid "Approval of account at %s" 21026#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 21027 21028#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21029#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 21030 21031#~ msgid "Associates" 21032#~ msgstr "Partnerid" 21033 21034#, fuzzy 21035#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21036#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 21037 21038#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21039#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 21040 21041#~ msgid "Available blocks" 21042#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 21043 21044#~ msgid "Basic" 21045#~ msgstr "Tavaline" 21046 21047#~ msgid "Batch update" 21048#~ msgstr "Uuenduspartii" 21049 21050#~ msgid "Bearing" 21051#~ msgstr "Suund" 21052 21053#~ msgid "Body" 21054#~ msgstr "Sisu" 21055 21056#~ msgid "Booklet" 21057#~ msgstr "Brošüür" 21058 21059#~ msgid "Brit milah of a brother" 21060#~ msgstr "Venna brit milah" 21061 21062#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21063#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21064 21065#~ msgctxt "daughter’s son" 21066#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21067#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21068 21069#~ msgctxt "son’s son" 21070#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21071#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21072 21073#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21074#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 21075 21076#~ msgid "Brit milah of a son" 21077#~ msgstr "Poja brit milah" 21078 21079#~ msgid "British West Indies" 21080#~ msgstr "British West Indies" 21081 21082#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21083#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 21084 21085#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21086#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 21087 21088#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21089#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 21090 21091#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21092#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21093#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 21094#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 21095 21096#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21097#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 21098 21099#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21100#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 21101 21102#~ msgid "Cannot create" 21103#~ msgstr "Ei saa koostada" 21104 21105#~ msgid "Cape Colony" 21106#~ msgstr "Cape Colony" 21107 21108#~ msgid "Case insensitive" 21109#~ msgstr "Tõstutundetu" 21110 21111#~ msgid "Catalonia" 21112#~ msgstr "Kataloonia" 21113 21114#~ msgid "Caution!" 21115#~ msgstr "Ettevaatust!" 21116 21117#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21118#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21119 21120#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21121#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21122 21123#~ msgid "Cemeteries" 21124#~ msgstr "Kalmistud" 21125 21126#~ msgid "Center map here" 21127#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 21128 21129#~ msgid "Change" 21130#~ msgstr "Muuda" 21131 21132#~ msgid "Change flag" 21133#~ msgstr "Vaheta lipp" 21134 21135#~ msgid "Change language" 21136#~ msgstr "Muuda keelt" 21137 21138#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21139#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 21140 21141#~ msgid "Channel Islands" 21142#~ msgstr "Kanalisaared" 21143 21144#~ msgid "Check file permissions…" 21145#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 21146 21147#~ msgid "Check for custom modules…" 21148#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 21149 21150#~ msgid "Check for custom themes…" 21151#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 21152 21153#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21154#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 21155 21156#~ msgid "Check the settings and try again." 21157#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 21158 21159#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21160#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 21161 21162#~ msgid "Choose: " 21163#~ msgstr "Vali: " 21164 21165#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21166#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 21167 21168#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21169#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 21170 21171#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21172#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 21173 21174#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21175#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 21176 21177#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21178#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 21179 21180#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21181#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 21182 21183#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21184#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 21185 21186#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21187#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 21188 21189#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21190#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 21191 21192#~ msgid "Columns per page" 21193#~ msgstr "Veergude arv lehel" 21194 21195#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21196#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 21197 21198#~ msgid "Concatenation" 21199#~ msgstr "Konkatenatsioon" 21200 21201#~ msgid "Configure" 21202#~ msgstr "Seadista" 21203 21204#~ msgid "Confirm password" 21205#~ msgstr "Kinnita parool" 21206 21207#~ msgid "Continue adding" 21208#~ msgstr "Jätka lisamist" 21209 21210#~ msgid "Continued" 21211#~ msgstr "Jätkub" 21212 21213#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21214#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 21215 21216#~ msgid "Cookie warning" 21217#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 21218 21219#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21220#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 21221 21222#~ msgid "Count" 21223#~ msgstr "Kogus" 21224 21225#~ msgid "Countries" 21226#~ msgstr "Riigid" 21227 21228#~ msgid "Counts " 21229#~ msgstr "Arv " 21230 21231#~ msgid "County" 21232#~ msgstr "Maakond" 21233 21234#~ msgid "Create a family" 21235#~ msgstr "Loo perekond" 21236 21237#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21238#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 21239 21240#~ msgid "Create a website access rule" 21241#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 21242 21243#~ msgid "Current" 21244#~ msgstr "Praegune" 21245 21246#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21247#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid" 21248 21249#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21250#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt" 21251 21252#~ msgid "Custom fact" 21253#~ msgstr "Kohandatud fakt" 21254 21255#~ msgid "Custom tags" 21256#~ msgstr "Kohandatud sildid" 21257 21258#~ msgid "Custom theme" 21259#~ msgstr "Kohandatud teema" 21260 21261#~ msgid "Czechoslovakia" 21262#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 21263 21264#~ msgid "Dashboard" 21265#~ msgstr "Töölaud" 21266 21267#~ msgid "Database and table names" 21268#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 21269 21270#~ msgid "Default" 21271#~ msgstr "Vaikimisi" 21272 21273#~ msgid "Default map type" 21274#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 21275 21276#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21277#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 21278 21279#~ msgid "Default pedigree generations" 21280#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 21281 21282#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21283#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 