xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 2ce3328c5e239a0be11ba77804efa7bd80013607)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2179
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2184
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
94msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2437
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2415
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2392
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2205
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s-i %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%G:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s eKr"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:92
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s ja tema esivanemad"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s ja tema esivanemad"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s ja nende lapsed"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s ja nende järeltulijad"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
210msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s laps"
221msgstr[1] "%s lapsi"
222
223#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s päev"
230msgstr[1] "%s päeva"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s ei eksisteeri."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s perekond"
245msgstr[1] "%s perekonnad"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
253msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s sugupuu"
260msgstr[1] "%s sugupuud"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s lapselaps"
268msgstr[1] "%s lapselast"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s isik"
277msgstr[1] "%s isikut"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
286msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s sõnum"
293msgstr[1] "%s sõnumit"
294
295#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s kuu"
303msgstr[1] "%s kuud"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
310msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2152
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2157
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
335msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
349msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
356msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2170
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2175
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2161
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2166
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s nädal"
387msgstr[1] "%s nädalat"
388
389#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s aasta"
399msgstr[1] "%s aastat"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s aastapäev"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2355
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × nõbu"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2319
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s × nõbu"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2282
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × nõbu"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;eKr"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;CE"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;vali&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:123
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s peale surma)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(vanus %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:103
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(vanuses %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:99
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(vanus %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:95
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(vanus %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr ""
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:117
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(surmapäeval)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:315
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<vaiketeema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr ""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
662msgid "A URL"
663msgstr "URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Isiku esivanemate joonis."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Isikute eluaja joonis."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:146
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "Fail serveris"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "Fail teie arvutis"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "Viide lehe kontaktidele."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "Viide webtrees avalehele."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:108
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:60
762msgid "A list of families."
763msgstr "Perekondade nimekiri."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:103
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "Isikute nimekiri."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:76
777msgid "A list of locations."
778msgstr "Nimekiri asukohtadest."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Hoidlate nimekiri."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:73
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:75
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Allikate nimekiri."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "Nimekiri esitajatest."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:10
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:64
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "API võti"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigeeria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Lühenda kohanimed"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Lühend"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Nõustu"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:43
1142#: resources/views/admin/components.phtml:106
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Ligipääsu tase"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghana"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1161msgid "Action"
1162msgstr "Tegevus"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Adar II"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar II"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Lisa"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Lisa vend"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Lisa laps"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Lisa tütar"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Lisa fakt"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Lisa isa"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Lisa lemmik"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Lisa mees"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Lisa meedia fail"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Lisa meediaobjekt"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Lisa ema"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Lisa nimi"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Lisa uudis"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Lisa märkus"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Lisa õde/vend"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Lisa õde"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Lisa poeg"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Lisa allika viide"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Lisa abikaasa"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:289
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Lisa jutustus"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Lisa kasutaja"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Lisa naine"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "Lisa KKK"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Lisa lõikelaualt"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Lisa isikuid"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Lisa abielu detaile"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Lisa veel välju"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:74
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1479#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1483msgid "Address"
1484msgstr "Aadress"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1487#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1488#: app/Gedcom.php:854
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Aadressirida 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1493#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1494#: app/Gedcom.php:855
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Aadressirida 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1499#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Aadressi rida 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1504msgid "Addresses"
1505msgstr ""
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Austraalia"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr ""
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Administraator"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Administraatori konto"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Administraatorid"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Adopteeritud"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Adopteeritud"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Adopteeritud"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "Adopteeritud nimi"
1566
1567#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Adopteerimine"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Venna adopteerimine"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Lapse adopteerimine"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Tütre adopteerimine"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Poolõe adopteerimine"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Poolõe adopteerimine"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Õe adopteerimine"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Poja adopteerimine"
1641
1642#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Lapsendajad"
1645
1646#: app/Gedcom.php:623
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Täpsem otsing"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afganistan"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Aafrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1667
1668#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:143
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1675msgid "Age"
1676msgstr "Vanus"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Vanusevahe"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Vanus abielludes"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "Vanuse intervall"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1723
1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1725#: app/Gedcom.php:835
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Agentuur"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1731msgid "Albania"
1732msgstr "Albaania"
1733
1734#. I18N: Name of a module
1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1736msgid "Album"
1737msgstr "Album"
1738
1739#. I18N: Location of an LDS church temple
1740#: app/Elements/TempleCode.php:57
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "Alžeeria"
1748
1749#: app/Gedcom.php:582
1750msgid "Alias"
1751msgstr "Alias"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1754msgid "Alive"
1755msgstr "Elus"
1756
1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1780msgid "All"
1781msgstr "Kõik"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1791
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1794msgid "All individuals"
1795msgstr "Kõik inimesed"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1798#: resources/views/admin/components.phtml:30
1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1800msgid "All modules"
1801msgstr "Kõik moodulid"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1805msgid "All records"
1806msgstr "Kõik kirjed"
1807
1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1811msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1816msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1820msgid "Allow visitors to request a new user account"
1821msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1822
1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1827msgid "Also known as"
1828msgstr "Tuntud ka kui"
1829
1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1831msgid "Alternative spelling of surname"
1832msgstr ""
1833
1834#. I18N: Name of a country or state
1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1836msgid "American Samoa"
1837msgstr "Ameerika Samoa"
1838
1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1842msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1843
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1846msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1847
1848#. I18N: Description of the “Album” module
1849#: app/Module/AlbumModule.php:53
1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1851msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1852
1853#. I18N: Description of the “Charts” module
1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1855msgid "An alternative way to display charts."
