xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 41e6f4387985518bcd8e05cc8538c3fe8a886ad0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
95msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s-i %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:616
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%G:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:261
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j. %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s eKr"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:95
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s ja tema esivanemad"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s ja tema esivanemad"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s ja nende lapsed"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s ja nende järeltulijad"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
209msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s laps"
220msgstr[1] "%s lapsi"
221
222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s päev"
229msgstr[1] "%s päeva"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
235#, php-format
236msgid "%s does not exist."
237msgstr "%s ei eksisteeri."
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:23
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] "%s perekond"
244msgstr[1] "%s perekonnad"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
252msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
253
254#: resources/views/admin/locations.phtml:109
255#, php-format
256msgid "%s family tree"
257msgid_plural "%s family trees"
258msgstr[0] "%s sugupuu"
259msgstr[1] "%s sugupuud"
260
261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
263#, php-format
264msgid "%s grandchild"
265msgid_plural "%s grandchildren"
266msgstr[0] "%s lapselaps"
267msgstr[1] "%s lapselast"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
271#: resources/views/calendar-list.phtml:18
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "%s isik"
276msgstr[1] "%s isikut"
277
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
281#, php-format
282msgid "%s individual has been updated."
283msgid_plural "%s individuals have been updated."
284msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
285msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
286
287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
288#, php-format
289msgid "%s message"
290msgid_plural "%s messages"
291msgstr[0] "%s sõnum"
292msgstr[1] "%s sõnumit"
293
294#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
298#, php-format
299msgid "%s month"
300msgid_plural "%s months"
301msgstr[0] "%s kuu"
302msgstr[1] "%s kuud"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
309msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
310
311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313
313#, php-format
314msgid "%s occurs too many times."
315msgstr ""
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
318#: app/Services/RelationshipService.php:2151
319#, php-format
320msgid "%s once removed ascending"
321msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2156
325#, php-format
326msgid "%s once removed descending"
327msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
328
329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
330#, php-format
331msgid "%s repository has been updated."
332msgid_plural "%s repositories have been updated."
333msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
334msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
348msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
355msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2169
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2174
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2160
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2165
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
380
381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
382#, php-format
383msgid "%s week"
384msgid_plural "%s weeks"
385msgstr[0] "%s nädal"
386msgstr[1] "%s nädalat"
387
388#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
394#, php-format
395msgid "%s year"
396msgid_plural "%s years"
397msgstr[0] "%s aasta"
398msgstr[1] "%s aastat"
399
400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "%s aastapäev"
405
406#: app/Services/RelationshipService.php:2354
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s × nõbu"
410
411#: app/Services/RelationshipService.php:2318
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s × nõbu"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Services/RelationshipService.php:2281
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s × nõbu"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:98
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "%s&nbsp;eKr"
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "%s&nbsp;CE"
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s+"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
481
482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
485msgid "&lt;select&gt;"
486msgstr "&lt;vali&gt;"
487
488#: resources/views/fact-date.phtml:120
489#, php-format
490msgid "(%s after death)"
491msgstr "(%s peale surma)"
492
493#. I18N: The current age of a living individual
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
495#, php-format
496msgid "(age %s)"
497msgstr "(vanus %s)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
502#: resources/views/fact-date.phtml:102
503#, php-format
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(vanuses %s)"
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
510#: resources/views/fact-date.phtml:98
511#, php-format
512msgctxt "Female"
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(vanus %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
519#: resources/views/fact-date.phtml:94
520#, php-format
521msgctxt "Male"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(vanus %s)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
530
531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
533msgid "(includes media files)"
534msgstr ""
535
536#: resources/views/fact-date.phtml:116
537msgid "(on the date of death)"
538msgstr "(surmapäeval)"
539
540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
541#: app/I18N.php:334
542msgid ", "
543msgstr ", "
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "10th"
548msgstr "10."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "11th"
553msgstr "11."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "12th"
558msgstr "12."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "13th"
563msgstr "13."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "14th"
568msgstr "14."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "15th"
573msgstr "15."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "16th"
578msgstr "16."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "17th"
583msgstr "17."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "18th"
588msgstr "18."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "19th"
593msgstr "19."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "1st"
598msgstr "1."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "20th"
603msgstr "20."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "21st"
608msgstr "21."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "2nd"
613msgstr "2."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "3rd"
618msgstr "3."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "4th"
623msgstr "4."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "5th"
628msgstr "5."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "6th"
633msgstr "6."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "7th"
638msgstr "7."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "8th"
643msgstr "8."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "9th"
648msgstr "9."
649
650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
652msgid "<default theme>"
653msgstr "<vaiketeema>"
654
655#: resources/views/register-page.phtml:26
656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
657msgstr ""
658
659#. I18N: URL = web address
660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
661msgid "A URL"
662msgstr "URL"
663
664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
666msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
667msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
668
669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
672msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
673
674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
677msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
678
679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
682msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
683
684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
686msgid "A chart of an individual’s ancestors."
687msgstr "Isiku esivanemate joonis."
688
689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
691msgid "A chart of an individual’s descendants."
692msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
693
694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
695#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
696msgid "A chart of individuals’ lifespans."
697msgstr "Isikute eluaja joonis."
698
699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
701msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
702
703#. I18N: Description of a “Data fix” module
704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
706msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
707
708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
709#: app/Module/FanChartModule.php:149
710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
711msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
718msgid "A file on the server"
719msgstr "Fail serveris"
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
726msgid "A file on your computer"
727msgstr "Fail teie arvutis"
728
729#. I18N: Description of the “My page” module
730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
731msgid "A greeting message and useful links for a user."
732msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
733
734#. I18N: Description of the “Home page” module
735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
736msgid "A greeting message for site visitors."
737msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
738
739#. I18N: Description of the “Contact information” module
740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
741msgid "A link to the site contacts."
742msgstr "Viide lehe kontaktidele."
743
744#. I18N: Description of the “webtrees” module
745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
746msgid "A link to the webtrees home page."
747msgstr "Viide webtrees avalehele."
748
749#. I18N: Description of the “Branches” module
750#: app/Module/BranchesListModule.php:112
751msgid "A list of branches of a family."
752msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
753
754#. I18N: Description of the “Pending changes” module
755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
757msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
758
759#. I18N: Description of the “Families” module
760#: app/Module/FamilyListModule.php:54
761msgid "A list of families."
762msgstr "Perekondade nimekiri."
763
764#. I18N: Description of the “FAQ” module
765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
766msgid "A list of frequently asked questions and answers."
767msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
768
769#. I18N: Description of the “Individuals” module
770#: app/Module/IndividualListModule.php:105
771msgid "A list of individuals."
772msgstr "Isikute nimekiri."
773
774#. I18N: Description of the “Locations” module
775#: app/Module/LocationListModule.php:78
776msgid "A list of locations."
777msgstr "Nimekiri asukohtadest."
778
779#. I18N: Description of the “Media objects” module
780#: app/Module/MediaListModule.php:98
781msgid "A list of media objects."
782msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
783
784#. I18N: Description of the “Recent changes” module
785#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
786msgid "A list of records that have been updated recently."
787msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
788
789#. I18N: Description of the “Repositories” module
790#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
791msgid "A list of repositories."
792msgstr "Hoidlate nimekiri."
793
794#. I18N: Description of the “Shared notes” module
795#: app/Module/NoteListModule.php:75
796msgid "A list of shared notes."
797msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
798
799#. I18N: Description of the “Sources” module
800#: app/Module/SourceListModule.php:77
801msgid "A list of sources."
802msgstr "Allikate nimekiri."
803
804#. I18N: Description of the “Submitters” module
805#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
806msgid "A list of submitters."
807msgstr "Nimekiri esitajatest."
808
809#. I18N: Description of “Research tasks” module
810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
812msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
813
814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
815#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
817msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
818
819#. I18N: Description of the “On this day” module
820#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
821msgid "A list of the anniversaries that occur today."
822msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
823
824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
828
829#. I18N: Description of the “Top given names” module
830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
831msgid "A list of the most popular given names."
832msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
833
834#. I18N: Description of the “Top surnames” module
835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
836msgid "A list of the most popular surnames."
837msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
838
839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
842msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
843
844#. I18N: Description of the “Who is online” module
845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
846msgid "A list of users and visitors who are currently online."
847msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
848
849#: resources/views/help/media-object.phtml:8
850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
851msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
852
853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
856#, php-format
857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
858msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
859
860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
862#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:71
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API võti"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nigeeria"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Lühenda kohanimed"
1121
1122#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369
1123#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Lühend"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Nõustu"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:42
1138#: resources/views/admin/components.phtml:105
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Ligipääsu tase"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Ghana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1157msgid "Action"
1158msgstr "Tegevus"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Lisa"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Lisa vend"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Lisa laps"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Lisa tütar"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Lisa fakt"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Lisa isa"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Lisa lemmik"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Lisa mees"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Lisa meedia fail"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Lisa meediaobjekt"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Lisa ema"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Lisa nimi"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Lisa uudis"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Lisa märkus"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Lisa õde/vend"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Lisa õde"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Lisa poeg"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Lisa allika viide"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Lisa abikaasa"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:292
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Lisa jutustus"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Lisa kasutaja"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Lisa naine"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "Lisa KKK"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Lisa lõikelaualt"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Lisa isikuid"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Lisa abielu detaile"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Lisa veel välju"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:75
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1472
1473#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311
1474#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321
1475#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343
1476#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355
1477msgid "Additional information"
1478msgstr "Lisainformatsioon"
1479
1480#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1481#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517
1482#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1485msgid "Address"
1486msgstr "Aadress"
1487
1488#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1489#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "Aadressirida 1"
1492
1493#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1494#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Aadressirida 2"
1497
1498#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
1499#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Aadressi rida 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:261
1504msgid "Addresses"
1505msgstr ""
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Austraalia"
1511
1512#: app/Gedcom.php:1256
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr ""
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Administraator"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Administraatori konto"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Administraatorid"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Adopteeritud"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Adopteeritud"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Adopteeritud"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1559
1560#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514
1561msgid "Adopted name"
1562msgstr "Adopteeritud nimi"
1563
1564#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Adopteerimine"
1567
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Venna adopteerimine"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Lapse adopteerimine"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Tütre adopteerimine"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Poolõe adopteerimine"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Poolõe adopteerimine"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Õe adopteerimine"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Poja adopteerimine"
1637
1638#: app/Gedcom.php:556
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Lapsendajad"
1641
1642#: app/Gedcom.php:600
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Täpsem otsing"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afganistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Aafrika"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1663
1664#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:137
1667#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1674msgid "Age"
1675msgstr "Vanus"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1678msgid "Age at birth of child"
1679msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1682msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1683msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1686msgid "Age between husband and wife"
1687msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1690msgid "Age between siblings"
1691msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1694msgid "Age between wife and husband"
1695msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1698msgid "Age difference"
1699msgstr "Vanusevahe"
1700
1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1703msgid "Age in year of first marriage"
1704msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "Vanus abielludes"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1717msgid "Age interval"
1718msgstr "Vanuse intervall"
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1724
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1727msgid "Age related to death year"
1728msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1729
1730#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215
1731msgid "Agency"
1732msgstr "Agentuur"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1736msgid "Aland Islands"
1737msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1741msgid "Albania"
1742msgstr "Albaania"
1743
1744#. I18N: Name of a module
1745#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42
1746msgid "Album"
1747msgstr "Album"
1748
1749#. I18N: Location of an LDS church temple
1750#: app/Elements/TempleCode.php:57
1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1752msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1756msgid "Algeria"
1757msgstr "Alžeeria"
1758
1759#: app/Gedcom.php:560
1760msgid "Alias"
1761msgstr "Alias"
1762
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1764msgid "Alive"
1765msgstr "Elus"
1766
1767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1774#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1778#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1790msgid "All"
1791msgstr "Kõik"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1795msgid "All facts and events"
1796msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1799msgid "All fields must be completed."
1800msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1801
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1804msgid "All individuals"
1805msgstr "Kõik inimesed"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1808#: resources/views/admin/components.phtml:28
1809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1810msgid "All modules"
1811msgstr "Kõik moodulid"
1812
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1815msgid "All records"
1816msgstr "Kõik kirjed"
1817
1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1819#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1821msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1822
1823#. I18N: A configuration setting
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1826msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1830msgid "Allow visitors to request a new user account"
1831msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1832
1833#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052
1834#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516
1835msgid "Also known as"
1836msgstr "Tuntud ka kui"
1837
1838#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330
1839msgid "Alternative place name"
1840msgstr "Alternatiivne kohanimi"
1841
1842#. I18N: Name of a country or state
1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1844msgid "American Samoa"
1845msgstr "Ameerika Samoa"
1846
1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1850msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1851
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1854msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1855
1856#. I18N: Description of the “Album” module
1857#: app/Module/AlbumModule.php:53
1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1859msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1860
1861#. I18N: Description of the “Charts” module
1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1863msgid "An alternative way to display charts."
1864msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1865
1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1869msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1870
1871#. I18N: Description of the “Theme change” module
1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1873msgid "An alternative way to select a new theme."
1874msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1875
1876#. I18N: Description of the “Sign in” module
1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1878msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1879msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1880
1881#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1882#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1883msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1884msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1885
1886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1887msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1888msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1889
1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1893msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1894
1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1897msgid "An unexpected database error occurred."
1898msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1899
1900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1901msgid "An upgrade is available."
1902msgstr "Uuendus on saadaval."
1903
1904#. I18N: Name of a module/report
1905#. I18N: Name of a module/chart
1906#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1909msgid "Ancestors"
1910msgstr "Esivanemad"
1911
1912#: app/Gedcom.php:561
1913msgid "Ancestors interest"
1914msgstr "Esivanemate huvid"
1915
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1917msgid "Ancestors of "
1918msgstr "Esivanemad isikule "
1919
1920#. I18N: %s is an individual’s name
1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1922#, php-format
1923msgid "Ancestors of %s"
1924msgstr "Esivanemad isikule %s"
1925
1926#: app/Gedcom.php:559
1927msgid "Ancestral file number"
1928msgstr "Sugupuu faili number"
1929
1930#. I18N: GEDCOM tag _APID
1931#: app/Gedcom.php:876
1932msgid "Ancestry PID"
1933msgstr "Ancestry PID"
1934
1935#. I18N: GEDCOM tag _APID
1936#: app/Gedcom.php:1050
1937msgid "Ancestry.com source identifier"
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Location of an LDS church temple
1941#: app/Elements/TempleCode.php:58
1942msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1943msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1944
1945#. I18N: Name of a country or state
1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1947msgid "Andorra"
1948msgstr "Andorra"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1952msgid "Angola"
1953msgstr "Angoola"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1957msgid "Anguilla"
1958msgstr "Anguila"
1959
1960#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1961#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1964#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1966msgid "Anniversary"
1967msgstr "Aastapäev"
1968
1969#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1970msgid "Anniversary calendar"
1971msgstr "Tähtpäevade kalender"
1972
1973#: app/Gedcom.php:425
1974msgid "Annulment"
1975msgstr "Tühistamine"
1976
1977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1978msgid "Answer"
1979msgstr "Vastus"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1983msgid "Antarctica"
1984msgstr "Antarktis"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1988msgid "Antigua and Barbuda"
1989msgstr "Antigua ja Barbuda"
1990
1991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1992msgid "Anyone with a user account can access this website."
1993msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
1994
1995#. I18N: Location of an LDS church temple
1996#: app/Elements/TempleCode.php:59
1997msgid "Apia, Samoa"
1998msgstr "Apia, Samoa"
1999
2000#: app/Gedcom.php:491
2001msgid "Application ID"
2002msgstr ""
2003
2004#: app/Gedcom.php:508
2005msgid "Application name"
2006msgstr ""
2007
2008#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2009msgid "Apply privacy settings"
2010msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2015msgid "Apply these preferences to all family trees"
2016msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2021msgid "Apply these preferences to new family trees"
2022msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2023
2024#: resources/views/admin/users.phtml:35
2025msgid "Approved"
2026msgstr "Kinnitatud"
2027
2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2029msgid "Approved by administrator"
2030msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2033msgctxt "Abbreviation for April"
2034msgid "Apr"
2035msgstr "Apr"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2038msgctxt "GENITIVE"
2039msgid "April"
2040msgstr "aprilli"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2043msgctxt "INSTRUMENTAL"
2044msgid "April"
2045msgstr "aprill"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2048msgctxt "LOCATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "aprillis"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2055msgctxt "NOMINATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "aprill"
2058
2059#. I18N: The name of a colour-scheme
2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2061msgid "Aqua Marine"
2062msgstr "Akvamariin"
2063
2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2065#, php-format
2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2067msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?"
2068
2069#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2070#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2072msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2073
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2077msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2078
2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2081#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:79
2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2092#, php-format
2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2094msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2095
2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2098msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2099
2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2102msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2106msgid "Argentina"
2107msgstr "Argentiina"
2108
2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2125msgctxt "font name"
2126msgid "Arial"
2127msgstr "Arial"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2131msgid "Armenia"
2132msgstr "Armeenia"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2136msgid "Aruba"
2137msgstr "Aruba"
2138
2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2141msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2142
2143#. I18N: The name of a colour-scheme
2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2145msgid "Ash"
2146msgstr "Tuhk"
2147
2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2149msgid "Asia"
2150msgstr "Aasia"
2151
2152#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111
2153#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345
2154#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650
2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2156msgid "Associate"
2157msgstr "Seotud isik"
2158
2159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2160msgid "Associate events with this source"
2161msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2162
2163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2164msgid "Associated events"
2165msgstr "Seotud sündmused"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/Elements/TempleCode.php:61
2169msgid "Asuncion, Paraguay"
2170msgstr "Asuncion, Paraguai"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2174msgid "At sea"
2175msgstr "Merel"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/Elements/TempleCode.php:62
2179msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2180msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2187msgctxt "FEMALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2192msgctxt "MALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Esindaja"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Esindaja"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Esindaja"
2209
2210#. I18N: Type of media object
2211#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471
2212msgid "Audio"
2213msgstr "Heli"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2216msgctxt "Abbreviation for August"
2217msgid "Aug"
2218msgstr "Aug"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2221msgctxt "GENITIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "august"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2226msgctxt "INSTRUMENTAL"
2227msgid "August"
2228msgstr "august"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2231msgctxt "LOCATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "augustis"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2238msgctxt "NOMINATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "august"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2244msgid "Australia"
2245msgstr "Austraalia"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2249msgid "Austria"
2250msgstr "Austria"
2251
2252#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2254msgid "Author"
2255msgstr "Autor"
2256
2257#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559
2258#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564
2259#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663
2260#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669
2261#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673
2262msgid "Author of last change"
2263msgstr "Viimase muudatuse autor"
2264
2265#. I18N: Automatic suggestions when you type
2266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2268msgid "Autocomplete"
2269msgstr "Automaatne täitmine"
2270
2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2272msgid "Automatically accept changes made by this user"
2273msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2277msgid "Automatically expand notes"
2278msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2279
2280#. I18N: A configuration setting
2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2282msgid "Automatically expand sources"
2283msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:215
2287msgctxt "GENITIVE"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:319
2293msgctxt "INSTRUMENTAL"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:267
2299msgctxt "LOCATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:163
2305msgctxt "NOMINATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2311#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2313msgid "Average age"
2314msgstr "Keskmine vanus"
2315
2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2323msgid "Average age at death"
2324msgstr "Keskmine vanus surres"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2327msgid "Average age at marriage"
2328msgstr "Keskmine vanus abielus"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2331msgid "Average age in century of marriage"
2332msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2335msgid "Average age related to death century"
2336msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2339msgid "Average number"
2340msgstr "Keskmine number"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2347msgid "Average number of children per family"
2348msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2349
2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2354msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2355
2356#: app/Date/JalaliDate.php:281
2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:155
2363msgctxt "GENITIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:245
2369msgctxt "INSTRUMENTAL"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:200
2375msgctxt "LOCATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:110
2381msgctxt "NOMINATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2387msgid "Azerbaijan"
2388msgstr "Aserbaidžaan"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2392msgid "Azores"
2393msgstr "Assoorid"
2394
2395#: app/Date/JalaliDate.php:283
2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2397msgid "Bah"
2398msgstr "Bah"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2402msgid "Bahamas"
2403msgstr "Bahama saared"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:159
2407msgctxt "GENITIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:249
2413msgctxt "INSTRUMENTAL"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:204
2419msgctxt "LOCATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:114
2425msgctxt "NOMINATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2431msgid "Bahrain"
2432msgstr "Bahrein"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2436msgid "Bangladesh"
2437msgstr "Bangladesh"
2438
2439#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186
2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2441msgid "Baptism"
2442msgstr "Ristimine"
2443
2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2445msgid "Baptism of a brother"
2446msgstr "Venna ristimine"
2447
2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2449msgid "Baptism of a child"
2450msgstr "Lapse ristimine"
2451
2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2453msgid "Baptism of a daughter"
2454msgstr "Tütre ristimine"
2455
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2461msgid "Baptism of a grandchild"
2462msgstr "Lapselapse ristimine"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2469msgctxt "daughter’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2474msgctxt "son’s daughter"
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2477
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2483msgctxt "daughter’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2488msgctxt "son’s son"
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2493msgid "Baptism of a half-brother"
2494msgstr "Poolvenna ristimine"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2497msgid "Baptism of a half-sibling"
2498msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2501msgid "Baptism of a half-sister"
2502msgstr "Poolõe ristimine"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2505msgid "Baptism of a sibling"
2506msgstr "Õe/venna ristimine"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2509msgid "Baptism of a sister"
2510msgstr "Õe ristimine"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2513msgid "Baptism of a son"
2514msgstr "Poja ristimine"
2515
2516#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "Bar mitzvah"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "Barbados"
2524
2525#: app/Gedcom.php:1132
2526msgid "Base GEDCOM tag"
2527msgstr "Baas GEDCOM silt"
2528
2529#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2530msgid "Bat mitzvah"
2531msgstr "Bat mitzvah"
2532
2533#. I18N: Location of an LDS church temple
2534#: app/Elements/TempleCode.php:73
2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2536msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2537
2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2539msgid "Begins with"
2540msgstr "Algab"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2544msgid "Belarus"
2545msgstr "Valgevene"
2546
2547#. I18N: The name of a colour-scheme
2548#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2549msgid "Belgian Chocolate"
2550msgstr "Belgia šokolaad"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2554msgid "Belgium"
2555msgstr "Belgia"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2559msgid "Belize"
2560msgstr "Belize"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2564msgid "Benin"
2565msgstr "Benin"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2569msgid "Bermuda"
2570msgstr "Bermuda"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:191
2574msgid "Bern, Switzerland"
2575msgstr "Bern, Šveits"
2576
2577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2578msgid "Best man"
2579msgstr "Isamees"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2583msgid "Bhutan"
2584msgstr "Bhutan"
2585
2586#: app/Gedcom.php:1610
2587msgid "Bibliography"
2588msgstr "Bibliograafia"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/Elements/TempleCode.php:64
2592msgid "Billings, Montana, United States"
2593msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2594
2595#: app/Gedcom.php:744
2596msgid "Binary data object"
2597msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2598
2599#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2600msgid "Bing™ maps"
2601msgstr "Bing Kaardid™"
2602
2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2604msgid "Bing™ webmaster tools"
2605msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:65
2609msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2610msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2611
2612#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2613#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Sünd"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2741msgctxt "Female pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Sünd"
2744
2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2746msgctxt "Male pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Sünd"
2749
2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2751msgctxt "Pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Sünd"
2754
2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2756msgid "Birth by country"
2757msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2761msgid "Birth date range end"
2762msgstr "Sünnid kuupäevani"
2763
2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2766msgid "Birth date range start"
2767msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2768
2769#: app/Gedcom.php:913
2770msgid "Birth name"
2771msgstr "Sünninimi"
2772
2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2774msgid "Birth of a brother"
2775msgstr "Venna sünd"
2776
2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2779msgid "Birth of a child"
2780msgstr "Lapse sünd"
2781
2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2783msgid "Birth of a daughter"
2784msgstr "Tütre sünd"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2790msgid "Birth of a grandchild"
2791msgstr "Lapselapse sünd"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Lapselapse sünd"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2798msgctxt "daughter’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Lapselapse sünd"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2803msgctxt "son’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Lapselapse sünd"
2806
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Lapselapse sünd"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2812msgctxt "daughter’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Lapselapse sünd"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2817msgctxt "son’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Lapselapse sünd"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2822msgid "Birth of a half-brother"
2823msgstr "Poolvenna sünd"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2826msgid "Birth of a half-sibling"
2827msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2830msgid "Birth of a half-sister"
2831msgstr "Poolõe sünd"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2835msgid "Birth of a sibling"
2836msgstr "Õe / venna sünd"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2839msgid "Birth of a sister"
2840msgstr "Õe sünd"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2843msgid "Birth of a son"
2844msgstr "Poja sünd"
2845
2846#: app/Gedcom.php:581
2847msgid "Birth parents"
2848msgstr "Sünnivanemad"
2849
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2851msgid "Birth places"
2852msgstr "Sünnipaigad"
2853
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2855msgid "Birthplace contains"
2856msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2857
2858#. I18N: Name of a module/report
2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2863msgid "Births"
2864msgstr "Sünnid"
2865
2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2868msgid "Births by century"
2869msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/Elements/TempleCode.php:66
2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2874msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2875
2876#: app/Gedcom.php:583
2877msgid "Blessing"
2878msgstr "Õnnistamine"
2879
2880#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2881msgid "Block"
2882msgstr "Plokk"
2883
2884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2888msgid "Blocks"
2889msgstr "Plokid"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2893msgid "Blue Lagoon"
2894msgstr "Sinine laguun"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2898msgid "Blue Marine"
2899msgstr "Sinine meri"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/Elements/TempleCode.php:67
2903msgid "Bogota, Colombia"
2904msgstr "Bogota, Kolumbia"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:68
2908msgid "Boise, Idaho, United States"
2909msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2913msgid "Bolivia"
2914msgstr "Boliivia"
2915
2916#. I18N: Type of media object
2917#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2918msgid "Book"
2919msgstr "Raamat"
2920
2921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2923msgid "Born in the covenant"
2924msgstr "Sündinud covenant-is"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2928msgid "Bosnia and Herzegovina"
2929msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:69
2933msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2934msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2937msgid "Both alive"
2938msgstr "Mõlemad elus"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2941msgid "Both dead"
2942msgstr "Mõlemad surnud"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2946msgid "Botswana"
2947msgstr "Botsuana"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:70
2951msgid "Bountiful, Utah, United States"
2952msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2956msgid "Bouvet Island"
2957msgstr "Bouvet Island"
2958
2959#. I18N: Name of a module/list
2960#. I18N: Branches of a family tree
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2962msgid "Branches"
2963msgstr "Harud"
2964
2965#. I18N: %s is a surname
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2967#, php-format
2968msgid "Branches of the %s family"
2969msgstr "%s pere harud"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2973msgid "Brazil"
2974msgstr "Brasiilia"
2975
2976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2977msgid "Bridesmaid"
2978msgstr "Pruutneitsi"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:71
2982msgid "Brigham City, Utah, United States"
2983msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:72
2987msgid "Brisbane, Australia"
2988msgstr "Brisbane, Austraalia"
2989
2990#: app/Gedcom.php:934
2991msgid "Brit milah"
2992msgstr "Brit milah"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2996msgid "British Indian Ocean Territory"
2997msgstr "Briti India ookeani ala"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3001msgid "British Virgin Islands"
3002msgstr "Briti Neitsisaared"
3003
3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3006msgid "Brother"
3007msgstr "Vend"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:151
3011msgctxt "GENITIVE"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:245
3017msgctxt "INSTRUMENTAL"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:198
3023msgctxt "LOCATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:103
3029msgctxt "NOMINATIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3035msgid "Brunei Darussalam"
3036msgstr "Brunei Darussalam"
3037
3038#. I18N: Location of an LDS church temple
3039#: app/Elements/TempleCode.php:63
3040msgid "Buenos Aires, Argentina"
3041msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3045msgid "Bulgaria"
3046msgstr "Bulgaaria"
3047
3048#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3053msgid "Burial"
3054msgstr "Matus"
3055
3056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3057msgid "Burial of a brother"
3058msgstr "Venna matus"
3059
3060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3061msgid "Burial of a child"
3062msgstr "Lapse matus"
3063
3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3065msgid "Burial of a daughter"
3066msgstr "Tütre matus"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3069msgid "Burial of a father"
3070msgstr "Isa matus"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3075msgid "Burial of a grandchild"
3076msgstr "Lapselapse matus"
3077
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Lapselapse matus"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3083msgctxt "daughter’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Lapselapse matus"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3088msgctxt "son’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Lapselapse matus"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3093msgid "Burial of a grandfather"
3094msgstr "Vanaisa matus"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3097msgid "Burial of a grandmother"
3098msgstr "Vanaema matus"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3103msgid "Burial of a grandparent"
3104msgstr "Vanavanema matus"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Lapselapse matus"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3111msgctxt "daughter’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Lapselapse matus"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3116msgctxt "son’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "Lapselapse matus"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3121msgid "Burial of a half-brother"
3122msgstr "Poolvenna matus"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3125msgid "Burial of a half-sibling"
3126msgstr "Poolõe/-venna matus"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3129msgid "Burial of a half-sister"
3130msgstr "Poolõe matus"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3133msgid "Burial of a husband"
3134msgstr "Mehe matus"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3137msgid "Burial of a maternal grandfather"
3138msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3141msgid "Burial of a maternal grandmother"
3142msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3145msgid "Burial of a mother"
3146msgstr "Ema matus"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3149msgid "Burial of a parent"
3150msgstr "Vanema matus"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3153msgid "Burial of a paternal grandfather"
3154msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3157msgid "Burial of a paternal grandmother"
3158msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3161msgid "Burial of a sibling"
3162msgstr "Õe/venna matus"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3165msgid "Burial of a sister"
3166msgstr "Õe matus"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3169msgid "Burial of a son"
3170msgstr "Poja matus"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3173msgid "Burial of a spouse"
3174msgstr "Abikaasa matus"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3177msgid "Burial of a wife"
3178msgstr "Naise matus"
3179
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3181msgid "Burial place contains"
3182msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3183
3184#. I18N: Name of a module/report
3185#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3188msgid "Burials"
3189msgstr "Matused"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3193msgid "Burkina Faso"
3194msgstr "Burkina Faso"
3195
3196#. I18N: Name of a country or state
3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3198msgid "Burundi"
3199msgstr "Burundi"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Ostja"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3206msgctxt "FEMALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Ostja"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3211msgctxt "MALE"
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Ostja"
3214
3215#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3217msgid "By default, SMTP works on port 25."
3218msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3219
3220#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3221#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3222msgid "CKEditor™"
3223msgstr "CKEditor™"
3224
3225#. I18N: Name of a module.
3226#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3227msgid "CSS and JS"
3228msgstr "CSS ja JS"
3229
3230#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3232msgid "Calculating…"
3233msgstr "Arvutan…"
3234
3235#. I18N: Name of a module
3236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3238msgid "Calendar"
3239msgstr "Kalender"
3240
3241#. I18N: A configuration setting
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3245msgid "Calendar conversion"
3246msgstr "Kalendri konverteerimine"
3247
3248#. I18N: Location of an LDS church temple
3249#: app/Elements/TempleCode.php:74
3250msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3251msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3252
3253#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3254msgid "Call number"
3255msgstr "Helistamise number"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3259msgid "Cambodia"
3260msgstr "Kambodža"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3264msgid "Cameroon"
3265msgstr "Kamerun"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:75
3269msgid "Campinas, Brazil"
3270msgstr "Campinas, Brasiilia"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3274msgid "Canada"
3275msgstr "Kanada"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3279msgid "Cape Verde"
3280msgstr "Cape Verde"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:76
3284msgid "Caracas, Venezuela"
3285msgstr "Caracas, Venetsueela"
3286
3287#. I18N: Type of media object
3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3289msgid "Card"
3290msgstr "Kaart"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:56
3294msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3295msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3296
3297#: app/Gedcom.php:589
3298msgid "Caste"
3299msgstr "Seisus"
3300
3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3302msgid "Categories"
3303msgstr "Kategooriad"
3304
3305#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462
3306msgid "Category"
3307msgstr "Kategooria"
3308
3309#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224
3310msgid "Cause"
3311msgstr "Põhjus"
3312
3313#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055
3314msgid "Cause of death"
3315msgstr "Surma põhjus"
3316
3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3321msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3325msgid "Cayman Islands"
3326msgstr "Kaimanisaared"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:77
3330msgid "Cebu City, Philippines"
3331msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3332
3333#: app/Gedcom.php:1549
3334msgid "Cemetery"
3335msgstr "Kalmistu"
3336
3337#: app/Gedcom.php:590
3338msgid "Census"
3339msgstr "Rahvaloendus"
3340
3341#. I18N: Name of a module
3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3343msgid "Census assistant"
3344msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3345
3346#: app/Gedcom.php:591
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3348msgid "Census date"
3349msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3350
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3352msgid "Census date and place"
3353msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht"
3354
3355#: app/Gedcom.php:592
3356msgid "Census place"
3357msgstr "Rahvaloenduse koht"
3358
3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3360msgid "Census transcript"
3361msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3365msgid "Central African Republic"
3366msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3367
3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3382#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3387msgid "Century"
3388msgstr "Sajand"
3389
3390#. I18N: Type of media object
3391#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3392msgid "Certificate"
3393msgstr "Tunnistus"
3394
3395#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346
3396msgid "Certificate number"
3397msgstr "Sertifikaadi number"
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3401msgid "Chad"
3402msgstr "Tšaad"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3405#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3406msgid "Change family members"
3407msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3410msgid "Change the “Home page” blocks"
3411msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3414msgid "Change the “My page” blocks"
3415msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3419#, php-format
3420msgid "Changed by %1$s"
3421msgstr "Muutja %1$s"
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3425#, php-format
3426msgid "Changed on %1$s"
3427msgstr "Muudetud %1$s"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3433msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3434
3435#. I18N: Name of a module/report
3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3442msgid "Changes"
3443msgstr "Muudatused"
3444
3445#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3446#, php-format
3447msgid "Changes in the last %s day"
3448msgid_plural "Changes in the last %s days"
3449msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3450msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3451
3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3453#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3454msgid "Changes log"
3455msgstr "Muudatuste logi"
3456
3457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
3459msgid "Character encoding"
3460msgstr ""
3461
3462#: app/Gedcom.php:477
3463msgid "Character set"
3464msgstr "Märgistik"
3465
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3468msgid "Chart"
3469msgstr "Joonis"
3470
3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3472msgid "Chart preferences"
3473msgstr "Joonise eelistused"
3474
3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3479msgid "Chart type"
3480msgstr "Joonise tüüp"
3481
3482#. I18N: Name of a module/block
3483#. I18N: Name of a module
3484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3491msgid "Charts"
3492msgstr "Joonised"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319
3495#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3496msgid "Check for errors"
3497msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3500msgid "Check for pending changes…"
3501msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3504msgid "Checking server capacity"
3505msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3506
3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3508msgid "Checking server configuration"
3509msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3510
3511#. I18N: Location of an LDS church temple
3512#: app/Elements/TempleCode.php:78
3513msgid "Chicago, Illinois, United States"
3514msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3515
3516#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3519msgid "Child"
3520msgstr "Laps"
3521
3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3524msgid "Child of "
3525msgstr "Laps "
3526
3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3529#, php-format
3530msgid "Child of %s"
3531msgstr "%s laps"
3532
3533#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3543msgid "Children"
3544msgstr "Lapsed"
3545
3546#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3547msgid "Children in family"
3548msgstr "Lapsi perekonnas"
3549
3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3552msgid "Children of "
3553msgstr "Lapsed "
3554
3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:99
3557msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3558msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3559
3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:93
3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3563msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3564
3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:96
3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3568msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3569
3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3576msgid "Children take their father’s surname."
3577msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3578
3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:90
3581msgid "Children take their mother’s surname."
3582msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3586msgid "Chile"
3587msgstr "Tšiili"
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3591msgid "China"
3592msgstr "Hiina"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3595msgid "Choose a report to run"
3596msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3597
3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3601msgid "Choose relatives"
3602msgstr "Vali sugulasi"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3605msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3606msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3607
3608#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3612msgid "Christening"
3613msgstr "Ristimine"
3614
3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3616msgid "Christening of a brother"
3617msgstr "Venna ristimine"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3620msgid "Christening of a child"
3621msgstr "Lapse ristimine"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3624msgid "Christening of a daughter"
3625msgstr "Tütre ristimine"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3630msgid "Christening of a grandchild"
3631msgstr "Lapselapse ristimine"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Lapselapse ristimine"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3638msgctxt "daughter’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Lapselapse ristimine"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3643msgctxt "son’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Lapselapse ristimine"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Lapselapse ristimine"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3652msgctxt "daughter’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Lapselapse ristimine"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3657msgctxt "son’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Lapselapse ristimine"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3662msgid "Christening of a half-brother"
3663msgstr "Poolvenna ristimine"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3666msgid "Christening of a half-sibling"
3667msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3670msgid "Christening of a half-sister"
3671msgstr "Poolõe ristimine"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3674msgid "Christening of a sibling"
3675msgstr "Õe/venna ristimine"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3678msgid "Christening of a sister"
3679msgstr "Õe ristimine"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3682msgid "Christening of a son"
3683msgstr "Poja ristimine"
3684
3685#. I18N: Name of a country or state
3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3687msgid "Christmas Island"
3688msgstr "Jõulusaar"
3689
3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3691msgid "Circumciser"
3692msgstr "Ümberlõikaja"
3693
3694#: app/Gedcom.php:1054
3695msgid "Circumcision"
3696msgstr ""
3697
3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3699msgid "Citation"
3700msgstr "Tsitaat"
3701
3702#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
3703#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108
3704#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283
3705#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3710msgid "Citation details"
3711msgstr "Tsitaadi detailid"
3712
3713#: app/Gedcom.php:1583
3714msgid "Citizenship"
3715msgstr "Kodakondsus"
3716
3717#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
3718#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520
3719msgid "City"
3720msgstr "Linn"
3721
3722#. I18N: Location of an LDS church temple
3723#: app/Elements/TempleCode.php:79
3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3725msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3726
3727#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3728msgid "Civil marriage"
3729msgstr "Ilmalik abielu"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "Riigi registripidaja"
3734
3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3736msgctxt "FEMALE"
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3739
3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3741msgctxt "MALE"
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3744
3745#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3747msgid "Clean up data folder"
3748msgstr "Puhasta andmekausta"
3749
3750#. I18N: Name of a module
3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3752msgid "Clippings cart"
3753msgstr "Väljalõiked"
3754
3755#. I18N: Type of media object
3756#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3757msgid "Coat of arms"
3758msgstr "Vapp"
3759
3760#. I18N: Location of an LDS church temple
3761#: app/Elements/TempleCode.php:80
3762msgid "Cochabamba, Bolivia"
3763msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3764
3765#. I18N: Name of a country or state
3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3767msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3768msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3769
3770#. I18N: The name of a colour-scheme
3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3772msgid "Coffee and Cream"
3773msgstr "Kohv ja kreem"
3774
3775#: app/Gedcom.php:1323
3776msgid "Cohabitation"
3777msgstr "Kooselu"
3778
3779#. I18N: The name of a colour-scheme
3780#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3781msgid "Cold Day"
3782msgstr "Külm päev"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3786msgid "Colombia"
3787msgstr "Kolumbia"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:81
3791msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3792msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:86
3796msgid "Columbia River, Washington, United States"
3797msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:82
3801msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3802msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:83
3806msgid "Columbus, Ohio, United States"
3807msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3808
3809#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543
3810#: app/Gedcom.php:1551
3811msgid "Comment"
3812msgstr "Märkus"
3813
3814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3817#: resources/views/register-page.phtml:84
3818msgid "Comments"
3819msgstr "Märkused"
3820
3821#: app/Gedcom.php:903
3822msgid "Common law marriage"
3823msgstr "Ametlik abielu"
3824
3825#. I18N: Description of the “Messages” module
3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3828msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3832msgid "Comoros"
3833msgstr "Comoros"
3834
3835#. I18N: Name of a module/chart
3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3837msgid "Compact tree"
3838msgstr "Kompaktne puu"
3839
3840#. I18N: %s is an individual’s name
3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3842#, php-format
3843msgid "Compact tree of %s"
3844msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3845
3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3847msgid "Comparison"
3848msgstr "Võrdlus"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3855msgid "Completed before 1970; date not available"
3856msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3862msgid "Completed; date unknown"
3863msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3864
3865#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463
3866msgid "Completion date"
3867msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3868
3869#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3870msgid "Confirmation"
3871msgstr "Leer"
3872
3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3874msgid "Connection to database server"
3875msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3876
3877#. I18N: Name of a module
3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3880msgid "Contact information"
3881msgstr "Kontaktandmed"
3882
3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3884msgid "Contact method"
3885msgstr "Kontakteerumisviis"
3886
3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3888msgid "Contains"
3889msgstr "Sisaldab"
3890
3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3894msgid "Content"
3895msgstr "Sisu"
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3906#: resources/views/admin/components.phtml:28
3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3913#: resources/views/admin/media.phtml:21
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3916#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3922#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3933#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3939#: resources/views/admin/users.phtml:15
3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3954msgid "Control panel"
3955msgstr "Kontrollpaneel"
3956
3957#. I18N: Name of a module
3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3960#, php-format
3961msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr ""
3963
3964#. I18N: Label for option
3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3966msgid "Convert to"
3967msgstr "Konverteeri"
3968
3969#. I18N: Name of a country or state
3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3971msgid "Cook Islands"
3972msgstr "Cooki saared"
3973
3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3975msgid "Cookies"
3976msgstr "Küpsised"
3977
3978#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208
3979#: app/Gedcom.php:1230
3980msgid "Coordinates"
3981msgstr "Koordinaadid"
3982
3983#. I18N: Location of an LDS church temple
3984#: app/Elements/TempleCode.php:84
3985msgid "Copenhagen, Denmark"
3986msgstr "Kopenhaagen, Taani"
3987
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3993msgid "Copy"
3994msgstr "Kopeeri"
3995
3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3998#, php-format
3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4000msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4001
4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4003msgid "Copy files…"
4004msgstr "Kopeeri failid…"
4005
4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4008msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale"
4009
4010#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506
4011msgid "Copyright"
4012msgstr "Autoriõigus"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/Elements/TempleCode.php:85
4016msgid "Cordoba, Argentina"
4017msgstr "Córdoba, Argentiina"
4018
4019#: app/Gedcom.php:492
4020msgid "Corporation"
4021msgstr "Firma"
4022
4023#. I18N: Description of a “Data fix” module
4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4026msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4027
4028#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4029msgid "Correspondence"
4030msgstr "Kirjavahetus"
4031
4032#. I18N: Name of a country or state
4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4034msgid "Costa Rica"
4035msgstr "Costa Rica"
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4039msgid "Cote d’Ivoire"
4040msgstr "Elevandiluurannik"
4041
4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4044msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4045
4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4048msgid "Count the visits to each page"
4049msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4050
4051#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
4052#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521
4053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4054msgid "Country"
4055msgstr "Riik"
4056
4057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4058msgid "Create"
4059msgstr "Loo"
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4063msgid "Create a family tree"
4064msgstr "Loo uus sugupuu"
4065
4066#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4067#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4068msgid "Create a location"
4069msgstr "Loo asukoht"
4070
4071#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4074msgid "Create a media object"
4075msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4076
4077#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4079msgid "Create a repository"
4080msgstr "Loo hoidla"
4081
4082#: app/Elements/XrefNote.php:60
4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4084msgid "Create a shared note"
4085msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4086
4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4088msgid "Create a shared note using the census assistant"
4089msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4090
4091#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4092msgid "Create a source"
4093msgstr "Loo uus allikas"
4094
4095#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4096#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4097msgid "Create a submission"
4098msgstr "Loo ettepanek"
4099
4100#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4102msgid "Create a submitter"
4103msgstr "Loo esitaja"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4106msgid "Create a temporary folder…"
4107msgstr "Loo ajutine kaust…"
4108
4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4110msgid "Create a unique filename"
4111msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4112
4113#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4114msgid "Create an individual"
4115msgstr "Loo uus isik"
4116
4117#. I18N: %s is a link/URL
4118#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4119#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4120#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4121#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4122#, php-format
4123msgid "Create maps using %s."
4124msgstr "Loo kaarte kasutades %s."