21284 21285#~ msgid "Delete old files…" 21286#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 21287 21288#~ msgid "Delete temporary files…" 21289#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 21290 21291#~ msgid "Description unavailable" 21292#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 21293 21294#~ msgid "Desired password" 21295#~ msgstr "Soovitud parool" 21296 21297#~ msgid "Desired username" 21298#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 21299 21300#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21301#~ msgstr "Suri imikuna: erand" 21302 21303#~ msgid "Disable these modules" 21304#~ msgstr "Keela need moodulid" 21305 21306#~ msgid "Disable these themes" 21307#~ msgstr "Keela need teemad" 21308 21309#~ msgid "Display all" 21310#~ msgstr "Näita kõiki" 21311 21312#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21313#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte" 21314 21315#~ msgid "Display map coordinates" 21316#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 21317 21318#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21319#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 21320 21321#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21322#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 21323 21324#~ msgid "Do not use maps" 21325#~ msgstr "Ära kasuta kaarte" 21326 21327#~ msgid "Down" 21328#~ msgstr "Alla" 21329 21330#~ msgid "Download geographic data" 21331#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 21332 21333#~ msgid "Earliest birth year" 21334#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 21335 21336#~ msgid "Earliest death year" 21337#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 21338 21339#~ msgid "Edit a website access rule" 21340#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 21341 21342#~ msgid "Edit media" 21343#~ msgstr "Muuda Meediat" 21344 21345#~ msgid "Edit the details" 21346#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 21347 21348#~ msgid "Edit the media object" 21349#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 21350 21351#~ msgid "Edit the note" 21352#~ msgstr "Muuda märget" 21353 21354#~ msgid "Edit the repository" 21355#~ msgstr "Muuda hoidlat" 21356 21357#~ msgid "Edit the source" 21358#~ msgstr "Muuda allikat" 21359 21360#~ msgid "Editing restriction" 21361#~ msgstr "Muutmise piirang" 21362 21363#~ msgid "Eire" 21364#~ msgstr "Eire" 21365 21366#~ msgid "Elevation" 21367#~ msgstr "Kõrgus" 21368 21369#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21370#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 21371 21372#~ msgid "Embedded variable" 21373#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 21374 21375#~ msgid "End IP address" 21376#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 21377 21378#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21379#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 21380 21381#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21382#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 21383 21384#~ msgid "Enter report values" 21385#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 21386 21387#~ msgid "Exact text" 21388#~ msgstr "Täpne tekst" 21389 21390#~ msgid "FAQ position" 21391#~ msgstr "KKK asukoht" 21392 21393#~ msgid "FAQ visibility" 21394#~ msgstr "KKK nähtavus" 21395 21396#~ msgid "Facts for repository records" 21397#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 21398 21399#~ msgid "Facts for source records" 21400#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 21401 21402#~ msgid "Family ID prefix" 21403#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 21404 21405#~ msgid "Family group information" 21406#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 21407 21408#~ msgid "Family list" 21409#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 21410 21411#~ msgid "File containing places (CSV)" 21412#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21413 21414#~ msgid "Find a fact or event" 21415#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 21416 21417#~ msgid "Find a family" 21418#~ msgstr "Leia perekond" 21419 21420#~ msgid "Find a media object" 21421#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 21422 21423#~ msgid "Find a place" 21424#~ msgstr "Leia asukoht" 21425 21426#~ msgid "Find a repository" 21427#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 21428 21429#~ msgid "Find a shared note" 21430#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 21431 21432#~ msgid "Find an individual" 21433#~ msgstr "Leia isik" 21434 21435#, php-format 21436#~ msgid "Flag of %s" 21437#~ msgstr "%s lipp" 21438 21439#~ msgid "From" 21440#~ msgstr "Alates" 21441 21442#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21443#~ msgstr "GEDCOM alamsilt" 21444 21445#~ msgid "Gender icon on charts" 21446#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 21447 21448#~ msgid "Get an API key from Google." 21449#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 21450 21451#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21452#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 21453 21454#~ msgid "Google Street View™" 21455#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 21456 21457#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21458#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 21459 21460#~ msgid "Google™ maps preferences" 21461#~ msgstr "Google™ maps eelistused" 21462 21463#~ msgid "Grandparents" 21464#~ msgstr "Vanavanemad" 21465 21466#~ msgid "Head of household" 21467#~ msgstr "Perekonnapea" 21468 21469#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21470#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 21471 21472#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21473#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 21474 21475#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21476#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 21477 21478#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21479#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides" 21480 21481#~ msgid "Highest population" 21482#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 21483 21484#~ msgid "Historical facts" 21485#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 21486 21487#~ msgid "House" 21488#~ msgstr "Maja" 21489 21490#~ msgid "Hybrid" 21491#~ msgstr "Hübriid" 21492 21493#~ msgid "Icon" 21494#~ msgstr "Ikoon" 21495 21496#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21497#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 21498 21499#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21500#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 21501 21502#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21503#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 21504 21505#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21506#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 21507 21508#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21509#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 21510 21511#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21512#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 21513 21514#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21515#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 21516 21517#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21518#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 21519 21520#~ msgid "Import Options." 21521#~ msgstr "Importimise valikud." 