1856msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1857
1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1861msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1862
1863#. I18N: Description of the “Theme change” module
1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1865msgid "An alternative way to select a new theme."
1866msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1867
1868#. I18N: Description of the “Sign in” module
1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1870msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1871msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1872
1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1876msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1877
1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1880msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1881
1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1885msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1886
1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1889msgid "An unexpected database error occurred."
1890msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1891
1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1893msgid "An upgrade is available."
1894msgstr "Uuendus on saadaval."
1895
1896#. I18N: Name of a module/report
1897#. I18N: Name of a module/chart
1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1901msgid "Ancestors"
1902msgstr "Esivanemad"
1903
1904#: app/Gedcom.php:583
1905msgid "Ancestors interest"
1906msgstr "Esivanemate huvid"
1907
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1909msgid "Ancestors of "
1910msgstr "Esivanemad isikule "
1911
1912#. I18N: %s is an individual’s name
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1914#, php-format
1915msgid "Ancestors of %s"
1916msgstr "Esivanemad isikule %s"
1917
1918#: app/Gedcom.php:581
1919msgid "Ancestral file number"
1920msgstr "Sugupuu faili number"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1924msgid "Ancestry PID"
1925msgstr "Ancestry PID"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1929msgid "Ancestry.com source identifier"
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "Andorra"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "Angoola"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "Anguila"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "Aastapäev"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "Tähtpäevade kalender"
1964
1965#: app/Gedcom.php:446
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "Tühistamine"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1970msgid "Answer"
1971msgstr "Vastus"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "Antarktis"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "Antigua ja Barbuda"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "Apia, Samoa"
1991
1992#: app/Gedcom.php:513
1993msgid "Application ID"
1994msgstr ""
1995
1996#: app/Gedcom.php:530
1997msgid "Application name"
1998msgstr ""
1999
2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2001msgid "Apply privacy settings"
2002msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2007msgid "Apply these preferences to all family trees"
2008msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2013msgid "Apply these preferences to new family trees"
2014msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2015
2016#: resources/views/admin/users.phtml:37
2017msgid "Approved"
2018msgstr "Kinnitatud"
2019
2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2021msgid "Approved by administrator"
2022msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2025msgctxt "Abbreviation for April"
2026msgid "Apr"
2027msgstr "Apr"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2030msgctxt "GENITIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "aprilli"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2035msgctxt "INSTRUMENTAL"
2036msgid "April"
2037msgstr "aprill"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2040msgctxt "LOCATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "aprillis"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2047msgctxt "NOMINATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "aprill"
2050
2051#. I18N: The name of a colour-scheme
2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2053msgid "Aqua Marine"
2054msgstr "Akvamariin"
2055
2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2057#, php-format
2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2059msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?"