4125
4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4127msgid "Create your own chart"
4128msgstr "Looge enda diagramm"
4129
4130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4132msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4133
4134#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4135#: app/Gedcom.php:886
4136msgid "Created at"
4137msgstr ""
4138
4139#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322
4140#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364
4141#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368
4142msgid "Creation date"
4143msgstr "Loomise kuupäev"
4144
4145#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4151msgid "Cremation"
4152msgstr "Tuhastamine"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4155msgid "Cremation of a brother"
4156msgstr "Venna tuhastamine"
4157
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4159msgid "Cremation of a child"
4160msgstr "Lapse tuhastamine"
4161
4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4163msgid "Cremation of a daughter"
4164msgstr "Tütre tuhastamine"
4165
4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4167msgid "Cremation of a father"
4168msgstr "Isa tuhastamine"
4169
4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4171msgid "Cremation of a grandchild"
4172msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4173
4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4179msgctxt "daughter’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4182
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4184msgctxt "son’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4187
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4189msgid "Cremation of a grandfather"
4190msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4193msgid "Cremation of a grandmother"
4194msgstr "Vanaema tuhastamine"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4199msgid "Cremation of a grandparent"
4200msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4207msgctxt "daughter’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4212msgctxt "son’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4217msgid "Cremation of a half-brother"
4218msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4221msgid "Cremation of a half-sibling"
4222msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4225msgid "Cremation of a half-sister"
4226msgstr "Poolõe tuhastamine"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4229msgid "Cremation of a husband"
4230msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4233msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4234msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4237msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4238msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4241msgid "Cremation of a mother"
4242msgstr "Ema tuhastamine"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4245msgid "Cremation of a parent"
4246msgstr "Vanema tuhastamine"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4249msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4250msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4253msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4254msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4257msgid "Cremation of a sibling"
4258msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4261msgid "Cremation of a sister"
4262msgstr "Õe tuhastamine"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4265msgid "Cremation of a son"
4266msgstr "Poja tuhastamine"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4269msgid "Cremation of a spouse"
4270msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4273msgid "Cremation of a wife"
4274msgstr "Naise tuhastamine"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4278msgid "Croatia"
4279msgstr "Horvaatia"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4283msgid "Cuba"
4284msgstr "Kuuba"
4285
4286#. I18N: Location of an LDS church temple
4287#: app/Elements/TempleCode.php:87
4288msgid "Curitiba, Brazil"
4289msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4290
4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4292msgid "Custom"
4293msgstr "Kohandatud"
4294
4295#: resources/views/admin/tags.phtml:933
4296msgid "Custom GEDCOM tags"
4297msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid"
4298
4299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213
4300msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4301msgstr ""
4302
4303#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4304msgid "Custom event"
4305msgstr "Kohandatud sündmus"
4306
4307#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4308msgid "Custom module"
4309msgstr "Kohandatud moodul"
4310
4311#. I18N: A configuration setting
4312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4313msgid "Custom welcome text"
4314msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4315
4316#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4317msgid "Customize this page"
4318msgstr "Kohanda seda lehte"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4322msgid "Cyprus"
4323msgstr "Küpros"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4327msgid "Czech Republic"
4328msgstr "Tsehhi Vabariik"
4329
4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4332msgid "DKIM digital signature"
4333msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4334
4335#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603
4336msgid "DNA markers"
4337msgstr "DNA markerid"
4338
4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4340#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4342msgid "Daitch-Mokotoff"
4343msgstr "Daitch-Mokotoff"
4344
4345#. I18N: Location of an LDS church temple
4346#: app/Elements/TempleCode.php:88
4347msgid "Dallas, Texas, United States"
4348msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4349
4350#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543
4351#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796
4352#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243
4353#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654
4354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4355msgid "Data"
4356msgstr "Andmed"
4357
4358#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4359msgid "Data controller"
4360msgstr "Andmete kontrollija"
4361
4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4363#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4364msgid "Data fix"
4365msgstr "Andmete parandus"
4366
4367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4368#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4373#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4374msgid "Data fixes"
4375msgstr "Andmete parandused"
4376
4377#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4378msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4379msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4380
4381#. I18N: A configuration setting
4382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4383msgid "Data folder"
4384msgstr "Andmete kaust"
4385
4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4390msgid "Database connection"
4391msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4392
4393#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4397msgid "Database name"
4398msgstr "Andmebaasi nimi"
4399
4400#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4403msgid "Database password"
4404msgstr "Andmebaasi parool"
4405
4406#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4407msgid "Database type"
4408msgstr "Andmebaasi tüüp"
4409
4410#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4413msgid "Database user account"
4414msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4415
4416#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524
4417#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096
4418#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236
4419#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261
4420#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384
4421#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468
4422#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4423#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4424#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4425#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4426#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4432#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4437msgid "Date"
4438msgstr "Kuupäev"
4439
4440#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4441msgid "Date differences"
4442msgstr "Kuupäevade erinevused"
4443
4444#: app/Gedcom.php:565
4445msgid "Date of LDS baptism"
4446msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4447
4448#: app/Gedcom.php:704
4449msgid "Date of LDS child sealing"
4450msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4451
4452#: app/Gedcom.php:606
4453msgid "Date of LDS confirmation"
4454msgstr "LDS leeri kuupäev"
4455
4456#: app/Gedcom.php:626
4457msgid "Date of LDS endowment"
4458msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4459
4460#: app/Gedcom.php:459
4461msgid "Date of LDS spouse sealing"
4462msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4463
4464#: app/Gedcom.php:555
4465msgid "Date of adoption"
4466msgstr "Lapsendamise aeg"
4467
4468#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4469msgid "Date of baptism"
4470msgstr "Ristimise kuupäev"
4471
4472#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4473msgid "Date of bar mitzvah"
4474msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4475
4476#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4477msgid "Date of bat mitzvah"
4478msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4479
4480#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4484msgid "Date of birth"
4485msgstr "Sünnikuupäev"
4486
4487#: app/Gedcom.php:584
4488msgid "Date of blessing"
4489msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4490
4491#: app/Gedcom.php:935
4492msgid "Date of brit milah"
4493msgstr "Brit milah kuupäev"
4494
4495#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4496msgid "Date of burial"
4497msgstr "Matmiskuupäev"
4498
4499#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4500msgid "Date of christening"
4501msgstr "Ristimiskuupäev"
4502
4503#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4504msgid "Date of confirmation"
4505msgstr "Leeri kuupäev"
4506
4507#: app/Gedcom.php:612
4508msgid "Date of cremation"
4509msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4510
4511#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4514msgid "Date of death"
4515msgstr "Surma kuupäev"
4516
4517#: app/Gedcom.php:432
4518msgid "Date of divorce"
4519msgstr "Lahutamise kuupäev"
4520
4521#: app/Gedcom.php:623
4522msgid "Date of emigration"
4523msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4524
4525#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4526msgid "Date of engagement"
4527msgstr "Kaasamiskuupäev"
4528
4529#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
4530#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102
4531#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277
4532#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655
4533msgid "Date of entry in original source"
4534msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4535
4536#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203
4537msgid "Date of event"
4538msgstr "Sündmuse kuupäev"
4539
4540#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4541msgid "Date of first communion"
4542msgstr "Osaduse kuupäev"
4543
4544#: app/Gedcom.php:649
4545msgid "Date of immigration"
4546msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4547
4548#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
4549#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
4550#: app/Gedcom.php:1199
4551msgid "Date of last change"
4552msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4553
4554#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4556msgid "Date of marriage"
4557msgstr "Abielukuupäev"
4558
4559#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4560msgid "Date of marriage banns"
4561msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4562
4563#: app/Gedcom.php:677
4564msgid "Date of naturalization"
4565msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4566
4567#: app/Gedcom.php:687
4568msgid "Date of ordination"
4569msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4570
4571#: app/Gedcom.php:695
4572msgid "Date of residence"
4573msgstr "Resideerumiskuupäev"
4574
4575#: resources/views/help/date.phtml:105
4576msgid "Date period"
4577msgstr "Kuupäeva periood"
4578
4579#: resources/views/help/date.phtml:98
4580msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4581msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4582
4583#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67
4584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4585msgid "Date range"
4586msgstr "Kuupäeva vahemik"
4587
4588#: resources/views/help/date.phtml:60
4589msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4590msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4591
4592#: resources/views/admin/users.phtml:31
4593msgid "Date registered"
4594msgstr "Registreerimise kuupäev"
4595
4596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4597msgid "Date sent"
4598msgstr "Saatmise kuupäev"
4599
4600#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4602#, php-format
4603msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4604msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:22
4607msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4608msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4609
4610#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4614msgid "Daughter"
4615msgstr "Tütar"
4616
4617#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4618#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4619#, php-format
4620msgid "Daughter of %s"
4621msgstr "%s tütar"
4622
4623#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4624msgid "Day"
4625msgstr "Päev"
4626
4627#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4628msgid "Day not set"
4629msgstr "Päeva pole valitud"
4630
4631#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4632#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4634msgid "Day:"
4635msgstr "Päev:"
4636
4637#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4639msgid "Dead"
4640msgstr "Surnud"
4641
4642#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4643#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4647#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4768msgid "Death"
4769msgstr "Surm"
4770
4771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4772msgid "Death by country"
4773msgstr "Surmad riikide kaupa"
4774
4775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4776#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4777msgid "Death date range end"
4778msgstr "Surmad kuupäevani"
4779
4780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4781#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4782msgid "Death date range start"
4783msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4784
4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4786msgid "Death of a brother"
4787msgstr "Venna surm"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4791msgid "Death of a child"
4792msgstr "Lapse surm"
4793
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4795msgid "Death of a daughter"
4796msgstr "Tütre surm"
4797
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4799#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4800msgid "Death of a father"
4801msgstr "Isa surm"
4802
4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4807msgid "Death of a grandchild"
4808msgstr "Lapselapse surm"
4809
4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4811msgid "Death of a granddaughter"
4812msgstr "Lapselapse surm"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4815msgctxt "daughter’s daughter"
4816msgid "Death of a granddaughter"
4817msgstr "Lapselapse surm"
4818
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4820msgctxt "son’s daughter"
4821msgid "Death of a granddaughter"
4822msgstr "Lapselapse surm"
4823
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4825msgid "Death of a grandfather"
4826msgstr "Vanaisa surm"
4827
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4829msgid "Death of a grandmother"
4830msgstr "Vanaema surm"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4836msgid "Death of a grandparent"
4837msgstr "Vanavanema surm"
4838
4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4840msgid "Death of a grandson"
4841msgstr "Lapselapse surm"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4844msgctxt "daughter’s son"
4845msgid "Death of a grandson"
4846msgstr "Lapselapse surm"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4849msgctxt "son’s son"
4850msgid "Death of a grandson"
4851msgstr "Lapselapse surm"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4854msgid "Death of a half-brother"
4855msgstr "Poolvenna surm"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4858msgid "Death of a half-sibling"
4859msgstr "Poolõe / -venna surm"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4862msgid "Death of a half-sister"
4863msgstr "Poolõe surm"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4866msgid "Death of a husband"
4867msgstr "Mehe surm"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4870msgid "Death of a maternal grandfather"
4871msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4872
4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4874msgid "Death of a maternal grandmother"
4875msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4878#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4879msgid "Death of a mother"
4880msgstr "Ema surm"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4885msgid "Death of a parent"
4886msgstr "Vanema surm"
4887
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4889msgid "Death of a paternal grandfather"
4890msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4893msgid "Death of a paternal grandmother"
4894msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4898msgid "Death of a sibling"
4899msgstr "Õe / venna surm"
4900
4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4902msgid "Death of a sister"
4903msgstr "Õe surm"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4906msgid "Death of a son"
4907msgstr "Poja surm"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4911msgid "Death of a spouse"
4912msgstr "Abikaasa surm"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4915msgid "Death of a wife"
4916msgstr "Naise surm"
4917
4918#: app/Gedcom.php:996
4919msgid "Death of one spouse"
4920msgstr "Ühe abikaasa surm"
4921
4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4923msgid "Death place contains"
4924msgstr "Surma koht sisaldab"
4925
4926#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4927msgid "Death places"
4928msgstr "Surmapaigad"
4929
4930#. I18N: Name of a module/report
4931#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4934#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4935msgid "Deaths"
4936msgstr "Surmad"
4937
4938#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4939#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4940msgid "Deaths by century"
4941msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4942
4943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4944msgctxt "Abbreviation for December"
4945msgid "Dec"
4946msgstr "Dets"
4947
4948#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4949#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4952msgid "Decade of birth"
4953msgstr "Sünni kümnend"
4954
4955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4957msgid "Decade of death"
4958msgstr "Surma kümnend"
4959
4960#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4961#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4962msgid "Decade of marriage"
4963msgstr "Abielu kümnend"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4966msgctxt "GENITIVE"
4967msgid "December"
4968msgstr "detsember"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4971msgctxt "INSTRUMENTAL"
4972msgid "December"
4973msgstr "detsember"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4976msgctxt "LOCATIVE"
4977msgid "December"
4978msgstr "detsember"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4983msgctxt "NOMINATIVE"
4984msgid "December"
4985msgstr "detsember"
4986
4987#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4988#: app/Date/FrenchDate.php:319
4989msgid "Decidi"
4990msgstr "Decidi"
4991
4992#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4993msgid "Default chart"
4994msgstr "Vaikediagramm"
4995
4996#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4997msgid "Default family tree"
4998msgstr "Vaikimisi sugupuu"
4999
5000#. I18N: A configuration setting
5001#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5003#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5004msgid "Default individual"
5005msgstr "Vaikimisi isik"
5006
5007#. I18N: A configuration setting
5008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5009msgid "Default theme"
5010msgstr "Vaiketeema"
5011
5012#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140
5013#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
5014msgid "Definition"
5015msgstr "Definitsioon"
5016
5017#: app/Gedcom.php:1056
5018msgid "Degree"
5019msgstr "Teaduskraad"
5020
5021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5025#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5037msgctxt "font name"
5038msgid "DejaVu"
5039msgstr "DejaVu"
5040
5041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5042#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5044#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5045#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5046#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5047#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5048#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5049#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5050#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5051#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5052#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5053#: resources/views/media-page-menu.phtml:81
5054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5056#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5062#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5063#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5064msgid "Delete"
5065msgstr "Kustuta"
5066
5067#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5069msgid "Delete inactive users"
5070msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5071
5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5073msgid "Delete selected messages"
5074msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5075
5076#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5077msgid "Delete the preferences for this module."
5078msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5079
5080#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5082msgid "Delete this name"
5083msgstr "Kustuta see nimi"
5084
5085#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5086msgid "Delete unused locations"
5087msgstr ""
5088
5089#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5090msgid "Delete your account"
5091msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5092
5093#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5094msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5095msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5096
5097#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5098msgid "Deleting…"
5099msgstr ""
5100
5101#. I18N: Name of a country or state
5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5103msgid "Democratic Republic of the Congo"
5104msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5105
5106#: app/Gedcom.php:1260
5107msgid "Demographic data"
5108msgstr ""
5109
5110#. I18N: Name of a country or state
5111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5112msgid "Denmark"
5113msgstr "Taani"
5114
5115#. I18N: Location of an LDS church temple
5116#: app/Elements/TempleCode.php:89
5117msgid "Denver, Colorado, United States"
5118msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5119
5120#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5121msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5122msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5123
5124#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5125msgid "Descendant generations"
5126msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5127
5128#. I18N: Name of a module/chart
5129#. I18N: Name of a module/sidebar
5130#. I18N: Name of a module/report
5131#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5133#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5140msgid "Descendants"
5141msgstr "Järeltulijad"
5142
5143#: app/Gedcom.php:618
5144msgid "Descendants interest"
5145msgstr "Järeltulijate huvi"
5146
5147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5148msgid "Descendants of "
5149msgstr "Järeltulijad "
5150
5151#. I18N: %s is an individual’s name
5152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5153#, php-format
5154msgid "Descendants of %s"
5155msgstr "%s järeltulijad"
5156
5157#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173
5158#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500
5159#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50
5160#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272
5161#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409
5162#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732
5163#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890
5164#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5165msgid "Description"
5166msgstr "Kirjeldus"
5167
5168#. I18N: A configuration setting
5169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5170msgid "Description META tag"
5171msgstr "Kirjelduse META silt"
5172
5173#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883
5174msgid "Destination"
5175msgstr "Sihtkoht"
5176
5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5179#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5181#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5182msgid "Details"
5183msgstr "Üksikasjad"
5184
5185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5186msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5187msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5188
5189#. I18N: Location of an LDS church temple
5190#: app/Elements/TempleCode.php:90
5191msgid "Detroit, Michigan, United States"
5192msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5193
5194#: app/Date/JalaliDate.php:282
5195msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5196msgid "Dey"
5197msgstr "Dey"
5198
5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5200#: app/Date/JalaliDate.php:157
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dey"
5203msgstr "Dey"
5204
5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5206#: app/Date/JalaliDate.php:247
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Dey"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:202
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Dey"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:112
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "Dey"
5222
5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5224#: app/Date/HijriDate.php:164
5225msgctxt "GENITIVE"
5226msgid "Dhu al-Hijjah"
5227msgstr "Dhu al-Hijjah"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5230#: app/Date/HijriDate.php:254
5231msgctxt "INSTRUMENTAL"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "Dhu al-Hijjah"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:209
5237msgctxt "LOCATIVE"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "Dhu al-Hijjah"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:119
5243msgctxt "NOMINATIVE"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "Dhu al-Hijjah"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5248#: app/Date/HijriDate.php:162
5249msgctxt "GENITIVE"
5250msgid "Dhu al-Qi’dah"
5251msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5254#: app/Date/HijriDate.php:252
5255msgctxt "INSTRUMENTAL"
5256msgid "Dhu al-Qi’dah"
5257msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:207
5261msgctxt "LOCATIVE"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:117
5267msgctxt "NOMINATIVE"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5272#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5273#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5274msgid "Died as a child: exempt"
5275msgstr "Suri lapsena: erand"
5276
5277#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5278msgid "Differences"
5279msgstr "Erinevused"
5280
5281#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5283msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5284msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5285
5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5291msgid "Direct line ancestors"
5292msgstr "Esivanemad liinipidi"
5293
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5299msgid "Direct line ancestors and their families"
5300msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5301
5302#. I18N: %s is a number of records per page
5303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5304#, php-format
5305msgid "Display %s"
5306msgstr "Näita %s"
5307
5308#. I18N: Description of the “Favorites” module
5309#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5310msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5311msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5312
5313#. I18N: Description of the “Favorites” module
5314#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5315msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5316msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5317
5318#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192
5319#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5320msgid "Divorce"
5321msgstr "Lahutus"
5322
5323#: app/Gedcom.php:433
5324msgid "Divorce filed"
5325msgstr "Lahutus esitatud"
5326
5327#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5328#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5329msgid "Divorces by century"
5330msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5331
5332#. I18N: Name of a country or state
5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5334msgid "Djibouti"
5335msgstr "Djibouti"
5336
5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5340msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5341
5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5344msgid "Do not seal: unauthorized"
5345msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5346
5347#. I18N: Type of media object
5348#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5349msgid "Document"
5350msgstr "Dokument"
5351
5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5353msgid "Domain name"
5354msgstr "Domeeni nimi"
5355
5356#. I18N: Name of a country or state
5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5358msgid "Dominica"
5359msgstr "Dominikaani"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5363msgid "Dominican Republic"
5364msgstr "Dominikaani Vabariik"
5365
5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5368#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5369msgid "Download"
5370msgstr "Lae alla"
5371
5372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5373#, php-format
5374msgid "Download %s…"
5375msgstr "Allalaadimine %s…"
5376
5377#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5378msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5379msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva"
5380
5381#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5382msgid "Download file"
5383msgstr "Lae fail alla"
5384
5385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5386msgid "Drag the blocks to change their position."
5387msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5388
5389#. I18N: Location of an LDS church temple
5390#: app/Elements/TempleCode.php:91
5391msgid "Draper, Utah, United States"
5392msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5393
5394#. I18N: The second day in the French republican calendar
5395#: app/Date/FrenchDate.php:303
5396msgid "Duodi"
5397msgstr "Duodi"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5404msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5411msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5412
5413#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5415msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5416
5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5419msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5420
5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5425msgid "Earliest birth"
5426msgstr "Varaseim sünd"
5427
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5432msgid "Earliest death"
5433msgstr "Varaseim surm"
5434
5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5436msgid "Earliest divorce"
5437msgstr "Varaseim lahutus"
5438
5439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5440msgid "Earliest marriage"
5441msgstr "Varaseim abielu"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5445msgid "Ecuador"
5446msgstr "Ekuador"
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5450#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5451#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5452#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5453#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5454#: resources/views/admin/users.phtml:24
5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5457#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5458#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5466#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5467#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5468#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5469#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5470msgid "Edit"
5471msgstr "Muuda"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5474#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5475msgid "Edit a media file"
5476msgstr "Muuda meedia faili"
5477
5478#. I18N: Options for editing
5479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5480msgid "Edit preferences"
5481msgstr "Muuda eelistusi"
5482
5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5484msgid "Edit the FAQ"
5485msgstr "KKK muutmine"
5486
5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5489#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5490#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5491msgid "Edit the gender"
5492msgstr "Muuda sugu"
5493
5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5496#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5497#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5498msgid "Edit the name"
5499msgstr "Muuda nime"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5505#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5507msgid "Edit the raw GEDCOM"
5508msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5511msgid "Edit the shared note"
5512msgstr "Muuda jagatud märget"
5513
5514#: app/Module/StoriesModule.php:302
5515#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5516msgid "Edit the story"
5517msgstr "Muuda jutustust"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5520msgid "Edit the user"
5521msgstr "Muuda kasutajat"
5522
5523#: app/Services/TreeService.php:226
5524msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5525msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5526
5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5529msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5530msgstr ""
5531
5532#. I18N: Listbox entry; name of a role
5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5537msgid "Editor"
5538msgstr "Muutja"
5539
5540#. I18N: Location of an LDS church temple
5541#: app/Elements/TempleCode.php:92
5542msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5543msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5544
5545#: app/Gedcom.php:620
5546msgid "Education"
5547msgstr "Haridus"
5548
5549#. I18N: Name of a country or state
5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5551msgid "Egypt"
5552msgstr "Egiptus"
5553
5554#. I18N: Name of a country or state
5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5556msgid "El Salvador"
5557msgstr "El Salvador"
5558
5559#. I18N: Type of media object
5560#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5561msgid "Electronic"
5562msgstr "Elektrooniline"
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:217
5566msgctxt "GENITIVE"
5567msgid "Elul"
5568msgstr "Elul"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:321
5572msgctxt "INSTRUMENTAL"
5573msgid "Elul"
5574msgstr "Elul"
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:269
5578msgctxt "LOCATIVE"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Elul"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:165
5584msgctxt "NOMINATIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Elul"
5587
5588#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5589#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5590msgid "Email"
5591msgstr "E-post"
5592
5593#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
5594#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525
5595#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584
5596#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5598#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5599#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5600#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5601#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5603#: resources/views/register-page.phtml:48
5604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5605msgid "Email address"
5606msgstr "E-posti aadress"
5607
5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5609msgid "Email verified"
5610msgstr "E-mail on kinnitatud"
5611
5612#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201
5613msgid "Emigration"
5614msgstr "Emigratsioon"
5615
5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5617msgid "Employee"
5618msgstr "Töötaja"
5619
5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5621msgctxt "FEMALE"
5622msgid "Employee"
5623msgstr "Töötaja"
5624
5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5626msgctxt "MALE"
5627msgid "Employee"
5628msgstr "Töötaja"
5629
5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684
5631#: app/Gedcom.php:699
5632msgid "Employer"
5633msgstr "Tööandja"
5634
5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5636msgctxt "FEMALE"
5637msgid "Employer"
5638msgstr "Tööandja"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5641msgctxt "MALE"
5642msgid "Employer"
5643msgstr "Tööandja"
5644
5645#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5646msgid "Empty the clipboard"
5647msgstr ""
5648
5649#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5650msgid "Empty the clippings cart"
5651msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5652
5653#: resources/views/admin/components.phtml:40
5654#: resources/views/admin/components.phtml:86
5655#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5656msgid "Enabled"
5657msgstr "Lubatud"
5658
5659#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5661msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5662msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5663
5664#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5665msgid "End year"
5666msgstr "Lõpuaasta"
5667
5668#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5669msgid "Ending range of change dates"
5670msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5671
5672#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5673#: app/Elements/TempleCode.php:93
5674msgid "Endowment House"
5675msgstr "Endowment Maja"
5676
5677#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5678msgid "Engagement"
5679msgstr "Kihlus"
5680
5681#. I18N: Name of a country or state
5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5683msgid "England"
5684msgstr "Inglismaa"
5685
5686#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5687msgid "Enter an optional note about this favorite"
5688msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5689
5690#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5691msgid "Entire record"
5692msgstr "Terve kirje"
5693
5694#. I18N: Name of a country or state
5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5696msgid "Equatorial Guinea"
5697msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5701msgid "Eritrea"
5702msgstr "Eritrea"
5703
5704#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5705#, php-format
5706msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5707msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5708
5709#: app/Date/JalaliDate.php:284
5710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5711msgid "Esf"
5712msgstr "Esf"
5713
5714#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5715#: app/Date/JalaliDate.php:161
5716msgctxt "GENITIVE"
5717msgid "Esfand"
5718msgstr "Esfand"
5719
5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5721#: app/Date/JalaliDate.php:251
5722msgctxt "INSTRUMENTAL"
5723msgid "Esfand"
5724msgstr "Esfand"
5725
5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5727#: app/Date/JalaliDate.php:206
5728msgctxt "LOCATIVE"
5729msgid "Esfand"
5730msgstr "Esfand"
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:116
5734msgctxt "NOMINATIVE"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr "Esfand"
5737
5738#. I18N: Name of a mapping organisation
5739#: app/Module/EsriMaps.php:38
5740msgid "Esri/ArcGIS"
5741msgstr "Esri/ArcGIS"
5742
5743#: app/Gedcom.php:917
5744msgid "Estate name"
5745msgstr "Kinnisvara nimi"
5746
5747#. I18N: A configuration setting
5748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5749msgid "Estimated dates for birth and death"
5750msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5751
5752#. I18N: Name of a country or state
5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5754msgid "Estonia"
5755msgstr "Eesti"
5756
5757#. I18N: Name of a country or state
5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5759msgid "Ethiopia"
5760msgstr "Etioopia"
5761
5762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5763msgid "Europe"
5764msgstr "Euroopa"
5765
5766#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546
5767#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761
5768#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202
5769#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643
5770#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5774msgid "Event"
5775msgstr "Sündmus"
5776
5777#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175
5778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5780#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5781#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5782#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5783msgid "Events"
5784msgstr "Sündmused"
5785
5786#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5787msgid "Events in countries"
5788msgstr "Sündmuseid riikides"
5789
5790#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5791msgid "Events of close relatives"
5792msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5793
5794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5795msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5796msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5797
5798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5799msgid "Exact"
5800msgstr "Täpne"
5801
5802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5803msgid "Exact date"
5804msgstr "Täpne kuupäev"
5805
5806#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5807#, php-format
5808msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5809msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5810
5811#: resources/views/admin/media.phtml:73
5812msgid "Exclude subfolders"
5813msgstr "Välista alamkaustad"
5814
5815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5820msgid "Excluded from this submission"
5821msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5822
5823#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5824#: resources/views/register-page.phtml:88
5825msgid "Explain why you are requesting an account."
5826msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5827
5828#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5829msgid "Export"
5830msgstr "Ekspordi"
5831
5832#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5833msgid "Export a GEDCOM file"
5834msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5835
5836#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5837msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5838msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5839
5840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5841#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5842msgid "Export preferences"
5843msgstr "Eksportimise eelistused"
5844
5845#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5847msgid "Extend privacy to dead individuals"
5848msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5849
5850#. I18N: “External files” are stored on other computers
5851#: resources/views/admin/media.phtml:45
5852msgid "External files"
5853msgstr "Välised failid"
5854
5855#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605
5856msgid "External link"
5857msgstr "Väline viide"
5858
5859#: resources/views/admin/media.phtml:77
5860msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5861msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5862
5863#. I18N: Name of a module/sidebar
5864#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348
5865#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5866msgid "Extra information"
5867msgstr "Lisainfo"
5868
5869#: app/Gedcom.php:938
5870msgid "Eye color"
5871msgstr "Silmavärv"
5872
5873#. I18N: Name of a theme.
5874#: app/Module/FabTheme.php:39
5875msgid "F.A.B."
5876msgstr "F.A.B."
5877
5878#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5879#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5880msgid "FAQ"
5881msgstr "KKK"
5882
5883#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5885msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5886msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5887
5888#. I18N: https://foko.genealogy.net
5889#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332
5890#: app/Gedcom.php:1334
5891msgid "FOKO country"
5892msgstr "FOKO riik"
5893
5894#: app/Gedcom.php:635
5895msgid "Fact"
5896msgstr "Fakt"
5897
5898#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5899#: app/Gedcom.php:1061
5900msgid "Fact 1"
5901msgstr "Fakt 1"
5902
5903#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035
5904#: app/Gedcom.php:1062
5905msgid "Fact 10"
5906msgstr "Fakt 10"
5907
5908#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036
5909#: app/Gedcom.php:1063
5910msgid "Fact 11"
5911msgstr "Fakt 11"
5912
5913#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037
5914#: app/Gedcom.php:1064
5915msgid "Fact 12"
5916msgstr "Fakt 12"
5917
5918#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038
5919#: app/Gedcom.php:1065
5920msgid "Fact 13"
5921msgstr "Fakt 13"
5922
5923#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039
5924#: app/Gedcom.php:1066
5925msgid "Fact 2"
5926msgstr "Fakt 2"
5927
5928#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040
5929#: app/Gedcom.php:1067
5930msgid "Fact 3"
5931msgstr "Fakt 3"
5932
5933#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041
5934#: app/Gedcom.php:1068
5935msgid "Fact 4"
5936msgstr "Fakt 4"
5937
5938#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042
5939#: app/Gedcom.php:1069
5940msgid "Fact 5"
5941msgstr "Fakt 5"
5942
5943#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043
5944#: app/Gedcom.php:1070
5945msgid "Fact 6"
5946msgstr "Fakt 6"
5947
5948#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044
5949#: app/Gedcom.php:1071
5950msgid "Fact 7"
5951msgstr "Fakt 7"
5952
5953#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045
5954#: app/Gedcom.php:1072
5955msgid "Fact 8"
5956msgstr "Fakt 8"
5957
5958#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046
5959#: app/Gedcom.php:1073
5960msgid "Fact 9"
5961msgstr "Fakt 9"
5962
5963#. I18N: A configuration setting
5964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5965msgid "Fact icons"
5966msgstr "Fakti ikoonid"
5967
5968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5969msgid "Fact or event"
5970msgstr "Fakt või sündmus"
5971
5972#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5974#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5975#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5976#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34
5977#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5980msgid "Facts and events"
5981msgstr "Faktid ja sündmused"
5982
5983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5984msgid "Facts for family records"
5985msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
5986
5987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5988msgid "Facts for individual records"
5989msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
5990
5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5992msgid "Facts for new families"
5993msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
5994
5995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5996msgid "Facts for new individuals"
5997msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
5998
5999#. I18N: Name of a country or state
6000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6001msgid "Falkland Islands"
6002msgstr "Falklandi saared"
6003
6004#. I18N: Name of a module/list
6005#. I18N: Name of a module
6006#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6007#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6008#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6009#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6015#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6016#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6017#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6018#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6019#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6020#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6021#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6022#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6023#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6024#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6025#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6026#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6027#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6028#: resources/views/search-results.phtml:48
6029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6031msgid "Families"
6032msgstr "Perekonnad"
6033
6034#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6035#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6036msgid "Families with sources"
6037msgstr "Perekonnad allikatega"
6038
6039#. I18N: Name of a module/report
6040#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014
6041#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
6042#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6044#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6045#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6046#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6048#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6049#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6055msgid "Family"
6056msgstr "Perekond"
6057
6058#: app/Gedcom.php:637
6059msgid "Family as a child"
6060msgstr "Perekond lapsena"
6061
6062#: app/Gedcom.php:640
6063msgid "Family as a spouse"
6064msgstr "Perekond abikaasana"
6065
6066#. I18N: Name of a module/chart
6067#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6068msgid "Family book"
6069msgstr "Perekonna raamat"
6070
6071#. I18N: %s is an individual’s name
6072#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6073#, php-format
6074msgid "Family book of %s"
6075msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
6076
6077#: app/Gedcom.php:426
6078msgid "Family census"
6079msgstr ""
6080
6081#: resources/views/admin/tags.phtml:965
6082msgid "Family facts and events"
6083msgstr ""
6084
6085#: app/Gedcom.php:844
6086msgid "Family file"
6087msgstr "Perekonnafail"
6088
6089#. I18N: Name of a module/sidebar
6090#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6091msgid "Family navigator"
6092msgstr "Perekonna navigeerija"
6093
6094#. I18N: Description of the “News” module
6095#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6096msgid "Family news and site announcements."
6097msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6098
6099#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6100#, php-format
6101msgid "Family of %s"
6102msgstr "%s perekond"
6103
6104#: app/Gedcom.php:455
6105msgid "Family residence"
6106msgstr ""
6107
6108#: app/Gedcom.php:1113
6109msgid "Family status"
6110msgstr "Perekonna staatus"
6111
6112#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6116#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6119#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6123#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6125msgid "Family tree"
6126msgstr "Sugupuu"
6127
6128#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6129#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6130msgid "Family tree clippings cart"
6131msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6132
6133#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6135msgid "Family tree title"
6136msgstr "Sugupuu pealkiri"
6137
6138#. I18N: Name of a module
6139#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6142#: resources/views/search-trees.phtml:17
6143msgid "Family trees"
6144msgstr "Sugupuud"
6145
6146#. I18N: %s is the spouse name
6147#: app/Individual.php:920
6148#, php-format
6149msgid "Family with %s"
6150msgstr "Perekond koos: %s"
6151
6152#: app/Individual.php:850
6153msgid "Family with adoptive parents"
6154msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6155
6156#: app/Individual.php:851
6157msgid "Family with foster parents"
6158msgstr "Perekond kasuvanematega"
6159
6160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6162msgid "Family with husband"
6163msgstr "Perekond mehega"
6164
6165#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6168msgid "Family with parents"
6169msgstr "Perekond vanematega"
6170
6171#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6172#: app/Individual.php:855
6173msgid "Family with rada parents"
6174msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6175
6176#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6177#: app/Individual.php:853
6178msgid "Family with sealing parents"
6179msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6180
6181#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6182msgid "Family with spouse"
6183msgstr "Perekond abikaasaga"
6184
6185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6188msgid "Family with the most children"
6189msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6190
6191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6193msgid "Family with wife"
6194msgstr "Perekond naisega"
6195
6196#. I18N: familysearch.org
6197#: app/Gedcom.php:964
6198msgid "FamilySearch ID"
6199msgstr "FamilySearch ID"
6200
6201#. I18N: Name of a module/chart
6202#: app/Module/FanChartModule.php:138
6203msgid "Fan chart"
6204msgstr "Ringdiagramm"
6205
6206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6207#: app/Module/FanChartModule.php:184
6208#, php-format
6209msgid "Fan chart of %s"
6210msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6211
6212#: app/Date/JalaliDate.php:273
6213msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6214msgid "Far"
6215msgstr "Far"
6216
6217#. I18N: Name of a country or state
6218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6219msgid "Faroe Islands"
6220msgstr "Fääri saared"
6221
6222#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6223#: app/Date/JalaliDate.php:139
6224msgctxt "GENITIVE"
6225msgid "Farvardin"
6226msgstr "Farvardin"
6227
6228#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6229#: app/Date/JalaliDate.php:229
6230msgctxt "INSTRUMENTAL"
6231msgid "Farvardin"
6232msgstr "Farvardin"
6233
6234#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6235#: app/Date/JalaliDate.php:184
6236msgctxt "LOCATIVE"
6237msgid "Farvardin"
6238msgstr "Farvardin"
6239
6240#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6241#: app/Date/JalaliDate.php:94
6242msgctxt "NOMINATIVE"
6243msgid "Farvardin"
6244msgstr "Farvardin"
6245
6246#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6253msgid "Father"
6254msgstr "Isa"
6255
6256#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6257#, php-format
6258msgid "Father: %s"
6259msgstr "Isa: %s"
6260
6261#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6262msgid "Father’s age"
6263msgstr "Isa vanus"
6264
6265#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6266#: app/Individual.php:881
6267#, php-format
6268msgid "Father’s family with %s"
6269msgstr "Isa perekond koos %s"
6270
6271#. I18N: A step-family.
6272#: app/Individual.php:885
6273msgid "Father’s family with an unknown individual"
6274msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6275
6276#. I18N: Name of a module
6277#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6279msgid "Favorites"
6280msgstr "Lemmikud"
6281
6282#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781
6283#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526
6284msgid "Fax"
6285msgstr "Faks"
6286
6287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6288msgctxt "Abbreviation for February"
6289msgid "Feb"
6290msgstr "Veebr"
6291
6292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6293msgctxt "GENITIVE"
6294msgid "February"
6295msgstr "veebruar"
6296
6297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6298msgctxt "INSTRUMENTAL"
6299msgid "February"
6300msgstr "veebruar"
6301
6302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6303msgctxt "LOCATIVE"
6304msgid "February"
6305msgstr "veebruar"
6306
6307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6310msgctxt "NOMINATIVE"
6311msgid "February"
6312msgstr "veebruar"
6313
6314#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6315msgid "Female"
6316msgstr "Naine"
6317
6318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6320#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6321#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6322#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6323#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6324#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6331#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6332#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6333#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6334#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6335msgid "Females"
6336msgstr "Naised"
6337
6338#. I18N: Name of a country or state
6339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6340msgid "Fiji"
6341msgstr "Fidži"
6342
6343#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6344#: app/MediaFile.php:316
6345msgid "File size"
6346msgstr "Faili suurus"
6347
6348#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6349msgid "File successfully uploaded"
6350msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6351
6352#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483
6353#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6355#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6357msgid "Filename"
6358msgstr "Faili nimi"
6359
6360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6362msgid "Filename on server"
6363msgstr "Failinimi serveris"
6364
6365#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6366#, php-format
6367msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6368msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6369
6370#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6371#, php-format
6372msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6373msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6374
6375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6376msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6377msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6378
6379#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6380#, php-format
6381msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6382msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6383
6384#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6385#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6386msgid "Filter"
6387msgstr "Filtreeri"
6388
6389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6390msgid "Find a source"
6391msgstr "Leia algallikas"
6392
6393#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6394#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6395#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6396#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6397msgid "Find a special character"
6398msgstr "Leia eriline täht"
6399
6400#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6401msgid "Find all possible relationships"
6402msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6403
6404#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6405msgid "Find any relationship"
6406msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6407
6408#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6409#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6410msgid "Find duplicates"
6411msgstr "Leia koopiad"
6412
6413#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6414msgid "Find other relationships"
6415msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6416
6417#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6418#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6419msgid "Find relationships via ancestors"
6420msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6421
6422#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6423#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6424msgid "Find the closest relationships"
6425msgstr "Leia lähim sugulusside"
6426
6427#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6428#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6429msgid "Find unrelated individuals"
6430msgstr "Leia seoseta isikuid"
6431
6432#. I18N: Name of a country or state
6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6434msgid "Finland"
6435msgstr "Soome"
6436
6437#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6438msgid "First communion"
6439msgstr "Esimene osalus"
6440
6441#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6442msgid "First event"
6443msgstr "Esimene sündmus"
6444
6445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6446msgid "First record"
6447msgstr "Esimene kirje"
6448
6449#. I18N: Name of a module
6450#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6451msgid "Fix name slashes and spaces"
6452msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6453
6454#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6455msgid "Flag"
6456msgstr "Lipp"
6457
6458#. I18N: Name of a country or state
6459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6460msgid "Flanders"
6461msgstr "Flandria"
6462
6463#. I18N: a month in the French republican calendar
6464#: app/Date/FrenchDate.php:163
6465msgctxt "GENITIVE"
6466msgid "Floreal"
6467msgstr "Floreal"
6468
6469#. I18N: a month in the French republican calendar
6470#: app/Date/FrenchDate.php:257
6471msgctxt "INSTRUMENTAL"
6472msgid "Floreal"
6473msgstr "Floreal"
6474
6475#. I18N: a month in the French republican calendar
6476#: app/Date/FrenchDate.php:210
6477msgctxt "LOCATIVE"
6478msgid "Floreal"
6479msgstr "Floreal"
6480
6481#. I18N: a month in the French republican calendar
6482#: app/Date/FrenchDate.php:116
6483msgctxt "NOMINATIVE"
6484msgid "Floreal"
6485msgstr "Floreal"
6486
6487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6488#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6489msgid "Folder"
6490msgstr "Kaust"
6491
6492#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6493msgid "Folder name on server"
6494msgstr "Kausta nimi serveris"
6495
6496#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6497#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6498msgid "Follow this link to verify your email address."
6499msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6500
6501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6503#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6505#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6506#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6515#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6517msgid "Font"
6518msgstr "Font"
6519
6520#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6521#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6522msgid "Footer"
6523msgstr "Jalus"
6524
6525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6527#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6528#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6529msgid "Footers"
6530msgstr "Jalused"
6531
6532#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6533#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
6534#, php-format
6535msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6536msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6537
6538#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6539msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6540msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6541
6542#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6543msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6544msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6545
6546#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6547#, php-format
6548msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6549msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6550
6551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6552#: resources/views/admin/tags.phtml:981
6553#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6554#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6555#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6556#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6557#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6558#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6559#, php-format
6560msgid "For more information, see %s."
6561msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s."
6562
6563#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6564#, php-format
6565msgid "For technical support and information contact %s."
6566msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6567
6568#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6569#, php-format
6570msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6571msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6572
6573#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6575msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6576msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6577
6578#: resources/views/login-page.phtml:60
6579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6580msgid "Forgot password?"
6581msgstr "Unustasid parooli?"
6582
6583#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533
6584#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207
6585#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6586#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6587#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6588#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6589msgid "Format"
6590msgstr "Formaat"
6591
6592#. I18N: A configuration setting
6593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6594msgid "Format text and notes"
6595msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6596
6597#. I18N: Location of an LDS church temple
6598#: app/Elements/TempleCode.php:94
6599msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6600msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6601
6602#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6603msgctxt "Female pedigree"
6604msgid "Foster"
6605msgstr "Kasu"
6606
6607#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6608msgctxt "Male pedigree"
6609msgid "Foster"
6610msgstr "Kasu"
6611
6612#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6613msgctxt "Pedigree"
6614msgid "Foster"
6615msgstr "Kasu"
6616
6617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6618msgid "Foster child"
6619msgstr "Kasulaps"
6620
6621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6622msgid "Foster father"
6623msgstr "Kasuisa"
6624
6625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6626msgid "Foster mother"
6627msgstr "Kasuema"
6628
6629#. I18N: Name of a country or state
6630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6631msgid "France"
6632msgstr "Prantsusmaa"
6633
6634#. I18N: Location of an LDS church temple
6635#: app/Elements/TempleCode.php:95
6636msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6637msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6638
6639#. I18N: Location of an LDS church temple
6640#: app/Elements/TempleCode.php:96
6641msgid "Freiburg, Germany"
6642msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6643
6644#. I18N: The French calendar
6645#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6646#: resources/views/help/date.phtml:217
6647msgid "French"
6648msgstr "Prantsuse"
6649
6650#. I18N: Name of a country or state
6651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6652msgid "French Guiana"
6653msgstr "Prantsuse Guajaana"
6654
6655#. I18N: Name of a country or state
6656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6657msgid "French Polynesia"
6658msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6659
6660#. I18N: Name of a country or state
6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6662msgid "French Southern Territories"
6663msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6664
6665#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6666#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6667#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6668#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6669msgid "Frequently asked questions"
6670msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6671
6672#. I18N: Location of an LDS church temple
6673#: app/Elements/TempleCode.php:97
6674msgid "Fresno, California, United States"
6675msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6676
6677#. I18N: abbreviation for Friday
6678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6680msgid "Fri"
6681msgstr "R"
6682
6683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6684msgid "Friday"
6685msgstr "Reede"
6686
6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6688msgid "Friend"
6689msgstr "Sõber"
6690
6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6692msgctxt "FEMALE"
6693msgid "Friend"
6694msgstr "Sõbranna"
6695
6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6697msgctxt "MALE"
6698msgid "Friend"
6699msgstr "Sõber"
6700
6701#. I18N: a month in the French republican calendar
6702#: app/Date/FrenchDate.php:153
6703msgctxt "GENITIVE"
6704msgid "Frimaire"
6705msgstr "Frimaire"
6706
6707#. I18N: a month in the French republican calendar
6708#: app/Date/FrenchDate.php:247
6709msgctxt "INSTRUMENTAL"
6710msgid "Frimaire"
6711msgstr "Frimaire"
6712
6713#. I18N: a month in the French republican calendar
6714#: app/Date/FrenchDate.php:200
6715msgctxt "LOCATIVE"
6716msgid "Frimaire"
6717msgstr "Frimaire"
6718
6719#. I18N: a month in the French republican calendar
6720#: app/Date/FrenchDate.php:105
6721msgctxt "NOMINATIVE"
6722msgid "Frimaire"
6723msgstr "Frimaire"
6724
6725#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6726#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6727#: resources/views/message-page.phtml:29
6728msgctxt "Email sender"
6729msgid "From"
6730msgstr "Kellelt"
6731
6732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6734msgctxt "Start of date range"
6735msgid "From"
6736msgstr "Kellelt"
6737
6738#. I18N: a month in the French republican calendar
6739#: app/Date/FrenchDate.php:171
6740msgctxt "GENITIVE"
6741msgid "Fructidor"
6742msgstr "Fructidor"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:265
6746msgctxt "INSTRUMENTAL"
6747msgid "Fructidor"
6748msgstr "Fructidor"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:218
6752msgctxt "LOCATIVE"
6753msgid "Fructidor"
6754msgstr "Fructidor"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:124
6758msgctxt "NOMINATIVE"
6759msgid "Fructidor"
6760msgstr "Fructidor"
6761
6762#. I18N: Location of an LDS church temple
6763#: app/Elements/TempleCode.php:98
6764msgid "Fukuoka, Japan"
6765msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6766
6767#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555
6768msgid "Funeral"
6769msgstr "Matus"
6770
6771#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6772msgid "GEDCOM"
6773msgstr "GEDCOM"
6774
6775#. I18N: A configuration setting
6776#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6778msgid "GEDCOM errors"
6779msgstr "GEDCOM-i vead"
6780
6781#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6782msgid "GEDCOM file"
6783msgstr "GEDCOM fail"
6784
6785#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
6786#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
6787#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
6788#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
6789#: resources/views/admin/tags.phtml:891
6790msgid "GEDCOM tag"
6791msgstr "GEDCOM silt"
6792
6793#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6795msgid "GEDCOM tags"
6796msgstr ""
6797
6798#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6799#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975
6800msgid "GEDCOM-L"
6801msgstr ""
6802
6803#. I18N: GEDZIP = file format
6804#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6805msgid "GEDZIP"
6806msgstr ""
6807
6808#. I18N: https://gov.genealogy.net
6809#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265
6810#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
6811msgid "GOV identifier"
6812msgstr "GOV tunnus"
6813
6814#: app/Gedcom.php:1255
6815msgid "GOV identifier type"
6816msgstr ""
6817
6818#. I18N: Name of a country or state
6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6820msgid "Gabon"
6821msgstr "Gabon"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6825msgid "Gambia"
6826msgstr "Gambia"
6827
6828#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169
6829#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6835msgid "Gender"
6836msgstr "Sugu"
6837
6838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6839msgid "Genealogy"
6840msgstr "Genealoogia"
6841
6842#. I18N: A configuration setting
6843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6844msgid "Genealogy contact"
6845msgstr "Genealoogiline kontakt"
6846
6847#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6848#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6849msgid "Genealogy data"
6850msgstr "Genealoogilised andmed"
6851
6852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6854msgid "General"
6855msgstr "Üldine"
6856
6857#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6858#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6859msgid "General search"
6860msgstr "Tavaotsing"
6861
6862#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6863#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6864msgid "Generate sitemap files for search engines."