21522 21523#~ msgid "Import all places from a family tree" 21524#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 21525 21526#~ msgid "Include fully matched places" 21527#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 21528 21529#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21530#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 21531 21532#~ msgid "Individual ID prefix" 21533#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 21534 21535#~ msgid "Individual distribution" 21536#~ msgstr "Isikute jagunemine" 21537 21538#~ msgid "Individual list" 21539#~ msgstr "Isikute nimekiri" 21540 21541#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21542#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21543 21544#~ msgid "Installation folder" 21545#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21546 21547#~ msgid "Interred" 21548#~ msgstr "Maetud" 21549 21550#~ msgctxt "FEMALE" 21551#~ msgid "Interred" 21552#~ msgstr "Maetud" 21553 21554#~ msgctxt "MALE" 21555#~ msgid "Interred" 21556#~ msgstr "Maetud" 21557 21558#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21559#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21560 21561#~ msgid "Keep" 21562#~ msgstr "Jäta alles" 21563 21564#~ msgid "Keep link in list" 21565#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21566 21567#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21568#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21569 21570#~ msgid "LDS temple" 21571#~ msgstr "LDS tempel" 21572 21573#~ msgid "Latest birth year" 21574#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21575 21576#~ msgid "Latest death year" 21577#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21578 21579#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21580#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21581 21582#~ msgid "Left" 21583#~ msgstr "Vasakule" 21584 21585#~ msgctxt "paper size" 21586#~ msgid "Legal" 21587#~ msgstr "Legaalne" 21588 21589#~ msgid "Level" 21590#~ msgstr "Tase" 21591 21592#~ msgid "Limit" 21593#~ msgstr "Piirang" 21594 21595#~ msgid "Limit display by" 21596#~ msgstr "Piira uudiseid" 21597 21598#~ msgid "Link to an existing media object" 21599#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21600 21601#~ msgid "Linked database ID" 21602#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 21603 21604#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21605#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21606 21607#~ msgid "Login ID" 21608#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21609 21610#~ msgid "Longevity versus time" 21611#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21612 21613#~ msgid "Lost password request" 21614#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21615 21616#~ msgid "Lowest population" 21617#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21618 21619#~ msgid "Mailing name" 21620#~ msgstr "Postitusnimi" 21621 21622#~ msgid "Main section blocks" 21623#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21624 21625#~ msgid "Manage family trees " 21626#~ msgstr "Halda sugupuid " 21627 21628#~ msgid "Manage the links" 21629#~ msgstr "Korralda viiteid" 21630 21631#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21632#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21633 21634#~ msgid "Map provider" 21635#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 21636 21637#~ msgid "Marriage status" 21638#~ msgstr "Abielu staatus" 21639 21640#~ msgid "Marriage type unknown" 21641#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata" 21642 21643#~ msgid "Married surname" 21644#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 21645 21646#~ msgid "Match calendar" 21647#~ msgstr "Sobita kalender" 21648 21649#~ msgid "Max" 21650#~ msgstr "Maks" 21651 21652#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21653#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 21654 21655#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21656#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 21657 21658#~ msgid "Media ID prefix" 21659#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 21660 21661#~ msgid "Media contains" 21662#~ msgstr "Meedia sisaldab" 21663 21664#, php-format 21665#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21666#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 21667 21668#~ msgid "Medical condition" 21669#~ msgstr "Tervislik seisund" 21670 21671#~ msgid "Memory limit" 21672#~ msgstr "Mälulimiit" 21673 21674#~ msgid "Midnight" 21675#~ msgstr "Kesköö" 21676 21677#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21678#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 21679 21680#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21681#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 21682 21683#~ msgid "Moderate pending changes" 21684#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 21685 21686#~ msgid "More news articles" 21687#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 21688 21689#~ msgid "Move left" 21690#~ msgstr "Liiguta vasakule" 21691 21692#~ msgid "Move right" 21693#~ msgstr "Liiguta paremale" 21694 21695#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21696#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 21697 21698#~ msgid "MySQL variables" 21699#~ msgstr "MySQL muutujad" 21700 21701#~ msgid "Name contains" 21702#~ msgstr "Nimi sisaldab" 21703 21704#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21705#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 21706 21707#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21708#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 21709 21710#~ msgid "Neighborhood" 21711#~ msgstr "Naabruskond" 21712 21713#~ msgid "Netherlands Antilles" 21714#~ msgstr "Antillas Holandesas" 21715 21716#~ msgid "Neutral Zone" 21717#~ msgstr "Zona Neutral" 21718 21719#~ msgctxt "FEMALE" 21720#~ msgid "Never married" 21721#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21722 21723#~ msgctxt "MALE" 21724#~ msgid "Never married" 21725#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21726 21727#~ msgid "No ancestors in the database." 21728#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 21729 21730#~ msgid "No custom modules are enabled." 21731#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 21732 21733#~ msgid "No custom themes are enabled." 21734#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 21735 21736#~ msgid "No limit" 21737#~ msgstr "Piiramata" 21738 21739#~ msgid "No map data exists for this individual" 21740#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 21741 21742#~ msgid "No mappable items" 21743#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 21744 21745#~ msgid "No media file was provided." 21746#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 21747 21748#~ msgid "No places found" 21749#~ msgstr "Kohti ei leitud" 21750 21751#~ msgid "No places have been found." 21752#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 21753 21754#~ msgid "Nobody at all" 21755#~ msgstr "Mitte kedagi" 21756 21757#~ msgid "Noon" 21758#~ msgstr "Keskpäev" 21759 21760#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21761#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 21762 21763#~ msgctxt "FEMALE" 21764#~ msgid "Not married" 21765#~ msgstr "Ei ole abielus" 21766 21767#~ msgctxt "MALE" 21768#~ msgid "Not married" 21769#~ msgstr "Ei ole abielus" 21770 21771#~ msgid "Note ID prefix" 21772#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 21773 21774#~ msgid "Number of generations" 21775#~ msgstr "Põlvkondade arv" 21776 21777#~ msgid "Number of items" 21778#~ msgstr "Uudiste arvuga" 21779 21780#~ msgid "Number of items to show" 21781#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 21782 21783#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21784#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 21785 21786#~ msgid "Oldest at bottom" 21787#~ msgstr "Vanim kõige all" 21788 21789#~ msgid "Oldest at top" 21790#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 21791 21792#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21793#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 21794 21795#~ msgid "Order" 21796#~ msgstr "Järjestus" 21797 21798#~ msgid "Other folder… please type in" 21799#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 21800 21801#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21802#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 21803 21804#~ msgid "Others" 21805#~ msgstr "Muud" 21806 21807#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21808#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 21809 21810#~ msgid "Own charts" 21811#~ msgstr "Enda tabelid" 21812 21813#~ msgid "P.M." 21814#~ msgstr "P.M." 21815 21816#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21817#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21818 21819#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21820#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21821 21822#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21823#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21824 21825#~ msgid "PHP time limit" 21826#~ msgstr "PHP aja limiit" 21827 21828#~ msgid "Passwords do not match." 