2060
2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2064msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2065
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2069msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "Argentiina"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "Arial"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "Armeenia"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "Aruba"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2137msgid "Ash"
2138msgstr "Tuhk"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2141msgid "Asia"
2142msgstr "Aasia"
2143
2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2148#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2151msgid "Associate"
2152msgstr "Seotud isik"
2153
2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2155msgid "Associate events with this source"
2156msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2157
2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2159msgid "Associated events"
2160msgstr "Seotud sündmused"
2161
2162#. I18N: Location of an LDS church temple
2163#: app/Elements/TempleCode.php:61
2164msgid "Asunción, Paraguay"
2165msgstr "Asuncion, Paraguai"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2169msgid "At sea"
2170msgstr "Merel"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/Elements/TempleCode.php:62
2174msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2175msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Esindaja"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Esindaja"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Esindaja"
2204
2205#. I18N: Type of media object
2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2207msgid "Audio"
2208msgstr "Heli"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2211msgctxt "Abbreviation for August"
2212msgid "Aug"
2213msgstr "Aug"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2216msgctxt "GENITIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "august"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2221msgctxt "INSTRUMENTAL"
2222msgid "August"
2223msgstr "august"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2226msgctxt "LOCATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "augustis"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2233msgctxt "NOMINATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "august"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2239msgid "Australia"
2240msgstr "Austraalia"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2244msgid "Austria"
2245msgstr "Austria"
2246
2247#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2249msgid "Author"
2250msgstr "Autor"
2251
2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2255#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2256#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2257msgid "Author of last change"
2258msgstr "Viimase muudatuse autor"
2259
2260#. I18N: Automatic suggestions when you type
2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2263msgid "Autocomplete"
2264msgstr "Automaatne täitmine"
2265
2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2267msgid "Automatically accept changes made by this user"
2268msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2272msgid "Automatically expand notes"
2273msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2277msgid "Automatically expand sources"
2278msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:215
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:319
2288msgctxt "INSTRUMENTAL"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:267
2294msgctxt "LOCATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:163
2300msgctxt "NOMINATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2306msgid "Average age"
2307msgstr "Keskmine vanus"
2308
2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2316msgid "Average age at death"
2317msgstr "Keskmine vanus surres"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2320msgid "Average age at marriage"
2321msgstr "Keskmine vanus abielus"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2324msgid "Average age in century of marriage"
2325msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2328msgid "Average age related to death century"
2329msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2332msgid "Average number"
2333msgstr "Keskmine number"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2340msgid "Average number of children per family"
2341msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2342
2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2347msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2348
2349#: app/Date/JalaliDate.php:281
2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:155
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:245
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:200
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:110
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2380msgid "Azerbaijan"
2381msgstr "Aserbaidžaan"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2385msgid "Azores"
2386msgstr "Assoorid"
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:283
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2390msgid "Bah"
2391msgstr "Bah"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2395msgid "Bahamas"
2396msgstr "Bahama saared"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:159
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:249
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:204
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:114
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2424msgid "Bahrain"
2425msgstr "Bahrein"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2429msgid "Bangladesh"
2430msgstr "Bangladesh"
2431
2432#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2434msgid "Baptism"
2435msgstr "Ristimine"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2438msgid "Baptism of a brother"
2439msgstr "Venna ristimine"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2442msgid "Baptism of a child"
2443msgstr "Lapse ristimine"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2446msgid "Baptism of a daughter"
2447msgstr "Tütre ristimine"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2454msgid "Baptism of a grandchild"
2455msgstr "Lapselapse ristimine"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2462msgctxt "daughter’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2467msgctxt "son’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2476msgctxt "daughter’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2481msgctxt "son’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2486msgid "Baptism of a half-brother"
2487msgstr "Poolvenna ristimine"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2490msgid "Baptism of a half-sibling"
2491msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2494msgid "Baptism of a half-sister"
2495msgstr "Poolõe ristimine"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2498msgid "Baptism of a sibling"
2499msgstr "Õe/venna ristimine"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2502msgid "Baptism of a sister"
2503msgstr "Õe ristimine"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2506msgid "Baptism of a son"
2507msgstr "Poja ristimine"
2508
2509#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2510msgid "Bar mitzvah"
2511msgstr "Bar mitzvah"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2515msgid "Barbados"