6865msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6866
6867#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6868#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6869#, php-format
6870msgid "Generated by %s"
6871msgstr "Genereeritud %s poolt"
6872
6873#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6874msgid "Generation"
6875msgstr "Põlvkond"
6876
6877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6879msgid "Generation "
6880msgstr "Põlvkond "
6881
6882#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6883#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6884#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6885#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6886#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6887#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6888#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6893msgid "Generations"
6894msgstr "Põlvkonnad"
6895
6896#: app/Gedcom.php:838
6897msgid "Generations of ancestors"
6898msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6899
6900#: app/Gedcom.php:843
6901msgid "Generations of descendants"
6902msgstr "Järeltulijate generatsioonid"
6903
6904#. I18N: https://www.geonames.org
6905#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6906#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6907msgid "GeoNames"
6908msgstr "GeoNames"
6909
6910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6912msgid "Geographic area"
6913msgstr "Geograafiline piirkond"
6914
6915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6920#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6921msgid "Geographic data"
6922msgstr "Geograafilised andmed"
6923
6924#. I18N: find latitude/longitude for a place
6925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6927msgid "Geolocation"
6928msgstr "Geolokatsioon"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6932msgid "Georgia"
6933msgstr "Gruusia"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6937msgid "Germany"
6938msgstr "Saksamaa"
6939
6940#. I18N: a month in the French republican calendar
6941#: app/Date/FrenchDate.php:161
6942msgctxt "GENITIVE"
6943msgid "Germinal"
6944msgstr "Germinal"
6945
6946#. I18N: a month in the French republican calendar
6947#: app/Date/FrenchDate.php:255
6948msgctxt "INSTRUMENTAL"
6949msgid "Germinal"
6950msgstr "Germinal"
6951
6952#. I18N: a month in the French republican calendar
6953#: app/Date/FrenchDate.php:208
6954msgctxt "LOCATIVE"
6955msgid "Germinal"
6956msgstr "Germinal"
6957
6958#. I18N: a month in the French republican calendar
6959#. I18N: a month in the French republican calendar
6960#: app/Date/FrenchDate.php:114
6961msgctxt "NOMINATIVE"
6962msgid "Germinal"
6963msgstr "Germinal"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6967msgid "Ghana"
6968msgstr "Ghana"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6972msgid "Gibraltar"
6973msgstr "Gibraltar"
6974
6975#. I18N: Location of an LDS church temple
6976#: app/Elements/TempleCode.php:99
6977msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6978msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
6979
6980#. I18N: Location of an LDS church temple
6981#: app/Elements/TempleCode.php:100
6982msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6983msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
6984
6985#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6986#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6987msgid "Given name"
6988msgstr "Eesnimi"
6989
6990#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
6991#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6992#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6993#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6995msgid "Given names"
6996msgstr "Eesnimed"
6997
6998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6999msgid "Godchild"
7000msgstr "Ristilaps"
7001
7002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7004msgid "Goddaughter"
7005msgstr "Ristitütar"
7006
7007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7009msgid "Godfather"
7010msgstr "Ristiisa"
7011
7012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7014msgid "Godmother"
7015msgstr "Ristiema"
7016
7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7018msgid "Godparent"
7019msgstr "Ristivanem"
7020
7021#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166
7022#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351
7023msgid "Godparents"
7024msgstr "Ristivanemad"
7025
7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7028msgid "Godson"
7029msgstr "Ristipoeg"
7030
7031#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7032msgid "Google™ analytics"
7033msgstr "Google™ analüütika"
7034
7035#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7036msgid "Google™ maps"
7037msgstr "Google™ maps"
7038
7039#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7040msgid "Google™ webmaster tools"
7041msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
7042
7043#: app/Gedcom.php:644
7044msgid "Graduation"
7045msgstr "Kooli lõpetamine"
7046
7047#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7048msgid "Greatest age at death"
7049msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
7050
7051#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7052msgid "Greatest age between siblings"
7053msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7057msgid "Greece"
7058msgstr "Kreeka"
7059
7060#. I18N: The name of a colour-scheme
7061#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7062msgid "Green Beam"
7063msgstr "Roheline Valguskiir"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7067msgid "Greenland"
7068msgstr "Gröönimaa"
7069
7070#. I18N: The gregorian calendar
7071#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7072msgid "Gregorian"
7073msgstr "Gregoriuse"
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7077msgid "Grenada"
7078msgstr "Grenada"
7079
7080#. I18N: Location of an LDS church temple
7081#: app/Elements/TempleCode.php:101
7082msgid "Guadalajara, Mexico"
7083msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
7084
7085#. I18N: Name of a country or state
7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7087msgid "Guadeloupe"
7088msgstr "Guadeloupe"
7089
7090#. I18N: Name of a country or state
7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7092msgid "Guam"
7093msgstr "Guam"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7096msgid "Guardian"
7097msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7100msgctxt "FEMALE"
7101msgid "Guardian"
7102msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7105msgctxt "MALE"
7106msgid "Guardian"
7107msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7108
7109#. I18N: Name of a country or state
7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7111msgid "Guatemala"
7112msgstr "Guatemaala"
7113
7114#. I18N: Location of an LDS church temple
7115#: app/Elements/TempleCode.php:102
7116msgid "Guatemala City, Guatemala"
7117msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
7118
7119#. I18N: Location of an LDS church temple
7120#: app/Elements/TempleCode.php:103
7121msgid "Guayaquil, Ecuador"
7122msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7123
7124#. I18N: Name of a country or state
7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7126msgid "Guernsey"
7127msgstr "Guernsey"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7131msgid "Guinea"
7132msgstr "Guinea"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7136msgid "Guinea-Bissau"
7137msgstr "Guinea-Bissau"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7141msgid "Guyana"
7142msgstr "Guyana"
7143
7144#. I18N: Name of a module
7145#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7146msgid "HTML"
7147msgstr "HTML"
7148
7149#: app/Gedcom.php:940
7150msgid "Hair color"
7151msgstr "Juuksevärv"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7155msgid "Haiti"
7156msgstr "Haiti"
7157
7158#. I18N: Location of an LDS church temple
7159#: app/Elements/TempleCode.php:105
7160msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7161msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7162
7163#. I18N: Location of an LDS church temple
7164#: app/Elements/TempleCode.php:147
7165msgid "Hamilton, New Zealand"
7166msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
7167
7168#. I18N: Location of an LDS church temple
7169#: app/Elements/TempleCode.php:106
7170msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7171msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7172
7173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7174msgid "He "
7175msgstr "Tema "
7176
7177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7178msgid "He died"
7179msgstr "Ta suri"
7180
7181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7183msgid "He married"
7184msgstr "Ta abiellus"
7185
7186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7187msgid "He resided at"
7188msgstr "Ta elas"
7189
7190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7191msgid "He was born"
7192msgstr "Ta sündis"
7193
7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7195msgid "He was buried"
7196msgstr "Ta maeti"
7197
7198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7199msgid "He was christened"
7200msgstr "Ta ristiti"
7201
7202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7203msgid "He was cremated"
7204msgstr "Ta tuhastati"
7205
7206#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7207#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7208msgid "Header"
7209msgstr "Päis"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7213msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7214msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7215
7216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7217msgid "Hebrew"
7218msgstr "Heebrea"
7219
7220#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922
7221msgid "Hebrew name"
7222msgstr "Heebrea nimi"
7223
7224#: app/Gedcom.php:941
7225msgid "Height"
7226msgstr "Pikkus"
7227
7228#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7229#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7230#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7231#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7232#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7233#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7234#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7235#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7236#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7237#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7238#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7239#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7240#, php-format
7241msgid "Hello %s…"
7242msgstr "Tere %s …"
7243
7244#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7245#, php-format
7246msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7247msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7248
7249#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7250#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7251#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7252#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7253msgid "Hello administrator…"
7254msgstr "Tere administraator…"
7255
7256#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7257#: resources/views/help/link.phtml:13
7258msgid "Help"
7259msgstr "Abi"
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:108
7263msgid "Helsinki, Finland"
7264msgstr "Helsingi, Soome"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7268#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7270#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7271#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7280#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7282msgctxt "font name"
7283msgid "Helvetica"
7284msgstr "Helvetica"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7287msgid "Her occupation was"
7288msgstr "Ta amet oli"
7289
7290#. I18N: https://wego.here.com
7291#: app/Module/HereMaps.php:82
7292msgid "Here maps"
7293msgstr "Here maps"
7294
7295#. I18N: Location of an LDS church temple
7296#: app/Elements/TempleCode.php:109
7297msgid "Hermosillo, Mexico"
7298msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7299
7300#. I18N: a month in the Jewish calendar
7301#: app/Date/JewishDate.php:195
7302msgctxt "GENITIVE"
7303msgid "Heshvan"
7304msgstr "Heshvan"
7305
7306#. I18N: a month in the Jewish calendar
7307#: app/Date/JewishDate.php:299
7308msgctxt "INSTRUMENTAL"
7309msgid "Heshvan"
7310msgstr "Heshvan"
7311
7312#. I18N: a month in the Jewish calendar
7313#: app/Date/JewishDate.php:247
7314msgctxt "LOCATIVE"
7315msgid "Heshvan"
7316msgstr "Heshvan"
7317
7318#. I18N: a month in the Jewish calendar
7319#: app/Date/JewishDate.php:143
7320msgctxt "NOMINATIVE"
7321msgid "Heshvan"
7322msgstr "Heshvan"
7323
7324#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
7325#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
7326#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
7327#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
7328#: resources/views/admin/tags.phtml:892
7329msgid "Hide GEDCOM tags"
7330msgstr ""
7331
7332#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7334#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7336msgid "Hide from everyone"
7337msgstr "Peida kõigi eest"
7338
7339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7340#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7342#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7343#: resources/views/login-page.phtml:46
7344#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7345#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7346#: resources/views/register-page.phtml:75
7347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7350#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7351msgid "Hide password"
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7355msgid "Hide unused locations"
7356msgstr "Peida kasutamata asukohad"
7357
7358#: app/Gedcom.php:1269
7359msgid "Hierarchical relationship"
7360msgstr "Hierarhiline sugulus"
7361
7362#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184
7363#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329
7364#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561
7365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7367msgid "Highlighted image"
7368msgstr "Esiletõstetud pilt"
7369
7370#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7371#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7372#: resources/views/help/date.phtml:185
7373msgid "Hijri"
7374msgstr "Hijri"
7375
7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7377msgid "His occupation was"
7378msgstr "Tema amet oli"
7379
7380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7382#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7383#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7384#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7385#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7386#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7387msgid "Historic events"
7388msgstr "Ajaloolised sündmused"
7389
7390#. I18N: Name of a module
7391#. I18N: A configuration setting
7392#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7394msgid "Hit counters"
7395msgstr "Külastusloendurid"
7396
7397#: app/Gedcom.php:1556
7398msgid "Holocaust"
7399msgstr "Holokaust"
7400
7401#. I18N: Name of a module
7402#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7404#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7405#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7406msgid "Home page"
7407msgstr "Avalehekülg"
7408
7409#. I18N: Name of a country or state
7410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7411msgid "Honduras"
7412msgstr "Honduras"
7413
7414#. I18N: Location of an LDS church temple
7415#. I18N: Name of a country or state
7416#: app/Elements/TempleCode.php:110
7417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7418msgid "Hong Kong"
7419msgstr "Hongkong"
7420
7421#. I18N: Name of a module/chart
7422#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7423#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7424msgid "Hourglass chart"
7425msgstr "Liivakella puu"
7426
7427#. I18N: %s is an individual’s name
7428#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7429#, php-format
7430msgid "Hourglass chart of %s"
7431msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7432
7433#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
7434msgid "House number"
7435msgstr "Majanumber"
7436
7437#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7438msgid "Household"
7439msgstr "Majapidamine"
7440
7441#. I18N: Location of an LDS church temple
7442#: app/Elements/TempleCode.php:111
7443msgid "Houston, Texas, United States"
7444msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7445
7446#. I18N: Configuration option
7447#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7448msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7449msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7450
7451#. I18N: Name of a country or state
7452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7453msgid "Hungary"
7454msgstr "Ungari"
7455
7456#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439
7457#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7460#: resources/views/fact-date.phtml:138
7461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7462#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7472msgid "Husband"
7473msgstr "Mees"
7474
7475#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7476msgid "Husband’s age"
7477msgstr "Mehe vanus"
7478
7479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7480#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7481msgid "IP address"
7482msgstr "IP aadress"
7483
7484#. I18N: Name of a country or state
7485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7486msgid "Iceland"
7487msgstr "Island"
7488
7489#: app/SurnameTradition.php:97
7490msgctxt "Surname tradition"
7491msgid "Icelandic"
7492msgstr "Islandi"
7493
7494#. I18N: Location of an LDS church temple
7495#: app/Elements/TempleCode.php:112
7496msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7497msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7498
7499#: app/Gedcom.php:646
7500msgid "Identification number"
7501msgstr "Identifitseerimisnumber"
7502
7503#: resources/views/admin/tags.phtml:775
7504msgid "Identifiers"
7505msgstr ""
7506
7507#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7508msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7509msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7510
7511#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7513msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7514msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7515
7516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7517msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7518msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7519
7520#: resources/views/help/name.phtml:22
7521#, php-format
7522msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7523msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7524
7525#: resources/views/help/name.phtml:19
7526#, php-format
7527msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7528msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7529
7530#: resources/views/help/name.phtml:28
7531#, php-format
7532msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7533msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7534
7535#: resources/views/help/name.phtml:25
7536#, php-format
7537msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7538msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7539
7540#: resources/views/help/name.phtml:16
7541#, php-format
7542msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7543msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7544
7545#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7546msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7547msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7548
7549#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7550msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7551msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7552
7553#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7555msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7556msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7557
7558#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7560msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7561msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7562
7563#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7565msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7566msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7567
7568#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7569msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7570msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7571
7572#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7573msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7574msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7575
7576#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7577msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7578msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7579
7580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113
7581msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7582msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7583
7584#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7585#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7586msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7587msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7588
7589#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7590#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7591msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7592msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7593
7594#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7595msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7596msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7597
7598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98
7599msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7600msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7601
7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7603msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7604msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7605
7606#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7608msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7609msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7610
7611#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7613msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7614msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7615
7616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7617msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7618msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7619
7620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7621msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7622msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7623
7624#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7625msgid "Image dimensions"
7626msgstr "Pildi mõõdud"
7627
7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7629msgid "Images without watermarks"
7630msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7631
7632#: app/Gedcom.php:648
7633msgid "Immigration"
7634msgstr "Immigratsioon"
7635
7636#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7637#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7638msgid "Import"
7639msgstr "Impordi"
7640
7641#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7642msgid "Import a GEDCOM file"
7643msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7644
7645#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7647msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7648msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7649
7650#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7651msgid "Import geographic data"
7652msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7653
7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77
7655msgid "Import preferences"
7656msgstr "Importimise eelistused"
7657
7658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7659#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7660msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7661msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7662
7663#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7664msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7665msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7666
7667#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7668msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7669msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7670
7671#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7673msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7674msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7675
7676#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7678msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7679msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7680
7681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7682msgid "In this month…"
7683msgstr "Sellel kuul …"
7684
7685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7686msgid "In this year…"
7687msgstr "Sellel aastal …"
7688
7689#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7691msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7692msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7693
7694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7695msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7696msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7697
7698#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7699msgid "Include aliases"
7700msgstr "Kaasa aliased"
7701
7702#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7703msgid "Include associates"
7704msgstr "Sisalda lähedased"
7705
7706#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7707#, php-format
7708msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7709msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7710
7711#. I18N: Label for check-box
7712#: resources/views/admin/media.phtml:68
7713#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7714msgid "Include subfolders"
7715msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7716
7717#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7718msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7719msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7720
7721#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7722msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7723msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7724
7725#. I18N: Label for a configuration option
7726#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7727msgid "Include the individual’s immediate family"
7728msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7732msgid "India"
7733msgstr "India"
7734
7735#. I18N: Location of an LDS church temple
7736#: app/Elements/TempleCode.php:113
7737msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7738msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7739
7740#. I18N: Name of a module/report
7741#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032
7742#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
7743#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7744#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7746#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7747#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7748#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7749#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7750#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7751#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7752#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7753#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7755#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7756#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7760#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7762#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7764#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7766#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7776msgid "Individual"
7777msgstr "Isik"
7778
7779#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7780msgid "Individual 1"
7781msgstr "Isik 1"
7782
7783#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7784msgid "Individual 2"
7785msgstr "Isik 2"
7786
7787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7788msgid "Individual distribution chart"
7789msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7790
7791#: resources/views/admin/tags.phtml:945
7792msgid "Individual facts and events"
7793msgstr ""
7794
7795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7796msgid "Individual page"
7797msgstr "Isiku lehekülg"
7798
7799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7800msgid "Individual pages"
7801msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7802
7803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7804#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7805msgid "Individual record"
7806msgstr "Individuaalne kirje"
7807
7808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7811msgid "Individual who lived the longest"
7812msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7813
7814#. I18N: Name of a module/list
7815#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7816#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7817#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7818#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7819#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7827#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7829#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7830#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7831#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7832#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7834#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7836#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7839#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7840#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7844#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7845#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7846#: resources/views/search-results.phtml:37
7847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7849msgid "Individuals"
7850msgstr "Isikud"
7851
7852#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7853#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7854msgid "Individuals with sources"
7855msgstr "Isikud allikatega"
7856
7857#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7858#, php-format
7859msgid "Individuals with surname %s"
7860msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7861
7862#. I18N: Name of a country or state
7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7864msgid "Indonesia"
7865msgstr "Indoneesia"
7866
7867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7868msgid "Informant"
7869msgstr "Koputaja"
7870
7871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7872msgctxt "FEMALE"
7873msgid "Informant"
7874msgstr "Informaator"
7875
7876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7877msgctxt "MALE"
7878msgid "Informant"
7879msgstr "Informaator"
7880
7881#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7882#: app/Gedcom.php:880
7883msgid "Initiatory"
7884msgstr ""
7885
7886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280
7887msgid "Inline-source records are discouraged."
7888msgstr ""
7889
7890#. I18N: Name of a module
7891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7892#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7893msgid "Interactive tree"
7894msgstr "Interaktiivne puu"
7895
7896#. I18N: %s is an individual’s name
7897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7898#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7900#, php-format
7901msgid "Interactive tree of %s"
7902msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7903
7904#: app/Gedcom.php:942
7905msgid "Interment"
7906msgstr "Matmine"
7907
7908#: app/Services/MessageService.php:224
7909msgid "Internal messaging"
7910msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7911
7912#: app/Services/MessageService.php:225
7913msgid "Internal messaging with emails"
7914msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7915
7916#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7917msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7918msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7919
7920#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7921msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7922msgstr ""
7923
7924#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196
7925msgid "Invalid GEDCOM level number."
7926msgstr ""
7927
7928#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7929msgid "Invalid GEDCOM record"
7930msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7931
7932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190
7933msgid "Invalid GEDCOM record."
7934msgstr ""
7935
7936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216
7937msgid "Invalid GEDCOM tag."
7938msgstr ""
7939
7940#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283
7941msgid "Invalid GEDCOM value."
7942msgstr ""
7943
7944#: app/Date.php:224
7945msgid "Invalid date"
7946msgstr "Sobimatu kuupäev"
7947
7948#. I18N: Name of a country or state
7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7950msgid "Iran"
7951msgstr "Iraan"
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7955msgid "Iraq"
7956msgstr "Iraak"
7957
7958#. I18N: Name of a country or state
7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7960msgid "Ireland"
7961msgstr "Iirimaa"
7962
7963#. I18N: Name of a country or state
7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7965msgid "Isle of Man"
7966msgstr "Mani saar"
7967
7968#. I18N: Name of a country or state
7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7970msgid "Israel"
7971msgstr "Iisrael"
7972
7973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7974msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7975msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
7976
7977#: resources/views/admin/tags.phtml:938
7978msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7979msgstr ""
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7983msgid "Italy"
7984msgstr "Itaalia"
7985
7986#. I18N: a month in the Jewish calendar
7987#: app/Date/JewishDate.php:209
7988msgctxt "GENITIVE"
7989msgid "Iyar"
7990msgstr "Iyar"
7991
7992#. I18N: a month in the Jewish calendar
7993#: app/Date/JewishDate.php:313
7994msgctxt "INSTRUMENTAL"
7995msgid "Iyar"
7996msgstr "Iyar"
7997
7998#. I18N: a month in the Jewish calendar
7999#: app/Date/JewishDate.php:261
8000msgctxt "LOCATIVE"
8001msgid "Iyar"
8002msgstr "Iyar"
8003
8004#. I18N: a month in the Jewish calendar
8005#: app/Date/JewishDate.php:157
8006msgctxt "NOMINATIVE"
8007msgid "Iyar"
8008msgstr "Iyar"
8009
8010#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8011#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8012#: resources/views/help/date.phtml:201
8013msgid "Jalali"
8014msgstr "Jalali"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8018msgid "Jamaica"
8019msgstr "Jamaika"
8020
8021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8022msgctxt "Abbreviation for January"
8023msgid "Jan"
8024msgstr "Jaan"
8025
8026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8027msgctxt "GENITIVE"
8028msgid "January"
8029msgstr "jaanuar"
8030
8031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8032msgctxt "INSTRUMENTAL"
8033msgid "January"
8034msgstr "jaanuar"
8035
8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8037msgctxt "LOCATIVE"
8038msgid "January"
8039msgstr "jaanuar"
8040
8041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8044msgctxt "NOMINATIVE"
8045msgid "January"
8046msgstr "jaanuar"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8050msgid "Japan"
8051msgstr "Jaapan"
8052
8053#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8054#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8055#: resources/views/help/date.phtml:169
8056msgid "Jewish"
8057msgstr "Juudi"
8058
8059#. I18N: Location of an LDS church temple
8060#: app/Elements/TempleCode.php:114
8061msgid "Johannesburg, South Africa"
8062msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
8063
8064#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8065#: app/Services/TreeService.php:225
8066msgid "John /DOE/"
8067msgstr "John /DOE/"
8068
8069#: app/Gedcom.php:1324
8070msgid "Joint family name"
8071msgstr "Ühine perekonnanimi"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8075msgid "Jordan"
8076msgstr "Jordaania"
8077
8078#. I18N: Location of an LDS church temple
8079#: app/Elements/TempleCode.php:115
8080msgid "Jordan River, Utah, United States"
8081msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
8082
8083#. I18N: Name of a module
8084#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8085msgid "Journal"
8086msgstr "Päevik"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8089msgctxt "Abbreviation for July"
8090msgid "Jul"
8091msgstr "Juuli"
8092
8093#. I18N: The julian calendar
8094#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8095#: resources/views/help/date.phtml:153
8096msgid "Julian"
8097msgstr "Juliuse"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8100msgctxt "GENITIVE"
8101msgid "July"
8102msgstr "juuli"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8105msgctxt "INSTRUMENTAL"
8106msgid "July"
8107msgstr "juuli"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8110msgctxt "LOCATIVE"
8111msgid "July"
8112msgstr "juuli"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8117msgctxt "NOMINATIVE"
8118msgid "July"
8119msgstr "juuli"
8120
8121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8122#: app/Date/HijriDate.php:150
8123msgctxt "GENITIVE"
8124msgid "Jumada al-awwal"
8125msgstr "Jumada al-awwal"
8126
8127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8128#: app/Date/HijriDate.php:240
8129msgctxt "INSTRUMENTAL"
8130msgid "Jumada al-awwal"
8131msgstr "Jumada al-awwal"
8132
8133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8134#: app/Date/HijriDate.php:195
8135msgctxt "LOCATIVE"
8136msgid "Jumada al-awwal"
8137msgstr "Jumada al-awwal"
8138
8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8140#: app/Date/HijriDate.php:105
8141msgctxt "NOMINATIVE"
8142msgid "Jumada al-awwal"
8143msgstr "Jumada al-awwal"
8144
8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8146#: app/Date/HijriDate.php:152
8147msgctxt "GENITIVE"
8148msgid "Jumada al-thani"
8149msgstr "Jumada al-thani"
8150
8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8152#: app/Date/HijriDate.php:242
8153msgctxt "INSTRUMENTAL"
8154msgid "Jumada al-thani"
8155msgstr "Jumada al-thani"
8156
8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8158#: app/Date/HijriDate.php:197
8159msgctxt "LOCATIVE"
8160msgid "Jumada al-thani"
8161msgstr "Jumada al-thani"
8162
8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8164#: app/Date/HijriDate.php:107
8165msgctxt "NOMINATIVE"
8166msgid "Jumada al-thani"
8167msgstr "Jumada al-thani"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8170msgctxt "Abbreviation for June"
8171msgid "Jun"
8172msgstr "Juuni"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8175msgctxt "GENITIVE"
8176msgid "June"
8177msgstr "juuni"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "June"
8182msgstr "juuni"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8185msgctxt "LOCATIVE"
8186msgid "June"
8187msgstr "juuni"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "June"
8194msgstr "juuni"
8195
8196#. I18N: Location of an LDS church temple
8197#: app/Elements/TempleCode.php:116
8198msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8199msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
8200
8201#. I18N: Name of a country or state
8202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8203msgid "Kazakhstan"
8204msgstr "Kasahstan"
8205
8206#. I18N: A configuration setting
8207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
8208msgid "Keep media objects"
8209msgstr "Hoia meediaobjekte"
8210
8211#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8212msgid "Keep open"
8213msgstr "Hoia avatud"
8214
8215#. I18N: A configuration setting
8216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8217#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8218#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8219msgid "Keep the existing “last change” information"
8220msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8221
8222#. I18N: Name of a country or state
8223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8224msgid "Kenya"
8225msgstr "Keenia"
8226
8227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8228msgid "Keyword examples"
8229msgstr "Võtmesõna näited"
8230
8231#: app/Date/JalaliDate.php:275
8232msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8233msgid "Khor"
8234msgstr "Khor"
8235
8236#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8237#: app/Date/JalaliDate.php:143
8238msgctxt "GENITIVE"
8239msgid "Khordad"
8240msgstr "Khordad"
8241
8242#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8243#: app/Date/JalaliDate.php:233
8244msgctxt "INSTRUMENTAL"
8245msgid "Khordad"
8246msgstr "Khordad"
8247
8248#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8249#: app/Date/JalaliDate.php:188
8250msgctxt "LOCATIVE"
8251msgid "Khordad"
8252msgstr "Khordad"
8253
8254#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8255#: app/Date/JalaliDate.php:98
8256msgctxt "NOMINATIVE"
8257msgid "Khordad"
8258msgstr "Khordad"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8262msgid "Kiribati"
8263msgstr "Kiribati"
8264
8265#. I18N: a month in the Jewish calendar
8266#: app/Date/JewishDate.php:197
8267msgctxt "GENITIVE"
8268msgid "Kislev"
8269msgstr "Kislev"
8270
8271#. I18N: a month in the Jewish calendar
8272#: app/Date/JewishDate.php:301
8273msgctxt "INSTRUMENTAL"
8274msgid "Kislev"
8275msgstr "Kislev"
8276
8277#. I18N: a month in the Jewish calendar
8278#: app/Date/JewishDate.php:249
8279msgctxt "LOCATIVE"
8280msgid "Kislev"
8281msgstr "Kislev"
8282
8283#. I18N: a month in the Jewish calendar
8284#: app/Date/JewishDate.php:145
8285msgctxt "NOMINATIVE"
8286msgid "Kislev"
8287msgstr "Kislev"
8288
8289#. I18N: Location of an LDS church temple
8290#: app/Elements/TempleCode.php:117
8291msgid "Kona, Hawaii, United States"
8292msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8296msgid "Korea"
8297msgstr "Korea"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8301msgid "Kuwait"
8302msgstr "Kuveit"
8303
8304#. I18N: Location of an LDS church temple
8305#: app/Elements/TempleCode.php:118
8306msgid "Kyiv, Ukraine"
8307msgstr "Kiiev, Ukraina"
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8311msgid "Kyrgyzstan"
8312msgstr "Kõrgõstan"
8313
8314#: app/Gedcom.php:564
8315msgid "LDS baptism"
8316msgstr "LDS baptismi ristimine"
8317
8318#: app/Gedcom.php:703
8319msgid "LDS child sealing"
8320msgstr "LDS lapse katmine"
8321
8322#: resources/views/admin/tags.phtml:721
8323msgid "LDS church"
8324msgstr ""
8325
8326#: app/Gedcom.php:605
8327msgid "LDS confirmation"
8328msgstr "LDS leer"
8329
8330#: app/Gedcom.php:625
8331msgid "LDS endowment"
8332msgstr "LDS asutamine"
8333
8334#: app/Gedcom.php:458
8335msgid "LDS spouse sealing"
8336msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8337
8338#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033
8339#: app/Gedcom.php:1048
8340msgid "Label"
8341msgstr "Silt"
8342
8343#: app/Gedcom.php:1391
8344msgid "Label for husband"
8345msgstr ""
8346
8347#: app/Gedcom.php:1393
8348msgid "Label for wife"
8349msgstr ""
8350
8351#. I18N: Location of an LDS church temple
8352#: app/Elements/TempleCode.php:107
8353msgid "Laie, Hawaii, United States"
8354msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8355
8356#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8357#: app/Gedcom.php:1587
8358msgid "Land purchase"
8359msgstr ""
8360
8361#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8362#: app/Gedcom.php:1588
8363msgid "Land sale"
8364msgstr ""
8365
8366#. I18N: page orientation
8367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8368#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8370msgid "Landscape"
8371msgstr "Horisontaalpaigutus"
8372
8373#. I18N: A configuration setting
8374#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237
8375#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8376#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8377#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8380#: resources/views/admin/users.phtml:29
8381#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8382#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8383#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8384msgid "Language"
8385msgstr "Keel"
8386
8387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8389#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8390#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8391msgid "Languages"
8392msgstr "Keeled"
8393
8394#. I18N: Name of a country or state
8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8396msgid "Laos"
8397msgstr "Laos"
8398
8399#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8400msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8401msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8402
8403#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8404#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8405msgid "Largest families"
8406msgstr "Suurimad perekonnad"
8407
8408#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8409msgid "Largest number of grandchildren"
8410msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8411
8412#. I18N: Location of an LDS church temple
8413#: app/Elements/TempleCode.php:125
8414msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8415msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8416
8417#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
8418#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
8419#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8421#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8422#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8424#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8426#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8429#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8430#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8431msgid "Last change"
8432msgstr "Viimati muudetud"
8433
8434#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8435msgid "Last email reminder was sent "
8436msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8437
8438#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8439msgid "Last event"
8440msgstr "Viimane sündmus"
8441
8442#: resources/views/admin/users.phtml:33
8443msgid "Last signed in"
8444msgstr "Viimati sisse loginud"
8445
8446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8450msgid "Latest birth"
8451msgstr "Viimane sünd"
8452
8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8457msgid "Latest death"
8458msgstr "Viimane surm"
8459
8460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8461msgid "Latest divorce"
8462msgstr "Viimane lahutus"
8463
8464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8465msgid "Latest marriage"
8466msgstr "Viimane abiellumine"
8467
8468#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209
8469#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8470#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8471#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8472#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8473#: resources/views/fact-place.phtml:33
8474#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8475msgid "Latitude"
8476msgstr "Laiuskraad"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8480msgid "Latvia"
8481msgstr "Läti"
8482
8483#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8484#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8485#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8486#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8487#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8489#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8490#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8491#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8493#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8494msgid "Layout"
8495msgstr "Paigutus"
8496
8497#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8498msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8499msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8500
8501#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8502msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8503msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8504
8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8507msgid "Leaves"
8508msgstr "Võsud"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8512msgid "Lebanon"
8513msgstr "Liibanon"
8514
8515#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8516#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8517msgid "Legacy URLs"
8518msgstr "Legacy URL-id"
8519
8520#: app/Gedcom.php:1585
8521msgid "Legatee"
8522msgstr "Pärandi saaja"
8523
8524#: app/Gedcom.php:860
8525msgid "Length"
8526msgstr ""
8527
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8529msgid "Length of marriage"
8530msgstr "Abielu kestus"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8534msgid "Lesotho"
8535msgstr "Lesotho"
8536
8537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8541#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8542#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8553msgctxt "paper size"
8554msgid "Letter"
8555msgstr "Kiri"
8556
8557#. I18N: Name of a country or state
8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8559msgid "Liberia"
8560msgstr "Libeeria"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8564msgid "Libya"
8565msgstr "Liibüa"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8569msgid "Liechtenstein"
8570msgstr "Liechtenstein"
8571
8572#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8573msgid "Lifespan"
8574msgstr "Eluiga"
8575
8576#. I18N: Name of a module/chart
8577#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8578msgid "Lifespans"
8579msgstr "Eluead"
8580
8581#. I18N: Location of an LDS church temple
8582#: app/Elements/TempleCode.php:120
8583msgid "Lima, Peru"
8584msgstr "Lima, Peruu"
8585
8586#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8587msgid "Line endings"
8588msgstr ""
8589
8590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
8591msgid "Line number"
8592msgstr ""
8593
8594#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8596msgid "Link media objects to facts and events"
8597msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8598
8599#. I18N: You need to:
8600#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8601#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8602msgid "Link the user account to an individual."
8603msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8604
8605#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8606#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8607msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8608msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8609
8610#: resources/views/media-page-menu.phtml:69
8611#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8612msgid "Link this media object to a family"
8613msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8614
8615#: resources/views/media-page-menu.phtml:74
8616#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8617msgid "Link this media object to a source"
8618msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8619
8620#: resources/views/media-page-menu.phtml:64
8621#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8622msgid "Link this media object to an individual"
8623msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8624
8625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8626msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8627msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8628
8629#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8630#: resources/views/chart-box.phtml:126
8631msgid "Links"
8632msgstr "Viited"
8633
8634#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8635#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8636msgid "List"
8637msgstr "Nimekiri"
8638
8639#. I18N: Name of a module
8640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8641#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8643#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8644#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8646msgid "Lists"
8647msgstr "Nimekirjad"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8651msgid "Lithuania"
8652msgstr "Leedu"
8653
8654#: app/SurnameTradition.php:107
8655msgctxt "Surname tradition"
8656msgid "Lithuanian"
8657msgstr "Leedu"
8658
8659#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8660msgid "Living"
8661msgstr "Elus"
8662
8663#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8664msgid "Living individuals"
8665msgstr "Elavad inimesed"
8666
8667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8668msgid "Loading…"
8669msgstr "Laadimine…"
8670
8671#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8672#: resources/views/admin/media.phtml:40
8673msgid "Local files"
8674msgstr "Lokaalsed failid"
8675
8676#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189
8677#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464
8678#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
8679#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8680msgid "Location"
8681msgstr "Asukoht"
8682
8683#. I18N: Name of a module/list
8684#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8685#: app/Module/LocationListModule.php:160
8686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8687#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8688#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8689#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8690#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8691#: resources/views/search-results.phtml:92
8692msgid "Locations"
8693msgstr "Asukohad"
8694
8695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8696msgid "Lodger"
8697msgstr "Öömajaline"
8698
8699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8700msgctxt "FEMALE"
8701msgid "Lodger"
8702msgstr "Öömajaline"
8703
8704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8705msgctxt "MALE"
8706msgid "Lodger"
8707msgstr "Öömajaline"
8708
8709#. I18N: Location of an LDS church temple
8710#: app/Elements/TempleCode.php:121
8711msgid "Logan, Utah, United States"
8712msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8713
8714#. I18N: Location of an LDS church temple
8715#: app/Elements/TempleCode.php:122
8716msgid "London, England"
8717msgstr "London, Inglismaa"
8718
8719#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8721msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8722msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8723
8724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8725msgid "Longest marriage"
8726msgstr "Pikim abielu"
8727
8728#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210
8729#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8730#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8731#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8732#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8733#: resources/views/fact-place.phtml:34
8734#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8735msgid "Longitude"
8736msgstr "Pikkuskraad"
8737
8738#. I18N: Location of an LDS church temple
8739#: app/Elements/TempleCode.php:119
8740msgid "Los Angeles, California, United States"
8741msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8742
8743#. I18N: Location of an LDS church temple
8744#: app/Elements/TempleCode.php:123
8745msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8746msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8747
8748#. I18N: Location of an LDS church temple
8749#: app/Elements/TempleCode.php:124
8750msgid "Lubbock, Texas, United States"
8751msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8752
8753#. I18N: Name of a country or state
8754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8755msgid "Luxembourg"
8756msgstr "Luksemburg"
8757
8758#. I18N: Name of a country or state
8759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8760msgid "Macau"
8761msgstr "Macau"
8762
8763#. I18N: Name of a country or state
8764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8765msgid "Macedonia"
8766msgstr "Makedoonia"
8767
8768#. I18N: Name of a country or state
8769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8770msgid "Madagascar"
8771msgstr "Madagaskar"
8772
8773#. I18N: Location of an LDS church temple
8774#: app/Elements/TempleCode.php:126
8775msgid "Madrid, Spain"
8776msgstr "Madriid, Hispaania"
8777
8778#. I18N: Type of media object
8779#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8780msgid "Magazine"
8781msgstr "Ajakiri"
8782
8783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8784#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191
8785#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338
8786msgid "Maidenhead location code"
8787msgstr "Maidenhead asukoha kood"
8788
8789#: app/Services/MessageService.php:227
8790msgid "Mailto link"
8791msgstr "Mailto viide"
8792
8793#. I18N: Name of a country or state
8794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8795msgid "Malawi"
8796msgstr "Malawi"
8797
8798#. I18N: Name of a country or state
8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8800msgid "Malaysia"
8801msgstr "Malasia"
8802
8803#. I18N: Name of a country or state
8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8805msgid "Maldives"
8806msgstr "Maldiivid"
8807
8808#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8809msgid "Male"
8810msgstr "Mees"
8811
8812#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8813#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8814#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8815#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8816#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8817#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8818#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8825#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8826#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8827#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8828#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8829msgid "Males"
8830msgstr "Mehed"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8834msgid "Mali"
8835msgstr "Mali"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8839msgid "Malta"
8840msgstr "Malta"
8841
8842#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8844#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8845#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8846#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8847#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8848#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8849#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8851#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8854#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8855#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8856msgid "Manage family trees"
8857msgstr "Korralda sugupuid"
8858
8859#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8861#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8862msgid "Manage media"
8863msgstr "Korralda meediat"
8864
8865#. I18N: Listbox entry; name of a role
8866#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8867#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8868#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8870msgid "Manager"
8871msgstr "Haldaja"
8872
8873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8874msgid "Managers"
8875msgstr "Haldajad"
8876
8877#. I18N: Location of an LDS church temple
8878#: app/Elements/TempleCode.php:127
8879msgid "Manaus, Brazil"
8880msgstr "Manaus Brasiilia"
8881
8882#. I18N: Location of an LDS church temple
8883#: app/Elements/TempleCode.php:128
8884msgid "Manhattan, New York, United States"
8885msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8886
8887#. I18N: Location of an LDS church temple
8888#: app/Elements/TempleCode.php:129
8889msgid "Manila, Philippines"
8890msgstr "Manila, Filipiinid"
8891
8892#. I18N: Location of an LDS church temple
8893#: app/Elements/TempleCode.php:130
8894msgid "Manti, Utah, United States"
8895msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8896
8897#. I18N: Type of media object
8898#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8899msgid "Manuscript"
8900msgstr "Käsikiri"
8901
8902#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8903msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8904msgstr ""
8905
8906#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8908msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8909msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8910
8911#. I18N: Type of media object
8912#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8915msgid "Map"
8916msgstr "Kaart"
8917
8918#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8919msgid "Map link"
8920msgstr "Kaardi link"
8921
8922#. I18N: Links to maps
8923#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8925msgid "Map links"
8926msgstr "Kaardi lingid"
8927
8928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8929#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8931msgid "Map providers"
8932msgstr "Kaarditeenuse pakkujad"
8933
8934#. I18N: mapbox.com
8935#: app/Module/MapBox.php:82
8936msgid "Mapbox"
8937msgstr "Mapbox"
8938
8939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8940msgctxt "Abbreviation for March"
8941msgid "Mar"
8942msgstr "Märts"
8943
8944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8945msgctxt "GENITIVE"
8946msgid "March"
8947msgstr "märts"
8948
8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8950msgctxt "INSTRUMENTAL"
8951msgid "March"
8952msgstr "märts"
8953
8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8955msgctxt "LOCATIVE"
8956msgid "March"
8957msgstr "märts"
8958
8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8962msgctxt "NOMINATIVE"
8963msgid "March"
8964msgstr "märts"
8965
8966#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8968msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8969msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
8970
8971#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445
8972#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8973#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8974#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8975#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8976#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9026msgid "Marriage"
9027msgstr "Abielu"
9028
9029#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9030msgid "Marriage banns"
9031msgstr "Abielukuulutused"
9032
9033#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031
9034msgid "Marriage beginning status"
9035msgstr "Abielu algus olek"
9036
9037#: app/Gedcom.php:905
9038msgid "Marriage bond"
9039msgstr "Abieluside"
9040
9041#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9042msgid "Marriage by country"
9043msgstr "Abielud riikide kaupa"
9044
9045#: app/Gedcom.php:443
9046msgid "Marriage contract"
9047msgstr "Abieluleping"
9048
9049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9050msgid "Marriage date range end"
9051msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
9052
9053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9054msgid "Marriage date range start"
9055msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
9056
9057#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030
9058msgid "Marriage ending status"
9059msgstr "Abielu lõpu olek"
9060
9061#: app/Gedcom.php:904
9062msgid "Marriage intention"
9063msgstr "Abielu plaan"
9064
9065#: app/Gedcom.php:444
9066msgid "Marriage license"
9067msgstr "Abielulitsents"
9068
9069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9070msgid "Marriage of a brother"
9071msgstr "Venna abielu"
9072
9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9075msgid "Marriage of a child"
9076msgstr "Lapse abielu"
9077
9078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9079msgid "Marriage of a daughter"
9080msgstr "Tütre abielu"
9081
9082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9083msgid "Marriage of a father"
9084msgstr "Isa abielu"
9085
9086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9090msgid "Marriage of a grandchild"
9091msgstr "Lapselapse abielu"
9092
9093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9094msgid "Marriage of a granddaughter"
9095msgstr "Lapselapse abiellumine"
9096
9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9098msgctxt "daughter’s daughter"
9099msgid "Marriage of a granddaughter"
9100msgstr "Lapselapse abiellumine"
9101
9102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9103msgctxt "son’s daughter"
9104msgid "Marriage of a granddaughter"
9105msgstr "Lapselapse abiellumine"
9106
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9108msgid "Marriage of a grandson"
9109msgstr "Lapselapse abiellumine"
9110
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9112msgctxt "daughter’s son"
9113msgid "Marriage of a grandson"
9114msgstr "Lapselapse abiellumine"
9115
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9117msgctxt "son’s son"
9118msgid "Marriage of a grandson"
9119msgstr "Lapselapse abiellumine"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9122msgid "Marriage of a half-brother"
9123msgstr "Poolvenna abielu"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9126msgid "Marriage of a half-sibling"
9127msgstr "Poolõe / -venna abielu"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9130msgid "Marriage of a half-sister"
9131msgstr "Poolõe abielu"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9134msgid "Marriage of a mother"
9135msgstr "Ema abiellumine"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9139msgid "Marriage of a parent"
9140msgstr "Vanema abiellumine"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9144msgid "Marriage of a sibling"
9145msgstr "Õe / venna abiellumine"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9148msgid "Marriage of a sister"
9149msgstr "Õe abielu"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9152msgid "Marriage of a son"
9153msgstr "Poja abielu"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9156msgid "Marriage of parents"
9157msgstr "Vanemate abiellumine"
9158
9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9160msgid "Marriage place contains"
9161msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
9162
9163#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9164msgid "Marriage places"
9165msgstr "Abielukohad"
9166
9167#: app/Gedcom.php:449
9168msgid "Marriage settlement"
9169msgstr "Abieluotsus"
9170
9171#. I18N: Name of a module/report
9172#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9176msgid "Marriages"
9177msgstr "Abiellumised"
9178
9179#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9180#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9181msgid "Marriages by century"
9182msgstr "Abielud sajandi lõikes"
9183
9184#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9185#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9188#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9189msgid "Married name"
9190msgstr "Nimi peale abiellumist"
9191
9192#. I18N: Name of a country or state
9193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9194msgid "Marshall Islands"
9195msgstr "Marshalli Saared"
9196
9197#. I18N: Name of a country or state
9198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9199msgid "Martinique"
9200msgstr "Martinique"
9201
9202#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9203msgid "Masquerade as this user"
9204msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
9205
9206#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9207msgid "Match both upper and lower case letters."
9208msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
9209
9210#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9211msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9212msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
9213
9214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9215msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9216msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
9217
9218#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9219msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9220msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
9221
9222#. I18N: Name of a country or state
9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9224msgid "Mauritania"
9225msgstr "Mauritaania"
9226
9227#. I18N: Name of a country or state
9228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9229msgid "Mauritius"
9230msgstr "Mauritius"
9231
9232#. I18N: A configuration setting
9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9234msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9235msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
9236
9237#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9238#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9239msgid "Maximum upload size: "
9240msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
9241
9242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9243msgctxt "Abbreviation for May"
9244msgid "May"
9245msgstr "mai"
9246
9247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9248msgctxt "GENITIVE"
9249msgid "May"
9250msgstr "mai"
9251
9252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9253msgctxt "INSTRUMENTAL"
9254msgid "May"
9255msgstr "mai"
9256
9257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9258msgctxt "LOCATIVE"
9259msgid "May"
9260msgstr "mai"
9261
9262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9265msgctxt "NOMINATIVE"
9266msgid "May"
9267msgstr "mai"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9271msgid "Mayotte"
9272msgstr "Mayotte"
9273
9274#. I18N: Location of an LDS church temple
9275#: app/Elements/TempleCode.php:131
9276msgid "Medford, Oregon, United States"
9277msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9278
9279#. I18N: Name of a module
9280#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9281#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9284#: resources/views/admin/media.phtml:102
9285#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9286#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9287msgid "Media"
9288msgstr "Meediafailid"
9289
9290#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9291#: resources/views/admin/media.phtml:98
9292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9293#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9294#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9296msgid "Media file"
9297msgstr "Meediafail"
9298
9299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9300msgid "Media file to upload"
9301msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9302
9303#: resources/views/admin/media.phtml:31
9304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9305msgid "Media files"
9306msgstr "Meediafailid"
9307
9308#. I18N: A configuration setting
9309#: resources/views/admin/media.phtml:61
9310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9311msgid "Media folder"
9312msgstr "Meediafailide kataloog"
9313
9314#: resources/views/admin/media.phtml:32
9315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9316msgid "Media folders"
9317msgstr "Meediafailide kataloogid"
9318
9319#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471
9320#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717
9321#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803
9322#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161
9323#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282
9324#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660
9325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
9326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9327#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9328#: resources/views/admin/media.phtml:106
9329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9330#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9332#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9333msgid "Media object"
9334msgstr "Meediaobjekt"
9335
9336#. I18N: Name of a module/list
9337#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9338#: app/Services/AdminService.php:186
9339#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9340#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9342#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9343#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9344#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9348#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9349#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9350#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9351msgid "Media objects"
9352msgstr "Meediaobjektid"
9353
9354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9355msgid "Media objects found"
9356msgstr "Leitud meediafaile"
9357
9358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9359msgid "Media objects per page"
9360msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9361
9362#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809
9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9365msgid "Media type"
9366msgstr "Meediafaili tüüp"
9367
9368#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586
9369msgid "Medical"
9370msgstr "Meditsiiniline"
9371
9372#. I18N: The name of a colour-scheme
9373#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9374msgid "Mediterranio"
9375msgstr "Vahemeri"
9376
9377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9378msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9379msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9380
9381#: app/Date/JalaliDate.php:279
9382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9383msgid "Mehr"
9384msgstr "Mehr"
9385
9386#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9387#: app/Date/JalaliDate.php:151
9388msgctxt "GENITIVE"
9389msgid "Mehr"
9390msgstr "Mehr"
9391
9392#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9393#: app/Date/JalaliDate.php:241
9394msgctxt "INSTRUMENTAL"
9395msgid "Mehr"
9396msgstr "Mehr"
9397
9398#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9399#: app/Date/JalaliDate.php:196
9400msgctxt "LOCATIVE"
9401msgid "Mehr"
9402msgstr "Mehr"
9403
9404#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9405#: app/Date/JalaliDate.php:106
9406msgctxt "NOMINATIVE"
9407msgid "Mehr"
9408msgstr "Mehr"
9409
9410#. I18N: Location of an LDS church temple
9411#: app/Elements/TempleCode.php:132
9412msgid "Melbourne, Australia"
9413msgstr "Melbourne, Austraalia"
9414
9415#. I18N: Listbox entry; name of a role
9416#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9417#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9421msgid "Member"
9422msgstr "Liige"
9423
9424#. I18N: Location of an LDS church temple
9425#: app/Elements/TempleCode.php:133
9426msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9427msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9428
9429#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9430#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9431msgid "Menu"
9432msgstr "Menüü"
9433
9434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9436#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9437#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9438msgid "Menus"
9439msgstr "Menüüd"
9440
9441#. I18N: The name of a colour-scheme
9442#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9443msgid "Mercury"
9444msgstr "Elavhõbe"
9445
9446#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9447msgid "Merge"
9448msgstr "Ühenda"
9449
9450#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9452msgid "Merge family trees"
9453msgstr "Ühenda sugupuud"
9454
9455#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9456#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9457#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9458msgid "Merge records"
9459msgstr "Ühenda kirjed"
9460
9461#. I18N: Location of an LDS church temple
9462#: app/Elements/TempleCode.php:134
9463msgid "Merida, Mexico"
9464msgstr "Merida, Mehhiko"
9465
9466#. I18N: Location of an LDS church temple
9467#: app/Elements/TempleCode.php:60
9468msgid "Mesa, Arizona, United States"
9469msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9470
9471#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9472#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9474#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9475#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9476msgid "Message"
9477msgstr "Sõnum"
9478
9479#. I18N: Name of a module
9480#. I18N: A configuration setting
9481#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9483msgid "Messages"
9484msgstr "Sõnumid"
9485
9486#. I18N: a month in the French republican calendar
9487#: app/Date/FrenchDate.php:167
9488msgctxt "GENITIVE"
9489msgid "Messidor"
9490msgstr "Messidor"
9491
9492#. I18N: a month in the French republican calendar
9493#: app/Date/FrenchDate.php:261
9494msgctxt "INSTRUMENTAL"
9495msgid "Messidor"
9496msgstr "Messidor"
9497
9498#. I18N: a month in the French republican calendar
9499#: app/Date/FrenchDate.php:214
9500msgctxt "LOCATIVE"
9501msgid "Messidor"
9502msgstr "Messidor"
9503
9504#. I18N: a month in the French republican calendar
9505#: app/Date/FrenchDate.php:120
9506msgctxt "NOMINATIVE"
9507msgid "Messidor"
9508msgstr "Messidor"
9509
9510#. I18N: Name of a country or state
9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9512msgid "Mexico"
9513msgstr "Mehhiko"
9514
9515#. I18N: Location of an LDS church temple
9516#: app/Elements/TempleCode.php:135
9517msgid "Mexico City, Mexico"
9518msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9519
9520#. I18N: Type of media object
9521#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9522msgid "Microfiche"
9523msgstr "Mikrofišš"
9524
9525#. I18N: Type of media object
9526#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9527msgid "Microfilm"
9528msgstr "Mikrofilm"
9529
9530#. I18N: Name of a country or state
9531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9532msgid "Micronesia"
9533msgstr "Mikroneesia"
9534
9535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9536msgid "Middle East"
9537msgstr "Lähis-Ida"
9538
9539#: app/Gedcom.php:1557
9540msgid "Military"
9541msgstr "Sõjaväelane"
9542
9543#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075
9544msgid "Military service"
9545msgstr "Sõjaväeteenistus"
9546
9547#. I18N: Name of a module/report
9548#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9551msgid "Missing data"
9552msgstr "Puuduvad andmed"
9553
9554#. I18N: Listbox entry; name of a role
9555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9557msgid "Moderator"
9558msgstr "Moderaator"
9559
9560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9561msgid "Moderators"
9562msgstr "Moderaatorid"
9563
9564#: resources/views/admin/components.phtml:39
9565#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9566msgid "Module"
9567msgstr "Moodul"
9568
9569#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9570msgid "Module administration"
9571msgstr "Moodulite administreerimine"
9572
9573#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9575#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9578#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9579#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9580#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9581#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9582#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9583#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9584#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9585#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9586#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9587msgid "Modules"
9588msgstr "Moodulid"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9592msgid "Moldova"
9593msgstr "Moldaavia"
9594
9595#. I18N: abbreviation for Monday
9596#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9598msgid "Mon"
9599msgstr "E"
9600
9601#. I18N: Name of a country or state
9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9603msgid "Monaco"
9604msgstr "Monaco"
9605
9606#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9607msgid "Monday"
9608msgstr "Esmaspäev"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9612msgid "Mongolia"
9613msgstr "Mongoolia"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9617msgid "Montenegro"
9618msgstr "Montenegro"
9619
9620#. I18N: Location of an LDS church temple
9621#: app/Elements/TempleCode.php:137
9622msgid "Monterrey, Mexico"
9623msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9624
9625#. I18N: Location of an LDS church temple
9626#: app/Elements/TempleCode.php:136
9627msgid "Montevideo, Uruguay"
9628msgstr "Montevideo, Uruguai"
9629
9630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9636#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9637msgid "Month"
9638msgstr "Kuu"
9639
9640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9642msgid "Month of birth"
9643msgstr "Sünnikuu"
9644
9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9647msgid "Month of birth of first child in a relation"
9648msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9649
9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9652msgid "Month of death"
9653msgstr "Surmakuu"
9654
9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9657msgid "Month of first marriage"
9658msgstr "Esimene abielukuu"
9659
9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9662msgid "Month of marriage"
9663msgstr "Abielukuu"
9664
9665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9668msgid "Month:"
9669msgstr "Kuu:"
9670
9671#. I18N: Location of an LDS church temple
9672#: app/Elements/TempleCode.php:138
9673msgid "Monticello, Utah, United States"
9674msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9675
9676#. I18N: Location of an LDS church temple
9677#: app/Elements/TempleCode.php:139
9678msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9679msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9683msgid "Montserrat"
9684msgstr "Montserrat"
9685
9686#: app/Date/JalaliDate.php:277
9687msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9688msgid "Mor"
9689msgstr "Mor"
9690
9691#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9692#: app/Date/JalaliDate.php:147
9693msgctxt "GENITIVE"
9694msgid "Mordad"
9695msgstr "Mordad"
9696
9697#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9698#: app/Date/JalaliDate.php:237
9699msgctxt "INSTRUMENTAL"
9700msgid "Mordad"
9701msgstr "Mordad"
9702
9703#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9704#: app/Date/JalaliDate.php:192
9705msgctxt "LOCATIVE"
9706msgid "Mordad"
9707msgstr "Mordad"
9708
9709#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9710#: app/Date/JalaliDate.php:102
9711msgctxt "NOMINATIVE"
9712msgid "Mordad"
9713msgstr "Mordad"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9717msgid "Morocco"
9718msgstr "Maroko"
9719
9720#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9721#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9722msgid "Most SMTP servers require a password."
9723msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9724
9725#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9728msgid "Most common surnames"
9729msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9730
9731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9732msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9733msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9734
9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9736msgid "Most mail servers require a valid email address."
9737msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9738
9739#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9741msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9742msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9743
9744#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9746msgid "Most servers do not use secure connections."
9747msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9748
9749#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9750#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9751#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9752msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9753msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9754
9755#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9756msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9757msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9758
9759#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9760msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9761msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9762
9763#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9764msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9765msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9766
9767#. I18N: Name of a module
9768#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9769msgid "Most viewed pages"
9770msgstr "Enim vaadatud lehed"
9771
9772#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9779msgid "Mother"
9780msgstr "Ema"
9781
9782#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9783#, php-format
9784msgid "Mother: %s"
9785msgstr "Ema: %s"
9786
9787#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9788msgid "Mother’s age"
9789msgstr "Ema vanus"
9790
9791#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9792#: app/Individual.php:891
9793#, php-format
9794msgid "Mother’s family with %s"
9795msgstr "Ema perekond koos %s"
9796
9797#. I18N: A step-family.