21829#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 21830 21831#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21832#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 21833 21834#~ msgid "Pedigree of %s" 21835#~ msgstr "%s sugupuu" 21836 21837#~ msgid "Phonetic" 21838#~ msgstr "Foneetiline" 21839 21840#~ msgid "Phonetic title" 21841#~ msgstr "Foneetiline pealkiri" 21842 21843#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21844#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 21845 21846#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21847#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 21848 21849#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21850#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 21851 21852#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21853#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 21854 21855#~ msgid "Place check" 21856#~ msgstr "Asukohakontroll" 21857 21858#~ msgid "Place contains" 21859#~ msgstr "Koht sisaldab" 21860 21861#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21862#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 21863 21864#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21865#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 21866 21867#~ msgid "Places found" 21868#~ msgstr "Kohti leitud" 21869 21870#~ msgid "Places in %s" 21871#~ msgstr "Kohad %s" 21872 21873#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21874#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 21875 21876#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21877#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 21878 21879#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21880#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 21881 21882#~ msgid "Please enter a message subject." 21883#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 21884 21885#~ msgid "Please enter more than one character." 21886#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 21887 21888#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21889#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 21890 21891#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21892#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 21893 21894#~ msgid "Precision" 21895#~ msgstr "Täpsus" 21896 21897#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21898#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 21899 21900#~ msgid "Prefixes" 21901#~ msgstr "Eesliited" 21902 21903#~ msgid "Presentation style" 21904#~ msgstr "Esitlusstiil" 21905 21906#~ msgid "Privacy restriction" 21907#~ msgstr "Privaatsuse piirang" 21908 21909#~ msgid "Quick repository facts" 21910#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid" 21911 21912#~ msgid "Quick source facts" 21913#~ msgstr "Kiired allikafaktid" 21914 21915#~ msgid "README documentation" 21916#~ msgstr "README dokumentatsioon" 21917 21918#~ msgid "Rada" 21919#~ msgstr "Rada" 21920 21921#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21922#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 21923 21924#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21925#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 21926 21927#~ msgid "Redraw map" 21928#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 21929 21930#~ msgid "Religious name" 21931#~ msgstr "Religioosne nimi" 21932 21933#~ msgctxt "FEMALE" 21934#~ msgid "Religious name" 21935#~ msgstr "Religioosne nimi" 21936 21937#~ msgctxt "MALE" 21938#~ msgid "Religious name" 21939#~ msgstr "Religioosne nimi" 21940 21941#~ msgid "Remove flag" 21942#~ msgstr "Eemalda lipp" 21943 21944#~ msgid "Remove link from list" 21945#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 21946 21947#~ msgid "Repositories found" 21948#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 21949 21950#~ msgid "Repository ID prefix" 21951#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 21952 21953#~ msgid "Repository contains" 21954#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 21955 21956#~ msgid "Reset to initial map state" 21957#~ msgstr "Taasta kaardi algseis" 21958 21959#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21960#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 21961 21962#~ msgid "Resulting value" 21963#~ msgstr "Tulemus" 21964 21965#~ msgid "Right" 21966#~ msgstr "Paremale" 21967 21968#~ msgid "Right section blocks" 21969#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 21970 21971#~ msgid "Romanized title" 21972#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 21973 21974#~ msgid "Rule" 21975#~ msgstr "Reegel" 21976 21977#~ msgid "Satellite" 21978#~ msgstr "Satelliit" 21979 21980#~ msgid "Search engine" 21981#~ msgstr "Otsingumootor" 21982 21983#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21984#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 21985 21986#~ msgid "Search globally" 21987#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 21988 21989#~ msgid "Search locally" 21990#~ msgstr "Otsi kohalikult" 21991 21992#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21993#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 21994 21995#~ msgid "Select chart type" 21996#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 21997 21998#~ msgid "Select events" 21999#~ msgstr "Vali sündmused" 22000 22001#~ msgid "Select flag" 22002#~ msgstr "Vali lipp" 22003 22004#~ msgid "Select the desired count interval" 22005#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 22006 22007#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22008#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 22009 22010#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22011#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 22012 22013#~ msgid "Send broadcast messages" 22014#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 22015 22016#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22017#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 22018 22019#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22020#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 22021 22022#~ msgid "Session timeout" 22023#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 22024 22025#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22026#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 22027 22028#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22029#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 22030 22031#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22032#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 22033 22034#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22035#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 22036 22037#~ msgid "Shared note contains" 22038#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 22039 22040#~ msgid "Shared notes found" 22041#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 22042 22043#~ msgid "Short version" 22044#~ msgstr "Lühiversioon" 22045 22046#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22047#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 22048 22049#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22050#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 22051 22052#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22053#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 22054 22055#~ msgid "Show all tags" 22056#~ msgstr "Näita kõiki silte" 22057 22058#~ msgid "Show chart details by default" 22059#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 22060 22061#~ msgid "Show common surnames" 22062#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 22063 22064#~ msgid "Show counts before or after name" 22065#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 22066 22067#~ msgid "Show cousins" 22068#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 22069 22070#~ msgid "Show date differences" 22071#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 22072 22073#~ msgid "Show details" 22074#~ msgstr "Näita üksikasju" 22075 22076#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22077#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 22078 22079#~ msgid "Show images" 22080#~ msgstr "Näita pilte" 22081 22082#~ msgid "Show inactive places" 22083#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 22084 22085#~ msgid "Show lifespans" 22086#~ msgstr "Näita eluiga" 22087 22088#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22089#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 22090 22091#~ msgid "Show only the selected tags" 22092#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 22093 22094#~ msgid "Show places in hierarchy" 22095#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 22096 22097#~ msgid "Show related individuals/families" 22098#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 22099 22100#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22101#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust." 22102 22103#~ msgid "Sicily" 22104#~ msgstr "Sitsiilia" 22105 22106#~ msgid "Sign-in URL" 22107#~ msgstr "Sisselogimise URL" 22108 22109#~ msgid "Signed-in as " 22110#~ msgstr "Sisse loginud kui " 22111 22112#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22113#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 22114 22115#~ msgid "Site preferences" 22116#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 22117 22118#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22119#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 22120 22121#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22122#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 22123 22124#~ msgid "Source ID prefix" 22125#~ msgstr "Allika ID prefiks" 22126 22127#~ msgid "Source contains" 22128#~ msgstr "Allikas sisaldab" 22129 22130#~ msgid "Spouse census date" 22131#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 22132 22133#~ msgid "Spouse census place" 22134#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 22135 22136#~ msgid "Spouse note" 22137#~ msgstr "Abikaasa märge" 22138 22139#~ msgid "Standard" 22140#~ msgstr "Standard" 22141 22142#~ msgid "Start IP address" 22143#~ msgstr "Algus IP aadress" 22144 22145#~ msgid "Start at parents" 22146#~ msgstr "Alusta vanematest" 22147 22148#~ msgid "Statistics chart" 22149#~ msgstr "Statistilised graafikud" 22150 22151#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22152#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 22153 22154#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22155#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 22156 22157#~ msgid "Subdivision" 22158#~ msgstr "Alajaotus" 22159 22160#~ msgid "Suffixes" 22161#~ msgstr "Eesliited" 22162 22163#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22164#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi." 22165 22166#~ msgid "System settings" 22167#~ msgstr "Süsteemi sätted" 22168 22169#~ msgid "Tag" 22170#~ msgstr "Silt" 22171 22172#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22173#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 22174 22175#~ msgid "Terrain" 22176#~ msgstr "Maastik" 22177 22178#~ msgid "The FAQ list is empty." 22179#~ msgstr "KKK loend on tühi." 22180 22181#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22182#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 22183 22184#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22185#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 22186 22187#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22188#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 22189 22190#~ msgid "The database reported the following error message:" 22191#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 22192 22193#~ msgid "The details of this family are private." 22194#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 22195 22196#~ msgid "The details of this individual are private." 22197#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 22198 22199#~ msgid "The file %s could not be updated." 22200#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 22201 22202#~ msgid "The file %s has been created." 22203#~ msgstr "Fail %s on loodud." 22204 22205#, php-format 22206#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22207#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 22208 22209#~ msgid "The following places have been changed:" 22210#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 22211 22212#~ msgid "The following places would be changed:" 22213#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 22214 22215#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22216#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 22217 22218#~ msgid "The media file %s does not exist." 22219#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 22220 22221#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22222#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 22223 22224#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22225#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 22226 22227#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22228#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22229 22230#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22231#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22232 22233#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22234#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 22235 22236#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22237#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 22238 22239#~ msgid "The passwords do not match." 22240#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 22241 22242#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22243#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 22244 22245#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22246#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 22247 22248#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22249#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 22250 22251#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22252#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 22253 22254#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22255#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 22256 22257#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22258#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 22259 22260#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22261#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 22262 22263#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22264#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 22265 22266#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22267#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 22268 22269#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22270#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 22271 22272#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22273#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 22274 22275#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22276#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 22277 22278#~ msgid "The version of %s is too new." 22279#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 22280 22281#~ msgid "The version of %s is too old." 22282#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 22283 22284#~ msgid "The website access rule has been created." 22285#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 22286 22287#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22288#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 22289 22290#~ msgid "The website access rule has been updated." 