9798#: app/Individual.php:895
9799msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9800msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9801
9802#. I18N: Location of an LDS church temple
9803#: app/Elements/TempleCode.php:140
9804msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9805msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9806
9807#: resources/views/admin/components.phtml:46
9808#: resources/views/admin/components.phtml:151
9809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9810msgid "Move down"
9811msgstr "Liiguta alla"
9812
9813#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9814msgid "Move the media object?"
9815msgstr "Liiguta meediafail?"
9816
9817#: resources/views/admin/components.phtml:45
9818#: resources/views/admin/components.phtml:145
9819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9820msgid "Move up"
9821msgstr "Liiguta üles"
9822
9823#. I18N: Name of a country or state
9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9825msgid "Mozambique"
9826msgstr "Mosambiik"
9827
9828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9829#: app/Date/HijriDate.php:142
9830msgctxt "GENITIVE"
9831msgid "Muharram"
9832msgstr "Muharram"
9833
9834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9835#: app/Date/HijriDate.php:232
9836msgctxt "INSTRUMENTAL"
9837msgid "Muharram"
9838msgstr "Muharram"
9839
9840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9841#: app/Date/HijriDate.php:187
9842msgctxt "LOCATIVE"
9843msgid "Muharram"
9844msgstr "Muharram"
9845
9846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9847#: app/Date/HijriDate.php:97
9848msgctxt "NOMINATIVE"
9849msgid "Muharram"
9850msgstr "Muharram"
9851
9852#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9853msgid "Multiple marriages"
9854msgstr "Mitu abielu"
9855
9856#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9857#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9858msgid "My account"
9859msgstr "Minu konto"
9860
9861#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9862msgid "My family tree"
9863msgstr "Minu sugupuu"
9864
9865#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9866msgid "My individual record"
9867msgstr "Minu isiklik kirje"
9868
9869#. I18N: Name of a module
9870#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9871#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9872#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9873#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9874msgid "My page"
9875msgstr "Minu leht"
9876
9877#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9878msgid "My pages"
9879msgstr "Minu lehed"
9880
9881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9882msgid "My pedigree"
9883msgstr "Minu põlvnemine"
9884
9885#. I18N: Name of a country or state
9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9887msgid "Myanmar"
9888msgstr "Birma"
9889
9890#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830
9891#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9892#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9893#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9894#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9895#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9896#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9897#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9898#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9904#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9905#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9906#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9907#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9917msgid "Name"
9918msgstr "Nimi"
9919
9920#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9921msgctxt "Repository"
9922msgid "Name"
9923msgstr "Nimi"
9924
9925#: app/Gedcom.php:1554
9926msgid "Name in Hebrew"
9927msgstr "Heebreakeelne nimi"
9928
9929#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143
9930#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440
9931#: app/Gedcom.php:1524
9932msgid "Name of addressee"
9933msgstr ""
9934
9935#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9936msgid "Name prefix"
9937msgstr "Nime eesliide"
9938
9939#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668
9940msgid "Name suffix"
9941msgstr "Nime järelliide"
9942
9943#: resources/views/admin/tags.phtml:39
9944#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9945#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9947#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9948msgid "Names"
9949msgstr "Nimed"
9950
9951#: app/Gedcom.php:1078
9952msgid "Namesake"
9953msgstr "Nimekaim"
9954
9955#. I18N: Name of a country or state
9956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9957msgid "Namibia"
9958msgstr "Namiibia"
9959
9960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9961msgid "Nanny"
9962msgstr "Lapsehoidja"
9963
9964#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9965msgid "Narrative description"
9966msgstr "Jutustav kirjeldus"
9967
9968#. I18N: Location of an LDS church temple
9969#: app/Elements/TempleCode.php:141
9970msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9971msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
9972
9973#: app/Gedcom.php:675
9974msgid "Nationality"
9975msgstr "Kodakondsus"
9976
9977#: app/Gedcom.php:676
9978msgid "Naturalization"
9979msgstr "Naturalisatsioon"
9980
9981#. I18N: Name of a country or state
9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9983msgid "Nauru"
9984msgstr "Nauru"
9985
9986#. I18N: Location of an LDS church temple
9987#: app/Elements/TempleCode.php:142
9988msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9989msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
9990
9991#. I18N: Location of an LDS church temple
9992#: app/Elements/TempleCode.php:143
9993msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9994msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
9995
9996#. I18N: Name of a country or state
9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9998msgid "Nepal"
9999msgstr "Nepaal"
10000
10001#. I18N: Name of a country or state
10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10003msgid "Netherlands"
10004msgstr "Holland"
10005
10006#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10007#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10008msgid "Never"
10009msgstr "Mitte kunagi"
10010
10011#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946
10012msgid "Never married"
10013msgstr "Pole abielus olnud"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10017msgid "New Caledonia"
10018msgstr "Uus-Kaledoonia"
10019
10020#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135
10021#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
10022msgid "New GEDCOM tag"
10023msgstr "Uus GEDCOM silt"
10024
10025#. I18N: Location of an LDS church temple
10026#: app/Elements/TempleCode.php:146
10027msgid "New York, New York, United States"
10028msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10032msgid "New Zealand"
10033msgstr "Uus-Meremaa"
10034
10035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10036msgid "New data"
10037msgstr "Uued andmed"
10038
10039#. I18N: %s is a server name/URL
10040#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10041#, php-format
10042msgid "New registration at %s"
10043msgstr "Uus registreerimine: %s"
10044
10045#. I18N: %s is a server name/URL
10046#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10047#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10048#, php-format
10049msgid "New user at %s"
10050msgstr "Uus kasutaja: %s"
10051
10052#. I18N: Location of an LDS church temple
10053#: app/Elements/TempleCode.php:144
10054msgid "Newport Beach, California, United States"
10055msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
10056
10057#. I18N: Name of a module
10058#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10059msgid "News"
10060msgstr "Uudised"
10061
10062#. I18N: Type of media object
10063#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10064msgid "Newspaper"
10065msgstr "Ajaleht"
10066
10067#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10068msgid "Next email reminder will be sent after "
10069msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
10070
10071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10072#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10073msgid "Next image"
10074msgstr "Järgmine pilt"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10078msgid "Nicaragua"
10079msgstr "Nikaraagua"
10080
10081#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
10082msgid "Nickname"
10083msgstr "Hüüdnimi"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10087msgid "Niger"
10088msgstr "Niger"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10092msgid "Nigeria"
10093msgstr "Nigeeria"
10094
10095#. I18N: a month in the Jewish calendar
10096#: app/Date/JewishDate.php:207
10097msgctxt "GENITIVE"
10098msgid "Nissan"
10099msgstr "Nissan"
10100
10101#. I18N: a month in the Jewish calendar
10102#: app/Date/JewishDate.php:311
10103msgctxt "INSTRUMENTAL"
10104msgid "Nissan"
10105msgstr "Nissan"
10106
10107#. I18N: a month in the Jewish calendar
10108#: app/Date/JewishDate.php:259
10109msgctxt "LOCATIVE"
10110msgid "Nissan"
10111msgstr "Nissan"
10112
10113#. I18N: a month in the Jewish calendar
10114#: app/Date/JewishDate.php:155
10115msgctxt "NOMINATIVE"
10116msgid "Nissan"
10117msgstr "Nissan"
10118
10119#. I18N: Name of a country or state
10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10121msgid "Niue"
10122msgstr "Niue"
10123
10124#. I18N: a month in the French republican calendar
10125#: app/Date/FrenchDate.php:155
10126msgctxt "GENITIVE"
10127msgid "Nivose"
10128msgstr "Nivôse"
10129
10130#. I18N: a month in the French republican calendar
10131#: app/Date/FrenchDate.php:249
10132msgctxt "INSTRUMENTAL"
10133msgid "Nivose"
10134msgstr "Nivôse"
10135
10136#. I18N: a month in the French republican calendar
10137#: app/Date/FrenchDate.php:202
10138msgctxt "LOCATIVE"
10139msgid "Nivose"
10140msgstr "Nivôse"
10141
10142#. I18N: a month in the French republican calendar
10143#: app/Date/FrenchDate.php:107
10144msgctxt "NOMINATIVE"
10145msgid "Nivose"
10146msgstr "Nivôse"
10147
10148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10149msgid "No"
10150msgstr "Ei"
10151
10152#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10153msgid "No GEDCOM file was received."
10154msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
10155
10156#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67
10157msgid "No GEDCOM files found."
10158msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
10159
10160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10162msgid "No calendar conversion"
10163msgstr "Kalendrit ei teisendata"
10164
10165#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267
10166#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10167msgid "No children"
10168msgstr "Lapsi pole"
10169
10170#: app/Services/MessageService.php:228
10171msgid "No contact"
10172msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
10173
10174#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10175msgid "No duplicates have been found."
10176msgstr "Duplikaate ei leitud."
10177
10178#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10179msgid "No errors have been found."
10180msgstr "Vigasid ei leitud."
10181
10182#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10183#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10184#, php-format
10185msgid "No events exist for the next %s day."
10186msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10187msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10188msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10189
10190#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10191msgid "No events exist for today."
10192msgstr "Täna ei ole sündmusi."
10193
10194#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10195msgid "No events exist for tomorrow."
10196msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
10197
10198#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10199msgid "No events for living individuals exist for today."
10200msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
10201
10202#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10203msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10204msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
10205
10206#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10207#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10208#, php-format
10209msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10210msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10211msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
10212msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
10213
10214#: resources/views/family-page.phtml:39
10215msgid "No facts exist for this family."
10216msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
10217
10218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10220#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10221msgid "No file was received. Please try again."
10222msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
10223
10224#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10225msgid "No link between the two individuals could be found."
10226msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
10227
10228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10231msgid "No matching facts found"
10232msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
10233
10234#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10235#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10236msgid "No news articles have been submitted."
10237msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
10238
10239#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10240msgid "No predefined text"
10241msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
10242
10243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10245msgid "No records to display"
10246msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10247
10248#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10249#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10250#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10251#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10252#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10253msgid "No results found."
10254msgstr "Midagi ei leitud."
10255
10256#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10257msgid "No signed-in and no anonymous users"
10258msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10259
10260#: app/Elements/TempleCode.php:211
10261msgid "No temple - living ordinance"
10262msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10263
10264#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10266#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10267msgid "No upgrade information is available."
10268msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10269
10270#. I18N: The name of a colour-scheme
10271#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10272msgid "Nocturnal"
10273msgstr "Öine"
10274
10275#. I18N: https://nominatim.org
10276#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10277msgid "Nominatim"
10278msgstr "Nominatim"
10279
10280#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10281#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10282#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10287msgid "None"
10288msgstr "Puudub"
10289
10290#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10291#: app/Date/FrenchDate.php:317
10292msgid "Nonidi"
10293msgstr "Nonidi"
10294
10295#. I18N: Name of a country or state
10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10297msgid "Norfolk Island"
10298msgstr "Norfolki saar"
10299
10300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10301msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10302msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10303
10304#. I18N: Name of a country or state
10305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10306msgid "North Korea"
10307msgstr "Põhja-Korea"
10308
10309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10310msgid "Northern America"
10311msgstr "Põhja-Ameerika"
10312
10313#. I18N: Name of a country or state
10314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10315msgid "Northern Ireland"
10316msgstr "Põhja Iirimaa"
10317
10318#. I18N: Name of a country or state
10319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10320msgid "Northern Mariana Islands"
10321msgstr "Northern Mariana Islands"
10322
10323#. I18N: Name of a country or state
10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10325msgid "Norway"
10326msgstr "Norra"
10327
10328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10329msgid "Not approved by an administrator"
10330msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10331
10332#: app/Gedcom.php:945
10333msgid "Not living"
10334msgstr "Ei ole elus"
10335
10336#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906
10337#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10338#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10339msgid "Not married"
10340msgstr "Ei ole abielus"
10341
10342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10343msgid "Not verified by the user"
10344msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10345
10346#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406
10347#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488
10348#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681
10349#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739
10350#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779
10351#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802
10352#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842
10353#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098
10354#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160
10355#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228
10356#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281
10357#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651
10358#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
10359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10360#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10361#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10362#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10371msgid "Note"
10372msgstr "Märkus"
10373
10374#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10375msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10376msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10377
10378#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10379msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10380msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10381
10382#. I18N: Name of a module
10383#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10384#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10386#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10387#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10388#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10389#: resources/views/search-results.phtml:81
10390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10392msgid "Notes"
10393msgstr "Märkmed"
10394
10395#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10396msgid "Nothing found to cleanup"
10397msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10398
10399#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10400msgid "Nothing found."
10401msgstr "Ei leitud midagi."
10402
10403#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10404#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10405msgid "Nothing to show"
10406msgstr "Pole midagi näidata"
10407
10408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10409msgctxt "Abbreviation for November"
10410msgid "Nov"
10411msgstr "Nov"
10412
10413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10414msgctxt "GENITIVE"
10415msgid "November"
10416msgstr "november"
10417
10418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10419msgctxt "INSTRUMENTAL"
10420msgid "November"
10421msgstr "november"
10422
10423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10424msgctxt "LOCATIVE"
10425msgid "November"
10426msgstr "november"
10427
10428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10431msgctxt "NOMINATIVE"
10432msgid "November"
10433msgstr "november"
10434
10435#. I18N: Location of an LDS church temple
10436#: app/Elements/TempleCode.php:145
10437msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10438msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10439
10440#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679
10441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10442#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10444msgid "Number of children"
10445msgstr "Laste arv"
10446
10447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10448#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10449#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10450msgid "Number of days to show"
10451msgstr "Näidatavate päevade arv"
10452
10453#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10454#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10455msgid "Number of families without children"
10456msgstr "Lasteta perekondade arv"
10457
10458#. I18N: ... to show in a list
10459#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10460msgid "Number of given names"
10461msgstr "Eesnimede arv"
10462
10463#: app/Gedcom.php:680
10464msgid "Number of marriages"
10465msgstr "Abielude arv"
10466
10467#. I18N: ... to show in a list
10468#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10469msgid "Number of pages"
10470msgstr "Lehekülgede arv"
10471
10472#. I18N: ... to show in a list
10473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10474#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10475msgid "Number of surnames"
10476msgstr "Perekonnanimede arv"
10477
10478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10479msgid "Nurse"
10480msgstr "Lapsehoidja"
10481
10482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10483msgctxt "FEMALE"
10484msgid "Nurse"
10485msgstr "Lapsehoidja"
10486
10487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10488msgctxt "MALE"
10489msgid "Nurse"
10490msgstr "Lapsehoidja"
10491
10492#. I18N: Location of an LDS church temple
10493#: app/Elements/TempleCode.php:148
10494msgid "Oakland, California, United States"
10495msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10496
10497#. I18N: Location of an LDS church temple
10498#: app/Elements/TempleCode.php:149
10499msgid "Oaxaca, Mexico"
10500msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10501
10502#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878
10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10505msgid "Occupation"
10506msgstr "Amet"
10507
10508#. I18N: Name of a report
10509#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10512msgid "Occupations"
10513msgstr "Ametid"
10514
10515#. I18N: Name of a country or state
10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10517msgid "Occupied Palestinian Territory"
10518msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10519
10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10521msgctxt "Abbreviation for October"
10522msgid "Oct"
10523msgstr "Okt"
10524
10525#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10526#: app/Date/FrenchDate.php:315
10527msgid "Octidi"
10528msgstr "Octidi"
10529
10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10531msgctxt "GENITIVE"
10532msgid "October"
10533msgstr "oktoober"
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10536msgctxt "INSTRUMENTAL"
10537msgid "October"
10538msgstr "oktoober"
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10541msgctxt "LOCATIVE"
10542msgid "October"
10543msgstr "oktoober"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10547#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10548msgctxt "NOMINATIVE"
10549msgid "October"
10550msgstr "oktoober"
10551
10552#. I18N: Location of an LDS church temple
10553#: app/Elements/TempleCode.php:150
10554msgid "Ogden, Utah, United States"
10555msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10556
10557#. I18N: Location of an LDS church temple
10558#: app/Elements/TempleCode.php:151
10559msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10560msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10561
10562#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10563msgid "Old data"
10564msgstr "Vanad andmed"
10565
10566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10567msgid "Old files found"
10568msgstr "Leiti vanu faile"
10569
10570#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10571msgid "Oldest father"
10572msgstr "Vanim isa"
10573
10574#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10575msgid "Oldest female"
10576msgstr "Vanim naine"
10577
10578#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10579msgid "Oldest living individuals"
10580msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10581
10582#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10583msgid "Oldest male"
10584msgstr "Vanim mees"
10585
10586#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10587msgid "Oldest mother"
10588msgstr "Vanim ema"
10589
10590#. I18N: The name of a colour-scheme
10591#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10592msgid "Olivia"
10593msgstr "Oliiviroheline"
10594
10595#. I18N: Name of a country or state
10596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10597msgid "Oman"
10598msgstr "Omaan"
10599
10600#. I18N: Name of a module
10601#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10602msgid "On this day"
10603msgstr "Tänasel päeval"
10604
10605#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10606msgid "On this day…"
10607msgstr "Sellel päeval …"
10608
10609#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10610msgid "Only add new records"
10611msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10612
10613#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10614#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10615msgid "Only managers can edit"
10616msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10617
10618#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10619msgid "Only update existing records"
10620msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10621
10622#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10623msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10624msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10625
10626#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10627msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10628msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10629
10630#. I18N: https://openrouteservice.org
10631#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10632#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10633msgid "OpenRouteService"
10634msgstr "OpenRouteService"
10635
10636#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10637msgid "OpenStreetMap™"
10638msgstr "OpenStreetMap™"
10639
10640#. I18N: Location of an LDS church temple
10641#: app/Elements/TempleCode.php:152
10642msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10643msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10644
10645#: app/Date/JalaliDate.php:274
10646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10647msgid "Ord"
10648msgstr "Ord"
10649
10650#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10651#: app/Date/JalaliDate.php:141
10652msgctxt "GENITIVE"
10653msgid "Ordibehesht"
10654msgstr "Ordibehesht"
10655
10656#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10657#: app/Date/JalaliDate.php:231
10658msgctxt "INSTRUMENTAL"
10659msgid "Ordibehesht"
10660msgstr "Ordibehesht"
10661
10662#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10663#: app/Date/JalaliDate.php:186
10664msgctxt "LOCATIVE"
10665msgid "Ordibehesht"
10666msgstr "Ordibehesht"
10667
10668#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10669#: app/Date/JalaliDate.php:96
10670msgctxt "NOMINATIVE"
10671msgid "Ordibehesht"
10672msgstr "Ordibehesht"
10673
10674#: app/Gedcom.php:846
10675msgid "Ordinance"
10676msgstr "Korraldus"
10677
10678#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881
10679msgid "Ordination"
10680msgstr "Kooskõlastamine"
10681
10682#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10683#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10684msgid "Ordnance Survey historic maps"
10685msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid"
10686
10687#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10689msgid "Orientation"
10690msgstr "Paigutus"
10691
10692#: app/Gedcom.php:882
10693msgid "Origin"
10694msgstr ""
10695
10696#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10697#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319
10698#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353
10699msgid "Original text"
10700msgstr "Algne tekst"
10701
10702#. I18N: Location of an LDS church temple
10703#: app/Elements/TempleCode.php:153
10704msgid "Orlando, Florida, United States"
10705msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10706
10707#. I18N: Type of media object
10708#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10709#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10711#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10712#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10714msgid "Other"
10715msgstr "Muu"
10716
10717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10718msgid "Other facts to show in charts"
10719msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10720
10721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10722msgid "Other preferences"
10723msgstr "Muud eelistused"
10724
10725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10726msgid "Owner"
10727msgstr "Omanik"
10728
10729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10730msgctxt "FEMALE"
10731msgid "Owner"
10732msgstr "Omanik"
10733
10734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10735msgctxt "MALE"
10736msgid "Owner"
10737msgstr "Omanik"
10738
10739#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10740#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10741msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10742msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10743
10744#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10745#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10746msgid "PHP failed to write to disk."
10747msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10748
10749#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10750msgid "PHP information"
10751msgstr "PHP informatsioon"
10752
10753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10757#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10758#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10766#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10768msgid "Page"
10769msgstr "Lehekülg"
10770
10771#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10772#, php-format
10773msgid "Page %s of %s"
10774msgstr "Leht %s - %s 'st"
10775
10776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10779#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10781#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10792msgid "Page size"
10793msgstr "Lehekülje suurus"
10794
10795#. I18N: Type of media object
10796#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10797msgid "Painting"
10798msgstr "Värvimine"
10799
10800#. I18N: Name of a country or state
10801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10802msgid "Pakistan"
10803msgstr "Pakistan"
10804
10805#. I18N: Name of a country or state
10806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10807msgid "Palau"
10808msgstr "Palau"
10809
10810#. I18N: A colour scheme
10811#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10812msgid "Palette"
10813msgstr "Värviskaala"
10814
10815#. I18N: Location of an LDS church temple
10816#: app/Elements/TempleCode.php:155
10817msgid "Palmyra, New York, United States"
10818msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10819
10820#. I18N: Name of a country or state
10821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10822msgid "Panama"
10823msgstr "Panama"
10824
10825#. I18N: Location of an LDS church temple
10826#: app/Elements/TempleCode.php:156
10827msgid "Panama City, Panama"
10828msgstr "Panama City, Panama"
10829
10830#. I18N: Location of an LDS church temple
10831#: app/Elements/TempleCode.php:157
10832msgid "Papeete, Tahiti"
10833msgstr "Papeete, Tahiiti"
10834
10835#. I18N: Name of a country or state
10836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10837msgid "Papua New Guinea"
10838msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10839
10840#. I18N: Name of a country or state
10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10842msgid "Paraguay"
10843msgstr "Paraguai"
10844
10845#: app/Gedcom.php:1266
10846msgid "Parent location"
10847msgstr ""
10848
10849#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10850#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10851#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10852#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10853msgid "Parents"
10854msgstr "Vanemad"
10855
10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10861msgid "Parents and siblings"
10862msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10863
10864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10865msgid "Parent’s age"
10866msgstr "Vanema vanus"
10867
10868#. I18N: A configuration setting
10869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10870#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10872#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10873#: resources/views/login-page.phtml:43
10874#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10875#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10876#: resources/views/register-page.phtml:72
10877#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10878msgid "Password"
10879msgstr "Parool"
10880
10881#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10883#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10884#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10885#: resources/views/register-page.phtml:77
10886msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10887msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10888
10889#. I18N: Location of an LDS church temple
10890#: app/Elements/TempleCode.php:158
10891msgid "Payson, Utah, United States"
10892msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10893
10894#. I18N: Name of a module/chart
10895#. I18N: Name of a report
10896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10897#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10901msgid "Pedigree"
10902msgstr "Esivanemate puu"
10903
10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10905msgid "Pedigree chart"
10906msgstr "Esivanemate puu"
10907
10908#. I18N: Name of a module
10909#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10910msgid "Pedigree map"
10911msgstr "Sugupuu kaart"
10912
10913#. I18N: %s is an individual’s name
10914#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10915#, php-format
10916msgid "Pedigree map of %s"
10917msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10918
10919#. I18N: %s is an individual’s name
10920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10921#, php-format
10922msgid "Pedigree tree of %s"
10923msgstr "%s põlvnemine"
10924
10925#. I18N: Name of a module
10926#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10927#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10928#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10929#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10933#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10934msgid "Pending changes"
10935msgstr "Läbivaatamata muudatused"
10936
10937#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10938msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10939msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
10940
10941#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947
10942msgid "Permanent number"
10943msgstr "Püsinumber"
10944
10945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10947msgid "Permanently delete these records?"
10948msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
10949
10950#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10951msgid "Personal data"
10952msgstr "Isikuandmed"
10953
10954#. I18N: Location of an LDS church temple
10955#: app/Elements/TempleCode.php:159
10956msgid "Perth, Australia"
10957msgstr "Perth, Austraalia"
10958
10959#. I18N: Name of a country or state
10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10961msgid "Peru"
10962msgstr "Peruu"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10966msgid "Philippines"
10967msgstr "Filipiinid"
10968
10969#. I18N: Location of an LDS church temple
10970#: app/Elements/TempleCode.php:160
10971msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10972msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
10973
10974#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784
10975#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527
10976#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10977msgid "Phone"
10978msgstr "Telefon"
10979
10980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10981msgid "Phonetic algorithm"
10982msgstr "Foneetiline algortim"
10983
10984#: app/Gedcom.php:652
10985msgid "Phonetic name"
10986msgstr "Foneetiline nimi"
10987
10988#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205
10989msgid "Phonetic place"
10990msgstr "Foneetiline asukoht"
10991
10992#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10993#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10994#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10995msgid "Phonetic search"
10996msgstr "Foneetiline otsing"
10997
10998#: app/Gedcom.php:659
10999msgid "Phonetic type"
11000msgstr "Foneetiline tüüp"
11001
11002#. I18N: Type of media object
11003#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981
11004msgid "Photo"
11005msgstr "Foto"
11006
11007#. I18N: The name of a colour-scheme
11008#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11009msgid "Pink Plastic"
11010msgstr "Roosa Plastik"
11011
11012#. I18N: Name of a country or state
11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11014msgid "Pitcairn"
11015msgstr "Pitcairn"
11016
11017#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885
11018#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409
11019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11021#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11022#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11023#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11026#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11027#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11028#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11035#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11038msgid "Place"
11039msgstr "Koht"
11040
11041#. I18N: Name of a module/list
11042#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11043#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11044#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11045msgid "Place hierarchy"
11046msgstr "Kohanimede loend"
11047
11048#: app/Gedcom.php:1546
11049msgid "Place in Hebrew"
11050msgstr "Koht heebrea keeles"
11051
11052#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11053msgid "Place list"
11054msgstr "Kohtade nimekiri"
11055
11056#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11058msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11059msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
11060
11061#: resources/views/help/place.phtml:12
11062msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11063msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
11064
11065#: resources/views/help/place.phtml:8
11066msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11067msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
11068
11069#: app/Gedcom.php:566
11070msgid "Place of LDS baptism"
11071msgstr "LDS ristimise asukoht"
11072
11073#: app/Gedcom.php:706
11074msgid "Place of LDS child sealing"
11075msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
11076
11077#: app/Gedcom.php:607
11078msgid "Place of LDS confirmation"
11079msgstr "LDS leeri asukoht"
11080
11081#: app/Gedcom.php:627
11082msgid "Place of LDS endowment"
11083msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
11084
11085#: app/Gedcom.php:460
11086msgid "Place of LDS spouse sealing"
11087msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
11088
11089#: app/Gedcom.php:558
11090msgid "Place of adoption"
11091msgstr "Adopteerimise koht"
11092
11093#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11094msgid "Place of baptism"
11095msgstr "Ristimise koht"
11096
11097#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11098msgid "Place of bar mitzvah"
11099msgstr "Bar mitzvah asukoht"
11100
11101#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11102msgid "Place of bat mitzvah"
11103msgstr "Bat mitzvah asukoht"
11104
11105#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11107msgid "Place of birth"
11108msgstr "Sünnikoht"
11109
11110#: app/Gedcom.php:585
11111msgid "Place of blessing"
11112msgstr "Õnnistamise koht"
11113
11114#: app/Gedcom.php:936
11115msgid "Place of brit milah"
11116msgstr "Brit milah asukoht"
11117
11118#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11119msgid "Place of burial"
11120msgstr "Matmiskoht"
11121
11122#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601
11123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11124msgid "Place of christening"
11125msgstr "Ristimiskoht"
11126
11127#. I18N: German Bürgerort
11128#: app/Gedcom.php:1360
11129msgid "Place of citizenship"
11130msgstr "Kodakondsuse koht"
11131
11132#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11133msgid "Place of confirmation"
11134msgstr "Leeri koht"
11135
11136#: app/Gedcom.php:613
11137msgid "Place of cremation"
11138msgstr "Kremeerimiskoht"
11139
11140#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11142msgid "Place of death"
11143msgstr "Surmakoht"
11144
11145#: app/Gedcom.php:624
11146msgid "Place of emigration"
11147msgstr "Emigreerumiskoht"
11148
11149#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11150msgid "Place of engagement"
11151msgstr "Kihlumise koht"
11152
11153#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204
11154msgid "Place of event"
11155msgstr "Sündmuse koht"
11156
11157#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11158msgid "Place of first communion"
11159msgstr "Esimese osaduse asukoht"
11160
11161#: app/Gedcom.php:650
11162msgid "Place of immigration"
11163msgstr "Immigreerumiskoht"
11164
11165#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11167msgid "Place of marriage"
11168msgstr "Abiellumise koht"
11169
11170#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11171msgid "Place of marriage banns"
11172msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
11173
11174#: app/Gedcom.php:678
11175msgid "Place of naturalization"
11176msgstr "Kodakondsuse riik"
11177
11178#: app/Gedcom.php:688
11179msgid "Place of ordination"
11180msgstr "Kooskõlastamise koht"
11181
11182#: app/Gedcom.php:696
11183msgid "Place of residence"
11184msgstr "Residentsuse koht"
11185
11186#. I18N: Name of a module
11187#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169
11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11189#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11190#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11191msgid "Places"
11192msgstr "Asukohad"
11193
11194#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11196#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11197msgid "Play"
11198msgstr "Esita"
11199
11200#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11201msgid "Please enter a valid email address."
11202msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
11203
11204#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11205#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11207#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11208msgid "Please try again."
11209msgstr "Palun proovige uuesti."
11210
11211#. I18N: a month in the French republican calendar
11212#: app/Date/FrenchDate.php:157
11213msgctxt "GENITIVE"
11214msgid "Pluviose"
11215msgstr "Pluviôse"
11216
11217#. I18N: a month in the French republican calendar
11218#: app/Date/FrenchDate.php:251
11219msgctxt "INSTRUMENTAL"
11220msgid "Pluviose"
11221msgstr "Pluviôse"
11222
11223#. I18N: a month in the French republican calendar
11224#: app/Date/FrenchDate.php:204
11225msgctxt "LOCATIVE"
11226msgid "Pluviose"
11227msgstr "Pluviôse"
11228
11229#. I18N: a month in the French republican calendar
11230#: app/Date/FrenchDate.php:109
11231msgctxt "NOMINATIVE"
11232msgid "Pluviose"
11233msgstr "Pluviôse"
11234
11235#. I18N: Name of a country or state
11236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11237msgid "Poland"
11238msgstr "Poola"
11239
11240#: app/SurnameTradition.php:100
11241msgctxt "Surname tradition"
11242msgid "Polish"
11243msgstr "Poola"
11244
11245#. I18N: A configuration setting
11246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11247#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11248#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11250msgid "Port number"
11251msgstr "Pordinumber"
11252
11253#. I18N: Location of an LDS church temple
11254#: app/Elements/TempleCode.php:162
11255msgid "Portland, Oregon, United States"
11256msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
11257
11258#. I18N: Location of an LDS church temple
11259#: app/Elements/TempleCode.php:154
11260msgid "Porto Alegre, Brazil"
11261msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
11262
11263#. I18N: page orientation
11264#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11265#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11266#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11267msgid "Portrait"
11268msgstr "Püstpaigutus"
11269
11270#. I18N: Name of a country or state
11271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11272msgid "Portugal"
11273msgstr "Portugal"
11274
11275#: app/SurnameTradition.php:94
11276msgctxt "Surname tradition"
11277msgid "Portuguese"
11278msgstr "Portugali"
11279
11280#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
11281#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
11282#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272
11283#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522
11284msgid "Postal code"
11285msgstr "Sihtnumber"
11286
11287#. I18N: Name of a module
11288#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11289msgid "Powered by webtrees™"
11290msgstr "Powered by webtrees™"
11291
11292#. I18N: a month in the French republican calendar
11293#: app/Date/FrenchDate.php:165
11294msgctxt "GENITIVE"
11295msgid "Prairial"
11296msgstr "Prairial"
11297
11298#. I18N: a month in the French republican calendar
11299#: app/Date/FrenchDate.php:259
11300msgctxt "INSTRUMENTAL"
11301msgid "Prairial"
11302msgstr "Prairial"
11303
11304#. I18N: a month in the French republican calendar
11305#: app/Date/FrenchDate.php:212
11306msgctxt "LOCATIVE"
11307msgid "Prairial"
11308msgstr "Prairial"
11309
11310#. I18N: a month in the French republican calendar
11311#: app/Date/FrenchDate.php:118
11312msgctxt "NOMINATIVE"
11313msgid "Prairial"
11314msgstr "Prairial"
11315
11316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11317msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11318msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11319
11320#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11321msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11322msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11325msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11326msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11330#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11331#: resources/views/admin/components.phtml:61
11332#: resources/views/admin/components.phtml:64
11333#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11334#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11335#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11336#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11337#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11338#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11339#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11340#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11341msgid "Preferences"
11342msgstr "Eelistused"
11343
11344#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11345#, php-format
11346msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11347msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11348
11349#. I18N: A configuration setting
11350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11351msgid "Preferred contact method"
11352msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11353
11354#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11355#: app/Elements/TempleCode.php:161
11356msgid "President’s Office"
11357msgstr "Presidendi kantselei"
11358
11359#. I18N: Location of an LDS church temple
11360#: app/Elements/TempleCode.php:163
11361msgid "Preston, England"
11362msgstr "Preston, Suurbritannia"
11363
11364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11366#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11367msgid "Preview"
11368msgstr "Eelvaade"
11369
11370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11371msgid "Priest"
11372msgstr "Preester"
11373
11374#. I18N: The first day in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:301
11376msgid "Primidi"
11377msgstr "Primidi"
11378
11379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11380msgid "Print basic events when blank"
11381msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11382
11383#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461
11384msgid "Priority"
11385msgstr "Olulisus"
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11388#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11389msgid "Privacy"
11390msgstr "Privaatsus"
11391
11392#. I18N: Name of a module
11393#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11394#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11395msgid "Privacy policy"
11396msgstr "Privaatsuspoliitika"
11397
11398#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11400msgid "Privacy restrictions"
11401msgstr "Privaatsuspiirangud"
11402
11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11404msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11405msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11406
11407#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406
11408#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357
11409#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11410#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11411msgid "Private"
11412msgstr "Privaatne"
11413
11414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11415msgid "Private key"
11416msgstr "Privaatne võti"
11417
11418#: app/Gedcom.php:689
11419msgid "Probate"
11420msgstr "Testamendi kinnitamine"
11421
11422#: app/Gedcom.php:690
11423msgid "Property"
11424msgstr "Kinnisvara"
11425
11426#. I18N: Location of an LDS church temple
11427#: app/Elements/TempleCode.php:164
11428msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11429msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11430
11431#. I18N: Location of an LDS church temple
11432#: app/Elements/TempleCode.php:165
11433msgid "Provo, Utah, United States"
11434msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11435
11436#. I18N: An individual that represents another
11437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11438msgid "Proxy"
11439msgstr "Volitatu"
11440
11441#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11442#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11443msgid "Publication"
11444msgstr "Publikatsioon"
11445
11446#. I18N: Name of a country or state
11447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11448msgid "Puerto Rico"
11449msgstr "Puerto Rico"
11450
11451#. I18N: Name of a country or state
11452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11453msgid "Qatar"
11454msgstr "Katar"
11455
11456#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719
11457#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109
11458#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284
11459#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662
11460msgid "Quality of data"
11461msgstr "Andmete kvaliteet"
11462
11463#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:307
11465msgid "Quartidi"
11466msgstr "Quartidi"
11467
11468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11469#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11470msgid "Question"
11471msgstr "Küsimus"
11472
11473#. I18N: Location of an LDS church temple
11474#: app/Elements/TempleCode.php:166
11475msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11476msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11477
11478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11479msgid "Quick family facts"
11480msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11481
11482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11483msgid "Quick individual facts"
11484msgstr "Kiired isikufaktid"
11485
11486#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:309
11488msgid "Quintidi"
11489msgstr "Quintidi"
11490
11491#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11492#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11494msgid "RE: "
11495msgstr "RE: "
11496
11497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11498msgid "Rabbi"
11499msgstr "Rabi"
11500
11501#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11502#: app/Date/HijriDate.php:146
11503msgctxt "GENITIVE"
11504msgid "Rabi’ al-awwal"
11505msgstr "Rabi’ al-awwal"
11506
11507#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11508#: app/Date/HijriDate.php:236
11509msgctxt "INSTRUMENTAL"
11510msgid "Rabi’ al-awwal"
11511msgstr "Rabi’ al-awwal"
11512
11513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11514#: app/Date/HijriDate.php:191
11515msgctxt "LOCATIVE"
11516msgid "Rabi’ al-awwal"
11517msgstr "Rabi’ al-awwal"
11518
11519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11520#: app/Date/HijriDate.php:101
11521msgctxt "NOMINATIVE"
11522msgid "Rabi’ al-awwal"
11523msgstr "Rabi’ al-awwal"
11524
11525#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11526#: app/Date/HijriDate.php:148
11527msgctxt "GENITIVE"
11528msgid "Rabi’ al-thani"
11529msgstr "Rabi’ al-thani"
11530
11531#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11532#: app/Date/HijriDate.php:238
11533msgctxt "INSTRUMENTAL"
11534msgid "Rabi’ al-thani"
11535msgstr "Rabi’ al-thani"
11536
11537#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11538#: app/Date/HijriDate.php:193
11539msgctxt "LOCATIVE"
11540msgid "Rabi’ al-thani"
11541msgstr "Rabi’ al-thani"
11542
11543#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11544#: app/Date/HijriDate.php:103
11545msgctxt "NOMINATIVE"
11546msgid "Rabi’ al-thani"
11547msgstr "Rabi’ al-thani"
11548
11549#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11551msgctxt "Female pedigree"
11552msgid "Rada"
11553msgstr "Rada"
11554
11555#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11557msgctxt "Male pedigree"
11558msgid "Rada"
11559msgstr "Rada"
11560
11561#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11563msgctxt "Pedigree"
11564msgid "Rada"
11565msgstr "Rada"
11566
11567#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11568#: app/Date/HijriDate.php:154
11569msgctxt "GENITIVE"
11570msgid "Rajab"
11571msgstr "Rajab"
11572
11573#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11574#: app/Date/HijriDate.php:244
11575msgctxt "INSTRUMENTAL"
11576msgid "Rajab"
11577msgstr "Rajab"
11578
11579#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11580#: app/Date/HijriDate.php:199
11581msgctxt "LOCATIVE"
11582msgid "Rajab"
11583msgstr "Rajab"
11584
11585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11586#: app/Date/HijriDate.php:109
11587msgctxt "NOMINATIVE"
11588msgid "Rajab"
11589msgstr "Rajab"
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/Elements/TempleCode.php:167
11593msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11594msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11595
11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11597#: app/Date/HijriDate.php:158
11598msgctxt "GENITIVE"
11599msgid "Ramadan"
11600msgstr "Ramadan"
11601
11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11603#: app/Date/HijriDate.php:248
11604msgctxt "INSTRUMENTAL"
11605msgid "Ramadan"
11606msgstr "Ramadan"
11607
11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11609#: app/Date/HijriDate.php:203
11610msgctxt "LOCATIVE"
11611msgid "Ramadan"
11612msgstr "Ramadan"
11613
11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11615#: app/Date/HijriDate.php:113
11616msgctxt "NOMINATIVE"
11617msgid "Ramadan"
11618msgstr "Ramadan"
11619
11620#. I18N: Description of the “Slide show” module
11621#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11622msgid "Random images from the current family tree."
11623msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11624
11625#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11626#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11627#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11628#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11629msgid "Re-order children"
11630msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11631
11632#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11633#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11634#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11635#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11636msgid "Re-order families"
11637msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11638
11639#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11640#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11641#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11643#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11644msgid "Re-order media"
11645msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11646
11647#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
11648msgid "Re-order media files"
11649msgstr ""
11650
11651#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11653#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11654msgid "Re-order names"
11655msgstr "Taasjärjesta nimed"
11656
11657#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11659#: resources/views/admin/users.phtml:27
11660#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11661#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11662#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11663#: resources/views/register-page.phtml:36
11664msgid "Real name"
11665msgstr "Tegelik nimi"
11666
11667#. I18N: Name of a module
11668#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11669#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11670msgid "Recent changes"
11671msgstr "Viimased muudatused"
11672
11673#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11674msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11675msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11676
11677#. I18N: Location of an LDS church temple
11678#: app/Elements/TempleCode.php:168
11679msgid "Recife, Brazil"
11680msgstr "Recife, Brasiilia"
11681
11682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11684#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11686#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11687#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11688#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11689#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11690msgid "Record"
11691msgstr "Kirje"
11692
11693#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756
11694#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847
11695#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493
11696#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502
11697msgid "Record ID number"
11698msgstr "Kirje ID number"
11699
11700#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834
11701msgid "Record file number"
11702msgstr "Kirje failinumber"
11703
11704#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11705#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11706#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11707msgid "Records"
11708msgstr "Kirjed"
11709
11710#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11711#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11712msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11713msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11714
11715#. I18N: Location of an LDS church temple
11716#: app/Elements/TempleCode.php:169
11717msgid "Redlands, California, United States"
11718msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11719
11720#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
11721#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
11722msgid "Reference number"
11723msgstr "Viitenumber"
11724
11725#. I18N: Location of an LDS church temple
11726#: app/Elements/TempleCode.php:170
11727msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11728msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11729
11730#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11731msgid "Registered partnership"
11732msgstr "Registreeritud partnerlus"
11733
11734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11735msgid "Registry officer"
11736msgstr "Registreerimisametnik"
11737
11738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11739msgctxt "FEMALE"
11740msgid "Registry officer"
11741msgstr "Registreerimisametnik"
11742
11743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11744msgctxt "MALE"
11745msgid "Registry officer"
11746msgstr "Registreerimisametnik"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11749#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11750msgid "Regular expression"
11751msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11752
11753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11754msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11755msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11756
11757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11758#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11759msgid "Reject"
11760msgstr "Lükka tagasi"
11761
11762#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11763msgid "Reject all changes"
11764msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11765
11766#. I18N: Name of a module/report
11767#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11769msgid "Related families"
11770msgstr "Seotud perekonnad"
11771
11772#. I18N: Name of a report
11773#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11775msgid "Related individuals"
11776msgstr "Seotud isikud"
11777
11778#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112
11779#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638
11780#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398
11781#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11782#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11783msgid "Relationship"
11784msgstr "Sugulus"
11785
11786#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047
11787#: app/Gedcom.php:1387
11788msgid "Relationship to father"
11789msgstr "Sugulusside isaga"
11790
11791#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11792msgid "Relationship to me"
11793msgstr "Seos minuga"
11794
11795#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049
11796#: app/Gedcom.php:1388
11797msgid "Relationship to mother"
11798msgstr "Sugulusside emaga"
11799
11800#: app/Gedcom.php:638
11801msgid "Relationship to parents"
11802msgstr "Sugulusside vanematega"
11803
11804#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11805#, php-format
11806msgid "Relationship: %s"
11807msgstr "Sugulusside: %s"
11808
11809#. I18N: Name of a module/chart
11810#. I18N: Configuration option
11811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11812#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11814#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11815msgid "Relationships"
11816msgstr "Sugulussidemed"
11817
11818#. I18N: %s are individual’s names
11819#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11820#, php-format
11821msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11822msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11823
11824#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340
11825msgid "Reliability of the information"
11826msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus"
11827
11828#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225
11829#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11831msgid "Religion"
11832msgstr "Usk"
11833
11834#: app/Gedcom.php:686
11835msgid "Religious institution"
11836msgstr "Religioosne institutsioon"
11837
11838#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11839msgid "Religious marriage"
11840msgstr "Kiriklik abielu"
11841
11842#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11843msgid "Reload map"
11844msgstr "Laadi kaart uuesti"
11845
11846#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465
11847msgid "Reminder date"
11848msgstr "Meeldetuletuse kuupäev"
11849
11850#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11851msgid "Reminder email frequency (days)"
11852msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11853
11854#: app/Gedcom.php:1565
11855msgid "Remote server"
11856msgstr "Väline server"
11857
11858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11860#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11861#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11863msgid "Remove"
11864msgstr "Eemalda"
11865
11866#. I18N: Name of a module
11867#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11868msgid "Remove duplicate links"
11869msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11870
11871#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11872msgid "Remove individual"
11873msgstr "Eemalda isik"
11874
11875#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11876#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121
11877msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11878msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11879
11880#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11881msgid "Remove this location?"
11882msgstr "Eemalda see asukoht?"
11883
11884#. I18N: Location of an LDS church temple
11885#: app/Elements/TempleCode.php:171
11886msgid "Reno, Nevada, United States"
11887msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11888
11889#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11890msgid "Renumber"
11891msgstr "Nummerda ümber"
11892
11893#. I18N: Renumber the records in a family tree
11894#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11895#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11896#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11897msgid "Renumber family tree"
11898msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
11899
11900#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11901msgid "Replace"
11902msgstr "Asenda"
11903
11904#. I18N: Description of a “Data fix” module
11905#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11906msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11907msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
11908
11909#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11910msgid "Replace with"
11911msgstr "Asenda"
11912
11913#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11914msgid "Replacement text"
11915msgstr "Asendatav tekst"
11916
11917#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11918#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11919msgid "Reply"
11920msgstr "Vasta"
11921
11922#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11923#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11924#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11925#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11926msgid "Report"
11927msgstr "Väljavõte"
11928
11929#. I18N: Name of a module
11930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11931#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11933#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11934#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11935msgid "Reports"
11936msgstr "Väljavõtted"
11937
11938#. I18N: Name of a module/list
11939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11940#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11941#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11944#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11948#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11949#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11950#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11951#: resources/views/search-results.phtml:70
11952msgid "Repositories"
11953msgstr "Hoidlate nimekirjad"
11954
11955#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119
11956#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
11957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11958#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11959#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11961#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11962msgid "Repository"
11963msgstr "Hoidla"
11964
11965#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11966msgid "Repository name"
11967msgstr "Hoidla nimi"
11968
11969#. I18N: Name of a country or state
11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11971msgid "Republic of the Congo"
11972msgstr "Kongo Vabariik"
11973
11974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11975#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11976#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11977msgid "Request a new password"
11978msgstr "Küsi uut parooli"
11979
11980#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11981#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11982#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11983#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11984msgid "Request a new user account"
11985msgstr "Registreeru kasutajaks"
11986
11987#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11988msgid "Research"
11989msgstr "Uurimistöö"
11990
11991#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114
11992#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11993#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11994#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11995msgid "Research task"
11996msgstr "Uurimisülesanne"
11997
11998#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11999#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12000msgid "Research tasks"
12001msgstr "Uurimisülesanded"
12002
12003#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12004msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12005msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
12006
12007#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12008msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12009msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
12010
12011#: app/Gedcom.php:694
12012msgid "Residence"
12013msgstr "Elukoht"
12014
12015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12016#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12017msgid "Restore the default block layout"
12018msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
12019
12020#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12022msgid "Restrict to immediate family"
12023msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
12024
12025#. I18N: a restriction on viewing data
12026#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697
12027#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664
12028#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670
12029#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674
12030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12031#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12032msgid "Restriction"
12033msgstr "Piirang"
12034
12035#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12036msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12037msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
12038
12039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12040msgid "Results"
12041msgstr "Tulemused"
12042
12043#: app/Gedcom.php:698
12044msgid "Retirement"
12045msgstr "Pensionile jäämine"
12046
12047#. I18N: Name of a country or state
12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12049msgid "Reunion"
12050msgstr "Réunion"
12051
12052#. I18N: Location of an LDS church temple
12053#: app/Elements/TempleCode.php:172
12054msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12055msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
12056
12057#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715
12058#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105
12059#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280
12060#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658
12061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12062msgid "Role"
12063msgstr "Roll"
12064
12065#. I18N: Name of a country or state
12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12067msgid "Romania"
12068msgstr "Rumeenia"
12069
12070#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12071msgid "Romanized"
12072msgstr "Romaniseeritud"
12073
12074#: app/Gedcom.php:664
12075msgid "Romanized name"
12076msgstr "Romaniseeritud nimi"
12077
12078#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212
12079msgid "Romanized place"
12080msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
12081
12082#: app/Gedcom.php:671
12083msgid "Romanized type"
12084msgstr "Romaniseeritud tüüp"
12085
12086#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12088msgid "Roots"
12089msgstr "Juured"
12090
12091#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358
12092msgid "Rufname"
12093msgstr "Hüüdnimi"
12094
12095#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12096#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12097#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12098msgid "Russell"
12099msgstr "Russell"
12100
12101#. I18N: Name of a country or state
12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12103msgid "Russia"
12104msgstr "Venemaa"
12105
12106#. I18N: Name of a country or state
12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12108msgid "Rwanda"
12109msgstr "Ruanda"
12110
12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12112msgid "SMTP mail server"
12113msgstr "SMTP mailiserver"
12114
12115#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12116msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12117msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
12118
12119#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12120#, php-format
12121msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12122msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
12123
12124#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12125#: app/Services/EmailService.php:205
12126msgid "SSL/TLS"
12127msgstr ""
12128
12129#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12130#: app/Services/EmailService.php:207
12131msgid "STARTTLS"
12132msgstr ""
12133
12134#. I18N: Location of an LDS church temple
12135#: app/Elements/TempleCode.php:173
12136msgid "Sacramento, California, United States"
12137msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
12138
12139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12140#: app/Date/HijriDate.php:144
12141msgctxt "GENITIVE"
12142msgid "Safar"
12143msgstr "Safar"
12144
12145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12146#: app/Date/HijriDate.php:234
12147msgctxt "INSTRUMENTAL"
12148msgid "Safar"
12149msgstr "Safar"
12150
12151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12152#: app/Date/HijriDate.php:189
12153msgctxt "LOCATIVE"
12154msgid "Safar"
12155msgstr "Safar"
12156
12157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12158#: app/Date/HijriDate.php:99
12159msgctxt "NOMINATIVE"
12160msgid "Safar"
12161msgstr "Safar"
12162
12163#. I18N: The name of a colour-scheme
12164#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12165msgid "Sage"
12166msgstr "Salvei"
12167
12168#. I18N: Name of a country or state
12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12170msgid "Saint Helena"
12171msgstr "Saint Helena"
12172
12173#. I18N: Name of a country or state
12174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12175msgid "Saint Kitts and Nevis"
12176msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12177
12178#. I18N: Name of a country or state
12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12180msgid "Saint Lucia"
12181msgstr "Santa Lucía"
12182
12183#. I18N: Name of a country or state
12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12185msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12186msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
12187
12188#. I18N: Name of a country or state
12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12190msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12191msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
12192
12193#. I18N: Location of an LDS church temple
12194#: app/Elements/TempleCode.php:183
12195msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12196msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
12197
12198#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12199msgid "Same as uploaded file"
12200msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
12201
12202#. I18N: Name of a country or state
12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12204msgid "Samoa"
12205msgstr "Samoa"
12206
12207#. I18N: Location of an LDS church temple
12208#: app/Elements/TempleCode.php:176
12209msgid "San Antonio, Texas, United States"
12210msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
12211
12212#. I18N: Location of an LDS church temple
12213#: app/Elements/TempleCode.php:177
12214msgid "San Diego, California, United States"
12215msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
12216
12217#. I18N: Location of an LDS church temple
12218#: app/Elements/TempleCode.php:182
12219msgid "San Jose, Costa Rica"
12220msgstr "San Jose, Costa Rica"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12224msgid "San Marino"
12225msgstr "San Marino"
12226
12227#. I18N: Location of an LDS church temple
12228#: app/Elements/TempleCode.php:174
12229msgid "San Salvador, El Salvador"
12230msgstr "San Salvador, El Salvador"
12231
12232#. I18N: Location of an LDS church temple
12233#: app/Elements/TempleCode.php:175
12234msgid "Santiago, Chile"
12235msgstr "Santiago, Tšiili"
12236
12237#. I18N: Location of an LDS church temple
12238#: app/Elements/TempleCode.php:178
12239msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12240msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
12241
12242#. I18N: Location of an LDS church temple
12243#: app/Elements/TempleCode.php:186
12244msgid "Sao Paulo, Brazil"
12245msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
12246
12247#. I18N: Name of a country or state
12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12249msgid "Sao Tome and Principe"
12250msgstr "Sao Tomé ja Principe"
12251
12252#. I18N: abbreviation for Saturday
12253#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12255msgid "Sat"
12256msgstr "L"
12257
12258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12259msgid "Saturday"
12260msgstr "Laupäev"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12264msgid "Saudi Arabia"
12265msgstr "Saudi Araabia"
12266
12267#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131
12268msgid "Schema"
12269msgstr "Skeem"
12270
12271#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645
12272msgid "School or college"
12273msgstr "Kool või ülikool"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12277msgid "Scotland"
12278msgstr "Šotimaa"
12279
12280#: app/Gedcom.php:1470
12281msgid "Scrapbook"
12282msgstr "Väljalõigete raamat"
12283
12284#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12285#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12286msgctxt "Female pedigree"
12287msgid "Sealing"
12288msgstr "Sealing"
12289
12290#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12291#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12292msgctxt "Male pedigree"
12293msgid "Sealing"
12294msgstr "Sealing"
12295
12296#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12297#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12298msgctxt "Pedigree"
12299msgid "Sealing"
12300msgstr "Sealing"
12301
12302#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12303#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12304msgid "Sealing canceled (divorce)"
12305msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12306
12307#. I18N: Name of a module
12308#. I18N: A button label.
12309#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12310#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12311#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12312#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12313#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12314#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12315#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12316#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12317#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12318#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12319#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12320msgid "Search"
12321msgstr "Otsi"
12322
12323#. I18N: Name of a module
12324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12326msgid "Search and replace"
12327msgstr "Otsi ja asenda"
12328
12329#. I18N: Description of a “Data fix” module
12330#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12331msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12332msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12333
12334#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12336msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12337msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12338
12339#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12340msgid "Search filters"
12341msgstr "Otsingufiltrid"
12342
12343#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12344#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12345msgid "Search for"
12346msgstr "Otsi sõna"
12347
12348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12349msgid "Search for locations in an external database."
12350msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist."
12351
12352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12353msgid "Search for place names in an external database."
12354msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist."
12355
12356#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12357#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12358#, php-format
12359msgid "Search for place names using %s."
12360msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s."
12361
12362#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12363msgid "Search method"
12364msgstr "Otsimise meetod"
12365
12366#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12367msgid "Search text/pattern"
12368msgstr "Otsingu tekst/muster"
12369
12370#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12371msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12372msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:179
12376msgid "Seattle, Washington, United States"
12377msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12378
12379#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12380msgid "Second record"
12381msgstr "Teine kirje"
12382
12383#. I18N: A configuration setting
12384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12385msgid "Secure connection"
12386msgstr "Turvaline ühendus"
12387
12388#. I18N: A configuration setting
12389#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12390msgid "Security code"
12391msgstr "Turvakood"
12392
12393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12394#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12395#, php-format
12396msgid "See %s for more information."
12397msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12398
12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12402msgid "Select"
12403msgstr "Vali"
12404
12405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12406msgid "Select a GEDCOM file to import"
12407msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12408
12409#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12410#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12411msgid "Select a date"
12412msgstr "Vali kuupäev"
12413
12414#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12415msgid "Select individuals by place or date"
12416msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12417
12418#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12420msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12421msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12422
12423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12424msgid "Select the desired age interval"
12425msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12426
12427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12428msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12429msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12430
12431#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12432msgid "Select two records to merge."
12433msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12434
12435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12436msgid "Selector"
12437msgstr "Valikuväli"
12438
12439#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12440msgid "Seller"
12441msgstr "Müüja"
12442
12443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12444msgctxt "FEMALE"
12445msgid "Seller"
12446msgstr "Müüja"
12447
12448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12449msgctxt "MALE"
12450msgid "Seller"
12451msgstr "Müüja"
12452
12453#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12454#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12455#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12456#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12457msgid "Send"
12458msgstr "Saada"
12459
12460#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12461#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12462#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12465msgid "Send a message"
12466msgstr "Saada sõnum"
12467
12468#: app/Services/MessageService.php:210
12469msgid "Send a message to all users"
12470msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12471
12472#: app/Services/MessageService.php:211
12473msgid "Send a message to users who have never signed in"
12474msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12475
12476#: app/Services/MessageService.php:212
12477msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12478msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12479
12480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12481msgid "Send a test email using these settings"
12482msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12483
12484#. I18N: Label for a configuration option
12485#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12486msgid "Send out reminder emails"
12487msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12488
12489#. I18N: A configuration setting
12490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12491msgid "Sender email"
12492msgstr "Saatja e-post"
12493
12494#. I18N: A configuration setting
12495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12496msgid "Sender name"
12497msgstr "Saatja nimi"
12498
12499#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12501msgid "Sending email"
12502msgstr "Emaili saatmine"
12503
12504#. I18N: A configuration setting
12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12506msgid "Sending server name"
12507msgstr "Saatva serveri nimi"
12508
12509#. I18N: Name of a country or state
12510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12511msgid "Senegal"
12512msgstr "Senegal"
12513
12514#. I18N: Location of an LDS church temple
12515#: app/Elements/TempleCode.php:180
12516msgid "Seoul, Korea"
12517msgstr "Soul, Korea"
12518
12519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12520msgctxt "Abbreviation for September"
12521msgid "Sep"
12522msgstr "Sept"
12523
12524#: app/Gedcom.php:908
12525msgid "Separated"
12526msgstr "Lahutatud"
12527
12528#: app/Gedcom.php:1012
12529msgid "Separation"
12530msgstr "Lahutamine"
12531
12532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12533msgctxt "GENITIVE"
12534msgid "September"
12535msgstr "september"
12536
12537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12538msgctxt "INSTRUMENTAL"
12539msgid "September"
12540msgstr "september"
12541
12542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12543msgctxt "LOCATIVE"
12544msgid "September"
12545msgstr "september"
12546
12547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12549#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12550msgctxt "NOMINATIVE"
12551msgid "September"
12552msgstr "september"
12553
12554#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12555#: app/Date/FrenchDate.php:313
12556msgid "Septidi"
12557msgstr "Septidi"
12558
12559#. I18N: Name of a country or state
12560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12561msgid "Serbia"
12562msgstr "Serbia"
12563
12564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12565msgid "Servant"
12566msgstr "Teenija"
12567
12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12569msgctxt "FEMALE"
12570msgid "Servant"
12571msgstr "Teenija"
12572
12573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12574msgctxt "MALE"
12575msgid "Servant"
12576msgstr "Teenija"
12577
12578#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12580msgid "Server information"
12581msgstr "Serveri informatsioon"
12582
12583#. I18N: A configuration setting
12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12588msgid "Server name"
12589msgstr "Serveri nimi"
12590
12591#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12592msgid "Set a new password"
12593msgstr "Määra uus parool"
12594
12595#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12596msgid "Set as default"
12597msgstr "Seadke vaikimisi"
12598
12599#. I18N: You need to:
12600#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12601#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12602msgid "Set the access level for each tree."
12603msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12604
12605#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12607msgid "Set the default blocks for new family trees"
12608msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12609
12610#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12612msgid "Set the default blocks for new users"
12613msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12614
12615#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12617msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12618msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12619
12620#. I18N: You need to:
12621#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12622#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12623msgid "Set the status to “approved”."
12624msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12625
12626#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12628msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12629msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12630
12631#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12632#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12633msgid "Setup wizard for webtrees"
12634msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12635
12636#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12637#: app/Date/FrenchDate.php:311
12638msgid "Sextidi"
12639msgstr "Sextidi"
12640
12641#. I18N: Name of a country or state
12642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12643msgid "Seychelles"
12644msgstr "Seišellid"
12645
12646#: app/Date/JalaliDate.php:278
12647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12648msgid "Shah"
12649msgstr "Shah"
12650
12651#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12652#: app/Date/JalaliDate.php:149
12653msgctxt "GENITIVE"
12654msgid "Shahrivar"
12655msgstr "Shahrivar"
12656
12657#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12658#: app/Date/JalaliDate.php:239
12659msgctxt "INSTRUMENTAL"
12660msgid "Shahrivar"
12661msgstr "Shahrivar"
12662
12663#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12664#: app/Date/JalaliDate.php:194
12665msgctxt "LOCATIVE"
12666msgid "Shahrivar"
12667msgstr "Shahrivar"
12668
12669#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12670#: app/Date/JalaliDate.php:104
12671msgctxt "NOMINATIVE"
12672msgid "Shahrivar"
12673msgstr "Shahrivar"
12674
12675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12676#: resources/views/individual-page.phtml:66
12677msgid "Share"
12678msgstr "Jaga"
12679
12680#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12681msgid "Share the URL"
12682msgstr "Jaga URL-i"
12683
12684#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12685msgid "Share the anniversary of an event"
12686msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva"
12687
12688#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256
12689#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12690#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12691#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12692msgid "Shared note"
12693msgstr "Jagatud märge"
12694
12695#. I18N: Name of a module/list
12696#: app/Module/NoteListModule.php:64
12697#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12698#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12699msgid "Shared notes"
12700msgstr "Jagatud märkmed"
12701
12702#. I18N: plural noun - things that can be shared
12703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12705msgid "Shares"
12706msgstr "Jagamised"
12707
12708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12709#: app/Date/HijriDate.php:160
12710msgctxt "GENITIVE"
12711msgid "Shawwal"
12712msgstr "Shawwal"
12713
12714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12715#: app/Date/HijriDate.php:250
12716msgctxt "INSTRUMENTAL"
12717msgid "Shawwal"
12718msgstr "Shawwal"
12719
12720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12721#: app/Date/HijriDate.php:205
12722msgctxt "LOCATIVE"
12723msgid "Shawwal"
12724msgstr "Shawwal"
12725
12726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12727#: app/Date/HijriDate.php:115
12728msgctxt "NOMINATIVE"
12729msgid "Shawwal"
12730msgstr "Shawwal"
12731
12732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12733#: app/Date/HijriDate.php:156
12734msgctxt "GENITIVE"
12735msgid "Sha’aban"
12736msgstr "Sha’aban"
12737
12738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12739#: app/Date/HijriDate.php:246
12740msgctxt "INSTRUMENTAL"
12741msgid "Sha’aban"
12742msgstr "Sha’aban"
12743
12744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12745#: app/Date/HijriDate.php:201
12746msgctxt "LOCATIVE"
12747msgid "Sha’aban"
12748msgstr "Sha’aban"
12749
12750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12751#: app/Date/HijriDate.php:111
12752msgctxt "NOMINATIVE"
12753msgid "Sha’aban"
12754msgstr "Sha’aban"
12755
12756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12757msgid "She "
12758msgstr "Tema "
12759
12760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12761msgid "She died"
12762msgstr "Ta suri"
12763
12764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12766msgid "She married"
12767msgstr "Ta abiellus"
12768
12769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12770msgid "She resided at"
12771msgstr "Ta elas"
12772
12773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12774msgid "She was born"
12775msgstr "Ta sündis"
12776
12777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12778msgid "She was buried"
12779msgstr "Ta maeti"
12780
12781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12782msgid "She was christened"
12783msgstr "Ta ristiti"
12784
12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12786msgid "She was cremated"
12787msgstr "Ta tuhastati"
12788
12789#. I18N: a month in the Jewish calendar
12790#: app/Date/JewishDate.php:201
12791msgctxt "GENITIVE"
12792msgid "Shevat"
12793msgstr "Shevat"
12794
12795#. I18N: a month in the Jewish calendar
12796#: app/Date/JewishDate.php:305
12797msgctxt "INSTRUMENTAL"
12798msgid "Shevat"
12799msgstr "Shevat"
12800
12801#. I18N: a month in the Jewish calendar
12802#: app/Date/JewishDate.php:253
12803msgctxt "LOCATIVE"
12804msgid "Shevat"
12805msgstr "Shevat"
12806
12807#. I18N: a month in the Jewish calendar
12808#: app/Date/JewishDate.php:149
12809msgctxt "NOMINATIVE"
12810msgid "Shevat"
12811msgstr "Shevat"
12812
12813#. I18N: The name of a colour-scheme
12814#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12815msgid "Shiny Tomato"
12816msgstr "Läikiv Tomat"
12817
12818#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12819#: resources/views/help/date.phtml:111
12820msgid "Shortcut"
12821msgstr "Otsetee"
12822
12823#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12824msgid "Shortest marriage"
12825msgstr "Lühim abielu"
12826
12827#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12828msgid "Show"
12829msgstr "Näita"
12830
12831#. I18N: A configuration setting
12832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12833msgid "Show a download link in the media viewer"
12834msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12835
12836#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12837#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12838msgid "Show a privacy policy."
12839msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
12840
12841#. I18N: A configuration setting
12842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12843msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12844msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12845
12846#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12847msgid "Show all media"
12848msgstr ""
12849
12850#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12851msgid "Show all notes"
12852msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12853
12854#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12855msgid "Show all places in a list"
12856msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12857
12858#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12859msgid "Show all sources"
12860msgstr "Näita kõiki allikaid"
12861
12862#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12863#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12864msgid "Show an age cursor"
12865msgstr "Näita vanuse kursorit"
12866
12867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12868msgid "Show children of ancestors"
12869msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12870
12871#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12872msgid "Show couples where either partner married more than once."
12873msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12874
12875#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12876msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12877msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12878
12879#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12880msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12881msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12882
12883#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12884msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12885msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12886
12887#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12888msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12889msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
12890
12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12892msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12893msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
12894
12895#. I18N: label for yes/no option
12896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12897msgid "Show date of last update"
12898msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
12899
12900#. I18N: A configuration setting
12901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12902msgid "Show dead individuals"
12903msgstr "Näita surnud inimesi"
12904
12905#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12906msgid "Show divorced couples."
12907msgstr "Näita lahutatud paare."
12908
12909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12910msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12911msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
12912
12913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12914msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12915msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
12916
12917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12918msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12919msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
12920
12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12923msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12924msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
12925
12926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12927msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12928msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12929
12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12931msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12932msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
12933
12934#. I18N: A configuration setting
12935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12936msgid "Show list of family trees"
12937msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
12938
12939#. I18N: A configuration setting
12940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12941msgid "Show living individuals"
12942msgstr "Näita elavaid isikuid"
12943
12944#. I18N: A configuration setting
12945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12946msgid "Show names of private individuals"
12947msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12953msgid "Show notes"
12954msgstr "Näita märkmeid"
12955
12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12957msgid "Show occupations"
12958msgstr "Näita ameteid"
12959
12960#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12961#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12962msgid "Show only events of living individuals"
12963msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
12964
12965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12966msgid "Show only females."
12967msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
12968
12969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12970msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12971msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
12972
12973#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12974msgid "Show only individuals, events, or all"
12975msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
12976
12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12978msgid "Show only males."
12979msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
12980
12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12983msgid "Show parents"
12984msgstr "Näita vanemaid"
12985
12986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12987#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12989#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12990#: resources/views/login-page.phtml:46
12991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12992#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12993#: resources/views/register-page.phtml:75
12994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12998msgid "Show password"
12999msgstr ""
13000
13001#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13002msgid "Show pending changes"
13003msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
13004
13005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13008msgid "Show photos"
13009msgstr "Näita pilte"
13010
13011#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13012msgid "Show place hierarchy"
13013msgstr "Näita koha hierarhiat"
13014
13015#. I18N: A configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13017msgid "Show private relationships"
13018msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
13019
13020#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13021msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13022msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
13023
13024#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13025msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13026msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
13027
13028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13029msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13030msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
13031
13032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13033msgid "Show residences"
13034msgstr "Näita residentsust"
13035
13036#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13037msgid "Show slide show controls"
13038msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
13039
13040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13045msgid "Show sources"
13046msgstr "Näita allikaid"
13047
13048#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13049#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13051msgid "Show spouses"
13052msgstr "Näita abikaasasid"
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13056msgid "Show statistics charts"
13057msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
13058
13059#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13061#, php-format
13062msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13063msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
13064
13065#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13067msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13068msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
13069
13070#. I18N: label for a yes/no option
13071#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13072msgid "Show the date and time"
13073msgstr "Näita kuupäeva ja aega"
13074
13075#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13076msgid "Show the date and time of update"
13077msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
13078
13079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13080msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13081msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13085msgid "Show the family tree"
13086msgstr "Näita sugupuud"
13087
13088#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13089msgid "Show the list of individuals"
13090msgstr "Näita isikute nimekirja"
13091
13092#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13093msgid "Show the list of surnames"
13094msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
13095
13096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13097#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13098msgid "Show the location of an event on an external map."
13099msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil."
13100
13101#. I18N: Description of the “Places” module
13102#: app/Module/PlacesModule.php:96
13103msgid "Show the location of events on a map."
13104msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
13105
13106#. I18N: label for a yes/no option
13107#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13108msgid "Show the user who made the change"
13109msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
13110
13111#. I18N: Label for a configuration option
13112#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13113#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13114#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13115msgid "Show this block for which languages"
13116msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
13117
13118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13119msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13120msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
13121
13122#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13123#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13124#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13125#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13126msgid "Show to managers"
13127msgstr "Näita haldajatele"
13128
13129#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13130#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13131#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13134#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13135msgid "Show to members"
13136msgstr "Näita liikmetele"
13137
13138#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13139#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13143#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13144msgid "Show to visitors"
13145msgstr "Näita külalistele"
13146
13147#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13149msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13150msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
13151
13152#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13154msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13155msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
13156
13157#. I18N: %s are placeholders for numbers
13158#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13159#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13161#, php-format
13162msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13163msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
13164
13165#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13166msgid "Sibling"
13167msgstr "Õde / vend"
13168
13169#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13170msgid "Siblings"
13171msgstr "Õed / Vennad"
13172
13173#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13174#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13175msgid "Sidebar"
13176msgstr "Külgriba"
13177
13178#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13180#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13181#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13182msgid "Sidebars"
13183msgstr "Külgribad"
13184
13185#. I18N: Name of a country or state
13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13187msgid "Sierra Leone"
13188msgstr "Sierra Leone"
13189
13190#. I18N: Name of a module
13191#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13192#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13193msgid "Sign in"
13194msgstr "Logi sisse"
13195
13196#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13197#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13198msgid "Sign out"
13199msgstr "Logi välja"
13200
13201#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13203msgid "Sign-in and registration"
13204msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
13205
13206#: resources/views/help/date.phtml:136
13207msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13208msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
13209
13210#. I18N: Name of a country or state
13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13212msgid "Singapore"
13213msgstr "Singapur"
13214
13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13217msgid "Sister"
13218msgstr "Õde"
13219
13220#. I18N: A configuration setting
13221#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13222#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13223#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13224msgid "Site identification code"
13225msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
13226
13227#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13229#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13230msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13231msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
13232
13233#. I18N: A configuration setting
13234#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13235#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13236msgid "Site verification code"
13237msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
13238
13239#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13240#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13241msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13242msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
13243
13244#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13245#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13246msgid "Sitemaps"
13247msgstr "Sitemaps"
13248
13249#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13250#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13251msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13252msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13253
13254#. I18N: a month in the Jewish calendar
13255#: app/Date/JewishDate.php:211
13256msgctxt "GENITIVE"
13257msgid "Sivan"
13258msgstr "Sivan"
13259
13260#. I18N: a month in the Jewish calendar
13261#: app/Date/JewishDate.php:315
13262msgctxt "INSTRUMENTAL"
13263msgid "Sivan"
13264msgstr "Sivan"
13265
13266#. I18N: a month in the Jewish calendar
13267#: app/Date/JewishDate.php:263
13268msgctxt "LOCATIVE"
13269msgid "Sivan"
13270msgstr "Sivan"
13271
13272#. I18N: a month in the Jewish calendar
13273#: app/Date/JewishDate.php:159
13274msgctxt "NOMINATIVE"
13275msgid "Sivan"
13276msgstr "Sivan"
13277
13278#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13279#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13280#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13281msgid "Skip to content"
13282msgstr "Liigu sisu juurde"
13283
13284#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13285msgid "Slave"
13286msgstr "Ori"
13287
13288#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13289msgctxt "FEMALE"
13290msgid "Slave"
13291msgstr "Ori"
13292
13293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13294msgctxt "MALE"
13295msgid "Slave"
13296msgstr "Ori"
13297
13298#. I18N: Name of a module
13299#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13300msgid "Slide show"
13301msgstr "Slaidiesitlus"
13302
13303#. I18N: Name of a country or state
13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13305msgid "Slovakia"
13306msgstr "Slovakkia"
13307
13308#. I18N: Name of a country or state
13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13310msgid "Slovenia"
13311msgstr "Sloveenia"
13312
13313#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13314msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13315msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
13316
13317#. I18N: Location of an LDS church temple
13318#: app/Elements/TempleCode.php:185
13319msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13320msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
13321
13322#: app/Gedcom.php:720
13323msgid "Social security number"
13324msgstr "Isikukood"
13325
13326#. I18N: Name of a country or state
13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13328msgid "Solomon Islands"
13329msgstr "Saalomoni Saared"
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13333msgid "Somalia"
13334msgstr "Somaalia"
13335
13336#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13337#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
13338msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13339msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
13340
13341#. I18N: Description of a “Data fix” module
13342#: app/Module/FixNameTags.php:95
13343msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13344msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje."
13345
13346#: resources/views/admin/tags.phtml:34
13347msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13348msgstr ""
13349
13350#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13352msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13353msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
13354
13355#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13357msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13358msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13359
13360#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13364msgid "Son"
13365msgstr "Poeg"
13366
13367#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13368#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13369#, php-format
13370msgid "Son of %s"
13371msgstr "%s poeg"
13372
13373#: app/Gedcom.php:1622
13374msgid "Sort date"
13375msgstr ""
13376
13377#. I18N: Label for a configuration option
13378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13379#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13380#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13381#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13382#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13384#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13386#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13387#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13393msgid "Sort order"
13394msgstr "Sorteerimise järjekord"
13395
13396#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13397#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13398msgid "Sosa"
13399msgstr "Sosa"
13400
13401#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13402msgid "Sosa-Stradonitz number"
13403msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13404
13405#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13406msgid "Sounds like"
13407msgstr "Kõlab nagu"
13408
13409#. I18N: Name of a module/report
13410#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242
13411#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262
13412#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274
13413#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
13414#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13416#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13417#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13418#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13420#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13422#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13427#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13443msgid "Source"
13444msgstr "Allikas"
13445
13446#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710
13447#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100
13448#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639
13449#: app/Gedcom.php:1653
13450msgid "Source citation"
13451msgstr "Allika viide"
13452
13453#: resources/views/admin/tags.phtml:323
13454msgid "Source citations"
13455msgstr ""
13456
13457#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13459msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13460msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13461
13462#. I18N: A configuration setting
13463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13465msgid "Source type"
13466msgstr "Allika tüüp"
13467
13468#. I18N: Name of a module/list
13469#. I18N: Name of a module
13470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13471#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13472#: app/Services/AdminService.php:183
13473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13474#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13475#: resources/views/admin/tags.phtml:398
13476#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13477#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13478#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13479#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13480#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13484#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13485#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13486#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13487#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13488#: resources/views/search-results.phtml:59
13489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13494msgid "Sources"
13495msgstr "Allikad"
13496
13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13498msgid "Sources to the events"
13499msgstr "Sündmuste algallikad"
13500
13501#. I18N: Name of a country or state
13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13503msgid "South Africa"
13504msgstr "Lõuna-Aafrika"
13505
13506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13507msgid "South America"
13508msgstr "Lõuna-Ameerika"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13512msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13513msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13517msgid "South Sudan"
13518msgstr "Põhja Sudaan"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13522msgid "Spain"
13523msgstr "Hispaania"
13524
13525#: app/SurnameTradition.php:91
13526msgctxt "Surname tradition"
13527msgid "Spanish"
13528msgstr "Hispaania"
13529
13530#. I18N: Location of an LDS church temple
13531#: app/Elements/TempleCode.php:188
13532msgid "Spokane, Washington, United States"
13533msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13534
13535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13542msgid "Spouse"
13543msgstr "Abikaasa"
13544
13545#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13546#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13547#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13549msgid "Spouses"
13550msgstr "Abikaasad"
13551
13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13557msgid "Spouses and children"
13558msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13559
13560#. I18N: Name of a country or state
13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13562msgid "Sri Lanka"
13563msgstr "Sri Lanka"
13564
13565#. I18N: Location of an LDS church temple
13566#: app/Elements/TempleCode.php:181
13567msgid "St. George, Utah, United States"
13568msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13569
13570#. I18N: Location of an LDS church temple
13571#: app/Elements/TempleCode.php:184
13572msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13573msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13574
13575#. I18N: Location of an LDS church temple
13576#: app/Elements/TempleCode.php:187
13577msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13578msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13579
13580#: resources/views/admin/tags.phtml:29
13581msgid "Standard GEDCOM tags"
13582msgstr ""
13583
13584#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13585msgid "Start slide show on page load"
13586msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13587
13588#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13589msgid "Start year"
13590msgstr "Algusaasta"
13591
13592#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13593msgid "Starting range of change dates"
13594msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13595
13596#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13597msgid "Statcounter™"
13598msgstr "Statcounter™"
13599
13600#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775
13601#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523
13602msgid "State"
13603msgstr "Osariik"
13604
13605#. I18N: Name of a module
13606#. I18N: Name of a module/chart
13607#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13608#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13612msgid "Statistics"
13613msgstr "Statistika"
13614
13615#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13616#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120
13617#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392
13618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13620msgid "Status"
13621msgstr "Staatus"
13622
13623#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13624#: app/Gedcom.php:708
13625msgid "Status change date"
13626msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13627
13628#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13629#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13630#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13631#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13632msgid "Stillborn: exempt"
13633msgstr "Surnult sündinud: erand"
13634
13635#. I18N: Location of an LDS church temple
13636#: app/Elements/TempleCode.php:189
13637msgid "Stockholm, Sweden"
13638msgstr "Stockholm, Rootsi"
13639
13640#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13641#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13642#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13643msgid "Stop"
13644msgstr "Peata"
13645
13646#. I18N: Name of a module
13647#: app/Module/StoriesModule.php:205
13648#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13649#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13650msgid "Stories"
13651msgstr "Jutustused"
13652
13653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13654msgid "Story"
13655msgstr "Jutustus"
13656
13657#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13659#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13660msgid "Story title"
13661msgstr "Jutustuse pealkiri"
13662
13663#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327
13664msgid "Street name"
13665msgstr "Tänava nimi"
13666
13667#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13668#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13669#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13671msgid "Subject"
13672msgstr "Teema"
13673
13674#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837
13675#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44
13676#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13677msgid "Submission"
13678msgstr "Esitamine"
13679
13680#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13681#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13682#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13683#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13684#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13685msgid "Submitted but not yet cleared"
13686msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13687
13688#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814
13689#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
13690#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13691#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13692#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13693msgid "Submitter"
13694msgstr "Esitaja"
13695
13696#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13697msgid "Submitter name"
13698msgstr "Esitaja nimi"
13699
13700#. I18N: Name of a module/list
13701#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13702#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13705#: resources/views/admin/tags.phtml:879
13706#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13707#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13708msgid "Submitters"
13709msgstr "Esitajad"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13713msgid "Sudan"
13714msgstr "Sudaan"
13715
13716#. I18N: abbreviation for Sunday
13717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13719msgid "Sun"
13720msgstr "P"
13721
13722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13723msgid "Sunday"
13724msgstr "Pühapäev"
13725
13726#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13728#, php-format
13729msgid "Support and documentation can be found at %s."
13730msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13731
13732#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13733msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13734msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13735
13736#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13737msgid "Support for SQL Server is experimental."
13738msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13739
13740#. I18N: Name of a country or state
13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13742msgid "Suriname"
13743msgstr "Suriname"
13744
13745#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673
13746#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13747#: resources/views/branches-page.phtml:27
13748#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13749#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13751#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13753#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13754msgid "Surname"
13755msgstr "Perekonnanimi"
13756
13757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13758msgid "Surname distribution chart"
13759msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13760
13761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13762msgid "Surname list style"
13763msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13764
13765#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13766msgid "Surname option"
13767msgstr "Perenime valik"
13768
13769#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13770msgid "Surname prefix"
13771msgstr "Perekonnanime eesliide"
13772
13773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13774msgid "Surname tradition"
13775msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13776
13777#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13781msgid "Surnames"
13782msgstr "Perekonnanimed"
13783
13784#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13785#: app/SurnameTradition.php:113
13786msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13787msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13788
13789#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13790#: app/SurnameTradition.php:106
13791msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13792msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13793
13794#. I18N: Location of an LDS church temple
13795#: app/Elements/TempleCode.php:190
13796msgid "Suva, Fiji"
13797msgstr "Suva, Fidži"
13798
13799#. I18N: Name of a country or state
13800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13801msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13802msgstr "Teravmäed"
13803
13804#. I18N: Reverse the order of two individuals
13805#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13806msgid "Swap individuals"
13807msgstr "Vaheta isikud"
13808
13809#. I18N: Name of a country or state
13810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13811msgid "Swaziland"
13812msgstr "Svaasimaa"
13813
13814#. I18N: Name of a country or state
13815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13816msgid "Sweden"
13817msgstr "Rootsi"
13818
13819#. I18N: Name of a country or state
13820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13821msgid "Switzerland"
13822msgstr "Šveits"
13823
13824#. I18N: Location of an LDS church temple
13825#: app/Elements/TempleCode.php:192
13826msgid "Sydney, Australia"
13827msgstr "Sydney, Austraalia"
13828
13829#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13830msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13831msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13832
13833#. I18N: Name of a country or state
13834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13835msgid "Syria"
13836msgstr "Süüria"
13837
13838#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13839#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13840msgid "Tab"
13841msgstr "Vaheleht"
13842
13843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13847msgid "Table prefix"
13848msgstr "Tabeli eesliide"
13849
13850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13854#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13862#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13865msgctxt "paper size"
13866msgid "Tabloid"
13867msgstr "Tabloid"
13868
13869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13871#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13872#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13873msgid "Tabs"
13874msgstr "Vahelehed"
13875
13876#. I18N: Location of an LDS church temple
13877#: app/Elements/TempleCode.php:193
13878msgid "Taipei, Taiwan"
13879msgstr "Taipei, Taivan"
13880
13881#. I18N: Name of a country or state
13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13883msgid "Taiwan"
13884msgstr "Taivan"
13885
13886#. I18N: Name of a country or state
13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13888msgid "Tajikistan"
13889msgstr "Tadžikistan"
13890
13891#. I18N: Location of an LDS church temple
13892#: app/Elements/TempleCode.php:194
13893msgid "Tampico, Mexico"
13894msgstr "Tampico, Mehhiko"
13895
13896#. I18N: a month in the Jewish calendar
13897#: app/Date/JewishDate.php:213
13898msgctxt "GENITIVE"
13899msgid "Tamuz"
13900msgstr "Tamuz"
13901
13902#. I18N: a month in the Jewish calendar
13903#: app/Date/JewishDate.php:317
13904msgctxt "INSTRUMENTAL"
13905msgid "Tamuz"
13906msgstr "Tamuz"
13907
13908#. I18N: a month in the Jewish calendar
13909#: app/Date/JewishDate.php:265
13910msgctxt "LOCATIVE"
13911msgid "Tamuz"
13912msgstr "Tamuz"
13913
13914#. I18N: a month in the Jewish calendar
13915#: app/Date/JewishDate.php:161
13916msgctxt "NOMINATIVE"
13917msgid "Tamuz"
13918msgstr "Tamuz"
13919
13920#. I18N: Name of a country or state
13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13922msgid "Tanzania"
13923msgstr "Tansaania"
13924
13925#. I18N: The name of a colour-scheme
13926#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13927msgid "Teal Top"
13928msgstr "Meresinine"
13929
13930#. I18N: A configuration setting
13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13932msgid "Technical help contact"
13933msgstr "Tehnilise abi kontakt"
13934
13935#. I18N: Location of an LDS church temple
13936#: app/Elements/TempleCode.php:195
13937msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13938msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13939
13940#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13941msgid "Templates"
13942msgstr "Mallid"
13943
13944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13945#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630
13946#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849
13947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13948msgid "Temple"
13949msgstr "Pühakoda"
13950
13951#. I18N: a month in the Jewish calendar
13952#: app/Date/JewishDate.php:199
13953msgctxt "GENITIVE"
13954msgid "Tevet"
13955msgstr "Tevet"
13956
13957#. I18N: a month in the Jewish calendar
13958#: app/Date/JewishDate.php:303
13959msgctxt "INSTRUMENTAL"
13960msgid "Tevet"
13961msgstr "Tevet"
13962
13963#. I18N: a month in the Jewish calendar
13964#: app/Date/JewishDate.php:251
13965msgctxt "LOCATIVE"
13966msgid "Tevet"
13967msgstr "Tevet"
13968
13969#. I18N: a month in the Jewish calendar
13970#: app/Date/JewishDate.php:147
13971msgctxt "NOMINATIVE"
13972msgid "Tevet"
13973msgstr "Tevet"
13974
13975#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713
13976#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103
13977#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278
13978#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656
13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13980#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13981msgid "Text"
13982msgstr "Tekst"
13983
13984#: app/Gedcom.php:1495
13985msgid "Text direction"
13986msgstr ""
13987
13988#. I18N: Name of a country or state
13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13990msgid "Thailand"
13991msgstr "Tai"
13992
13993#: resources/views/help/name.phtml:8
13994msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13995msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
13996
13997#: resources/views/help/surname.phtml:8
13998msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13999msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
14000
14001#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14002#, php-format
14003msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14004msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
14005
14006#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14007msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14008msgstr ""
14009
14010#. I18N: Location of an LDS church temple
14011#: app/Elements/TempleCode.php:104
14012msgid "The Hague, Netherlands"
14013msgstr "Hague, Holland"
14014
14015#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14016#, php-format
14017msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14018msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
14019
14020#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14021#, php-format
14022msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14023msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
14024
14025#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14026#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14027msgid "The PHP temporary folder is missing."
14028msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
14029
14030#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14031#, php-format
14032msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14033msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
14034
14035#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14036#, php-format
14037msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14038msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
14039
14040#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14041msgid "The URL was copied to the clipboard"
14042msgstr "URL kopeeriti lõikelauale"
14043
14044#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14045#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14046#, php-format
14047msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14048msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
14049
14050#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14051msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14052msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
14053
14054#. I18N: Description of the “Calendar” module
14055#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14056msgid "The calendar menu."
14057msgstr "Kalendri menüü."
14058
14059#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14061#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14062#, php-format
14063msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14064msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
14065
14066#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14067#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14068#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14069#, php-format
14070msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14071msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
14072
14073#. I18N: Description of the “Charts” module
14074#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14075msgid "The charts menu."
14076msgstr "Jooniste menüü."
14077
14078#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14079msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14080msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
14081
14082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14083msgid "The date and time of the last update"
14084msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
14085
14086#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14087#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14088#, php-format
14089msgid "The details for “%s” have been updated."
14090msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
14091
14092#. I18N: %s is a filename
14093#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14095#, php-format
14096msgid "The family tree has been exported to %s."
14097msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
14098
14099#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14100#, php-format
14101msgid "The family tree “%s” already exists."
14102msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
14103
14104#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14105#, php-format
14106msgid "The family tree “%s” has been created."
14107msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
14108
14109#. I18N: %s is the name of a family tree
14110#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14111#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14112#, php-format
14113msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14114msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
14115
14116#. I18N: %s is the name of a family tree
14117#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14118#, php-format
14119msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14120msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14123msgid "The family trees have been merged successfully."
14124msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
14125
14126#. I18N: Description of the “Family trees” module
14127#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14128msgid "The family trees menu."
14129msgstr "Sugupuude menüü."
14130
14131#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14132#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14133#, php-format
14134msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14135msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
14136
14137#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14138#, php-format
14139msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14140msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
14141
14142#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14143#, php-format
14144msgid "The file %s could not be created."
14145msgstr "Faili %s ei saanud luua."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14148#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14149#, php-format
14150msgid "The file %s could not be deleted."
14151msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
14152
14153#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14154#, php-format
14155msgid "The file %s has been deleted."
14156msgstr "Fail %s on kustutatud."
14157
14158#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14159#, php-format
14160msgid "The file %s has been uploaded."
14161msgstr "Fail %s on üles laetud."
14162
14163#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14164#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14165msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14166msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
14167
14168#. I18N: %s is a filename
14169#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14170#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14171#, php-format
14172msgid "The file “%s” does not exist."
14173msgstr "Faili “%s” ei leitud."
14174
14175#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14176msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14177msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14180#, php-format
14181msgid "The folder %s could not be deleted."
14182msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14185#, php-format
14186msgid "The folder %s has been created."
14187msgstr "Kaust %s on loodud."
14188
14189#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14190#, php-format
14191msgid "The folder %s has been deleted."
14192msgstr "Kaust %s on kustutatud."
14193
14194#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14195msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14196msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14199#, php-format
14200msgid "The folder “%s” does not exist."
14201msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
14202
14203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14204msgid "The following facts and events were found in both records."
14205msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
14206
14207#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14210#, php-format
14211msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14212msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
14213
14214#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14215msgid "The following list shows typical requirements."
14216msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14219msgid "The help text has not been written for this item."
14220msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
14221
14222#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14224msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14225msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
14226
14227#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14229msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14230msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
14231
14232#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14233#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14234#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14235#, php-format
14236msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14237msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14240#, php-format
14241msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14242msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
14243
14244#. I18N: Description of the “Lists” module
14245#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14246msgid "The lists menu."
14247msgstr "Nimekirjade menüü."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14251msgid "The location has been created"
14252msgstr "Asukoht on loodud"
14253
14254#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14255msgid "The location of this place is not known."
14256msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14259#, php-format
14260msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14261msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14264#, php-format
14265msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14266msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14269msgid "The media object has been created"
14270msgstr "Meediaobjekt loodud"
14271
14272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14273msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14274msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14277#, php-format
14278msgid "The message was not sent to %s."
14279msgstr ""
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14282#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14283#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14284msgid "The message was not sent."
14285msgstr "Sõnumit ei saadetud."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14288#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14289#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14290#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14291#, php-format
14292msgid "The message was successfully sent to %s."
14293msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14297#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14298#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14299#, php-format
14300msgid "The module “%s” has been disabled."
14301msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14305#, php-format
14306msgid "The module “%s” has been enabled."
14307msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
14308
14309#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14311msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14312msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14313
14314#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14316msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14317msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14318
14319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14320msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14321msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14324msgid "The note has been created"
14325msgstr "Märkus on uuendatud"
14326
14327#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14328#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14329#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14330#, php-format
14331msgid "The parameter “%s” is missing."
14332msgstr "Parameeter “%s” on puudu."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14335msgid "The password needs to be at least six characters long."
14336msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
14337
14338#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14340msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14341msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14344#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14345msgid "The password reset link has expired."
14346msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
14347
14348#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14349#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14350msgid "The place hierarchy."
14351msgstr "Kohahierarhia."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14354#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14355msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14356msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14359#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14360msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14361msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14364#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14365#, php-format
14366msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14367msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14370#, php-format
14371msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14372msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
14373
14374#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14375#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14376#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14377#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14378#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14379#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14381#, php-format
14382msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14383msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
14384
14385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14389msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14390msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
14391
14392#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174
14393msgid "The problem"
14394msgstr "Probleem"
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14397#, php-format
14398msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14399msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
14400
14401#. I18N: Description of the “Reports” module
14402#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14403msgid "The reports menu."
14404msgstr "Raportite menüü."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14407msgid "The repository has been created"
14408msgstr "Hoidla on loodud"
14409
14410#. I18N: Description of the “Search” module
14411#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14412msgid "The search menu."
14413msgstr "Otsingumenüü."
14414
14415#: app/Services/SearchService.php:1161
14416msgid "The search returned too many results."
14417msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14418
14419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14420msgid "The server configuration is OK."
14421msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14422
14423#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14424msgid "The server could not understand this request."
14425msgstr "Server ei saanud päringust aru."
14426
14427#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14428msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14429msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14432#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14434msgid "The server’s time limit has been reached."
14435msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14436
14437#. I18N: Description of “Statistics” module
14438#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14439msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14440msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14441
14442#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171
14443msgid "The solution"
14444msgstr "Lahendus"
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14447msgid "The source has been created"
14448msgstr "Allikas on loodud"
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14451msgid "The submission has been created"
14452msgstr "Esitus on loodud"
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14455msgid "The submitter has been created"
14456msgstr "Esitaja loodud"
14457
14458#: resources/views/help/name.phtml:13
14459#, php-format
14460msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14461msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14462
14463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14465#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14466msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14467msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14468
14469#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14471#, php-format
14472msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14473msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14474msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14475msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14478msgid "The upgrade is complete."
14479msgstr "Uuendus on valmis."
14480
14481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14482#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14483msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14484msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14487#, php-format
14488msgid "The user %s has been deleted."
14489msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14490
14491#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14492#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14493msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14494msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14497#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14498msgid "The username or password is incorrect."
14499msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14500
14501#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14503msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14504msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14525#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14526#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14527#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14528msgid "The website preferences have been updated."
14529msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14530
14531#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14532#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14533msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14534msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14535
14536#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14537#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14538#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14540msgid "Theme"
14541msgstr "Kujundus"
14542
14543#. I18N: Name of a module
14544#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14545msgid "Theme change"
14546msgstr "Teema muudatus"
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14550#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14551#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14552msgid "Themes"
14553msgstr "Teemad"
14554
14555#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14556msgid "There are no facts for this individual."
14557msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14560msgid "There are no links to this media object."
14561msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14562
14563#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14564msgid "There are no media objects for this individual."
14565msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14566
14567#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14568msgid "There are no notes for this individual."
14569msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14572#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14573msgid "There are no pending changes."
14574msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14575
14576#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14577msgid "There are no research tasks in this family tree."
14578msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14579
14580#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14581msgid "There are no source citations for this individual."
14582msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14583
14584#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14585#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14586#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14587msgid "There are pending changes for you to moderate."
14588msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14589
14590#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14591#, php-format
14592msgid "There have been no changes within the last %s day."
14593msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14594msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14595msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14596
14597#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14598#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14600#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14601#: app/Services/MediaFileService.php:226
14602msgid "There was an error uploading your file."
14603msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14604
14605#. I18N: a month in the French republican calendar
14606#: app/Date/FrenchDate.php:169
14607msgctxt "GENITIVE"
14608msgid "Thermidor"
14609msgstr "Thermidor"
14610
14611#. I18N: a month in the French republican calendar
14612#: app/Date/FrenchDate.php:263
14613msgctxt "INSTRUMENTAL"
14614msgid "Thermidor"
14615msgstr "Thermidor"
14616
14617#. I18N: a month in the French republican calendar
14618#: app/Date/FrenchDate.php:216
14619msgctxt "LOCATIVE"
14620msgid "Thermidor"
14621msgstr "Thermidor"
14622
14623#. I18N: a month in the French republican calendar
14624#: app/Date/FrenchDate.php:122
14625msgctxt "NOMINATIVE"
14626msgid "Thermidor"
14627msgstr "Thermidor"
14628
14629#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14630msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14631msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14632
14633#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14634#, php-format
14635msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14636msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14637
14638#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14639msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14640msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14643msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14644msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14647msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14648msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14649
14650#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14651msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14652msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14653
14654#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14656#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14657#: resources/views/register-page.phtml:53
14658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14659msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14660msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14661
14662#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14663msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14664msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata."
14665
14666#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14667msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14668msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14669
14670#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14671msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14672msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14673
14674#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14675#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14676#, php-format
14677msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14678msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14679
14680#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14681msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14682msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14683
14684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14685#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14686#, php-format
14687msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14688msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14689
14690#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14691#, php-format
14692msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14693msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14694msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14695msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14696
14697#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14698msgid "This family tree has no images to display."
14699msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14700
14701#. I18N: do not translate the #keywords#
14702#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14703msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14704msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14705
14706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14708#, php-format
14709msgid "This family tree was last updated on %s."
14710msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302
14713msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14714msgstr ""
14715
14716#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14718msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14719msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14720
14721#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14723msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14724msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14725
14726#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14727msgid "This form has expired. Try again."
14728msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14729
14730#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14731msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14732msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14733
14734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14735msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14736msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14737
14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14739#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14740#, php-format
14741msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14742msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14743
14744#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14745msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14746msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14747
14748#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14750#, php-format
14751msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14752msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14753
14754#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14756#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14757msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14758msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14759
14760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14761#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14762#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14763#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14764#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14765#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14766#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14767#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14768#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14769#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14770#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14771#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14772#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14773#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14774#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14775#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14776#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14777#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14778#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14779#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14780msgid "This information is not available."
14781msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14782
14783#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14784#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14785#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14795#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14796#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14797msgid "This information is private and cannot be shown."
14798msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14799
14800#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14801msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14802msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14803
14804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14809#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14810msgid "This is case sensitive."
14811msgstr "See on suurtähetundlik."
14812
14813#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14815#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14816msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14817msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14818
14819#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14821msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14822msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14823
14824#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14827#: resources/views/register-page.phtml:41
14828#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14829msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14830msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14831
14832#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14833msgid "This link is valid for one hour."
14834msgstr "See link kehtib ühe tunni."
14835
14836#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14837msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14838msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
14839
14840#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14841msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14842msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14843
14844#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14845msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14850#, php-format
14851msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14852msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14853
14854#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14855msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14856msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14857
14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14859#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14860#, php-format
14861msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14862msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14863
14864#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14865#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14866#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14867#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14868msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14869msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
14870
14871#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14872msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14873msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
14874
14875#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14878msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14879msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
14880
14881#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14882msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14883msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14884
14885#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14886msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14891#, php-format
14892msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14893msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14894
14895#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14896msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14897msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14898
14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14900#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14901#, php-format
14902msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14903msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14904
14905#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14907msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14908msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
14909
14910#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14912msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14913msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
14914
14915#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14917msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14918msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
14919
14920#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14922msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14923msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
14924
14925#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14927msgid "This option will make it easier for users to download images."
14928msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
14929
14930#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14932msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14933msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
14934
14935#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14937msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14938msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
14939
14940#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14941#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14942msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14943msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
14944
14945#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14946#, php-format
14947msgid "This page has been viewed %s time."
14948msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14949msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
14950msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
14951
14952#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14953msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14954msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
14955
14956#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14957#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14958msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14959msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
14960
14961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14962msgid "This record does not exist."