22291#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 22292 22293#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22294#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 22295 22296#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22297#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 22298 22299#~ msgid "Theme menu" 22300#~ msgstr "Teemade menüü" 22301 22302#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22303#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 22304 22305#, php-format 22306#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22307#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 22308 22309#, php-format 22310#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22311#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 22312 22313#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22314#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 22315 22316#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22317#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 22318 22319#, php-format 22320#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22321#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s" 22322 22323#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22324#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 22325 22326#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22327#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 22328 22329#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22330#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 22331 22332#~ msgid "This family remained childless" 22333#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 22334 22335#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22336#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 22337 22338#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22339#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 22340 22341#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22342#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 22343 22344#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22345#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 22346 22347#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22348#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 22349 22350#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22351#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 22352 22353#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22354#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 22355 22356#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22357#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 22358 22359#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22360#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 22361 22362#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22363#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 22364 22365#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22366#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 22367 22368#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22369#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 22370 22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22372#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 22373 22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22375#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 22376 22377#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22378#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 22379 22380#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22381#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 22382 22383#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22384#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 22385 22386#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22387#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 22388 22389#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22390#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 22391 22392#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22393#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 22394 22395#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22396#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 22397 22398#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22399#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 22400 22401#~ msgid "This media file does not exist." 22402#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 22403 22404#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22405#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 22406 22407#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22408#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 22409 22410#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22411#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 22412 22413#~ msgid "This message will be sent to %s" 22414#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 22415 22416#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22417#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 22418 22419#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22420#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 22421 22422#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22423#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 22424 22425#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22426#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 22427 22428#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22429#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 22430 22431#~ msgid "This place has no coordinates" 22432#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 22433 22434#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22435#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22436 22437#, php-format 22438#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22439#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22440 22441#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22442#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22443 22444#, php-format 22445#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22446#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22447 22448#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22449#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 22450 22451#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22452#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 22453 22454#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22455#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 22456 22457#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22458#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22459 22460#, php-format 22461#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22462#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22463 22464#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22465#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22466 22467#, php-format 22468#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22469#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22470 22471#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22472#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 22473 22474#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22475#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 22476 22477#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22478#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 22479 22480#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22481#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 22482 22483#~ msgid "Thumbnail to upload" 22484#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 22485 22486#~ msgid "Title in Hebrew" 22487#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 22488 22489#~ msgid "To" 22490#~ msgstr "Järgnevani" 22491 22492#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22493#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 22494 22495#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22496#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 22497 22498#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22499#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 22500 22501#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22502#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 22503 22504#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22505#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 22506 22507#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22508#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 22509 22510#~ msgid "Top level" 22511#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 22512 22513#, php-format 22514#~ msgid "Total families: %s" 22515#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 22516 22517#, php-format 22518#~ msgid "Total individuals: %s" 22519#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 22520 22521#~ msgid "Total number of users" 22522#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 22523 22524#~ msgid "Total places: %s" 22525#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 22526 22527#~ msgid "Total sources: %s" 22528#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 22529 22530#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22531#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 22532 22533#~ msgid "Transylvania" 22534#~ msgstr "Transilvaania" 22535 22536#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22537#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 22538 22539#~ msgid "Type the password again." 