14963msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
14964
14965#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14966msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14967msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
14968
14969#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14970#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14971#, php-format
14972msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14973msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14974
14975#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14976msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14977msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14978
14979#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14980#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14981#, php-format
14982msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14983msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14984
14985#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14986msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14987msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14988
14989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14990msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14991msgstr ""
14992
14993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14994msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14995msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
14996
14997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14998msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14999msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
15000
15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15002msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15003msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
15004
15005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15006msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15007msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
15008
15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15010msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15011msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
15012
15013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15014#, php-format
15015msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15016msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
15017
15018#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15020msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15021msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
15022
15023#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15024msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15025msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15026
15027#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15029msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15030msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
15031
15032#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15033msgid "This user account does not have access to any tree."
15034msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
15035
15036#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15037msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15038msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
15039
15040#: app/Services/UpgradeService.php:288
15041msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15042msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
15043
15044#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15045msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15046msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
15047
15048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15049msgid "This website is operated by the following individuals."
15050msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
15051
15052#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15053#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15054#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15055msgid "This website is temporarily unavailable"
15056msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
15057
15058#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15059msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15060msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
15061
15062#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15063msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15064msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
15065
15066#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15067msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15068msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
15069
15070#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15071msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15072msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
15073
15074#. I18N: %s is the name of a family tree
15075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15076#, php-format
15077msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15078msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
15079
15080#. I18N: abbreviation for Thursday
15081#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15083msgid "Thu"
15084msgstr "N"
15085
15086#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15087msgid "Thumbnail image"
15088msgstr "Pisipilt"
15089
15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15092msgid "Thumbnail images"
15093msgstr "Pisipildi failid"
15094
15095#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15096msgid "Thursday"
15097msgstr "Neljapäev"
15098
15099#. I18N: Location of an LDS church temple
15100#: app/Elements/TempleCode.php:197
15101msgid "Tijuana, Mexico"
15102msgstr "Tijuana, Mehhiko"
15103
15104#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200
15105msgid "Time"
15106msgstr "Kellaaeg"
15107
15108#: app/Gedcom.php:1548
15109msgid "Time of birth"
15110msgstr ""
15111
15112#: resources/views/admin/tags.phtml:955
15113msgid "Time of birth and time of death"
15114msgstr ""
15115
15116#: app/Gedcom.php:1552
15117msgid "Time of death"
15118msgstr ""
15119
15120#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747
15121#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841
15122msgid "Time of last change"
15123msgstr ""
15124
15125#. I18N: A configuration setting
15126#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15128#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15129msgid "Time zone"
15130msgstr "Ajatsoon"
15131
15132#. I18N: Name of a module/chart
15133#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15134msgid "Timeline"
15135msgstr "Ajatelg"
15136
15137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15139msgid "Timestamp"
15140msgstr "Ajamärge"
15141
15142#. I18N: Name of a country or state
15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15144msgid "Timor-Leste"
15145msgstr "Ida-Timor"
15146
15147#: app/Date/JalaliDate.php:276
15148msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15149msgid "Tir"
15150msgstr "Tir"
15151
15152#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15153#: app/Date/JalaliDate.php:145
15154msgctxt "GENITIVE"
15155msgid "Tir"
15156msgstr "Tir"
15157
15158#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15159#: app/Date/JalaliDate.php:235
15160msgctxt "INSTRUMENTAL"
15161msgid "Tir"
15162msgstr "Tir"
15163
15164#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15165#: app/Date/JalaliDate.php:190
15166msgctxt "LOCATIVE"
15167msgid "Tir"
15168msgstr "Tir"
15169
15170#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15171#: app/Date/JalaliDate.php:100
15172msgctxt "NOMINATIVE"
15173msgid "Tir"
15174msgstr "TIr"
15175
15176#. I18N: a month in the Jewish calendar
15177#: app/Date/JewishDate.php:193
15178msgctxt "GENITIVE"
15179msgid "Tishrei"
15180msgstr "Tishrei"
15181
15182#. I18N: a month in the Jewish calendar
15183#: app/Date/JewishDate.php:297
15184msgctxt "INSTRUMENTAL"
15185msgid "Tishrei"
15186msgstr "Tishrei"
15187
15188#. I18N: a month in the Jewish calendar
15189#: app/Date/JewishDate.php:245
15190msgctxt "LOCATIVE"
15191msgid "Tishrei"
15192msgstr "Tishrei"
15193
15194#. I18N: a month in the Jewish calendar
15195#: app/Date/JewishDate.php:141
15196msgctxt "NOMINATIVE"
15197msgid "Tishrei"
15198msgstr "Tishrei"
15199
15200#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813
15201#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15202#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15203#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15204#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15205#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15206#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15207#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15208#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15211#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15212#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15213#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15214msgid "Title"
15215msgstr "Pealkiri"
15216
15217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15218#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15219#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15220msgctxt "Email recipient"
15221msgid "To"
15222msgstr "Saaja"
15223
15224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15226msgctxt "End of date range"
15227msgid "To"
15228msgstr "Saaja"
15229
15230#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15231msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15232msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
15233
15234#: resources/views/admin/tags.phtml:940
15235msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15236msgstr ""
15237
15238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15239msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15240msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
15241
15242#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15243msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15244msgstr ""
15245
15246#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15248msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15249msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
15250
15251#. I18N: “Apache” is a software program.
15252#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15253msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15254msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
15255
15256#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15257#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15258msgid "To set a new password, follow this link."
15259msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
15260
15261#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15262#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15263msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15264msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
15265
15266#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15267msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15268msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
15269
15270#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15271#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15272#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15273#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15274#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15275msgid "To use this service, you need an API key."
15276msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit."
15277
15278#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15279msgid "To use this service, you need an account."
15280msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat."
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15284msgid "Togo"
15285msgstr "Togo"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15289msgid "Tokelau"
15290msgstr "Tokelau"
15291
15292#. I18N: Location of an LDS church temple
15293#: app/Elements/TempleCode.php:198
15294msgid "Tokyo, Japan"
15295msgstr "Tokio, Jaapan"
15296
15297#. I18N: Type of media object
15298#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15299msgid "Tombstone"
15300msgstr "Hauakivi"
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15304msgid "Tonga"
15305msgstr "Tonga"
15306
15307#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15308msgid "Too many requests. Try again later."
15309msgstr ""
15310
15311#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15312#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15313#, php-format
15314msgid "Top %s given name"
15315msgid_plural "Top %s given names"
15316msgstr[0] "Top %s eesnimi"
15317msgstr[1] "Top %s eesnime"
15318
15319#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15320#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15321#, php-format
15322msgid "Top %s surname"
15323msgid_plural "Top %s surnames"
15324msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
15325msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15326
15327#. I18N: i.e. most popular given name.
15328#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15329msgid "Top given name"
15330msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15331
15332#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15333#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15334#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15335msgid "Top given names"
15336msgstr "Eesnimede edetabel"
15337
15338#. I18N: i.e. most popular surname.
15339#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15340msgid "Top surname"
15341msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15342
15343#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15344#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15345#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15346msgid "Top surnames"
15347msgstr "Perenimede edetabel"
15348
15349#. I18N: Location of an LDS church temple
15350#: app/Elements/TempleCode.php:199
15351msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15352msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15353
15354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15355#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15356#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15357#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15358#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15359#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15360#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15361#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15362#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15363#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15364#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15365#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15366#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15367#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15370#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15371#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15372msgid "Total"
15373msgstr "Kokku"
15374
15375#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15376msgid "Total accepted changes: "
15377msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15378
15379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15380msgid "Total births"
15381msgstr "Sünde kokku"
15382
15383#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15384msgid "Total dead"
15385msgstr "Kokku surnuid"
15386
15387#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15388msgid "Total deaths"
15389msgstr "Surmasid kokku"
15390
15391#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15392msgid "Total divorces"
15393msgstr "Erinevaid lahutusi"
15394
15395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15396#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15398msgid "Total events"
15399msgstr "Sündmusi"
15400
15401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15402#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15408msgid "Total families"
15409msgstr "Perekondi kokku"
15410
15411#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15412msgid "Total females"
15413msgstr "Kokku naisi"
15414
15415#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15416msgid "Total given names"
15417msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15418
15419#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15423#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15431msgid "Total individuals"
15432msgstr "Kokku isikuid"
15433
15434#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15435msgid "Total living"
15436msgstr "Kokku elavaid"
15437
15438#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15439msgid "Total males"
15440msgstr "Kokku mehi"
15441
15442#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15443msgid "Total marriages"
15444msgstr "Abielude arv"
15445
15446#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15447msgid "Total pending changes: "
15448msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15449
15450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15452#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15453msgid "Total surnames"
15454msgstr "Erinevaid perenimesid"
15455
15456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15457msgid "Total users"
15458msgstr "Kasutajaid"
15459
15460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15461#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15462#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15464#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15465#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15466#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15467#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15468#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15469msgid "Tracking and analytics"
15470msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15471
15472#: app/Gedcom.php:850
15473msgid "Trailer"
15474msgstr "Teema lõputähis"
15475
15476#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15477#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15478#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15479#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15480msgid "Tree"
15481msgstr "Puu"
15482
15483#. I18N: The third day in the French republican calendar
15484#: app/Date/FrenchDate.php:305
15485msgid "Tridi"
15486msgstr "Tridi"
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15490msgid "Trinidad and Tobago"
15491msgstr "Trinidad ja Tobago"
15492
15493#. I18N: Location of an LDS church temple
15494#: app/Elements/TempleCode.php:200
15495msgid "Trujillo, Peru"
15496msgstr "Trujillo, Peru"
15497
15498#. I18N: abbreviation for Tuesday
15499#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15500#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15501msgid "Tue"
15502msgstr "T"
15503
15504#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15505msgid "Tuesday"
15506msgstr "Teisipäev"
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15510msgid "Tunisia"
15511msgstr "Tuneesia"
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15515msgid "Turkey"
15516msgstr "Türgi"
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15520msgid "Turkmenistan"
15521msgstr "Türkmenistan"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15525msgid "Turks and Caicos Islands"
15526msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15530msgid "Tuvalu"
15531msgstr "Tuvalu"
15532
15533#. I18N: Location of an LDS church temple
15534#: app/Elements/TempleCode.php:196
15535msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15536msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15537
15538#. I18N: Location of an LDS church temple
15539#: app/Elements/TempleCode.php:201
15540msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15541msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15542
15543#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532
15544#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206
15545#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567
15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15549#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15554#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15556msgid "Type"
15557msgstr "Tüüp"
15558
15559#: app/Gedcom.php:1235
15560msgid "Type of abbreviation"
15561msgstr "Lühendi tüüp"
15562
15563#: app/Gedcom.php:1259
15564msgid "Type of administrative ID"
15565msgstr "Administratiivse ID tüüp"
15566
15567#: app/Gedcom.php:1263
15568msgid "Type of demographic data"
15569msgstr "Demograafiliste andmete tüüp"
15570
15571#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214
15572msgid "Type of event"
15573msgstr "Sündmuse tüüp"
15574
15575#: app/Gedcom.php:636
15576msgid "Type of fact"
15577msgstr "Fakti tüüp"
15578
15579#: app/Gedcom.php:647
15580msgid "Type of identification number"
15581msgstr ""
15582
15583#: app/Gedcom.php:1252
15584msgid "Type of location"
15585msgstr "Asukoha tüüp"
15586
15587#: app/Gedcom.php:448
15588msgid "Type of marriage"
15589msgstr "Abielu tüüp"
15590
15591#: app/Gedcom.php:674
15592msgid "Type of name"
15593msgstr "Nime tüüp"
15594
15595#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
15596#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806
15597msgid "Type of reference number"
15598msgstr ""
15599
15600#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177
15601msgid "Type of research task"
15602msgstr "Uurimisülesande tüüp"
15603
15604#. I18N: A configuration setting
15605#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788
15606#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129
15607#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566
15608#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15609#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15611#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15615#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15616#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15617#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15618msgid "URL"
15619msgstr "URL"
15620
15621#. I18N: Name of a country or state
15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15623msgid "US Minor Outlying Islands"
15624msgstr "USA hajasaared"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15628msgid "US Virgin Islands"
15629msgstr "USA Neitsisaared"
15630
15631#. I18N: Name of a country or state
15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15633msgid "Uganda"
15634msgstr "Uganda"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15638msgid "Ukraine"
15639msgstr "Ukraina"
15640
15641#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15642#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15643#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15644#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15645#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15646msgid "Uncleared: insufficient data"
15647msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15648
15649#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183
15650#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188
15651#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275
15652#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363
15653#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370
15654#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473
15655#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492
15656#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501
15657#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530
15658#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582
15659#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591
15660#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604
15661#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612
15662msgid "Unique identifier"
15663msgstr "Unikaalne identifikaator"
15664
15665#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15667msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15668msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15672msgid "United Arab Emirates"
15673msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15677msgid "United Kingdom"
15678msgstr "Reino Unido"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15682msgid "United States"
15683msgstr "Ühendriigid"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079
15687#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15688#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15690msgid "Unknown"
15691msgstr "Tundmatu"
15692
15693#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15694msgctxt "unknown century"
15695msgid "Unknown"
15696msgstr "Teadmata"
15697
15698#: app/Elements/SexValue.php:87
15699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15704msgctxt "unknown gender"
15705msgid "Unknown"
15706msgstr "Teadmata"
15707
15708#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15709msgctxt "unknown people"
15710msgid "Unknown"
15711msgstr "Teadmata"
15712
15713#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15714#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15715msgid "Unlink"
15716msgstr "Ühenda lahti"
15717
15718#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15719msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15720msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15721
15722#: resources/views/admin/media.phtml:50
15723msgid "Unused files"
15724msgstr "Kasutamata failid"
15725
15726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15727#, php-format
15728msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15729msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15730
15731#. I18N: Name of a module
15732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15733msgid "Upcoming events"
15734msgstr "Saabuvad sündmused"
15735
15736#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15737msgid "Update"
15738msgstr "Uuendus"
15739
15740#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15741msgid "Update all"
15742msgstr "Uuenda kõik"
15743
15744#. I18N: Name of a module
15745#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15746msgid "Update place names"
15747msgstr "Uuenda kohanimesid"
15748
15749#. I18N: Description of a “Data fix” module
15750#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15751msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15752msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad."
15753
15754#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15755#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503
15756msgid "Updated at"
15757msgstr ""
15758
15759#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15760#. I18N: %s is a version number
15761#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15762#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15764#, php-format
15765msgid "Upgrade to webtrees %s."
15766msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15767
15768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15769#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15770msgid "Upgrade wizard"
15771msgstr "Uuendamise abiline"
15772
15773#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15775msgid "Upload media files"
15776msgstr "Lae üles meediafaile"
15777
15778#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15779msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15780msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15784msgid "Uruguay"
15785msgstr "Uruguai"
15786
15787#: app/Services/EmailService.php:221
15788msgid "Use SMTP to send messages"
15789msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15790
15791#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15792msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15793msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15794
15795#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15796msgid "Use an external service to find locations."
15797msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust."
15798
15799#. I18N: placeholder text for new-password field
15800#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15802#: resources/views/register-page.phtml:75
15803#, php-format
15804msgid "Use at least %s character."
15805msgid_plural "Use at least %s characters."
15806msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15807msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15808
15809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15812msgid "Use colors"
15813msgstr "Kasuta värve"
15814
15815#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15816msgid "Use compact layout"
15817msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15818
15819#. I18N: A configuration setting
15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15821msgid "Use full source citations"
15822msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15823
15824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15829msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15830msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15831
15832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15833msgid "Use maps in webtrees."
15834msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte."
15835
15836#. I18N: A configuration setting
15837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15838msgid "Use password"
15839msgstr "Kasuta parooli"
15840
15841#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15842#: app/Services/EmailService.php:220
15843msgid "Use sendmail to send messages"
15844msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15845
15846#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15848msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15849msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15850
15851#. I18N: A configuration setting
15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15853msgid "Use silhouettes"
15854msgstr "Kasuta siluette"
15855
15856#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15857msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15858msgstr ""
15859
15860#: resources/views/register-page.phtml:90
15861msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15862msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
15863
15864#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15867#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15869msgid "User"
15870msgstr "Kasutaja"
15871
15872#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15874#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15875#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15876#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15878msgid "User administration"
15879msgstr "Kasutajate administreerimine"
15880
15881#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15882msgid "User didn’t verify within 7 days."
15883msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
15884
15885#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15886msgid "User not verified by administrator."
15887msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
15888
15889#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15890msgid "User verification"
15891msgstr "Kasutaja kinnitamine"
15892
15893#. I18N: A configuration setting
15894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15895#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15897#: resources/views/admin/users.phtml:26
15898#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15901#: resources/views/login-page.phtml:34
15902#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15903#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15904#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15905#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15906#: resources/views/register-page.phtml:60
15907#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15908msgid "Username"
15909msgstr "Kasutajatunnus"
15910
15911#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15912#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15913msgid "Username or email address"
15914msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
15915
15916#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15918#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15919#: resources/views/register-page.phtml:65
15920msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15921msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
15922
15923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15926msgid "Users"
15927msgstr "Kasutajad"
15928
15929#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15930msgid "User’s account has been inactive too long: "
15931msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
15932
15933#. I18N: Name of a country or state
15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15935msgid "Uzbekistan"
15936msgstr "Usbekistan"
15937
15938#. I18N: Location of an LDS church temple
15939#: app/Elements/TempleCode.php:202
15940msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15941msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15945msgid "Vanuatu"
15946msgstr "Vanuatu"
15947
15948#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15950msgid "Various statistics charts."
15951msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15955msgid "Vatican City"
15956msgstr "Vatikan"
15957
15958#. I18N: a month in the French republican calendar
15959#: app/Date/FrenchDate.php:149
15960msgctxt "GENITIVE"
15961msgid "Vendemiaire"
15962msgstr "Vendémiaire"
15963
15964#. I18N: a month in the French republican calendar
15965#: app/Date/FrenchDate.php:243
15966msgctxt "INSTRUMENTAL"
15967msgid "Vendemiaire"
15968msgstr "Vendémiaire"
15969
15970#. I18N: a month in the French republican calendar
15971#: app/Date/FrenchDate.php:196
15972msgctxt "LOCATIVE"
15973msgid "Vendemiaire"
15974msgstr "Vendémiaire"
15975
15976#. I18N: a month in the French republican calendar
15977#: app/Date/FrenchDate.php:101
15978msgctxt "NOMINATIVE"
15979msgid "Vendemiaire"
15980msgstr "Vendémiaire"
15981
15982#. I18N: Name of a country or state
15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15984msgid "Venezuela"
15985msgstr "Venetsueela"
15986
15987#. I18N: a month in the French republican calendar
15988#: app/Date/FrenchDate.php:159
15989msgctxt "GENITIVE"
15990msgid "Ventose"
15991msgstr "Ventôse"
15992
15993#. I18N: a month in the French republican calendar
15994#: app/Date/FrenchDate.php:253
15995msgctxt "INSTRUMENTAL"
15996msgid "Ventose"
15997msgstr "Ventôse"
15998
15999#. I18N: a month in the French republican calendar
16000#: app/Date/FrenchDate.php:206
16001msgctxt "LOCATIVE"
16002msgid "Ventose"
16003msgstr "Ventôse"
16004
16005#. I18N: a month in the French republican calendar
16006#: app/Date/FrenchDate.php:111
16007msgctxt "NOMINATIVE"
16008msgid "Ventose"
16009msgstr "Ventôse"
16010
16011#. I18N: Location of an LDS church temple
16012#: app/Elements/TempleCode.php:203
16013msgid "Veracruz, Mexico"
16014msgstr "Veracruz, Mehhiko"
16015
16016#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445
16017#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34
16018msgid "Verified"
16019msgstr "Kinnitatud"
16020
16021#. I18N: Location of an LDS church temple
16022#: app/Elements/TempleCode.php:204
16023msgid "Vernal, Utah, United States"
16024msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
16025
16026#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128
16027msgid "Version"
16028msgstr "Versioon"
16029
16030#. I18N: Type of media object
16031#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16032msgid "Video"
16033msgstr "Video"
16034
16035#. I18N: Name of a country or state
16036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16037msgid "Vietnam"
16038msgstr "Vietnam"
16039
16040#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16041#, php-format
16042msgid "View table of events occurring in %s"
16043msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
16044
16045#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16046msgid "View this day"
16047msgstr "Vaata seda päeva"
16048
16049#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16050#: resources/views/fact.phtml:108
16051#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16052#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16053msgid "View this family"
16054msgstr "Vaata seda perekonda"
16055
16056#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16057#, php-format
16058msgid "View this location using %s"
16059msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s"
16060
16061#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16062msgid "View this month"
16063msgstr "Vaata seda kuud"
16064
16065#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16066msgid "View this year"
16067msgstr "Vaata seda aastat"
16068
16069#. I18N: Location of an LDS church temple
16070#: app/Elements/TempleCode.php:205
16071msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16072msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
16073
16074#. I18N: A configuration setting
16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16076#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16077msgid "Visible online"
16078msgstr "Nähtav võrgus"
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16082#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16083msgid "Visible to other users when online"
16084msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
16085
16086#. I18N: Listbox entry; name of a role
16087#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16088#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16089#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16090#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16092msgid "Visitor"
16093msgstr "Külastaja"
16094
16095#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16096#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16097#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16100msgid "Vital records"
16101msgstr "Tähtsad kirjed"
16102
16103#. I18N: Name of a country or state
16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16105msgid "Wales"
16106msgstr "Wales"
16107
16108#. I18N: Name of a country or state
16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16110msgid "Wallis and Futuna"
16111msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
16112
16113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16114msgid "Ward"
16115msgstr "Hoolealune"
16116
16117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16118msgctxt "FEMALE"
16119msgid "Ward"
16120msgstr "Hoolealune"
16121
16122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16123msgctxt "MALE"
16124msgid "Ward"
16125msgstr "Hoolealune"
16126
16127#. I18N: Location of an LDS church temple
16128#: app/Elements/TempleCode.php:206
16129msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16130msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
16131
16132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16133msgid "Watermarks"
16134msgstr "Vesimärgid"
16135
16136#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16138msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16139msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
16140
16141#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16142#, php-format
16143msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16144msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
16145
16146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16149msgid "Website"
16150msgstr "Veebileht"
16151
16152#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16154msgid "Website logs"
16155msgstr "Veebilehe logid"
16156
16157#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16159msgid "Website preferences"
16160msgstr "Veebilehe eelistused"
16161
16162#. I18N: abbreviation for Wednesday
16163#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16165msgid "Wed"
16166msgstr "K"
16167
16168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16169msgid "Wednesday"
16170msgstr "Kolmapäev"
16171
16172#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949
16173msgid "Weight"
16174msgstr "Kaal"
16175
16176#. I18N: A %s is the user’s name
16177#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16178#, php-format
16179msgid "Welcome %s"
16180msgstr "Tere päevast, %s"
16181
16182#. I18N: A configuration setting
16183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16184msgid "Welcome text on sign-in page"
16185msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
16186
16187#: resources/views/login-page.phtml:21
16188msgid "Welcome to this genealogy website"
16189msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16193msgid "Western Sahara"
16194msgstr "Sahara Occidental"
16195
16196#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16198msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16199msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
16200
16201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16202msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16203msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
16204
16205#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16207msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16208msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
16209
16210#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16211msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16212msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
16213
16214#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16216msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16217msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
16218
16219#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16220msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16221msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
16222
16223#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16224msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16225msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
16226
16227#. I18N: Label for a configuration option
16228#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16229msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16230msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
16231
16232#. I18N: A configuration setting
16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16234msgid "Who can upload new media files"
16235msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
16236
16237#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16238#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16239msgid "Who is online"
16240msgstr "Kes on võrgus"
16241
16242#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16243msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16244msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
16245
16246#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16247msgid "Widow"
16248msgstr "Lesk (naine)"
16249
16250#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16251msgid "Widower"
16252msgstr "Lesk (mees)"
16253
16254#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475
16255#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16257#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16258#: resources/views/fact-date.phtml:139
16259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16268msgid "Wife"
16269msgstr "Naine"
16270
16271#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16272msgid "Wife’s age"
16273msgstr "Naise vanus"
16274
16275#: app/Gedcom.php:723
16276msgid "Will"
16277msgstr "Testament"
16278
16279#. I18N: Location of an LDS church temple
16280#: app/Elements/TempleCode.php:207
16281msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16282msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
16283
16284#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16285#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16286msgid "With sources"
16287msgstr "Koos allikatega"
16288
16289#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16290#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16291msgid "Without sources"
16292msgstr "Ilma allikateta"
16293
16294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16295msgid "Witness"
16296msgstr "Tunnistaja"
16297
16298#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317
16299#: app/Gedcom.php:1349
16300msgid "Witnesses"
16301msgstr ""
16302
16303#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16304#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16305#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16306#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16307#: app/SurnameTradition.php:111
16308msgid "Wives take their husband’s surname."
16309msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
16310
16311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16312#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16313#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16315msgid "World"
16316msgstr "Maailm"
16317
16318#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16319msgid "Yahrzeit"
16320msgstr "Yahrzeit"
16321
16322#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16323#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16324msgid "Yahrzeiten"
16325msgstr "Yahrzeiten"
16326
16327#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16328msgid "Year"
16329msgstr "Aasta"
16330
16331#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16332#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16333msgid "Year:"
16334msgstr "Aasta:"
16335
16336#. I18N: Name of a country or state
16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16338msgid "Yemen"
16339msgstr "Jeemen"
16340
16341#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16342#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16343#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16344#, php-format
16345msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16346msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
16347
16348#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16350msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16351msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
16352
16353#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16354#, php-format
16355msgid "You are signed in as %s."
16356msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
16357
16358#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16359msgid "You can apply for an account using the link below."
16360msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
16361
16362#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16364msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16365msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16366
16367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16368#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16369msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16370msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16371
16372#. I18N: %s is a URL
16373#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16374#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16375#, php-format
16376msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16377msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16378
16379#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16380msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16381msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
16382
16383#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16384msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16385msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16386
16387#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16388msgid "You can renumber this family tree."
16389msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16390
16391#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16393msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16394msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16395
16396#: resources/views/admin/tags.phtml:36
16397msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16398msgstr ""
16399
16400#. I18N: Description of a “Data fix” module
16401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16402msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16403msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16404
16405#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16406msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16407msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16408
16409#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16410#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16411msgid "You do not have permission to view this page."
16412msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16413
16414#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16415msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16416msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16417
16418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16419msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16420msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16421
16422#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16423msgid "You have signed out."
16424msgstr "Olete välja logitud."
16425
16426#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16427msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16428msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16429
16430#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16431msgid "You must enter all the administrator account fields."
16432msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16433
16434#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16435msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16436msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16437
16438#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16439msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16440msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16441
16442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16443msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16444msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16445
16446#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16447msgid "You need to be a family member to access this website."
16448msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16449
16450#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16451msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16452msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16453
16454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16455#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16456msgid "You need to create a family tree."
16457msgstr "Te peate looma sugupuu."
16458
16459#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16460#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16461msgid "You need to review the account details."
16462msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16463
16464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16465msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16466msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16467
16468#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16469#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16470msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16471msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16472
16473#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16474msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16475msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16476
16477#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16480#, php-format
16481msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16482msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16483
16484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16485msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16486msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16487
16488#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16489#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16490msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16491msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16492
16493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16494msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16495msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16496
16497#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16498msgid "Youngest father"
16499msgstr "Noorim isa"
16500
16501#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16502msgid "Youngest female"
16503msgstr "Noorim naine"
16504
16505#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16506msgid "Youngest male"
16507msgstr "Noorim mees"
16508
16509#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16510msgid "Youngest mother"
16511msgstr "Noorim ema"
16512
16513#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16514msgid "Your clippings cart is empty."
16515msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16516
16517#: resources/views/contact-page.phtml:42
16518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16519msgid "Your name"
16520msgstr "Sinu nimi"
16521
16522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16523msgid "Your password has been updated."
16524msgstr "Teie parool on uuendatud."
16525
16526#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16527#, php-format
16528msgid "Your registration at %s"
16529msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16530
16531#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16532#, php-format
16533msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16534msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16535
16536#. I18N: ZIP = file format
16537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16538#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16539msgid "ZIP"
16540msgstr ""
16541
16542#. I18N: Name of a country or state
16543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16544msgid "Zambia"
16545msgstr "Sambia"
16546
16547#. I18N: Name of a country or state
16548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16549msgid "Zimbabwe"
16550msgstr "Zimbabwe"
16551
16552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16553msgid "Zoom"
16554msgstr "Suurendus"
16555
16556#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16557#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16558msgid "Zoom in"
16559msgstr "Suurenda"
16560
16561#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16563msgid "Zoom out"
16564msgstr "Vähenda"
16565
16566#. I18N: Description of a “Data fix” module
16567#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16568msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16569msgstr ""
16570
16571#. I18N: Gedcom ABT dates
16572#: app/Date.php:185
16573#, php-format
16574msgid "about %s"
16575msgstr "umbes %s"
16576
16577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16578#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16579#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16580#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16581#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16582#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16583msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16584msgid "accept"
16585msgstr "kinnita"
16586
16587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16588#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16589#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16590#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16591#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16592#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16593msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16594msgid "accept"
16595msgstr "kinnita"
16596
16597#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16598#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16599msgid "accepted"
16600msgstr "kinnitatud"
16601
16602#. I18N: A button label.
16603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16604#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16605#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16606#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16607#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16609msgid "add"
16610msgstr "lisa"
16611
16612#. I18N: A button label.
16613#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16614msgid "add place"
16615msgstr "lisa koht"
16616
16617#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16618#: app/Elements/NameType.php:71
16619msgid "adopted name"
16620msgstr "adopteeritud nimi"
16621
16622#. I18N: Gedcom AFT dates
16623#: app/Date.php:205
16624#, php-format
16625msgid "after %s"
16626msgstr "pärast %s"
16627
16628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16631msgid "age"
16632msgstr "vanus"
16633
16634#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16635#: app/Elements/NameType.php:73
16636msgid "also known as"
16637msgstr "tuntud ka kui"
16638
16639#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16641#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16642#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16650msgid "and"
16651msgstr "ja"
16652
16653#: app/Services/RelationshipService.php:781
16654msgctxt "father’s brother’s wife"
16655msgid "aunt"
16656msgstr "tädi"
16657
16658#: app/Services/RelationshipService.php:539
16659msgctxt "father’s sister"
16660msgid "aunt"
16661msgstr "tädi"
16662
16663#: app/Services/RelationshipService.php:861
16664msgctxt "mother’s brother’s wife"
16665msgid "aunt"
16666msgstr "tädi"
16667
16668#: app/Services/RelationshipService.php:577
16669msgctxt "mother’s sister"
16670msgid "aunt"
16671msgstr "tädi"
16672
16673#: app/Services/RelationshipService.php:913
16674msgctxt "parent’s brother’s wife"
16675msgid "aunt"
16676msgstr "tädi"
16677
16678#: app/Services/RelationshipService.php:595
16679msgctxt "parent’s sister"
16680msgid "aunt"
16681msgstr "tädi"
16682
16683#: app/Services/RelationshipService.php:537
16684msgctxt "father’s sibling"
16685msgid "aunt/uncle"
16686msgstr "tädi/onu"
16687
16688#: app/Services/RelationshipService.php:575
16689msgctxt "mother’s sibling"
16690msgid "aunt/uncle"
16691msgstr "tädi/onu"
16692
16693#: app/Services/RelationshipService.php:593
16694msgctxt "parent’s sibling"
16695msgid "aunt/uncle"
16696msgstr "tädi/onu"
16697
16698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85
16699msgid "automatic"
16700msgstr ""
16701
16702#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16703msgid "back to top"
16704msgstr "tagasi üles"
16705
16706#. I18N: Gedcom BEF dates
16707#: app/Date.php:201
16708#, php-format
16709msgid "before %s"
16710msgstr "enne %s"
16711
16712#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16713#: app/Date.php:217
16714#, php-format
16715msgid "between %s and %s"
16716msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16717
16718#. I18N: The name given to an individual at their birth
16719#: app/Elements/NameType.php:75
16720msgid "birth name"
16721msgstr "sünninimi"
16722
16723#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16725#, php-format
16726msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16727msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16728
16729#: app/Services/RelationshipService.php:451
16730msgid "brother"
16731msgstr "vend"
16732
16733#: app/Services/RelationshipService.php:719
16734msgctxt "brother’s wife’s brother"
16735msgid "brother-in-law"
16736msgstr "naisevend"
16737
16738#: app/Services/RelationshipService.php:545
16739msgctxt "husband’s brother"
16740msgid "brother-in-law"
16741msgstr "mehevend"
16742
16743#: app/Services/RelationshipService.php:835
16744msgctxt "husband’s sister’s husband"
16745msgid "brother-in-law"
16746msgstr "naisevend"
16747
16748#: app/Services/RelationshipService.php:613
16749msgctxt "sister’s husband"
16750msgid "brother-in-law"
16751msgstr "õemees"
16752
16753#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16754msgctxt "sister’s husband’s brother"
16755msgid "brother-in-law"
16756msgstr "naisevend"
16757
16758#: app/Services/RelationshipService.php:625
16759msgctxt "spouse’s brother"
16760msgid "brother-in-law"
16761msgstr "abikaasa vend"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:643
16764msgctxt "wife’s brother"
16765msgid "brother-in-law"
16766msgstr "naisevend"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16769msgctxt "wife’s sister’s husband"
16770msgid "brother-in-law"
16771msgstr "naisevend"
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:721
16774msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16775msgid "brother/sister-in-law"
16776msgstr "naisevend/vennanaine"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:555
16779msgctxt "husband’s sibling"
16780msgid "brother/sister-in-law"
16781msgstr "naisevend/vennanaine"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:607
16784msgctxt "sibling’s spouse"
16785msgid "brother/sister-in-law"
16786msgstr "naisevend/vennanaine"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16789msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16790msgid "brother/sister-in-law"
16791msgstr "naisevend/vennanaine"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:641
16794msgctxt "spouse’s sibling"
16795msgid "brother/sister-in-law"
16796msgstr "naisevend/vennanaine"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:653
16799msgctxt "wife’s sibling"
16800msgid "brother/sister-in-law"
16801msgstr "naisevend/vennanaine"
16802
16803#. I18N: An option in a list-box
16804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16805msgid "bullet list"
16806msgstr "punkt-nimekiri"
16807
16808#. I18N: Gedcom CAL dates
16809#: app/Date.php:189
16810#, php-format
16811msgid "calculated %s"
16812msgstr "arvutatud %s"
16813
16814#. I18N: A button label.
16815#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16816#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16817#: resources/views/admin/components.phtml:168
16818#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16820#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16824#: resources/views/admin/tags.phtml:993
16825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16827#: resources/views/contact-page.phtml:82
16828#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16829#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16830#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16831#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16832#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16833#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16834#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16835#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16836#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16837#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16839#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16840#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16841#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16842#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16843#: resources/views/message-page.phtml:71
16844#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16845#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16846#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16847#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16848#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16850#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16852#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16853#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16854#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16855#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16856#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16857#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16859#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16860msgid "cancel"
16861msgstr "tühista"
16862
16863#. I18N: Status of child-parent link
16864#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16865msgid "challenged"
16866msgstr "vaidlustanud"
16867
16868#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16869#: app/Elements/NameType.php:77
16870msgid "change of name"
16871msgstr "nimemuutus"
16872
16873#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16874msgid "child"
16875msgstr "laps"
16876
16877#. I18N: Type of demographic data
16878#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16879msgid "citizen"
16880msgstr "kodanik"
16881
16882#: resources/views/admin/components.phtml:107
16883#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16884#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16885#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16886#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16887#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16888#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16889#: resources/views/modals/header.phtml:15
16890#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16891#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16892msgid "close"
16893msgstr "sulge"
16894
16895#. I18N: Name of a theme.
16896#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16897msgid "clouds"
16898msgstr "pilved"
16899
16900#. I18N: Name of a theme.
16901#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16902msgid "colors"
16903msgstr "värvid"
16904
16905#. I18N: An option in a list-box
16906#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16907msgid "compact list"
16908msgstr "kompaktne vaade"
16909
16910#. I18N: A button label.
16911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16912#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16915#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136
16917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16919#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16920#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16921#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16922#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16923#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16924#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16926#: resources/views/register-page.phtml:100
16927#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16928msgid "continue"
16929msgstr "jätka"
16930
16931#. I18N: A button label.
16932#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16933msgid "create"
16934msgstr "loo"
16935
16936#. I18N: Type of location hierarchy
16937#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16938msgid "cultural"
16939msgstr "kultuuriline"
16940
16941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16942msgid "date periods"
16943msgstr "ajaperiood"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:428
16946msgid "daughter"
16947msgstr "tütar"
16948
16949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16950msgid "daughter of"
16951msgstr "tütar"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:515
16954msgctxt "child’s wife"
16955msgid "daughter-in-law"
16956msgstr "minia"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:623
16959msgctxt "son’s wife"
16960msgid "daughter-in-law"
16961msgstr "minia"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16964msgctxt "son’s wife’s father"
16965msgid "daughter-in-law’s father"
16966msgstr "minia isa"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16969msgctxt "son’s wife’s mother"
16970msgid "daughter-in-law’s mother"
16971msgstr "minia ema"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16974msgctxt "son’s wife’s parent"
16975msgid "daughter-in-law’s parent"
16976msgstr "minia vanemad"
16977
16978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16979#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16980msgid "degrees"
16981msgstr "kraadid"
16982
16983#. I18N: A button label.
16984#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16985#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16986#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16990msgid "delete"
16991msgstr "kustuta"
16992
16993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16995msgctxt "FEMALE"
16996msgid "died"
16997msgstr "surnud"
16998
16999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17001msgctxt "MALE"
17002msgid "died"
17003msgstr "surnud"
17004
17005#. I18N: Status of child-parent link
17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17007msgid "disproven"
17008msgstr "ümber lükatud"
17009
17010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17012#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17013msgid "down"
17014msgstr "alla"
17015
17016#. I18N: A button label.
17017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17021#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17022#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17023msgid "download"
17024msgstr "lae alla"
17025
17026#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17027msgid "d’Aboville number"
17028msgstr "d’Aboville number"
17029
17030#: resources/views/admin/components.phtml:138
17031#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17032#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17033#: resources/views/media-page-menu.phtml:25
17034#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17035msgid "edit"
17036msgstr "muuda"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17039msgid "eighth cousin"
17040msgstr "kaheksas nõbu"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17043msgctxt "FEMALE"
17044msgid "eighth cousin"
17045msgstr "kaheksas nõbu"
17046
17047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17048#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17049msgctxt "MALE"
17050msgid "eighth cousin"
17051msgstr "kaheksas nõbu"
17052
17053#: app/Services/RelationshipService.php:446
17054msgid "elder brother"
17055msgstr "vanem vend"
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:488
17058msgid "elder sibling"
17059msgstr "vanem õde/vend"
17060
17061#: app/Services/RelationshipService.php:467
17062msgid "elder sister"
17063msgstr "vanem õde"
17064
17065#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17066msgid "eleventh cousin"
17067msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17068
17069#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17070msgctxt "FEMALE"
17071msgid "eleventh cousin"
17072msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17073
17074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17075#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17076msgctxt "MALE"
17077msgid "eleventh cousin"
17078msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17079
17080#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17081#: app/Elements/NameType.php:79
17082msgid "estate name"
17083msgstr "mõisanimi"
17084
17085#. I18N: Gedcom EST dates
17086#: app/Date.php:193
17087#, php-format
17088msgid "estimated %s"
17089msgstr "arvestatavalt %s"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:365
17092msgid "ex-husband"
17093msgstr "eksabikaasa"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:412
17096msgid "ex-spouse"
17097msgstr "eksabikaasa"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:389
17100msgid "ex-wife"
17101msgstr "eksnaine"
17102
17103#. I18N: A button label.
17104#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17105msgid "export file"
17106msgstr "ekspordi fail"
17107
17108#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17110msgid "facts"
17111msgstr "faktid"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:351
17114msgid "father"
17115msgstr "isa"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:551
17118msgctxt "husband’s father"
17119msgid "father-in-law"
17120msgstr "äi"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:631
17123msgctxt "spouse’s father"
17124msgid "father-in-law"
17125msgstr "äi"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:649
17128msgctxt "wife’s father"
17129msgid "father-in-law"
17130msgstr "äi"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:369
17133msgid "fiancé"
17134msgstr "kihlatu"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:416
17137msgid "fiancé(e)"
17138msgstr "kihlatu"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:393
17141msgid "fiancée"
17142msgstr "kihlatu"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17145msgid "fifteenth cousin"
17146msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17149msgctxt "FEMALE"
17150msgid "fifteenth cousin"
17151msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17152
17153#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17154#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17155msgctxt "MALE"
17156msgid "fifteenth cousin"
17157msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17158
17159#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17160#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17161#, php-format
17162msgid "fifth %s"
17163msgstr "viies %s"
17164
17165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17166#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17167#, php-format
17168msgctxt "FEMALE"
17169msgid "fifth %s"
17170msgstr "viies %s"
17171
17172#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17173#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17174#, php-format
17175msgctxt "MALE"
17176msgid "fifth %s"
17177msgstr "viies %s"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17180msgid "fifth cousin"
17181msgstr "viies nõbu"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17184msgctxt "FEMALE"
17185msgid "fifth cousin"
17186msgstr "viies nõbu"
17187
17188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17190msgctxt "MALE"
17191msgid "fifth cousin"
17192msgstr "viies nõbu"
17193
17194#. I18N: A button label, first page
17195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17196#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17197#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17198#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17199msgid "first"
17200msgstr "esimene"
17201
17202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17203msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17204msgid "first"
17205msgstr "esimene"
17206
17207#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17209#, php-format
17210msgid "first %s"
17211msgstr "esimene %s"
17212
17213#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17215#, php-format
17216msgctxt "FEMALE"
17217msgid "first %s"
17218msgstr "esimene %s"
17219
17220#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17221#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17222#, php-format
17223msgctxt "MALE"
17224msgid "first %s"
17225msgstr "esimene %s"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17228msgid "first cousin"
17229msgstr "esimene nõbu"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "first cousin"
17234msgstr "esimene nõbu"
17235
17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17238msgctxt "MALE"
17239msgid "first cousin"
17240msgstr "esimene nõbu"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:775
17243msgctxt "father’s brother’s child"
17244msgid "first cousin"
17245msgstr "esimene nõbu"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:777
17248msgctxt "father’s brother’s daughter"
17249msgid "first cousin"
17250msgstr "esimene nõbu"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:779
17253msgctxt "father’s brother’s son"
17254msgid "first cousin"
17255msgstr "esimene nõbu"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:819
17258msgctxt "father’s sister’s child"
17259msgid "first cousin"
17260msgstr "esimene nõbu"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:821
17263msgctxt "father’s sister’s daughter"
17264msgid "first cousin"
17265msgstr "esimene nõbu"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:825
17268msgctxt "father’s sister’s son"
17269msgid "first cousin"
17270msgstr "esimene nõbu"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:855
17273msgctxt "mother’s brother’s child"
17274msgid "first cousin"
17275msgstr "esimene nõbu"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:857
17278msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17279msgid "first cousin"
17280msgstr "esimene nõbu"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:859
17283msgctxt "mother’s brother’s son"
17284msgid "first cousin"
17285msgstr "esimene nõbu"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:905
17288msgctxt "mother’s sister’s child"
17289msgid "first cousin"
17290msgstr "esimene nõbu"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:907
17293msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17294msgid "first cousin"
17295msgstr "esimene nõbu"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:911
17298msgctxt "mother’s sister’s son"
17299msgid "first cousin"
17300msgstr "esimene nõbu"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17303msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17304msgid "first cousin once removed ascending"
17305msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17308msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17309msgid "first cousin once removed ascending"
17310msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17313msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17314msgid "first cousin once removed ascending"
17315msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17318msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17319msgid "first cousin once removed ascending"
17320msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17323msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17324msgid "first cousin once removed ascending"
17325msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17328msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17329msgid "first cousin once removed ascending"
17330msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17333msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17334msgid "first cousin once removed ascending"
17335msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17338msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17339msgid "first cousin once removed ascending"
17340msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17343msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17344msgid "first cousin once removed ascending"
17345msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17348msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17349msgid "first cousin once removed ascending"
17350msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17353msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17354msgid "first cousin once removed ascending"
17355msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17358msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17359msgid "first cousin once removed ascending"
17360msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17363msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17364msgid "first cousin once removed ascending"
17365msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17368msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17369msgid "first cousin once removed ascending"
17370msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17373msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17374msgid "first cousin once removed ascending"
17375msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17378msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17379msgid "first cousin once removed ascending"
17380msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17383msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17384msgid "first cousin once removed ascending"
17385msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17388msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17389msgid "first cousin once removed ascending"
17390msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17393msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17394msgid "first cousin once removed ascending"
17395msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17398msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17399msgid "first cousin once removed ascending"
17400msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17403msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17404msgid "first cousin once removed ascending"
17405msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17408msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17409msgid "first cousin once removed ascending"
17410msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17413msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17414msgid "first cousin once removed ascending"
17415msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17418msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17419msgid "first cousin once removed ascending"
17420msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17423msgid "fourteenth cousin"
17424msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17427msgctxt "FEMALE"
17428msgid "fourteenth cousin"
17429msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17430
17431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17433msgctxt "MALE"
17434msgid "fourteenth cousin"
17435msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17436
17437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17439#, php-format
17440msgid "fourth %s"
17441msgstr "neljas %s"
17442
17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17445#, php-format
17446msgctxt "FEMALE"
17447msgid "fourth %s"
17448msgstr "neljas %s"
17449
17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17452#, php-format
17453msgctxt "MALE"
17454msgid "fourth %s"
17455msgstr "neljas %s"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17458msgid "fourth cousin"
17459msgstr "neljas nõbu"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17462msgctxt "FEMALE"
17463msgid "fourth cousin"
17464msgstr "neljas nõbu"
17465
17466#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17468msgctxt "MALE"
17469msgid "fourth cousin"
17470msgstr "neljas nõbu"
17471
17472#. I18N: from 1700 interval 50 years
17473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17479#, php-format
17480msgid "from %1$s interval %2$s year"
17481msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17482msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17483msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17484
17485#. I18N: Gedcom FROM dates
17486#: app/Date.php:209
17487#, php-format
17488msgid "from %s"
17489msgstr "järgneva poolt %s"
17490
17491#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17492#: app/Date.php:221
17493#, php-format
17494msgid "from %s to %s"
17495msgstr "%s-lt %s-le"
17496
17497#. I18N: layout option for the fan chart
17498#: app/Module/FanChartModule.php:520
17499msgid "full circle"
17500msgstr "täisring"
17501
17502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17503msgid "gender"
17504msgstr "sugu"
17505
17506#. I18N: Type of location hierarchy
17507#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17508msgid "geographic"
17509msgstr "geograafiline"
17510
17511#. I18N: A button label.
17512#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17513msgid "go to new individual"
17514msgstr "mine uue isiku juurde"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:505
17517msgctxt "child’s child"
17518msgid "grandchild"
17519msgstr "lapselaps"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:517
17522msgctxt "daughter’s child"
17523msgid "grandchild"
17524msgstr "lapselaps"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:617
17527msgctxt "son’s child"
17528msgid "grandchild"
17529msgstr "lapselaps"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:507
17532msgctxt "child’s daughter"
17533msgid "granddaughter"
17534msgstr "lapselaps"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:519
17537msgctxt "daughter’s daughter"
17538msgid "granddaughter"
17539msgstr "tütretütar"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:619
17542msgctxt "son’s daughter"
17543msgid "granddaughter"
17544msgstr "pojatütar"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:735
17547msgctxt "child’s daughter’s husband"
17548msgid "granddaughter’s husband"
17549msgstr "lapselapse elukaaslane"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:757
17552msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17553msgid "granddaughter’s husband"
17554msgstr "lapselapse elukaaslane"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17557msgctxt "son’s daughter’s husband"
17558msgid "granddaughter’s husband"
17559msgstr "lapselapse elukaaslane"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:587
17562msgctxt "parent’s father"
17563msgid "grandfather"
17564msgstr "vanaisa"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:589
17567msgctxt "parent’s mother"
17568msgid "grandmother"
17569msgstr "vanaema"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:591
17572msgctxt "parent’s parent"
17573msgid "grandparent"
17574msgstr "vanavanem"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:511
17577msgctxt "child’s son"
17578msgid "grandson"
17579msgstr "lapselaps"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:523
17582msgctxt "daughter’s son"
17583msgid "grandson"
17584msgstr "tütrepoeg"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:621
17587msgctxt "son’s son"
17588msgid "grandson"
17589msgstr "pojapoeg"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:745
17592msgctxt "child’s son’s wife"
17593msgid "grandson’s wife"
17594msgstr "lapselapse naine"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:773
17597msgctxt "daughter’s son’s wife"
17598msgid "grandson’s wife"
17599msgstr "lapselapse naine"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17602msgctxt "son’s son’s wife"
17603msgid "grandson’s wife"
17604msgstr "lapselapse naine"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17612#, php-format
17613msgid "great ×%s aunt"
17614msgstr "vana ×%s tädi"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17622#, php-format
17623msgid "great ×%s aunt/uncle"
17624msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17625
17626#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17631#, php-format
17632msgid "great ×%s grandchild"
17633msgstr "lapse %s× lapselaps"
17634
17635#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17640#, php-format
17641msgid "great ×%s granddaughter"
17642msgstr "lapse %s× lapselaps"
17643
17644#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17651#, php-format
17652msgid "great ×%s grandfather"
17653msgstr "vana %s× vanaisa"
17654
17655#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17662#, php-format
17663msgid "great ×%s grandmother"
17664msgstr "vana %s× vanaema"
17665
17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17673#, php-format
17674msgid "great ×%s grandparent"
17675msgstr "vana %s× vanavanem"
17676
17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17682#, php-format
17683msgid "great ×%s grandson"
17684msgstr "lapse %s× lapselaps"
17685
17686#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17690#, php-format
17691msgid "great ×%s nephew"
17692msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17697#, php-format
17698msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17699msgid "great ×%s nephew"
17700msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17705#, php-format
17706msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17707msgid "great ×%s nephew"
17708msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17713#, php-format
17714msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17715msgid "great ×%s nephew"
17716msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17721#, php-format
17722msgid "great ×%s nephew/niece"
17723msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17728#, php-format
17729msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17730msgid "great ×%s nephew/niece"
17731msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17736#, php-format
17737msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17738msgid "great ×%s nephew/niece"
17739msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17744#, php-format
17745msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17746msgid "great ×%s nephew/niece"
17747msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17752#, php-format
17753msgid "great ×%s niece"
17754msgstr "vana ×%s vennatütar"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17759#, php-format
17760msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17761msgid "great ×%s niece"
17762msgstr "vana ×%s vennatütar"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17767#, php-format
17768msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17769msgid "great ×%s niece"
17770msgstr "vana ×%s vennatütar"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17775#, php-format
17776msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17777msgid "great ×%s niece"
17778msgstr "vana ×%s vennatütar"
17779
17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17786#, php-format
17787msgid "great ×%s uncle"
17788msgstr "vana ×%s onu"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17791#, php-format
17792msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17793msgid "great ×%s uncle"
17794msgstr "vana ×%s onu"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17797#, php-format
17798msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17799msgid "great ×%s uncle"
17800msgstr "vana ×%s onu"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17803#, php-format
17804msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17805msgid "great ×%s uncle"
17806msgstr "vana ×%s onu"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17809msgid "great ×4 aunt"
17810msgstr "vana ×4 tädi"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17813msgid "great ×4 aunt/uncle"
17814msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17817msgid "great ×4 grandchild"
17818msgstr "lapse 4× lapselaps"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17821msgid "great ×4 granddaughter"
17822msgstr "lapse 4× lapselaps"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17825msgid "great ×4 grandfather"
17826msgstr "ellvanaisa"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17829msgid "great ×4 grandmother"
17830msgstr "ellvanaema"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17833msgid "great ×4 grandparent"
17834msgstr "ellvanavanem"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17837msgid "great ×4 grandson"
17838msgstr "lapse 4× lapselaps"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17841msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17842msgid "great ×4 nephew"
17843msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17846msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17847msgid "great ×4 nephew"
17848msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17851msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17852msgid "great ×4 nephew"
17853msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17856msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17857msgid "great ×4 nephew/niece"
17858msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17861msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17862msgid "great ×4 nephew/niece"
17863msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17866msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17867msgid "great ×4 nephew/niece"
17868msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17872msgid "great ×4 niece"
17873msgstr "vana ×4 vennatütar"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17877msgid "great ×4 niece"
17878msgstr "vana ×4 vennatütar"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17882msgid "great ×4 niece"
17883msgstr "vana ×4 vennatütar"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17886msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17887msgid "great ×4 uncle"
17888msgstr "vana ×4 onu"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17891msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17892msgid "great ×4 uncle"
17893msgstr "vana ×4 onu"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17896msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17897msgid "great ×4 uncle"
17898msgstr "vana ×4 onu"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17901msgid "great ×5 aunt"
17902msgstr "vana ×5 tädi"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17905msgid "great ×5 aunt/uncle"
17906msgstr "vana ×5 tädi/onu"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17909msgid "great ×5 grandchild"
17910msgstr "lapse 5× lapselaps"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17913msgid "great ×5 granddaughter"
17914msgstr "lapse 5× lapselaps"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17917msgid "great ×5 grandfather"
17918msgstr "ellvaarisa"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17921msgid "great ×5 grandmother"
17922msgstr "ellvaarema"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17925msgid "great ×5 grandparent"
17926msgstr "ellvaarvanem"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17929msgid "great ×5 grandson"
17930msgstr "lapse 5× lapselaps"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17933msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17934msgid "great ×5 nephew"
17935msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17939msgid "great ×5 nephew"
17940msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17943msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17944msgid "great ×5 nephew"
17945msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17949msgid "great ×5 nephew/niece"
17950msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17954msgid "great ×5 nephew/niece"
17955msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17958msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17959msgid "great ×5 nephew/niece"
17960msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17964msgid "great ×5 niece"
17965msgstr "vana ×5 vennatütar"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17969msgid "great ×5 niece"
17970msgstr "vana ×5 vennatütar"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17974msgid "great ×5 niece"
17975msgstr "vana ×5 vennatütar"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17978msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17979msgid "great ×5 uncle"
17980msgstr "vana ×5 onu"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17983msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17984msgid "great ×5 uncle"
17985msgstr "vana ×5 onu"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17988msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17989msgid "great ×5 uncle"
17990msgstr "vana ×5 onu"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17993msgid "great ×6 aunt"
17994msgstr "vana ×6 tädi"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17997msgid "great ×6 aunt/uncle"
17998msgstr "vana ×6 tädi/onu"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18001msgid "great ×6 grandchild"
18002msgstr "lapse 6× lapselaps"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18005msgid "great ×6 granddaughter"
18006msgstr "lapse 6× lapselaps"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18009msgid "great ×6 grandfather"
18010msgstr "ellvaarvanaisa"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18013msgid "great ×6 grandmother"
18014msgstr "ellvaarvanaema"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18017msgid "great ×6 grandparent"
18018msgstr "ellvaarvanavanem"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18021msgid "great ×6 grandson"
18022msgstr "lapse 6× lapselaps"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18025msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18026msgid "great ×6 uncle"
18027msgstr "vana ×6 onu"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18030msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18031msgid "great ×6 uncle"
18032msgstr "vana ×6 onu"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18035msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18036msgid "great ×6 uncle"
18037msgstr "vana ×6 onu"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18040msgid "great ×7 aunt"
18041msgstr "great ×7 tädi"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18044msgid "great ×7 aunt/uncle"
18045msgstr "vana ×7 tädi/onu"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18048msgid "great ×7 grandchild"
18049msgstr "lapse 7× lapselaps"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18052msgid "great ×7 granddaughter"
18053msgstr "lapse 7× lapselaps"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18056msgid "great ×7 grandfather"
18057msgstr "iidisa"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18060msgid "great ×7 grandmother"
18061msgstr "iidema"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18064msgid "great ×7 grandparent"
18065msgstr "iidvanem"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18068msgid "great ×7 grandson"
18069msgstr "lapse 7× lapselaps"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18072msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18073msgid "great ×7 uncle"
18074msgstr "vana ×7 onu"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18077msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18078msgid "great ×7 uncle"
18079msgstr "vana ×7 onu"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18082msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18083msgid "great ×7 uncle"
18084msgstr "vana ×7 onu"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18087msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18088msgid "great-aunt"
18089msgstr "vanatädi"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:793
18092msgctxt "father’s father’s sister"
18093msgid "great-aunt"
18094msgstr "vanatädi"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18097msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18098msgid "great-aunt"
18099msgstr "vanatädi"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:805
18102msgctxt "father’s mother’s sister"
18103msgid "great-aunt"
18104msgstr "vanatädi"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18107msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18108msgid "great-aunt"
18109msgstr "vanatädi"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:817
18112msgctxt "father’s parent’s sister"
18113msgid "great-aunt"
18114msgstr "vanatädi"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18117msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr "vanatädi"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:873
18122msgctxt "mother’s father’s sister"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr "vanatädi"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18127msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr "vanatädi"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:891
18132msgctxt "mother’s mother’s sister"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr "vanatädi"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18137msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "vanatädi"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:903
18142msgctxt "mother’s parent’s sister"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "vanatädi"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18147msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "vanatädi"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:925
18152msgctxt "parent’s father’s sister"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "vanatädi"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18157msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr "vanatädi"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:937
18162msgctxt "parent’s mother’s sister"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr "vanatädi"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18167msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr "vanatädi"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:949
18172msgctxt "parent’s parent’s sister"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr "vanatädi"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:791
18177msgctxt "father’s father’s sibling"
18178msgid "great-aunt/uncle"
18179msgstr "vanatädi/-onu"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18182msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18183msgid "great-aunt/uncle"
18184msgstr "vanatädi/-onu"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:803
18187msgctxt "father’s mother’s sibling"
18188msgid "great-aunt/uncle"
18189msgstr "vanatädi/-onu"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18192msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18193msgid "great-aunt/uncle"
18194msgstr "vanatädi/-onu"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:815
18197msgctxt "father’s parent’s sibling"
18198msgid "great-aunt/uncle"
18199msgstr "vanatädi/-onu"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18202msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18203msgid "great-aunt/uncle"
18204msgstr "vanatädi/-onu"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:871
18207msgctxt "mother’s father’s sibling"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr "vanatädi/-onu"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18212msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr "vanatädi/-onu"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:889
18217msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr "vanatädi/-onu"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18222msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr "vanatädi/-onu"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:901
18227msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "vanatädi/-onu"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18232msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "vanatädi/-onu"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:923
18237msgctxt "parent’s father’s sibling"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "vanatädi/-onu"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18242msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "vanatädi/-onu"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:935
18247msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr "vanatädi/-onu"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18252msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr "vanatädi/-onu"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:947
18257msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr "vanatädi/-onu"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18262msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr "vanatädi/-onu"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:725
18267msgctxt "child’s child’s child"
18268msgid "great-grandchild"
18269msgstr "lapselapselaps"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:731
18272msgctxt "child’s daughter’s child"
18273msgid "great-grandchild"
18274msgstr "poja tütrelaps"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:739
18277msgctxt "child’s son’s child"
18278msgid "great-grandchild"
18279msgstr "lapse poja laps"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:747
18282msgctxt "daughter’s child’s child"
18283msgid "great-grandchild"
18284msgstr "tütre lapselaps"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:753
18287msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18288msgid "great-grandchild"
18289msgstr "tütretütre laps"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:767
18292msgctxt "daughter’s son’s child"
18293msgid "great-grandchild"
18294msgstr "tütrepoja laps"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18297msgctxt "son’s child’s child"
18298msgid "great-grandchild"
18299msgstr "poja lapselaps"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18302msgctxt "son’s daughter’s child"
18303msgid "great-grandchild"
18304msgstr "poja tütrelaps"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18307msgctxt "son’s son’s child"
18308msgid "great-grandchild"
18309msgstr "pojapoja laps"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:727
18312msgctxt "child’s child’s daughter"
18313msgid "great-granddaughter"
18314msgstr "lapselapse tütar"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:733
18317msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18318msgid "great-granddaughter"
18319msgstr "lapse tütretütar"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:741
18322msgctxt "child’s son’s daughter"
18323msgid "great-granddaughter"
18324msgstr "lapse pojatütar"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:749
18327msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18328msgid "great-granddaughter"
18329msgstr "tütrelapse tütar"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:755
18332msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18333msgid "great-granddaughter"
18334msgstr "tütretütre tütar"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:769
18337msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18338msgid "great-granddaughter"
18339msgstr "tütrepoja tütar"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18342msgctxt "son’s child’s daughter"
18343msgid "great-granddaughter"
18344msgstr "pojalapse tütar"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18347msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18348msgid "great-granddaughter"
18349msgstr "poja tütretütar"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18352msgctxt "son’s son’s daughter"
18353msgid "great-granddaughter"
18354msgstr "pojapoja tütar"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:785
18357msgctxt "father’s father’s father"
18358msgid "great-grandfather"
18359msgstr "vaarisa"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:797
18362msgctxt "father’s mother’s father"
18363msgid "great-grandfather"
18364msgstr "vaarisa"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:809
18367msgctxt "father’s parent’s father"
18368msgid "great-grandfather"
18369msgstr "vaarisa"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:865
18372msgctxt "mother’s father’s father"
18373msgid "great-grandfather"
18374msgstr "vaarisa"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:883
18377msgctxt "mother’s mother’s father"
18378msgid "great-grandfather"
18379msgstr "vaarisa"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:895
18382msgctxt "mother’s parent’s father"
18383msgid "great-grandfather"
18384msgstr "vaarisa"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:917
18387msgctxt "parent’s father’s father"
18388msgid "great-grandfather"
18389msgstr "vaarisa"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:929
18392msgctxt "parent’s mother’s father"
18393msgid "great-grandfather"
18394msgstr "vaarisa"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:941
18397msgctxt "parent’s parent’s father"
18398msgid "great-grandfather"
18399msgstr "vaarisa"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:787
18402msgctxt "father’s father’s mother"
18403msgid "great-grandmother"
18404msgstr "vaarema"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:799
18407msgctxt "father’s mother’s mother"
18408msgid "great-grandmother"
18409msgstr "vaarema"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:811
18412msgctxt "father’s parent’s mother"
18413msgid "great-grandmother"
18414msgstr "vaarema"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:867
18417msgctxt "mother’s father’s mother"
18418msgid "great-grandmother"
18419msgstr "vaarema"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:885
18422msgctxt "mother’s mother’s mother"
18423msgid "great-grandmother"
18424msgstr "vaarema"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:897
18427msgctxt "mother’s parent’s mother"
18428msgid "great-grandmother"
18429msgstr "vaarema"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:919
18432msgctxt "parent’s father’s mother"
18433msgid "great-grandmother"
18434msgstr "vaarema"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:931
18437msgctxt "parent’s mother’s mother"
18438msgid "great-grandmother"
18439msgstr "vaarema"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:943
18442msgctxt "parent’s parent’s mother"
18443msgid "great-grandmother"
18444msgstr "vaarema"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:789
18447msgctxt "father’s father’s parent"
18448msgid "great-grandparent"
18449msgstr "vaarvanem"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:801
18452msgctxt "father’s mother’s parent"
18453msgid "great-grandparent"
18454msgstr "vaarvanem"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:813
18457msgctxt "father’s parent’s parent"
18458msgid "great-grandparent"
18459msgstr "vaarvanem"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:869
18462msgctxt "mother’s father’s parent"
18463msgid "great-grandparent"
18464msgstr "vaarvanem"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:887
18467msgctxt "mother’s mother’s parent"
18468msgid "great-grandparent"
18469msgstr "vaarvanem"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:899
18472msgctxt "mother’s parent’s parent"
18473msgid "great-grandparent"
18474msgstr "vaarvanem"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:921
18477msgctxt "parent’s father’s parent"
18478msgid "great-grandparent"
18479msgstr "vaarvanem"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:933
18482msgctxt "parent’s mother’s parent"
18483msgid "great-grandparent"
18484msgstr "vaarvanem"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:945
18487msgctxt "parent’s parent’s parent"
18488msgid "great-grandparent"
18489msgstr "vaarvanem"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:729
18492msgctxt "child’s child’s son"
18493msgid "great-grandson"
18494msgstr "lapselapse poeg"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:737
18497msgctxt "child’s daughter’s son"
18498msgid "great-grandson"
18499msgstr "poja tütrepoeg"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:743
18502msgctxt "child’s son’s son"
18503msgid "great-grandson"
18504msgstr "lapse pojapoeg"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:751
18507msgctxt "daughter’s child’s son"
18508msgid "great-grandson"
18509msgstr "tütrelapse poeg"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:759
18512msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18513msgid "great-grandson"
18514msgstr "tütretütre poeg"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:771
18517msgctxt "daughter’s son’s son"
18518msgid "great-grandson"
18519msgstr "tütre pojapoeg"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18522msgctxt "son’s child’s son"
18523msgid "great-grandson"
18524msgstr "pojalapse poeg"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18527msgctxt "son’s daughter’s son"
18528msgid "great-grandson"
18529msgstr "poja tütrepoeg"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18532msgctxt "son’s son’s son"
18533msgid "great-grandson"
18534msgstr "pojapoja poeg"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18537msgid "great-great-aunt"
18538msgstr "vaartädi"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18541msgid "great-great-aunt/uncle"
18542msgstr "vaartädi/-onu"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18545msgid "great-great-grandchild"
18546msgstr "lapselapselapselaps"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18549msgid "great-great-granddaughter"
18550msgstr "lapselapselapselaps"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18553msgid "great-great-grandfather"
18554msgstr "vaarvanaisa"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18557msgid "great-great-grandmother"
18558msgstr "vaarvanaema"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18561msgid "great-great-grandparent"
18562msgstr "vaarvanavanem"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18565msgid "great-great-grandson"
18566msgstr "lapselapselapselaps"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18569msgid "great-great-great-aunt"
18570msgstr "vana-vana-vanatädi"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18573msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18574msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18577msgid "great-great-great-grandchild"
18578msgstr "lapse 3× lapselaps"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18581msgid "great-great-great-granddaughter"
18582msgstr "lapse 3× lapselaps"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18585msgid "great-great-great-grandfather"
18586msgstr "ellisa"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18589msgid "great-great-great-grandmother"
18590msgstr "ellema"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18593msgid "great-great-great-grandparent"
18594msgstr "ellvanem"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18597msgid "great-great-great-grandson"
18598msgstr "lapse 3× lapselaps"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18601msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18602msgid "great-great-great-nephew"
18603msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18606msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18607msgid "great-great-great-nephew"
18608msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18611msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18612msgid "great-great-great-nephew"
18613msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18616msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18617msgid "great-great-great-nephew/niece"
18618msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18621msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18622msgid "great-great-great-nephew/niece"
18623msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18626msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18627msgid "great-great-great-nephew/niece"
18628msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18632msgid "great-great-great-niece"
18633msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18637msgid "great-great-great-niece"
18638msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18642msgid "great-great-great-niece"
18643msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18646msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18647msgid "great-great-great-uncle"
18648msgstr "vana-vana-vana-onu"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18651msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18652msgid "great-great-great-uncle"
18653msgstr "vana-vana-vana-onu"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18656msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18657msgid "great-great-great-uncle"
18658msgstr "vana-vana-vana-onu"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18661msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18662msgid "great-great-nephew"
18663msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18666msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18667msgid "great-great-nephew"
18668msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18671msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18672msgid "great-great-nephew"
18673msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18676msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18677msgid "great-great-nephew/niece"
18678msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18681msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18682msgid "great-great-nephew/niece"
18683msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18686msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18687msgid "great-great-nephew/niece"
18688msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18692msgid "great-great-niece"
18693msgstr "vana-vana-vennatütar"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18697msgid "great-great-niece"
18698msgstr "vana-vana-vennatütar"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18701msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18702msgid "great-great-niece"
18703msgstr "vana-vana-vennatütar"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18706msgctxt "great-grandfather’s brother"
18707msgid "great-great-uncle"
18708msgstr "vana-vana-onu"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18711msgctxt "great-grandmother’s brother"
18712msgid "great-great-uncle"
18713msgstr "vana-vana-onu"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18716msgctxt "great-grandparent’s brother"
18717msgid "great-great-uncle"
18718msgstr "vana-vana-onu"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:674
18721msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18722msgid "great-nephew"
18723msgstr "vana-vennapoeg"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:694
18726msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18727msgid "great-nephew"
18728msgstr "vana-vennapoeg"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:712
18731msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18732msgid "great-nephew"
18733msgstr "vana-vennapoeg"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:994
18736msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18737msgid "great-nephew"
18738msgstr "vana-vennapoeg"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18741msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18742msgid "great-nephew"
18743msgstr "vana-vennapoeg"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18746msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18747msgid "great-nephew"
18748msgstr "vana-vennapoeg"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:677
18751msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "vana-vennapoeg"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:697
18756msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "vana-vennapoeg"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:715
18761msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr "vana-vennapoeg"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:997
18766msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr "vana-vennapoeg"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18771msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "vana-vennapoeg"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18776msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18777msgid "great-nephew"
18778msgstr "vana-vennapoeg"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:963
18781msgctxt "sibling’s child’s son"
18782msgid "great-nephew"
18783msgstr "vana-vennapoeg"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:971
18786msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr "vana-vennapoeg"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:977
18791msgctxt "sibling’s son’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr "vana-vennapoeg"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:662
18796msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18797msgid "great-nephew/niece"
18798msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:680
18801msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18802msgid "great-nephew/niece"
18803msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:700
18806msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18807msgid "great-nephew/niece"
18808msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:982
18811msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18812msgid "great-nephew/niece"
18813msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18816msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18817msgid "great-nephew/niece"
18818msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18821msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18822msgid "great-nephew/niece"
18823msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:665
18826msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:683
18831msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:703
18836msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:985
18841msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18846msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18851msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18852msgid "great-nephew/niece"
18853msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:959
18856msgctxt "sibling’s child’s child"
18857msgid "great-nephew/niece"
18858msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:965
18861msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:973
18866msgctxt "sibling’s son’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:668
18871msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18872msgid "great-niece"
18873msgstr "vana-vennatütar"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:686
18876msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18877msgid "great-niece"
18878msgstr "vana-vennatütar"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:706
18881msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18882msgid "great-niece"
18883msgstr "vana-vennatütar"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:988
18886msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18887msgid "great-niece"
18888msgstr "vana-vennatütar"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18891msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18892msgid "great-niece"
18893msgstr "vana-vennatütar"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18896msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18897msgid "great-niece"
18898msgstr "vana-vennatütar"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:671
18901msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr "vana-vennatütar"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:689
18906msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr "vana-vennatütar"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:709
18911msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr "vana-vennatütar"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:991
18916msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr "vana-vennatütar"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18921msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "vana-vennatütar"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18926msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18927msgid "great-niece"
18928msgstr "vana-vennatütar"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:961
18931msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18932msgid "great-niece"
18933msgstr "vana-vennatütar"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:967
18936msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr "vana-vennatütar"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:975
18941msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr "vana-vennatütar"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:783
18946msgctxt "father’s father’s brother"
18947msgid "great-uncle"
18948msgstr "vanaonu"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18951msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18952msgid "great-uncle"
18953msgstr "vanaonu"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:795
18956msgctxt "father’s mother’s brother"
18957msgid "great-uncle"
18958msgstr "vanaonu"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18961msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18962msgid "great-uncle"
18963msgstr "vanaonu"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:807
18966msgctxt "father’s parent’s brother"
18967msgid "great-uncle"
18968msgstr "vanaonu"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18971msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18972msgid "great-uncle"
18973msgstr "vanaonu"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:863
18976msgctxt "mother’s father’s brother"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr "vanaonu"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18981msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr "vanaonu"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:881
18986msgctxt "mother’s mother’s brother"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr "vanaonu"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18991msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr "vanaonu"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:893
18996msgctxt "mother’s parent’s brother"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "vanaonu"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19001msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "vanaonu"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:915
19006msgctxt "parent’s father’s brother"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "vanaonu"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19011msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "vanaonu"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:927
19016msgctxt "parent’s mother’s brother"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr "vanaonu"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19021msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr "vanaonu"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:939
19026msgctxt "parent’s parent’s brother"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr "vanaonu"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19031msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr "vanaonu"
19034
19035#. I18N: layout option for the fan chart
19036#: app/Module/FanChartModule.php:516
19037msgid "half circle"
19038msgstr "poolring"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:541
19041msgctxt "father’s son"
19042msgid "half-brother"
19043msgstr "poolvend"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:579
19046msgctxt "mother’s son"
19047msgid "half-brother"
19048msgstr "poolvend"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:597
19051msgctxt "parent’s son"
19052msgid "half-brother"
19053msgstr "poolvend"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:527
19056msgctxt "father’s child"
19057msgid "half-sibling"
19058msgstr "poolõde/-vend"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:563
19061msgctxt "mother’s child"
19062msgid "half-sibling"
19063msgstr "poolõde/-vend"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:583
19066msgctxt "parent’s child"
19067msgid "half-sibling"
19068msgstr "poolõde/-vend"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:529
19071msgctxt "father’s daughter"
19072msgid "half-sister"
19073msgstr "poolõde"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:565
19076msgctxt "mother’s daughter"
19077msgid "half-sister"
19078msgstr "poolõde"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:585
19081msgctxt "parent’s daughter"
19082msgid "half-sister"
19083msgstr "poolõde"
19084
19085#. I18N: reflexive pronoun
19086#: app/Services/RelationshipService.php:244
19087msgid "herself"
19088msgstr "tema ise"
19089
19090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19091#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81
19092#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107
19093#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135
19094#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163
19095#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211
19096#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239
19097#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289
19098#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317
19099#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364
19100#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392
19101#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465
19102#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493
19103#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529
19104#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561
19105#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617
19107#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873
19114#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927
19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19122#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19124#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19125#: resources/views/login-page.phtml:46
19126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19127#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19128#: resources/views/register-page.phtml:75
19129#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19130#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19133msgid "hide"
19134msgstr "peida"
19135
19136#. I18N: reflexive pronoun
19137#: app/Services/RelationshipService.php:241
19138msgid "himself"
19139msgstr "tema ise"
19140
19141#. I18N: Type of demographic data
19142#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19143msgid "household"
19144msgstr "majapidamine"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:367
19147msgid "husband"
19148msgstr "abikaasa"
19149
19150#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19151#: app/Elements/NameType.php:81
19152msgid "immigration name"
19153msgstr "immigratsiooninimi"
19154
19155#. I18N: A button label.
19156#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19157msgid "import file"
19158msgstr "impordi fail"
19159
19160#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19161msgid "infant"
19162msgstr "Imik"
19163
19164#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19165msgid "inline note"
19166msgstr "reasisene märkus"
19167
19168#. I18N: Gedcom INT dates
19169#: app/Date.php:197
19170#, php-format
19171msgid "interpreted %s (%s)"
19172msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
19173
19174#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19175#: resources/views/search-trees.phtml:52
19176msgid "invert selection"
19177msgstr "vastanda valik"
19178
19179#. I18N: a month in the French republican calendar
19180#: app/Date/FrenchDate.php:173
19181msgctxt "GENITIVE"
19182msgid "jours complementaires"
19183msgstr "jours complémentaires"
19184
19185#. I18N: a month in the French republican calendar
19186#: app/Date/FrenchDate.php:267
19187msgctxt "INSTRUMENTAL"
19188msgid "jours complementaires"
19189msgstr "jours complémentaires"
19190
19191#. I18N: a month in the French republican calendar
19192#: app/Date/FrenchDate.php:220
19193msgctxt "LOCATIVE"
19194msgid "jours complementaires"
19195msgstr "jours complémentaires"
19196
19197#. I18N: a month in the French republican calendar
19198#: app/Date/FrenchDate.php:126
19199msgctxt "NOMINATIVE"
19200msgid "jours complementaires"
19201msgstr "jours complémentaires"
19202
19203#. I18N: A button label, last page
19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19206#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19207#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19208msgid "last"
19209msgstr "viimane"
19210
19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19212msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19213msgid "last"
19214msgstr "viimane"
19215
19216#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19218msgid "left"
19219msgstr "vasakule"
19220
19221#. I18N: Layout option for lists of names
19222#. I18N: An option in a list-box
19223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19224#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19225#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19227#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19228msgid "list"
19229msgstr "loetelu"
19230
19231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19232#, php-format
19233msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19234msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
19235
19236#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19237#: app/Elements/NameType.php:83
19238msgid "maiden name"
19239msgstr "neiupõlvenimi"
19240
19241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19242msgid "managers"
19243msgstr "haldajad"
19244
19245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19247msgid "markdown"
19248msgstr "markdown"
19249
19250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19251msgctxt "FEMALE"
19252msgid "married"
19253msgstr "abiellunud"
19254
19255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19256msgctxt "MALE"
19257msgid "married"
19258msgstr "abiellunud"
19259
19260#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19261#: app/Elements/NameType.php:85
19262msgid "married name"
19263msgstr "abielunimi"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:567
19266msgctxt "mother’s father"
19267msgid "maternal grandfather"
19268msgstr "emapoolne vanaisa"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:571
19271msgctxt "mother’s mother"
19272msgid "maternal grandmother"
19273msgstr "emapoolne vanaema"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:573
19276msgctxt "mother’s parent"
19277msgid "maternal grandparent"
19278msgstr "emapoolne vanavanem"
19279
19280#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19281#: app/SurnameTradition.php:88
19282msgid "matrilineal"
19283msgstr "matrilineaarne"
19284
19285#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19286#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19287#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19288#, php-format
19289msgid "maximum %s day"
19290msgid_plural "maximum %s days"
19291msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
19292msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
19293
19294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19299msgid "members"
19300msgstr "liikmed"
19301
19302#. I18N: Name of a theme.
19303#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19304msgid "minimal"
19305msgstr "minimaalne"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:349
19308msgid "mother"
19309msgstr "ema"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:553
19312msgctxt "husband’s mother"
19313msgid "mother-in-law"
19314msgstr "ämm"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:633
19317msgctxt "spouse’s mother"
19318msgid "mother-in-law"
19319msgstr "ämm"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:651
19322msgctxt "wife’s mother"
19323msgid "mother-in-law"
19324msgstr "ämm"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:639
19327msgctxt "spouse’s parent"
19328msgid "mother/father-in-law"
19329msgstr "ämm/äi"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:501
19332msgctxt "brother’s son"
19333msgid "nephew"
19334msgstr "vennapoeg"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:853
19337msgctxt "husband’s brother’s son"
19338msgid "nephew"
19339msgstr "vennapoeg"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:849
19342msgctxt "husband’s sibling’s son"
19343msgid "nephew"
19344msgstr "venna-/õepoeg"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:851
19347msgctxt "husband’s sister’s son"
19348msgid "nephew"
19349msgstr "õepoeg"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:605
19352msgctxt "sibling’s son"
19353msgid "nephew"
19354msgstr "õe-/vennapoeg"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:615
19357msgctxt "sister’s son"
19358msgid "nephew"
19359msgstr "õepoeg"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19362msgctxt "wife’s brother’s son"
19363msgid "nephew"
19364msgstr "vennapoeg"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19367msgctxt "wife’s sibling’s son"
19368msgid "nephew"
19369msgstr "venna-/õepoeg"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19372msgctxt "wife’s sister’s son"
19373msgid "nephew"
19374msgstr "õepoeg"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:691
19377msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19378msgid "nephew-in-law"
19379msgstr "vennatütre abikaasa"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:969
19382msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19383msgid "nephew-in-law"
19384msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19387msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19388msgid "nephew-in-law"
19389msgstr "õetütre abikaasa"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:497
19392msgctxt "brother’s child"
19393msgid "nephew/niece"
19394msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:841
19397msgctxt "husband’s brother’s child"
19398msgid "nephew/niece"
19399msgstr "vennatütar/-poeg"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:837
19402msgctxt "husband’s sibling’s child"
19403msgid "nephew/niece"
19404msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:839
19407msgctxt "husband’s sister’s child"
19408msgid "nephew/niece"
19409msgstr "õepoeg/-tütar"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:601
19412msgctxt "sibling’s child"
19413msgid "nephew/niece"
19414msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:609
19417msgctxt "sister’s child"
19418msgid "nephew/niece"
19419msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19422msgctxt "wife’s brother’s child"
19423msgid "nephew/niece"
19424msgstr "vennapoeg/-tütar"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19427msgctxt "wife’s sibling’s child"
19428msgid "nephew/niece"
19429msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19432msgctxt "wife’s sister’s child"
19433msgid "nephew/niece"
19434msgstr "õepoeg/-tütar"
19435
19436#. I18N: A button label, next page
19437#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19438#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19439#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19441#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19442#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19444#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19450msgid "next"
19451msgstr "järgmine"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:499
19454msgctxt "brother’s daughter"
19455msgid "niece"
19456msgstr "vennatütar"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:847
19459msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19460msgid "niece"
19461msgstr "vennatütar"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:843
19464msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19465msgid "niece"
19466msgstr "õe-/vennatütar"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:845
19469msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19470msgid "niece"
19471msgstr "õetütar"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:603
19474msgctxt "sibling’s daughter"
19475msgid "niece"
19476msgstr "õe-/vennatütar"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:611
19479msgctxt "sister’s daughter"
19480msgid "niece"
19481msgstr "õetütar"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19484msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19485msgid "niece"
19486msgstr "vennatütar"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19489msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19490msgid "niece"
19491msgstr "õe-/vennatütar"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19494msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19495msgid "niece"
19496msgstr "õetütar"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:717
19499msgctxt "brother’s son’s wife"
19500msgid "niece-in-law"
19501msgstr "vennapoja abikaasa"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:979
19504msgctxt "sibling’s son’s wife"
19505msgid "niece-in-law"
19506msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19509msgctxt "sisters’s son’s wife"
19510msgid "niece-in-law"
19511msgstr "õepoja abikaasa"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19514msgid "ninth cousin"
19515msgstr "üheksas nõbu"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19518msgctxt "FEMALE"
19519msgid "ninth cousin"
19520msgstr "üheksas nõbu"
19521
19522#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19523#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19524msgctxt "MALE"
19525msgid "ninth cousin"
19526msgstr "üheksas nõbu"
19527
19528#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19529#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19530#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19531#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19535#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19543#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19545#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19546#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19547#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19550#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19551#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19552#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19553#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19554#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19556#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19563msgid "no"
19564msgstr "Ei"
19565
19566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19568#: app/Services/EmailService.php:203
19569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19570msgid "none"
19571msgstr "puudub"
19572
19573#: app/SurnameTradition.php:114
19574msgctxt "Surname tradition"
19575msgid "none"
19576msgstr "puudub"
19577
19578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19579msgid "numbers"
19580msgstr "number"
19581
19582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19586#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19587#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19595msgid "of"
19596msgstr "/"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:353
19599msgid "parent"
19600msgstr "vanem"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:423
19603msgid "partner"
19604msgstr "partner"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:400
19607msgctxt "FEMALE"
19608msgid "partner"
19609msgstr "partner"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:376
19612msgctxt "MALE"
19613msgid "partner"
19614msgstr "partner"
19615
19616#: app/SurnameTradition.php:77
19617msgctxt "Surname tradition"
19618msgid "paternal"
19619msgstr "isapoolne"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:531
19622msgctxt "father’s father"
19623msgid "paternal grandfather"
19624msgstr "isapoolne vanaisa"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:533
19627msgctxt "father’s mother"
19628msgid "paternal grandmother"
19629msgstr "isapoolne vanaema"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:535
19632msgctxt "father’s parent"
19633msgid "paternal grandparent"
19634msgstr "isapoolne vanavanem"
19635
19636#. I18N: A system where children take their father’s surname
19637#: app/SurnameTradition.php:84
19638msgid "patrilineal"
19639msgstr "patrilineaarne"
19640
19641#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19642#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19643msgid "pending"
19644msgstr "otsuse ootel"
19645
19646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19647msgid "percentage"
19648msgstr "protsent"
19649
19650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19652msgid "plain text"
19653msgstr ""
19654
19655#. I18N: Type of location hierarchy
19656#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19657msgid "political"
19658msgstr "poliitiline"
19659
19660#. I18N: A button label, previous page
19661#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19662#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19663#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19664#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19665#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19666#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19672msgid "previous"
19673msgstr "eelmine"
19674
19675#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19676#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19677msgid "primary evidence"
19678msgstr "esmane tõend"
19679
19680#. I18N: Status of child-parent link
19681#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19682msgid "proven"
19683msgstr "tõestatud"
19684
19685#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19686#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19687msgid "questionable evidence"
19688msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19689
19690#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19692msgid "records"
19693msgstr "kirjed"
19694
19695#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19696#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19697#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19698#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19699#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19700msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19701msgid "reject"
19702msgstr "lükka tagasi"
19703
19704#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19705#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19706#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19707#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19708#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19709msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19710msgid "reject"
19711msgstr "lükka tagasi"
19712
19713#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19714#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19715msgid "rejected"
19716msgstr "tagasilükatud"
19717
19718#. I18N: Type of location hierarchy
19719#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19720msgid "religious"
19721msgstr "religioosne"
19722
19723#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19724#: app/Elements/NameType.php:87
19725msgid "religious name"
19726msgstr "religioosne nimi"
19727
19728#. I18N: A button label.
19729#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19730msgid "replace"
19731msgstr "asenda"
19732
19733#. I18N: A button label.
19734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19737#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19739msgid "reset"
19740msgstr "lähtesta"
19741
19742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19743#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19744msgid "right"
19745msgstr "paremale"
19746
19747#. I18N: A button label.
19748#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19749#: resources/views/admin/components.phtml:163
19750#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19751#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19752#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19754#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19755#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19756#: resources/views/admin/tags.phtml:989
19757#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19760#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19762#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19763#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19764#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19765#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19766#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19767#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19768#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19769#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19770#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19771#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19772#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19773#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19774#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19775#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19776#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19777#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19778#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19779#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19780#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19781#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19782#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19783#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19785#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19786#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19787#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19788#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19789#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19790#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19791#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19792#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19793#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19794#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19795msgid "save"
19796msgstr "salvesta"
19797
19798#. I18N: A button label.
19799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19802#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19803#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19805msgid "search"
19806msgstr "otsi"
19807
19808#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19809#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19810#, php-format
19811msgid "second %s"
19812msgstr "sekund %s"
19813
19814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19815#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19816#, php-format
19817msgctxt "FEMALE"
19818msgid "second %s"
19819msgstr "sekund %s"
19820
19821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19822#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19823#, php-format
19824msgctxt "MALE"
19825msgid "second %s"
19826msgstr "sekund %s"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19829msgid "second cousin"
19830msgstr "teine nõbu"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19833msgctxt "FEMALE"
19834msgid "second cousin"
19835msgstr "teine nõbu"
19836
19837#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19838#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19839msgctxt "MALE"
19840msgid "second cousin"
19841msgstr "teine nõbu"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19844msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19845msgid "second cousin"
19846msgstr "teine nõbu"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19849msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19850msgid "second cousin"
19851msgstr "teine nõbu"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19854msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19855msgid "second cousin"
19856msgstr "teine nõbu"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19859msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19860msgid "second cousin"
19861msgstr "teine nõbu"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19864msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19865msgid "second cousin"
19866msgstr "teine nõbu"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19869msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19870msgid "second cousin"
19871msgstr "teine nõbu"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19874msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19875msgid "second cousin"
19876msgstr "teine nõbu"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19879msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19880msgid "second cousin"
19881msgstr "teine nõbu"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19884msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19885msgid "second cousin"
19886msgstr "teine nõbu"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19889msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19890msgid "second cousin"
19891msgstr "teine nõbu"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19894msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19895msgid "second cousin"
19896msgstr "teine nõbu"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19899msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19900msgid "second cousin"
19901msgstr "teine nõbu"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19904msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19905msgid "second cousin"
19906msgstr "teine nõbu"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19909msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19910msgid "second cousin"
19911msgstr "teine nõbu"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19914msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr "teine nõbu"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19919msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19920msgid "second cousin"
19921msgstr "teine nõbu"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19924msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19925msgid "second cousin"
19926msgstr "teine nõbu"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19929msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19930msgid "second cousin"
19931msgstr "teine nõbu"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19934msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr "teine nõbu"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19939msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "teine nõbu"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19944msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "teine nõbu"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19949msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "teine nõbu"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19954msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "teine nõbu"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19959msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "teine nõbu"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19964msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "teine nõbu"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19969msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "teine nõbu"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19974msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "teine nõbu"
19977
19978#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19979#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19980msgid "secondary evidence"
19981msgstr "teisejärguline tõend"
19982
19983#. I18N: select all (of a list of options)
19984#: resources/views/search-trees.phtml:45
19985msgid "select all"
19986msgstr "vali kõik"
19987
19988#. I18N: select none (of a list of options)
19989#: resources/views/search-trees.phtml:48
19990msgid "select none"
19991msgstr "ära vali midagi"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:346
19994msgid "self"
19995msgstr "ise"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19998msgid "seventh cousin"
19999msgstr "seitsmes nõbu"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20002msgctxt "FEMALE"
20003msgid "seventh cousin"
20004msgstr "seitsmes nõbu"
20005
20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20007#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20008msgctxt "MALE"
20009msgid "seventh cousin"
20010msgstr "seitsmes nõbu"
20011
20012#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20013msgid "shared note"
20014msgstr "jagatud märkus"
20015
20016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20017#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979
20018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20025#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20027#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20028#: resources/views/login-page.phtml:46
20029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20030#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20032#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20033#: resources/views/register-page.phtml:75
20034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20038msgid "show"
20039msgstr "näita"
20040
20041#. I18N: An option in a list-box
20042#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20043msgid "show changes made in webtrees"
20044msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi"
20045
20046#. I18N: An option in a list-box
20047#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20048msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20049msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse"
20050
20051#. I18N: button label
20052#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20053#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20054#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20056#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20057#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20058msgid "show more"
20059msgstr "näita rohkem"
20060
20061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20062msgid "show the chart"
20063msgstr "näita diagrammi"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:493
20066msgid "sibling"
20067msgstr "õde/vend"
20068
20069#. I18N: A button label.
20070#: resources/views/login-page.phtml:56
20071#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20072msgid "sign in"
20073msgstr "logi sisse"
20074
20075#. I18N: A button label.
20076#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20077msgid "sign out"
20078msgstr "logi välja"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:472
20081msgid "sister"
20082msgstr "õde"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:503
20085msgctxt "brother’s wife"
20086msgid "sister-in-law"
20087msgstr "vennanaine"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:723
20090msgctxt "brother’s wife’s sister"
20091msgid "sister-in-law"
20092msgstr "vennanaine"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:833
20095msgctxt "husband’s brother’s wife"
20096msgid "sister-in-law"
20097msgstr "vennanaine"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:557
20100msgctxt "husband’s sister"
20101msgid "sister-in-law"
20102msgstr "meheõde"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20105msgctxt "sister’s husband’s sister"
20106msgid "sister-in-law"
20107msgstr "vennanaine"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:635
20110msgctxt "spouse’s sister"
20111msgid "sister-in-law"
20112msgstr "abikaasa õde"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20115msgctxt "wife’s brother’s wife"
20116msgid "sister-in-law"
20117msgstr "vennanaine"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:655
20120msgctxt "wife’s sister"
20121msgid "sister-in-law"
20122msgstr "naiseõde"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20125msgid "sixth cousin"
20126msgstr "kuues nõbu"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20129msgctxt "FEMALE"
20130msgid "sixth cousin"
20131msgstr "kuues nõbu"
20132
20133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20134#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20135msgctxt "MALE"
20136msgid "sixth cousin"
20137msgstr "kuues nõbu"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:426
20140msgid "son"
20141msgstr "poeg"
20142
20143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20144msgid "son of"
20145msgstr "poeg"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:509
20148msgctxt "child’s husband"
20149msgid "son-in-law"
20150msgstr "väimees"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:521
20153msgctxt "daughter’s husband"
20154msgid "son-in-law"
20155msgstr "väimees"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:761
20158msgctxt "daughter’s husband’s father"
20159msgid "son-in-law’s father"
20160msgstr "väimehe isa"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:763
20163msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20164msgid "son-in-law’s mother"
20165msgstr "väimehe ema"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:765
20168msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20169msgid "son-in-law’s parent"
20170msgstr "väimehe vanem"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:513
20173msgctxt "child’s spouse"
20174msgid "son/daughter-in-law"
20175msgstr "minia/väimees"
20176
20177#. I18N: An option in a list-box
20178#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20179#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20180msgid "sort by date"
20181msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
20182
20183#. I18N: A button label.
20184#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20187#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20190#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20192msgid "sort by date of birth"
20193msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
20194
20195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20197#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20199msgid "sort by date of death"
20200msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
20201
20202#. I18N: A button label.
20203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20205msgid "sort by date of marriage"
20206msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
20207
20208#. I18N: An option in a list-box
20209#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20210msgid "sort by date, newest first"
20211msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
20212
20213#. I18N: An option in a list-box
20214#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20215msgid "sort by date, oldest first"
20216msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
20217
20218#. I18N: An option in a list-box
20219#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20224#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20225#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20231msgid "sort by name"
20232msgstr "sorteeri nime järgi"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:414
20235msgid "spouse"
20236msgstr "elukaaslane"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:831
20239msgctxt "father’s wife’s son"
20240msgid "step-brother"
20241msgstr "kasuvend"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:879
20244msgctxt "mother’s husband’s son"
20245msgid "step-brother"
20246msgstr "kasuvend"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:957
20249msgctxt "parent’s spouse’s son"
20250msgid "step-brother"
20251msgstr "kasuvend"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:547
20254msgctxt "husband’s child"
20255msgid "step-child"
20256msgstr "kasulaps"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:627
20259msgctxt "spouse’s child"
20260msgid "step-child"
20261msgstr "kasulaps"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:645
20264msgctxt "wife’s child"
20265msgid "step-child"
20266msgstr "kasulaps"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:549
20269msgctxt "husband’s daughter"
20270msgid "step-daughter"
20271msgstr "kasutütar"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:629
20274msgctxt "spouse’s daughter"
20275msgid "step-daughter"
20276msgstr "kasutütar"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:647
20279msgctxt "wife’s daughter"
20280msgid "step-daughter"
20281msgstr "kasutütar"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:569
20284msgctxt "mother’s husband"
20285msgid "step-father"
20286msgstr "kasuisa"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:543
20289msgctxt "father’s wife"
20290msgid "step-mother"
20291msgstr "kasuema"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:599
20294msgctxt "parent’s spouse"
20295msgid "step-parent"
20296msgstr "kasuvanem"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:827
20299msgctxt "father’s wife’s child"
20300msgid "step-sibling"
20301msgstr "kasuõde/-vend"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:875
20304msgctxt "mother’s husband’s child"
20305msgid "step-sibling"
20306msgstr "kasuõde/-vend"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:953
20309msgctxt "parent’s spouse’s child"
20310msgid "step-sibling"
20311msgstr "kasuõde/-vend"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:829
20314msgctxt "father’s wife’s daughter"
20315msgid "step-sister"
20316msgstr "kasuõde"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:877
20319msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20320msgid "step-sister"
20321msgstr "kasuõde"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:955
20324msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20325msgid "step-sister"
20326msgstr "kasuõde"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:559
20329msgctxt "husband’s son"
20330msgid "step-son"
20331msgstr "kasupoeg"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:637
20334msgctxt "spouse’s son"
20335msgid "step-son"
20336msgstr "kasupoeg"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:657
20339msgctxt "wife’s son"
20340msgid "step-son"
20341msgstr "kasupoeg"
20342
20343#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20344msgid "stillborn"
20345msgstr "Surnult sündinud"
20346
20347#. I18N: Layout option for lists of names
20348#. I18N: An option in a list-box
20349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20353#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20354msgid "table"
20355msgstr "tabel"
20356
20357#. I18N: Layout option for lists of names
20358#. I18N: An option in a list-box
20359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20361msgid "tag cloud"
20362msgstr "märksõnapilv"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20365msgid "tenth cousin"
20366msgstr "kümnes nõbu"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20369msgctxt "FEMALE"
20370msgid "tenth cousin"
20371msgstr "kümnes nõbu"
20372
20373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20374#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20375msgctxt "MALE"
20376msgid "tenth cousin"
20377msgstr "kümnes nõbu"
20378
20379#. I18N: [you should check that:] ...
20380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20381msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20382msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20383
20384#. I18N: [you should check that:] ...
20385#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20386msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20387msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20388
20389#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20390#: app/Services/RelationshipService.php:247
20391msgid "themself"
20392msgstr "tema ise"
20393
20394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20395#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20396#, php-format
20397msgid "third %s"
20398msgstr "kolmas %s"
20399
20400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20401#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20402#, php-format
20403msgctxt "FEMALE"
20404msgid "third %s"
20405msgstr "kolmas %s"
20406
20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20409#, php-format
20410msgctxt "MALE"
20411msgid "third %s"
20412msgstr "kolmas %s"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20415msgid "third cousin"
20416msgstr "kolmas nõbu"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20419msgctxt "FEMALE"
20420msgid "third cousin"
20421msgstr "kolmas nõbu"
20422
20423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20424#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20425msgctxt "MALE"
20426msgid "third cousin"
20427msgstr "kolmas nõbu"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20430msgid "thirteenth cousin"
20431msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20434msgctxt "FEMALE"
20435msgid "thirteenth cousin"
20436msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20437
20438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20439#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20440msgctxt "MALE"
20441msgid "thirteenth cousin"
20442msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20443
20444#. I18N: layout option for the fan chart
20445#: app/Module/FanChartModule.php:518
20446msgid "three-quarter circle"
20447msgstr "kolmveerandring"
20448
20449#. I18N: Gedcom TO dates
20450#: app/Date.php:213
20451#, php-format
20452msgid "to %s"
20453msgstr "%s'le"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20456msgid "twelfth cousin"
20457msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20460msgctxt "FEMALE"
20461msgid "twelfth cousin"
20462msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20463
20464#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20465#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20466msgctxt "MALE"
20467msgid "twelfth cousin"
20468msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:438
20471msgid "twin brother"
20472msgstr "kaksikvend"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:480
20475msgid "twin sibling"
20476msgstr "kaksikõde/-vend"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:459
20479msgid "twin sister"
20480msgstr "kaksikõde"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:525
20483msgctxt "father’s brother"
20484msgid "uncle"
20485msgstr "onu"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:823
20488msgctxt "father’s sister’s husband"
20489msgid "uncle"
20490msgstr "onu"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:561
20493msgctxt "mother’s brother"
20494msgid "uncle"
20495msgstr "onu"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:909
20498msgctxt "mother’s sister’s husband"
20499msgid "uncle"
20500msgstr "onu"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:581
20503msgctxt "parent’s brother"
20504msgid "uncle"
20505msgstr "onu"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:951
20508msgctxt "parent’s sister’s husband"
20509msgid "uncle"
20510msgstr "onu"
20511
20512#: app/Place.php:249
20513msgid "unknown"
20514msgstr "teadmata"
20515
20516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20517msgctxt "unknown family"
20518msgid "unknown"
20519msgstr "teadmata"
20520
20521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20522msgid "unlimited"
20523msgstr "piiramatu"
20524
20525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20526#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20527msgid "unreliable evidence"
20528msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20529
20530#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20531#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20532#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20533msgid "up"
20534msgstr "üles"
20535
20536#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20537msgid "update"
20538msgstr "Uuendus"
20539
20540#. I18N: A button label.