22540#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 22541 22542#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22543#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 22544 22545#~ msgid "Types of error" 22546#~ msgstr "Vigade tüübid" 22547 22548#~ msgid "USA" 22549#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 22550 22551#~ msgid "USSR" 22552#~ msgstr "USSR" 22553 22554#~ msgid "UTC" 22555#~ msgstr "UTC" 22556 22557#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22558#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 22559 22560#~ msgid "Unable to find record with ID" 22561#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 22562 22563#~ msgid "Unique family facts" 22564#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 22565 22566#~ msgid "Unique individual facts" 22567#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 22568 22569#~ msgid "Unique repository facts" 22570#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 22571 22572#~ msgid "Unique source facts" 22573#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 22574 22575#~ msgid "Unlink the media object" 22576#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 22577 22578#~ msgid "Up" 22579#~ msgstr "Üles" 22580 22581#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22582#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 22583 22584#~ msgid "Upgrade anyway" 22585#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 22586 22587#~ msgid "Upload" 22588#~ msgstr "Lae üles" 22589 22590#~ msgid "Upload geographic data" 22591#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 22592 22593#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22594#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps" 22595 22596#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22597#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 22598 22599#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22600#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 22601 22602#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22603#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 22604 22605#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22606#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 22607 22608#~ msgid "Use this value" 22609#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 22610 22611#~ msgid "User preferences" 22612#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 22613 22614#~ msgid "User-agent string" 22615#~ msgstr "User-agent string" 22616 22617#~ msgid "Users who are signed in" 22618#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 22619 22620#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22621#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 22622 22623#~ msgid "Verification code" 22624#~ msgstr "Kontrollkood" 22625 22626#~ msgid "View" 22627#~ msgstr "Vaata" 22628 22629#~ msgid "View all records found in this place" 22630#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 22631 22632#~ msgid "View the archive" 22633#~ msgstr "Vaata arhiivi" 22634 22635#~ msgid "View the details" 22636#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 22637 22638#~ msgid "View the notes" 22639#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 22640 22641#~ msgid "View the statistics as graphs" 22642#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 22643 22644#~ msgid "View this individual" 22645#~ msgstr "Vaata seda isikut" 22646 22647#~ msgid "View this source" 22648#~ msgstr "Vaata seda allikat" 22649 22650#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22651#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 22652 22653#~ msgid "Website URL" 22654#~ msgstr "Veebisaidi URL" 22655 22656#~ msgid "Website access rules" 22657#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 22658 22659#~ msgid "Website and META tag settings" 22660#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 22661 22662#~ msgid "West Africa" 22663#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 22664 22665#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22666#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 22667 22668#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22669#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 22670 22671#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22672#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 22673 22674#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22675#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 22676 22677#~ msgid "Whole words only" 22678#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 22679 22680#~ msgid "Width" 22681#~ msgstr "Laius" 22682 22683#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22684#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 22685 22686#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22687#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 22688 22689#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22690#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 22691 22692#~ msgid "Wildcards" 22693#~ msgstr "Metamärgid" 22694 22695#~ msgid "XREF prefixes" 22696#~ msgstr "XREF eesliited" 22697 22698#~ msgid "Year input box" 22699#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 22700 22701#~ msgid "Yes" 22702#~ msgstr "Jah" 22703 22704#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22705#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 22706 22707#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22708#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 22709 22710#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22711#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 22712 22713#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22714#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 22715 22716#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22717#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 22718 22719#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22720#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 22721 22722#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22723#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 22724 22725#~ msgid "You have not created any journal items." 22726#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 22727 22728#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22729#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 22730 22731#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22732#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 22733 22734#~ msgid "You must change this before you can continue." 22735#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 22736 22737#~ msgid "You must enter a name" 22738#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 22739 22740#~ msgid "You must enter a real name." 22741#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 22742 22743#~ msgid "You must enter a username." 