20541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20542msgid "upload"
20543msgstr "lae üles"
20544
20545#. I18N: A button label.
20546#: resources/views/branches-page.phtml:51
20547#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20553#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20555#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20557#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20558#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20559msgid "view"
20560msgstr "vaata"
20561
20562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20567msgid "visitors"
20568msgstr "külalised"
20569
20570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20572msgctxt "FEMALE"
20573msgid "was born"
20574msgstr "sündis"
20575
20576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20578msgctxt "MALE"
20579msgid "was born"
20580msgstr "sündis"
20581
20582#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20583msgid "webtrees"
20584msgstr "webtrees"
20585
20586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298
20587msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20588msgstr ""
20589
20590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295
20591msgid "webtrees does not recognise this file format."
20592msgstr ""
20593
20594#: app/Services/MessageService.php:129
20595msgid "webtrees message"
20596msgstr "webtrees sõnum"
20597
20598#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20599msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20600msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20601
20602#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20604msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20605msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20606
20607#: app/Services/MessageService.php:226
20608msgid "webtrees sends emails with no storage"
20609msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:391
20612msgid "wife"
20613msgstr "naine"
20614
20615#. I18N: Name of a theme.
20616#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20617msgid "xenea"
20618msgstr "xenea"
20619
20620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20621msgid "years"
20622msgstr "aastat"
20623
20624#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20625#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20626#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20627#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20628#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20629#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20632#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20633#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20641#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20642#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20643#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20646#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20647#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20648#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20649#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20651#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20653#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20654#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20661msgid "yes"
20662msgstr "jah"
20663
20664#. I18N: [you should check that:] ...
20665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20666msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20667msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:442
20670msgid "younger brother"
20671msgstr "noorem vend"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:484
20674msgid "younger sibling"
20675msgstr "noorem õde/vend"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:463
20678msgid "younger sister"
20679msgstr "noorem õde"
20680
20681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20686#, php-format
20687msgid "±%s year"
20688msgid_plural "±%s years"
20689msgstr[0] "±%s aasta"
20690msgstr[1] "±%s aastat"
20691
20692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289
20693#, php-format
20694msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20695msgstr ""
20696
20697#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20698#, php-format
20699msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20700msgstr ""
20701
20702#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20703#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20704#: app/Services/MapDataService.php:199
20705#, php-format
20706msgid "“%s” has been deleted."
20707msgstr "“%s” on kustutatud."
20708
20709#. I18N: Description of a “Data fix” module
20710#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20711msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20712msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene."
20713
20714#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20715#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20716#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20717msgid "…"
20718msgstr "…"
20719
20720#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20721#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20722#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20723#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20724msgctxt "Unknown given name"
20725msgid "…"
20726msgstr "…"
20727
20728#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20729#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20730#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20731#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20732#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20733msgctxt "Unknown surname"
20734msgid "…"
20735msgstr "…"
20736
20737#~ msgid " per gender"
20738#~ msgstr " / mees-naine"
20739
20740#~ msgid " per time period"
20741#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20742
20743#, php-format
20744#~ msgid "#%s"
20745#~ msgstr "#%s"
20746
20747#, php-format
20748#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20749#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
20750
20751#, php-format
20752#~ msgid "%1$s does not exist."
20753#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri."
20754
20755#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20756#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20757#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20758#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20759
20760#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20761#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20762#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20763#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20764
20765#~ msgid "%s day ago"
20766#~ msgid_plural "%s days ago"
20767#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20768#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20769
20770#~ msgid "%s hour ago"
20771#~ msgid_plural "%s hours ago"
20772#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20773#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20774
20775#~ msgid "%s individual is private."
20776#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20777#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20778#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20779
20780#, php-format
20781#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20782#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20783#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20784#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20785
20786#, php-format
20787#~ msgid "%s individual with events in %s"
20788#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20789#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
20790#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
20791
20792#, php-format
20793#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20794#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20795#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20796#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20797
20798#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20799#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20800
20801#, php-format
20802#~ msgid "%s location has been imported."
20803#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20804#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
20805#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
20806
20807#~ msgid "%s minute ago"
20808#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20809#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20810#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20811
20812#~ msgid "%s month ago"
20813#~ msgid_plural "%s months ago"
20814#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20815#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20816
20817#~ msgid "%s second ago"
20818#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20819#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20820#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20821
20822#~ msgid "%s year ago"
20823#~ msgid_plural "%s years ago"
20824#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20825#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20826
20827#, php-format
20828#~ msgid "(aged less than %s)"
20829#~ msgstr "(noorem kui %s)"
20830
20831#, php-format
20832#~ msgid "(aged more than %s)"
20833#~ msgstr "(vanem kui %s)"
20834
20835#~ msgid "(in childhood)"
20836#~ msgstr "(lapseeas)"
20837
20838#~ msgid "(in infancy)"
20839#~ msgstr "(imikueas)"
20840
20841#~ msgid "(stillborn)"
20842#~ msgstr "(surnult sündinud)"
20843
20844#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20845#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20846
20847#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20848#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20849
20850#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20851#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20852
20853#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20854#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
20855
20856#, php-format
20857#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20858#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20859
20860#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20861#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20862
20863#, php-format
20864#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20865#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
20866
20867#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20868#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
20869
20870#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20871#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20872
20873#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20874#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20875
20876#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20877#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20878
20879#~ msgid "A.M."
20880#~ msgstr "A.M."
20881
20882#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20883#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20884
20885#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20886#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20887
20888#~ msgid "Acadia"
20889#~ msgstr "Acadia"
20890
20891#~ msgid "Add a blank row"
20892#~ msgstr "Lisa tühi rida"
20893
20894#~ msgid "Add a brother or sister"
20895#~ msgstr "Lisa vend või õde"
20896
20897#~ msgid "Add a child to this family"
20898#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
20899
20900#~ msgid "Add a geographic location"
20901#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
20902
20903#~ msgid "Add a husband to this family"
20904#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
20905
20906#~ msgid "Add a restriction"
20907#~ msgstr "Lisa piirang"
20908
20909#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20910#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
20911
20912#~ msgid "Add a shared note"
20913#~ msgstr "Lisa jagatud märkus"
20914
20915#~ msgid "Add a son or daughter"
20916#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
20917
20918#~ msgid "Add a wife to this family"
20919#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
20920
20921#~ msgid "Add an associate"
20922#~ msgstr "Lisa partner"
20923
20924#~ msgid "Add an event"
20925#~ msgstr "Lisa sündmus"
20926
20927#~ msgid "Add another individual to the chart"
20928#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
20929
20930#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20931#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
20932
20933#~ msgid "Add links"
20934#~ msgstr "Lisa viiteid"
20935
20936#~ msgid "Add married names"
20937#~ msgstr "Lisa abielunimesid"
20938
20939#~ msgid "Add missing married names"
20940#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
20941
20942#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20943#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
20944
20945#~ msgid "Add to favorites"
20946#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
20947
20948#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20949#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
20950
20951#~ msgctxt "FEMALE"
20952#~ msgid "Adopted by both parents"
20953#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
20954
20955#~ msgctxt "MALE"
20956#~ msgid "Adopted by both parents"
20957#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
20958
20959#~ msgctxt "FEMALE"
20960#~ msgid "Adopted by father"
20961#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
20962
20963#~ msgctxt "MALE"
20964#~ msgid "Adopted by father"
20965#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
20966
20967#~ msgctxt "FEMALE"
20968#~ msgid "Adopted by mother"
20969#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
20970
20971#~ msgctxt "MALE"
20972#~ msgid "Adopted by mother"
20973#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
20974
20975#~ msgid "Advanced"
20976#~ msgstr "Täpsemad"
20977
20978#~ msgid "Advanced fact preferences"
20979#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused"
20980
20981#~ msgid "Advanced name facts"
20982#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid"
20983
20984#~ msgid "Advanced place name facts"
20985#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
20986
20987#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20988#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
20989
20990#~ msgid "Age of item"
20991#~ msgstr "Artikli vanus"
20992
20993#~ msgid "Age related to birth year"
20994#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
20995
20996#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20997#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
20998
20999#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21000#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
21001
21002#~ msgid "All family facts"
21003#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid"
21004
21005#~ msgid "All files have read and write permission."
21006#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
21007
21008#~ msgid "All individual facts"
21009#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid"
21010
21011#~ msgid "All repository facts"
21012#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid"
21013
21014#~ msgid "All source facts"
21015#~ msgstr "Kõik allikate faktid"
21016
21017#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21018#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
21019
21020#~ msgctxt "FEMALE"
21021#~ msgid "Also known as"
21022#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21023
21024#~ msgctxt "MALE"
21025#~ msgid "Also known as"
21026#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21027
21028#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21029#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
21030
21031#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21032#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
21033
21034#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21035#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
21036
21037#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21038#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
21039
21040#~ msgid "An unknown error occurred"
21041#~ msgstr "Teadmata viga"
21042
21043#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21044#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
21045
21046#~ msgid "Approval of account at %s"
21047#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
21048
21049#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21050#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
21051
21052#~ msgid "Associates"
21053#~ msgstr "Partnerid"
21054
21055#, fuzzy
21056#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21057#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
21058
21059#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21060#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
21061
21062#~ msgid "Available blocks"
21063#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
21064
21065#~ msgid "Basic"
21066#~ msgstr "Tavaline"
21067
21068#~ msgid "Batch update"
21069#~ msgstr "Uuenduspartii"
21070
21071#~ msgid "Bearing"
21072#~ msgstr "Suund"
21073
21074#~ msgid "Body"
21075#~ msgstr "Sisu"
21076
21077#~ msgid "Booklet"
21078#~ msgstr "Brošüür"
21079
21080#~ msgid "Brit milah of a brother"
21081#~ msgstr "Venna brit milah"
21082
21083#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21084#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21085
21086#~ msgctxt "daughter’s son"
21087#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21088#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21089
21090#~ msgctxt "son’s son"
21091#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21092#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21093
21094#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21095#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
21096
21097#~ msgid "Brit milah of a son"
21098#~ msgstr "Poja brit milah"
21099
21100#~ msgid "British West Indies"
21101#~ msgstr "British West Indies"
21102
21103#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21104#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
21105
21106#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21107#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
21108
21109#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21110#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
21111
21112#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21113#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21114#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
21115#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
21116
21117#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21118#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
21119
21120#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21121#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
21122
21123#~ msgid "Cannot create"
21124#~ msgstr "Ei saa koostada"
21125
21126#~ msgid "Cape Colony"
21127#~ msgstr "Cape Colony"
21128
21129#~ msgid "Case insensitive"
21130#~ msgstr "Tõstutundetu"
21131
21132#~ msgid "Catalonia"
21133#~ msgstr "Kataloonia"
21134
21135#~ msgid "Caution!"
21136#~ msgstr "Ettevaatust!"
21137
21138#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21139#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21140
21141#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21142#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21143
21144#~ msgid "Cemeteries"
21145#~ msgstr "Kalmistud"
21146
21147#~ msgid "Center map here"
21148#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
21149
21150#~ msgid "Change"
21151#~ msgstr "Muuda"
21152
21153#~ msgid "Change flag"
21154#~ msgstr "Vaheta lipp"
21155
21156#~ msgid "Change language"
21157#~ msgstr "Muuda keelt"
21158
21159#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21160#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
21161
21162#~ msgid "Channel Islands"
21163#~ msgstr "Kanalisaared"
21164
21165#~ msgid "Check file permissions…"
21166#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
21167
21168#~ msgid "Check for custom modules…"
21169#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
21170
21171#~ msgid "Check for custom themes…"
21172#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
21173
21174#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21175#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
21176
21177#~ msgid "Check the settings and try again."
21178#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
21179
21180#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21181#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
21182
21183#~ msgid "Choose: "
21184#~ msgstr "Vali: "
21185
21186#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21187#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
21188
21189#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21190#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
21191
21192#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21193#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
21194
21195#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21196#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
21197
21198#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21199#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
21200
21201#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21202#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
21203
21204#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21205#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
21206
21207#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21208#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
21209
21210#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21211#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
21212
21213#~ msgid "Columns per page"
21214#~ msgstr "Veergude arv lehel"
21215
21216#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21217#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
21218
21219#~ msgid "Concatenation"
21220#~ msgstr "Konkatenatsioon"
21221
21222#~ msgid "Configure"
21223#~ msgstr "Seadista"
21224
21225#~ msgid "Confirm password"
21226#~ msgstr "Kinnita parool"
21227
21228#~ msgid "Continue adding"
21229#~ msgstr "Jätka lisamist"
21230
21231#~ msgid "Continued"
21232#~ msgstr "Jätkub"
21233
21234#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21235#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
21236
21237#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21238#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati"
21239
21240#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21241#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
21242
21243#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21244#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
21245
21246#~ msgid "Cookie warning"
21247#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
21248
21249#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21250#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
21251
21252#~ msgid "Count"
21253#~ msgstr "Kogus"
21254
21255#~ msgid "Countries"
21256#~ msgstr "Riigid"
21257
21258#~ msgid "Counts "
21259#~ msgstr "Arv "
21260
21261#~ msgid "County"
21262#~ msgstr "Maakond"
21263
21264#~ msgid "Create a family"
21265#~ msgstr "Loo perekond"
21266
21267#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21268#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
21269
21270#~ msgid "Create a website access rule"
21271#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
21272
21273#~ msgid "Current"
21274#~ msgstr "Praegune"
21275
21276#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21277#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid"
21278
21279#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21280#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt"
21281
21282#~ msgid "Custom fact"
21283#~ msgstr "Kohandatud fakt"
21284
21285#~ msgid "Custom tags"
21286#~ msgstr "Kohandatud sildid"
21287
21288#~ msgid "Custom theme"
21289#~ msgstr "Kohandatud teema"
21290
21291#~ msgid "Czechoslovakia"
21292#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
21293
21294#~ msgid "Dashboard"
21295#~ msgstr "Töölaud"
21296
21297#~ msgid "Database and table names"
21298#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
21299
21300#~ msgid "Default"
21301#~ msgstr "Vaikimisi"
21302
21303#~ msgid "Default map type"
21304#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
21305
21306#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21307#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
21308
21309#~ msgid "Default pedigree generations"
21310#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
21311
21312#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21313#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
21314
21315#~ msgid "Delete old files…"
21316#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
21317
21318#~ msgid "Delete temporary files…"
21319#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
21320
21321#~ msgid "Description unavailable"
21322#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
21323
21324#~ msgid "Desired password"
21325#~ msgstr "Soovitud parool"
21326
21327#~ msgid "Desired username"
21328#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
21329
21330#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21331#~ msgstr "Suri imikuna: erand"
21332
21333#~ msgid "Disable these modules"
21334#~ msgstr "Keela need moodulid"
21335
21336#~ msgid "Disable these themes"
21337#~ msgstr "Keela need teemad"
21338
21339#~ msgid "Display all"
21340#~ msgstr "Näita kõiki"
21341
21342#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21343#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte"
21344
21345#~ msgid "Display map coordinates"
21346#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
21347
21348#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21349#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
21350
21351#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21352#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
21353
21354#~ msgid "Do not use maps"
21355#~ msgstr "Ära kasuta kaarte"
21356
21357#~ msgid "Down"
21358#~ msgstr "Alla"
21359
21360#~ msgid "Download geographic data"
21361#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
21362
21363#~ msgid "Earliest birth year"
21364#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
21365
21366#~ msgid "Earliest death year"
21367#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
21368
21369#~ msgid "Edit a website access rule"
21370#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
21371
21372#~ msgid "Edit media"
21373#~ msgstr "Muuda Meediat"
21374
21375#~ msgid "Edit the details"
21376#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
21377
21378#~ msgid "Edit the media object"
21379#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
21380
21381#~ msgid "Edit the note"
21382#~ msgstr "Muuda märget"
21383
21384#~ msgid "Edit the repository"
21385#~ msgstr "Muuda hoidlat"
21386
21387#~ msgid "Edit the source"
21388#~ msgstr "Muuda allikat"
21389
21390#~ msgid "Editing restriction"
21391#~ msgstr "Muutmise piirang"
21392
21393#~ msgid "Eire"
21394#~ msgstr "Eire"
21395
21396#~ msgid "Elevation"
21397#~ msgstr "Kõrgus"
21398
21399#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21400#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
21401
21402#~ msgid "Embedded variable"
21403#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
21404
21405#~ msgid "End IP address"
21406#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
21407
21408#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21409#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
21410
21411#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21412#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
21413
21414#~ msgid "Enter report values"
21415#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
21416
21417#~ msgid "Exact text"
21418#~ msgstr "Täpne tekst"
21419
21420#~ msgid "FAQ position"
21421#~ msgstr "KKK asukoht"
21422
21423#~ msgid "FAQ visibility"
21424#~ msgstr "KKK nähtavus"
21425
21426#~ msgid "Facts for repository records"
21427#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
21428
21429#~ msgid "Facts for source records"
21430#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
21431
21432#~ msgid "Family ID prefix"
21433#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
21434
21435#~ msgid "Family group information"
21436#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
21437
21438#~ msgid "Family list"
21439#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
21440
21441#~ msgid "File containing places (CSV)"
21442#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21443
21444#~ msgid "Find a fact or event"
21445#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
21446
21447#~ msgid "Find a family"
21448#~ msgstr "Leia perekond"
21449
21450#~ msgid "Find a media object"
21451#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
21452
21453#~ msgid "Find a place"
21454#~ msgstr "Leia asukoht"
21455
21456#~ msgid "Find a repository"
21457#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
21458
21459#~ msgid "Find a shared note"
21460#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
21461
21462#~ msgid "Find an individual"
21463#~ msgstr "Leia isik"
21464
21465#, php-format
21466#~ msgid "Flag of %s"
21467#~ msgstr "%s lipp"
21468
21469#~ msgid "From"
21470#~ msgstr "Alates"
21471
21472#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21473#~ msgstr "GEDCOM alamsilt"
21474
21475#~ msgid "Gender icon on charts"
21476#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
21477
21478#~ msgid "Get an API key from Google."
21479#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
21480
21481#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21482#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
21483
21484#~ msgid "Google Street View™"
21485#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
21486
21487#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21488#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
21489
21490#~ msgid "Google™ maps preferences"
21491#~ msgstr "Google™ maps eelistused"
21492
21493#~ msgid "Grandparents"
21494#~ msgstr "Vanavanemad"
21495
21496#~ msgid "Head of household"
21497#~ msgstr "Perekonnapea"
21498
21499#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21500#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
21501
21502#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21503#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
21504
21505#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21506#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
21507
21508#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21509#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides"
21510
21511#~ msgid "Highest population"
21512#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
21513
21514#~ msgid "Historical facts"
21515#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
21516
21517#~ msgid "House"
21518#~ msgstr "Maja"
21519
21520#~ msgid "Hybrid"
21521#~ msgstr "Hübriid"
21522
21523#~ msgid "Icon"
21524#~ msgstr "Ikoon"
21525
21526#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21527#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
21528
21529#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21530#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
21531
21532#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21533#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
21534
21535#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21536#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
21537
21538#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21539#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
21540
21541#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21542#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
21543
21544#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21545#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
21546
21547#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21548#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
21549
21550#~ msgid "Import Options."
21551#~ msgstr "Importimise valikud."
21552
21553#~ msgid "Import all places from a family tree"
21554#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
21555
21556#~ msgid "Include fully matched places"
21557#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
21558
21559#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21560#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
21561
21562#~ msgid "Individual ID prefix"
21563#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
21564
21565#~ msgid "Individual distribution"
21566#~ msgstr "Isikute jagunemine"
21567
21568#~ msgid "Individual list"
21569#~ msgstr "Isikute nimekiri"
21570
21571#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21572#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21573
21574#~ msgid "Installation folder"
21575#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21576
21577#~ msgid "Interred"
21578#~ msgstr "Maetud"
21579
21580#~ msgctxt "FEMALE"
21581#~ msgid "Interred"
21582#~ msgstr "Maetud"
21583
21584#~ msgctxt "MALE"
21585#~ msgid "Interred"
21586#~ msgstr "Maetud"
21587
21588#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21589#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21590
21591#~ msgid "Keep"
21592#~ msgstr "Jäta alles"
21593
21594#~ msgid "Keep link in list"
21595#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21596
21597#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21598#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21599
21600#~ msgid "LDS temple"
21601#~ msgstr "LDS tempel"
21602
21603#~ msgid "Latest birth year"
21604#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21605
21606#~ msgid "Latest death year"
21607#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21608
21609#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21610#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21611
21612#~ msgid "Left"
21613#~ msgstr "Vasakule"
21614
21615#~ msgctxt "paper size"
21616#~ msgid "Legal"
21617#~ msgstr "Legaalne"
21618
21619#~ msgid "Level"
21620#~ msgstr "Tase"
21621
21622#~ msgid "Limit"
21623#~ msgstr "Piirang"
21624
21625#~ msgid "Limit display by"
21626#~ msgstr "Piira uudiseid"
21627
21628#~ msgid "Link to an existing media object"
21629#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21630
21631#~ msgid "Linked database ID"
21632#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
21633
21634#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21635#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21636
21637#~ msgid "Login ID"
21638#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21639
21640#~ msgid "Longevity versus time"
21641#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21642
21643#~ msgid "Lost password request"
21644#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21645
21646#~ msgid "Lowest population"
21647#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21648
21649#~ msgid "Mailing name"
21650#~ msgstr "Postitusnimi"
21651
21652#~ msgid "Main section blocks"
21653#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21654
21655#~ msgid "Manage family trees "
21656#~ msgstr "Halda sugupuid "
21657
21658#~ msgid "Manage the links"
21659#~ msgstr "Korralda viiteid"
21660
21661#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21662#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21663
21664#~ msgid "Map provider"
21665#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
21666
21667#~ msgid "Marriage status"
21668#~ msgstr "Abielu staatus"
21669
21670#~ msgid "Marriage type unknown"
21671#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata"
21672
21673#~ msgid "Married surname"
21674#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
21675
21676#~ msgid "Match calendar"
21677#~ msgstr "Sobita kalender"
21678
21679#~ msgid "Max"
21680#~ msgstr "Maks"
21681
21682#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21683#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21684
21685#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21686#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21687
21688#~ msgid "Media ID prefix"
21689#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21690
21691#~ msgid "Media contains"
21692#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21693
21694#, php-format
21695#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21696#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
21697
21698#~ msgid "Medical condition"
21699#~ msgstr "Tervislik seisund"
21700
21701#~ msgid "Memory limit"
21702#~ msgstr "Mälulimiit"
21703
21704#~ msgid "Midnight"
21705#~ msgstr "Kesköö"
21706
21707#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21708#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21709
21710#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21711#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21712
21713#~ msgid "Moderate pending changes"
21714#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21715
21716#~ msgid "More news articles"
21717#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
21718
21719#~ msgid "Move left"
21720#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21721
21722#~ msgid "Move right"
21723#~ msgstr "Liiguta paremale"
21724
21725#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21726#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21727
21728#~ msgid "MySQL variables"
21729#~ msgstr "MySQL muutujad"
21730
21731#~ msgid "Name contains"
21732#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21733
21734#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21735#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21736
21737#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21738#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21739
21740#~ msgid "Neighborhood"
21741#~ msgstr "Naabruskond"
21742
21743#~ msgid "Netherlands Antilles"
21744#~ msgstr "Antillas Holandesas"
21745
21746#~ msgid "Neutral Zone"
21747#~ msgstr "Zona Neutral"
21748
21749#~ msgctxt "FEMALE"
21750#~ msgid "Never married"
21751#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21752
21753#~ msgctxt "MALE"
21754#~ msgid "Never married"
21755#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21756
21757#~ msgid "No ancestors in the database."
21758#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
21759
21760#~ msgid "No custom modules are enabled."
21761#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
21762
21763#~ msgid "No custom themes are enabled."
21764#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
21765
21766#~ msgid "No limit"
21767#~ msgstr "Piiramata"
21768
21769#~ msgid "No map data exists for this individual"
21770#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
21771
21772#~ msgid "No mappable items"
21773#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
21774
21775#~ msgid "No media file was provided."
21776#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
21777
21778#~ msgid "No places found"
21779#~ msgstr "Kohti ei leitud"
21780
21781#~ msgid "No places have been found."
21782#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
21783
21784#~ msgid "Nobody at all"
21785#~ msgstr "Mitte kedagi"
21786
21787#~ msgid "Noon"
21788#~ msgstr "Keskpäev"
21789
21790#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21791#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
21792
21793#~ msgctxt "FEMALE"
21794#~ msgid "Not married"
21795#~ msgstr "Ei ole abielus"
21796
21797#~ msgctxt "MALE"
21798#~ msgid "Not married"
21799#~ msgstr "Ei ole abielus"
21800
21801#~ msgid "Note ID prefix"
21802#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
21803
21804#~ msgid "Number of generations"
21805#~ msgstr "Põlvkondade arv"
21806
21807#~ msgid "Number of items"
21808#~ msgstr "Uudiste arvuga"
21809
21810#~ msgid "Number of items to show"
21811#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
21812
21813#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21814#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
21815
21816#~ msgid "Oldest at bottom"
21817#~ msgstr "Vanim kõige all"
21818
21819#~ msgid "Oldest at top"
21820#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
21821
21822#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21823#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
21824
21825#~ msgid "Order"
21826#~ msgstr "Järjestus"
21827
21828#~ msgid "Other folder… please type in"
21829#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
21830
21831#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21832#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
21833
21834#~ msgid "Others"
21835#~ msgstr "Muud"
21836
21837#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21838#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
21839
21840#~ msgid "Own charts"
21841#~ msgstr "Enda tabelid"
21842
21843#~ msgid "P.M."
21844#~ msgstr "P.M."
21845
21846#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21847#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21848
21849#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21850#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21851
21852#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21853#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21854
21855#~ msgid "PHP time limit"
21856#~ msgstr "PHP aja limiit"
21857
21858#~ msgid "Parent"
21859#~ msgstr "Vanem"
21860
21861#~ msgid "Passwords do not match."
21862#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
21863
21864#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21865#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
21866
21867#~ msgid "Pedigree of %s"
21868#~ msgstr "%s sugupuu"
21869
21870#~ msgid "Phonetic"
21871#~ msgstr "Foneetiline"
21872
21873#~ msgid "Phonetic title"
21874#~ msgstr "Foneetiline pealkiri"
21875
21876#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21877#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
21878
21879#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21880#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
21881
21882#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21883#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
21884
21885#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21886#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
21887
21888#~ msgid "Place check"
21889#~ msgstr "Asukohakontroll"
21890
21891#~ msgid "Place contains"
21892#~ msgstr "Koht sisaldab"
21893
21894#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21895#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
21896
21897#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21898#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
21899
21900#~ msgid "Places found"
21901#~ msgstr "Kohti leitud"
21902
21903#~ msgid "Places in %s"
21904#~ msgstr "Kohad %s"
21905
21906#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21907#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
21908
21909#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21910#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
21911
21912#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21913#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
21914
21915#~ msgid "Please enter a message subject."
21916#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
21917
21918#~ msgid "Please enter more than one character."
21919#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
21920
21921#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21922#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
21923
21924#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21925#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
21926
21927#~ msgid "Precision"
21928#~ msgstr "Täpsus"
21929
21930#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21931#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
21932
21933#~ msgid "Prefixes"
21934#~ msgstr "Eesliited"
21935
21936#~ msgid "Presentation style"
21937#~ msgstr "Esitlusstiil"
21938
21939#~ msgid "Privacy restriction"
21940#~ msgstr "Privaatsuse piirang"
21941
21942#~ msgid "Quick repository facts"
21943#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid"
21944
21945#~ msgid "Quick source facts"
21946#~ msgstr "Kiired allikafaktid"
21947
21948#~ msgid "README documentation"
21949#~ msgstr "README dokumentatsioon"
21950
21951#~ msgid "Rada"
21952#~ msgstr "Rada"
21953
21954#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21955#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
21956
21957#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21958#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
21959
21960#~ msgid "Redraw map"
21961#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
21962
21963#~ msgid "Religious name"
21964#~ msgstr "Religioosne nimi"
21965
21966#~ msgctxt "FEMALE"
21967#~ msgid "Religious name"
21968#~ msgstr "Religioosne nimi"
21969
21970#~ msgctxt "MALE"
21971#~ msgid "Religious name"
21972#~ msgstr "Religioosne nimi"
21973
21974#~ msgid "Remove flag"
21975#~ msgstr "Eemalda lipp"
21976
21977#~ msgid "Remove link from list"
21978#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
21979
21980#~ msgid "Repositories found"
21981#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
21982
21983#~ msgid "Repository ID prefix"
21984#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
21985
21986#~ msgid "Repository contains"
21987#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
21988
21989#~ msgid "Reset to initial map state"
21990#~ msgstr "Taasta kaardi algseis"
21991
21992#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21993#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
21994
21995#~ msgid "Resulting value"
21996#~ msgstr "Tulemus"
21997
21998#~ msgid "Right"
21999#~ msgstr "Paremale"
22000
22001#~ msgid "Right section blocks"
22002#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
22003
22004#~ msgid "Romanized title"
22005#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
22006
22007#~ msgid "Rule"
22008#~ msgstr "Reegel"
22009
22010#~ msgid "Satellite"
22011#~ msgstr "Satelliit"
22012
22013#~ msgid "Search engine"
22014#~ msgstr "Otsingumootor"
22015
22016#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22017#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
22018
22019#~ msgid "Search globally"
22020#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
22021
22022#~ msgid "Search locally"
22023#~ msgstr "Otsi kohalikult"
22024
22025#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22026#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
22027
22028#~ msgid "Select chart type"
22029#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
22030
22031#~ msgid "Select events"
22032#~ msgstr "Vali sündmused"
22033
22034#~ msgid "Select flag"
22035#~ msgstr "Vali lipp"
22036
22037#~ msgid "Select the desired count interval"
22038#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
22039
22040#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22041#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
22042
22043#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22044#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
22045
22046#~ msgid "Send broadcast messages"
22047#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
22048
22049#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22050#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
22051
22052#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22053#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
22054
22055#~ msgid "Session timeout"
22056#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
22057
22058#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22059#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
22060
22061#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22062#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
22063
22064#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22065#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
22066
22067#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22068#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
22069
22070#~ msgid "Shared note contains"
22071#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
22072
22073#~ msgid "Shared notes found"
22074#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
22075
22076#~ msgid "Short version"
22077#~ msgstr "Lühiversioon"
22078
22079#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22080#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
22081
22082#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22083#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
22084
22085#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22086#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
22087
22088#~ msgid "Show all tags"
22089#~ msgstr "Näita kõiki silte"
22090
22091#~ msgid "Show chart details by default"
22092#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
22093
22094#~ msgid "Show common surnames"
22095#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
22096
22097#~ msgid "Show counts before or after name"
22098#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
22099
22100#~ msgid "Show cousins"
22101#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
22102
22103#~ msgid "Show date differences"
22104#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
22105
22106#~ msgid "Show details"
22107#~ msgstr "Näita üksikasju"
22108
22109#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22110#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
22111
22112#~ msgid "Show images"
22113#~ msgstr "Näita pilte"
22114
22115#~ msgid "Show inactive places"
22116#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
22117
22118#~ msgid "Show lifespans"
22119#~ msgstr "Näita eluiga"
22120
22121#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22122#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
22123
22124#~ msgid "Show only the selected tags"
22125#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
22126
22127#~ msgid "Show places in hierarchy"
22128#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
22129
22130#~ msgid "Show related individuals/families"
22131#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
22132
22133#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22134#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust."
22135
22136#~ msgid "Sicily"
22137#~ msgstr "Sitsiilia"
22138
22139#~ msgid "Sign-in URL"
22140#~ msgstr "Sisselogimise URL"
22141
22142#~ msgid "Signed-in as "
22143#~ msgstr "Sisse loginud kui "
22144
22145#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22146#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
22147
22148#~ msgid "Site preferences"
22149#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
22150
22151#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22152#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
22153
22154#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22155#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
22156
22157#~ msgid "Source ID prefix"
22158#~ msgstr "Allika ID prefiks"
22159
22160#~ msgid "Source contains"
22161#~ msgstr "Allikas sisaldab"
22162
22163#~ msgid "Spouse census date"
22164#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
22165
22166#~ msgid "Spouse census place"
22167#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
22168
22169#~ msgid "Spouse note"
22170#~ msgstr "Abikaasa märge"
22171
22172#~ msgid "Standard"
22173#~ msgstr "Standard"
22174
22175#~ msgid "Start IP address"
22176#~ msgstr "Algus IP aadress"
22177
22178#~ msgid "Start at parents"
22179#~ msgstr "Alusta vanematest"
22180
22181#~ msgid "Statistics chart"
22182#~ msgstr "Statistilised graafikud"
22183
22184#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22185#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
22186
22187#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22188#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
22189
22190#~ msgid "Subdivision"
22191#~ msgstr "Alajaotus"
22192
22193#~ msgid "Suffixes"
22194#~ msgstr "Eesliited"
22195
22196#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22197#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi."
22198
22199#~ msgid "System settings"
22200#~ msgstr "Süsteemi sätted"
22201
22202#~ msgid "Tag"
22203#~ msgstr "Silt"
22204
22205#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22206#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
22207
22208#~ msgid "Terrain"
22209#~ msgstr "Maastik"
22210
22211#~ msgid "The FAQ list is empty."
22212#~ msgstr "KKK loend on tühi."
22213
22214#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22215#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
22216
22217#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22218#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
22219
22220#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22221#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
22222
22223#~ msgid "The database reported the following error message:"
22224#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
22225
22226#~ msgid "The details of this family are private."
22227#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
22228
22229#~ msgid "The details of this individual are private."
22230#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
22231
22232#~ msgid "The file %s could not be updated."
22233#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
22234
22235#~ msgid "The file %s has been created."
22236#~ msgstr "Fail %s on loodud."
22237
22238#, php-format
22239#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22240#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
22241
22242#~ msgid "The following places have been changed:"
22243#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
22244
22245#~ msgid "The following places would be changed:"
22246#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
22247
22248#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22249#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
22250
22251#~ msgid "The media file %s does not exist."
22252#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
22253
22254#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22255#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
22256
22257#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22258#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
22259
22260#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22261#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22262
22263#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22264#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22265
22266#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22267#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
22268
22269#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22270#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
22271
22272#~ msgid "The passwords do not match."
22273#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
22274
22275#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22276#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
22277
22278#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22279#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
22280
22281#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22282#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
22283
22284#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22285#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
22286
22287#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22288#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
22289
22290#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22291#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
22292
22293#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22294#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
22295
22296#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22297#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
22298
22299#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22300#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
22301
22302#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22303#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
22304
22305#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22306#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
22307
22308#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22309#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
22310
22311#~ msgid "The version of %s is too new."
22312#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
22313
22314#~ msgid "The version of %s is too old."
22315#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
22316
22317#~ msgid "The website access rule has been created."
22318#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
22319
22320#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22321#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
22322
22323#~ msgid "The website access rule has been updated."
22324#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
22325
22326#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22327#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
22328
22329#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22330#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
22331
22332#~ msgid "Theme menu"
22333#~ msgstr "Teemade menüü"
22334
22335#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22336#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
22337
22338#, php-format
22339#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22340#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
22341
22342#, php-format
22343#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22344#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
22345
22346#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22347#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
22348
22349#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22350#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
22351
22352#, php-format
22353#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22354#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s"
22355
22356#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22357#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
22358
22359#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22360#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
22361
22362#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22363#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
22364
22365#~ msgid "This family remained childless"
22366#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
22367
22368#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22369#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
22370
22371#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22372#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
22373
22374#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22375#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
22376
22377#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22378#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
22379
22380#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22381#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
22382
22383#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22384#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
22385
22386#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22387#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
22388
22389#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22390#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
22391
22392#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22393#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
22394
22395#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22396#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
22397
22398#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22399#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
22400
22401#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22402#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
22403
22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22405#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
22406
22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22408#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
22409
22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22411#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
22412
22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22414#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
22415
22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22417#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
22418
22419#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22420#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
22421
22422#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22423#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
22424
22425#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22426#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
22427
22428#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22429#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
22430
22431#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22432#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
22433
22434#~ msgid "This media file does not exist."
22435#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
22436
22437#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22438#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
22439
22440#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22441#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
22442
22443#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22444#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
22445
22446#~ msgid "This message will be sent to %s"
22447#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
22448
22449#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22450#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
22451
22452#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22453#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
22454
22455#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22456#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
22457
22458#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22459#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
22460
22461#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22462#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
22463
22464#~ msgid "This place has no coordinates"
22465#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
22466
22467#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22468#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22469
22470#, php-format
22471#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22472#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22473
22474#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22475#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22476
22477#, php-format
22478#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22479#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22480
22481#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22482#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
22483
22484#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22485#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
22486
22487#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22488#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
22489
22490#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22491#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22492
22493#, php-format
22494#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22495#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22496
22497#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22498#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22499
22500#, php-format
22501#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22502#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22503
22504#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22505#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
22506
22507#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22508#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
22509
22510#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22511#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
22512
22513#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22514#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
22515
22516#~ msgid "Thumbnail to upload"
22517#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
22518
22519#~ msgid "Title in Hebrew"
22520#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
22521
22522#~ msgid "To"
22523#~ msgstr "Järgnevani"
22524
22525#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22526#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
22527
22528#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22529#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
22530
22531#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22532#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
22533
22534#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22535#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
22536
22537#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22538#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
22539
22540#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22541#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
22542
22543#~ msgid "Top level"
22544#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
22545
22546#, php-format
22547#~ msgid "Total families: %s"
22548#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
22549
22550#, php-format
22551#~ msgid "Total individuals: %s"
22552#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
22553
22554#~ msgid "Total number of users"
22555#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
22556
22557#~ msgid "Total places: %s"
22558#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
22559
22560#~ msgid "Total sources: %s"
22561#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
22562
22563#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22564#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
22565
22566#~ msgid "Transylvania"
22567#~ msgstr "Transilvaania"
22568
22569#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22570#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
22571
22572#~ msgid "Type the password again."
22573#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
22574
22575#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22576#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
22577
22578#~ msgid "Types of error"
22579#~ msgstr "Vigade tüübid"
22580
22581#~ msgid "USA"
22582#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
22583
22584#~ msgid "USSR"
22585#~ msgstr "USSR"
22586
22587#~ msgid "UTC"
22588#~ msgstr "UTC"
22589
22590#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22591#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
22592
22593#~ msgid "Unable to find record with ID"
22594#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
22595
22596#~ msgid "Unique family facts"
22597#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
22598
22599#~ msgid "Unique individual facts"
22600#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
22601
22602#~ msgid "Unique repository facts"
22603#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
22604
22605#~ msgid "Unique source facts"
22606#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
22607
22608#~ msgid "Unlink the media object"
22609#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
22610
22611#~ msgid "Up"
22612#~ msgstr "Üles"
22613
22614#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22615#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
22616
22617#~ msgid "Upgrade anyway"
22618#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
22619
22620#~ msgid "Upload"
22621#~ msgstr "Lae üles"
22622
22623#~ msgid "Upload geographic data"
22624#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
22625
22626#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22627#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps"
22628
22629#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22630#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
22631
22632#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22633#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
22634
22635#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22636#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
22637
22638#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22639#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
22640
22641#~ msgid "Use this value"
22642#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
22643
22644#~ msgid "User preferences"
22645#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
22646
22647#~ msgid "User-agent string"
22648#~ msgstr "User-agent string"
22649
22650#~ msgid "Users who are signed in"
22651#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
22652
22653#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22654#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
22655
22656#~ msgid "Verification code"
22657#~ msgstr "Kontrollkood"
22658
22659#~ msgid "View"
22660#~ msgstr "Vaata"
22661
22662#~ msgid "View all records found in this place"
22663#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
22664
22665#~ msgid "View the archive"
22666#~ msgstr "Vaata arhiivi"
22667
22668#~ msgid "View the details"
22669#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
22670
22671#~ msgid "View the notes"
22672#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
22673
22674#~ msgid "View the statistics as graphs"
22675#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
22676
22677#~ msgid "View this individual"
22678#~ msgstr "Vaata seda isikut"
22679
22680#~ msgid "View this source"
22681#~ msgstr "Vaata seda allikat"
22682
22683#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22684#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
22685
22686#~ msgid "Website URL"
22687#~ msgstr "Veebisaidi URL"
22688
22689#~ msgid "Website access rules"
22690#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
22691
22692#~ msgid "Website and META tag settings"
22693#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
22694
22695#~ msgid "West Africa"
22696#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
22697
22698#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22699#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
22700
22701#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22702#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
22703
22704#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22705#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
22706
22707#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22708#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
22709
22710#~ msgid "Whole words only"
22711#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
22712
22713#~ msgid "Width"
22714#~ msgstr "Laius"
22715
22716#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22717#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
22718
22719#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22720#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
22721
22722#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22723#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
22724
22725#~ msgid "Wildcards"
22726#~ msgstr "Metamärgid"
22727
22728#~ msgid "XREF prefixes"
22729#~ msgstr "XREF eesliited"
22730
22731#~ msgid "Year input box"
22732#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
22733
22734#~ msgid "Yes"
22735#~ msgstr "Jah"
22736
22737#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22738#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
22739
22740#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22741#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
22742
22743#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22744#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
22745
22746#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22747#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
22748
22749#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22750#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
22751
22752#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22753#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
22754
22755#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22756#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
22757
22758#~ msgid "You have not created any journal items."
22759#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
22760
22761#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22762#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
22763
22764#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22765#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
22766
22767#~ msgid "You must change this before you can continue."
22768#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
22769
22770#~ msgid "You must enter a name"
22771#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
22772
22773#~ msgid "You must enter a real name."
22774#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
22775
22776#~ msgid "You must enter a username."
22777#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
22778
22779#~ msgid "You must provide a repository name."
22780#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
22781
22782#~ msgid "You must provide a source title"
22783#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
22784
22785#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22786#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
22787
22788#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22789#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22790
22791#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22792#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
22793
22794#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22795#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22796
22797#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22798#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22799
22800#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22801#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
22802
22803#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22804#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
22805
22806#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22807#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
22808
22809#~ msgid "Yugoslavia"
22810#~ msgstr "Jugoslaavia"
22811
22812#~ msgid "Zaire"
22813#~ msgstr "Sair"
22814
22815#~ msgid "Zip file(s)"
22816#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
22817
22818#~ msgid "Zoom in here"
22819#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
22820
22821#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22822#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
22823
22824#~ msgid "Zoom level"
22825#~ msgstr "Suurendustegur"
22826
22827#~ msgid "Zoom level of map"
22828#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
22829
22830#~ msgid "Zoom out here"
22831#~ msgstr "Vähenda siit välja"
22832
22833#~ msgid "Zoom="
22834#~ msgstr "Suurenda="
22835
22836#~ msgid "a URL"
22837#~ msgstr "URL"
22838
22839#~ msgid "a file on the server"
22840#~ msgstr "fail serveris"
22841
22842#~ msgid "a file on your computer"
22843#~ msgstr "fail teie arvutis"
22844
22845#~ msgid "a.m."
22846#~ msgstr "a.m."
22847
22848#~ msgctxt "FEMALE"
22849#~ msgid "adopted name"
22850#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22851
22852#~ msgctxt "MALE"
22853#~ msgid "adopted name"
22854#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22855
22856#~ msgid "adoption"
22857#~ msgstr "lapsendamine"
22858
22859#~ msgid "after"
22860#~ msgstr "pärast"
22861
22862#~ msgid "after death"
22863#~ msgstr "pärast surma"
22864
22865#~ msgid "allow"
22866#~ msgstr "luba"
22867
22868#~ msgctxt "FEMALE"
22869#~ msgid "also known as"
22870#~ msgstr "tuntud ka kui"
22871
22872#~ msgctxt "MALE"
22873#~ msgid "also known as"
22874#~ msgstr "tuntud ka kui"
22875
22876#~ msgid "always"
22877#~ msgstr "alati"
22878
22879#~ msgid "before"
22880#~ msgstr "enne"
22881
22882#~ msgid "birth"
22883#~ msgstr "sünd"
22884
22885#~ msgctxt "FEMALE"
22886#~ msgid "birth name"
22887#~ msgstr "sünninimi"
22888
22889#~ msgctxt "MALE"
22890#~ msgid "birth name"
22891#~ msgstr "sünninimi"
22892
22893#~ msgid "burial"
22894#~ msgstr "matus"
22895
22896#~ msgid "by"
22897#~ msgstr "Viimati muutis"
22898
22899#~ msgid "census added"
22900#~ msgstr "rahvaloendus lisatud"
22901
22902#~ msgid "century"
22903#~ msgstr "sajand"
22904
22905#~ msgctxt "FEMALE"
22906#~ msgid "change of name"
22907#~ msgstr "nimemuutus"
22908
22909#~ msgctxt "MALE"
22910#~ msgid "change of name"
22911#~ msgstr "nimemuutus"
22912
22913#~ msgid "children"
22914#~ msgstr "lapsed"
22915
22916#~ msgid "creating thumbnails of images"
22917#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
22918
22919#~ msgid "death"
22920#~ msgstr "surm"
22921
22922#~ msgid "deny"
22923#~ msgstr "keeldu"
22924
22925#~ msgid "east"
22926#~ msgstr "ida"
22927
22928#~ msgctxt "FEMALE"
22929#~ msgid "estate name"
22930#~ msgstr "mõisanimi"
22931
22932#~ msgctxt "MALE"
22933#~ msgid "estate name"
22934#~ msgstr "mõisanimi"
22935
22936#~ msgid "ex-partner"
22937#~ msgstr "eksparner"
22938
22939#~ msgctxt "FEMALE"
22940#~ msgid "ex-partner"
22941#~ msgstr "eksparner"
22942
22943#~ msgctxt "MALE"
22944#~ msgid "ex-partner"
22945#~ msgstr "ekspartner"
22946
22947#~ msgid "file upload capability"
22948#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
22949
22950#~ msgid "half-year after marriage"
22951#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
22952
22953#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22954#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
22955
22956#~ msgctxt "FEMALE"
22957#~ msgid "immigration name"
22958#~ msgstr "immigratsiooninimi"
22959
22960#~ msgctxt "MALE"
22961#~ msgid "immigration name"
22962#~ msgstr "immigratsiooninimi"
22963
22964#~ msgid "import"
22965#~ msgstr "impordi"
22966
22967#~ msgid "interval %s year"
22968#~ msgid_plural "interval %s years"
22969#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
22970#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
22971
22972#~ msgid "interval one child"
22973#~ msgstr "intervall üks laps"
22974
22975#~ msgid "interval two children"
22976#~ msgstr "intervall kaks last"
22977
22978#~ msgid "less than"
22979#~ msgstr "vähem kui"
22980
22981#~ msgid "link"
22982#~ msgstr "seosta"
22983
22984#~ msgid "marriage"
22985#~ msgstr "abielu"
22986
22987#~ msgctxt "FEMALE"
22988#~ msgid "married name"
22989#~ msgstr "abielunimi"
22990
22991#~ msgctxt "MALE"
22992#~ msgid "married name"
22993#~ msgstr "abielunimi"
22994
22995#~ msgid "maximum"
22996#~ msgstr "maksimaalne"
22997
22998#~ msgid "midnight"
22999#~ msgstr "kesköö"
23000
23001#~ msgid "minimum"
23002#~ msgstr "miinimum"
23003
23004#~ msgid "month"
23005#~ msgstr "kuu"
23006
23007#~ msgid "months after marriage"
23008#~ msgstr "kuid pärast abielu"
23009
23010#~ msgid "months before and after marriage"
23011#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
23012
23013#~ msgid "never"
23014#~ msgstr "mitte kunagi"
23015
23016#~ msgid "noon"
23017#~ msgstr "keskpäev"
23018
23019#~ msgid "north"
23020#~ msgstr "põhi"
23021
23022#~ msgid "over"
23023#~ msgstr "üle"
23024
23025#~ msgid "overall"
23026#~ msgstr "üleüldine"
23027
23028#~ msgid "p.m."
23029#~ msgstr "p.m."
23030
23031#~ msgid "pixels"
23032#~ msgstr "pikslit"
23033
23034#~ msgid "preview"
23035#~ msgstr "Eelvaade"
23036
23037#~ msgid "quarters after marriage"
23038#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
23039
23040#~ msgctxt "FEMALE"
23041#~ msgid "religious name"
23042#~ msgstr "religioosne nimi"
23043
23044#~ msgctxt "MALE"
23045#~ msgid "religious name"
23046#~ msgstr "religioosne nimi"
23047
23048#~ msgid "reporting"
23049#~ msgstr "raporteerimine"
23050
23051#~ msgid "robot"
23052#~ msgstr "robot"
23053
23054#~ msgid "sort by filename"
23055#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
23056
23057#~ msgid "sort by title"
23058#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
23059
23060#~ msgid "south"
23061#~ msgstr "lõuna"
23062
23063#~ msgid "ssl"
23064#~ msgstr "ssl"
23065
23066#~ msgid "this record does not exist"
23067#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
23068
23069#~ msgid "tls"
23070#~ msgstr "tls"
23071
23072#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23073#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
23074
23075#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23076#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
23077
23078#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23079#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
23080
23081#~ msgid "webtrees reply address"
23082#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
23083
23084#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23085#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
23086
23087#~ msgid "webtrees wiki"
23088#~ msgstr "webtrees wiki"
23089
23090#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23091#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
23092
23093#~ msgid "west"
23094#~ msgstr "lääs"
23095
23096#, php-format
23097#~ msgid "“%s”"
23098#~ msgstr "“%s”"
23099
23100#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23101#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
23102