22744#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 22745 22746#~ msgid "You must provide a repository name." 22747#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 22748 22749#~ msgid "You must provide a source title" 22750#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 22751 22752#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22753#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 22754 22755#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22756#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22757 22758#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22759#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 22760 22761#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22762#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22763 22764#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22765#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22766 22767#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22768#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 22769 22770#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22771#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 22772 22773#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22774#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 22775 22776#~ msgid "Yugoslavia" 22777#~ msgstr "Jugoslaavia" 22778 22779#~ msgid "Zaire" 22780#~ msgstr "Sair" 22781 22782#~ msgid "Zip file(s)" 22783#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 22784 22785#~ msgid "Zoom in here" 22786#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 22787 22788#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22789#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 22790 22791#~ msgid "Zoom level" 22792#~ msgstr "Suurendustegur" 22793 22794#~ msgid "Zoom level of map" 22795#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 22796 22797#~ msgid "Zoom out here" 22798#~ msgstr "Vähenda siit välja" 22799 22800#~ msgid "Zoom=" 22801#~ msgstr "Suurenda=" 22802 22803#~ msgid "a URL" 22804#~ msgstr "URL" 22805 22806#~ msgid "a file on the server" 22807#~ msgstr "fail serveris" 22808 22809#~ msgid "a file on your computer" 22810#~ msgstr "fail teie arvutis" 22811 22812#~ msgid "a.m." 22813#~ msgstr "a.m." 22814 22815#~ msgctxt "FEMALE" 22816#~ msgid "adopted name" 22817#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22818 22819#~ msgctxt "MALE" 22820#~ msgid "adopted name" 22821#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22822 22823#~ msgid "adoption" 22824#~ msgstr "lapsendamine" 22825 22826#~ msgid "after" 22827#~ msgstr "pärast" 22828 22829#~ msgid "after death" 22830#~ msgstr "pärast surma" 22831 22832#~ msgid "allow" 22833#~ msgstr "luba" 22834 22835#~ msgctxt "FEMALE" 22836#~ msgid "also known as" 22837#~ msgstr "tuntud ka kui" 22838 22839#~ msgctxt "MALE" 22840#~ msgid "also known as" 22841#~ msgstr "tuntud ka kui" 22842 22843#~ msgid "always" 22844#~ msgstr "alati" 22845 22846#~ msgid "before" 22847#~ msgstr "enne" 22848 22849#~ msgid "birth" 22850#~ msgstr "sünd" 22851 22852#~ msgctxt "FEMALE" 22853#~ msgid "birth name" 22854#~ msgstr "sünninimi" 22855 22856#~ msgctxt "MALE" 22857#~ msgid "birth name" 22858#~ msgstr "sünninimi" 22859 22860#~ msgid "burial" 22861#~ msgstr "matus" 22862 22863#~ msgid "by" 22864#~ msgstr "Viimati muutis" 22865 22866#~ msgid "census added" 22867#~ msgstr "rahvaloendus lisatud" 22868 22869#~ msgid "century" 22870#~ msgstr "sajand" 22871 22872#~ msgctxt "FEMALE" 22873#~ msgid "change of name" 22874#~ msgstr "nimemuutus" 22875 22876#~ msgctxt "MALE" 22877#~ msgid "change of name" 22878#~ msgstr "nimemuutus" 22879 22880#~ msgid "children" 22881#~ msgstr "lapsed" 22882 22883#~ msgid "creating thumbnails of images" 22884#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 22885 22886#~ msgid "death" 22887#~ msgstr "surm" 22888 22889#~ msgid "deny" 22890#~ msgstr "keeldu" 22891 22892#~ msgid "east" 22893#~ msgstr "ida" 22894 22895#~ msgctxt "FEMALE" 22896#~ msgid "estate name" 22897#~ msgstr "mõisanimi" 22898 22899#~ msgctxt "MALE" 22900#~ msgid "estate name" 22901#~ msgstr "mõisanimi" 22902 22903#~ msgid "ex-partner" 22904#~ msgstr "eksparner" 22905 22906#~ msgctxt "FEMALE" 22907#~ msgid "ex-partner" 22908#~ msgstr "eksparner" 22909 22910#~ msgctxt "MALE" 22911#~ msgid "ex-partner" 22912#~ msgstr "ekspartner" 22913 22914#~ msgid "file upload capability" 22915#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 22916 22917#~ msgid "half-year after marriage" 22918#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 22919 22920#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22921#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 22922 22923#~ msgctxt "FEMALE" 22924#~ msgid "immigration name" 22925#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22926 22927#~ msgctxt "MALE" 22928#~ msgid "immigration name" 22929#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22930 22931#~ msgid "import" 22932#~ msgstr "impordi" 22933 22934#~ msgid "interval %s year" 22935#~ msgid_plural "interval %s years" 22936#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 22937#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 22938 22939#~ msgid "interval one child" 22940#~ msgstr "intervall üks laps" 22941 22942#~ msgid "interval two children" 22943#~ msgstr "intervall kaks last" 22944 22945#~ msgid "less than" 22946#~ msgstr "vähem kui" 22947 22948#~ msgid "link" 22949#~ msgstr "seosta" 22950 22951#~ msgid "marriage" 22952#~ msgstr "abielu" 22953 22954#~ msgctxt "FEMALE" 22955#~ msgid "married name" 22956#~ msgstr "abielunimi" 22957 22958#~ msgctxt "MALE" 22959#~ msgid "married name" 22960#~ msgstr "abielunimi" 22961 22962#~ msgid "maximum" 22963#~ msgstr "maksimaalne" 22964 22965#~ msgid "midnight" 22966#~ msgstr "kesköö" 22967 22968#~ msgid "minimum" 22969#~ msgstr "miinimum" 22970 22971#~ msgid "month" 22972#~ msgstr "kuu" 22973 22974#~ msgid "months after marriage" 22975#~ msgstr "kuid pärast abielu" 22976 22977#~ msgid "months before and after marriage" 22978#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 22979 22980#~ msgid "never" 22981#~ msgstr "mitte kunagi" 22982 22983#~ msgid "noon" 22984#~ msgstr "keskpäev" 22985 22986#~ msgid "north" 22987#~ msgstr "põhi" 22988 22989#~ msgid "over" 22990#~ msgstr "üle" 22991 22992#~ msgid "overall" 22993#~ msgstr "üleüldine" 22994 22995#~ msgid "p.m." 22996#~ msgstr "p.m." 22997 22998#~ msgid "pixels" 22999#~ msgstr "pikslit" 23000 23001#~ msgid "preview" 23002#~ msgstr "Eelvaade" 23003 23004#~ msgid "quarters after marriage" 23005#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 23006 23007#~ msgctxt "FEMALE" 23008#~ msgid "religious name" 23009#~ msgstr "religioosne nimi" 23010 23011#~ msgctxt "MALE" 23012#~ msgid "religious name" 23013#~ msgstr "religioosne nimi" 23014 23015#~ msgid "reporting" 23016#~ msgstr "raporteerimine" 23017 23018#~ msgid "robot" 23019#~ msgstr "robot" 23020 23021#~ msgid "sort by filename" 23022#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 23023 23024#~ msgid "sort by title" 23025#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 23026 23027#~ msgid "south" 23028#~ msgstr "lõuna" 23029 23030#~ msgid "ssl" 23031#~ msgstr "ssl" 23032 23033#~ msgid "this record does not exist" 23034#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 23035 23036#~ msgid "tls" 23037#~ msgstr "tls" 23038 23039#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23040#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 23041 23042#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23043#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 23044 23045#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23046#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 23047 23048#~ msgid "webtrees reply address" 23049#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 23050 23051#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23052#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 23053 23054#~ msgid "webtrees wiki" 23055#~ msgstr "webtrees wiki" 23056 23057#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23058#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 23059 23060#~ msgid "west" 23061#~ msgstr "lääs" 23062 23063#, php-format 23064#~ msgid "“%s”" 23065#~ msgstr "“%s”" 23066 23067#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23068#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 23069