2516msgstr "Barbados"
2517
2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2519msgid "Base GEDCOM tag"
2520msgstr "Baas GEDCOM silt"
2521
2522#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2523msgid "Bat mitzvah"
2524msgstr "Bat mitzvah"
2525
2526#. I18N: Location of an LDS church temple
2527#: app/Elements/TempleCode.php:73
2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2530
2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2532msgid "Begins with"
2533msgstr "Algab"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2537msgid "Belarus"
2538msgstr "Valgevene"
2539
2540#. I18N: The name of a colour-scheme
2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2542msgid "Belgian Chocolate"
2543msgstr "Belgia šokolaad"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2547msgid "Belgium"
2548msgstr "Belgia"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2552msgid "Belize"
2553msgstr "Belize"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2557msgid "Benin"
2558msgstr "Benin"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2562msgid "Bermuda"
2563msgstr "Bermuda"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:191
2567msgid "Bern, Switzerland"
2568msgstr "Bern, Šveits"
2569
2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2571msgid "Best man"
2572msgstr "Isamees"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2576msgid "Bhutan"
2577msgstr "Bhutan"
2578
2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2580msgid "Bibliography"
2581msgstr "Bibliograafia"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:64
2585msgid "Billings, Montana, United States"
2586msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2587
2588#: app/Gedcom.php:782
2589msgid "Binary data object"
2590msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2591
2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2593msgid "Bing™ maps"
2594msgstr "Bing Kaardid™"
2595
2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2597msgid "Bing™ webmaster tools"
2598msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:65
2602msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2603msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2604
2605#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Sünd"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2734msgctxt "Female pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Sünd"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2739msgctxt "Male pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Sünd"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2744msgctxt "Pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Sünd"
2747
2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2749msgid "Birth by country"
2750msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2754msgid "Birth date range end"
2755msgstr "Sünnid kuupäevani"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2759msgid "Birth date range start"
2760msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2761
2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2763msgid "Birth name"
2764msgstr "Sünninimi"
2765
2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2767msgid "Birth of a brother"
2768msgstr "Venna sünd"
2769
2770#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2772msgid "Birth of a child"
2773msgstr "Lapse sünd"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2776msgid "Birth of a daughter"
2777msgstr "Tütre sünd"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "Lapselapse sünd"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Lapselapse sünd"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Lapselapse sünd"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Lapselapse sünd"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Lapselapse sünd"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Lapselapse sünd"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Lapselapse sünd"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "Poolvenna sünd"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "Poolõe sünd"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "Õe / venna sünd"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "Õe sünd"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "Poja sünd"
2838
2839#: app/Gedcom.php:603
2840msgid "Birth parents"
2841msgstr "Sünnivanemad"
2842
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2844msgid "Birth places"
2845msgstr "Sünnipaigad"
2846
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2848msgid "Birthplace contains"
2849msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2850
2851#. I18N: Name of a module/report
2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2856msgid "Births"
2857msgstr "Sünnid"
2858
2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2861msgid "Births by century"
2862msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/Elements/TempleCode.php:66
2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2867msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2868
2869#: app/Gedcom.php:605
2870msgid "Blessing"
2871msgstr "Õnnistamine"
2872
2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2874msgid "Block"
2875msgstr "Plokk"
2876
2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2881msgid "Blocks"
2882msgstr "Plokid"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2886msgid "Blue Lagoon"
2887msgstr "Sinine laguun"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2891msgid "Blue Marine"
2892msgstr "Sinine meri"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:67
2896msgid "Bogotá, Colombia"
2897msgstr "Bogota, Kolumbia"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:68
2901msgid "Boise, Idaho, United States"
2902msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2906msgid "Bolivia"
2907msgstr "Boliivia"
2908
2909#. I18N: Type of media object
2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2911msgid "Book"
2912msgstr "Raamat"
2913
2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2917msgid "Born in the covenant"
2918msgstr "Sündinud covenant-is"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2922msgid "Bosnia and Herzegovina"
2923msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:69
2927msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2928msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2931msgid "Both alive"
2932msgstr "Mõlemad elus"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2935msgid "Both dead"
2936msgstr "Mõlemad surnud"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2940msgid "Botswana"
2941msgstr "Botsuana"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:70
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2950msgid "Bouvet Island"
2951msgstr "Bouvet Island"
2952
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2956msgid "Branches"
2957msgstr "Harud"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "%s pere harud"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "Brasiilia"
2969
2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr "Pruutneitsi"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:71
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:72
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "Brisbane, Austraalia"
2983
2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "Brit milah"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "Briti India ookeani ala"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "Briti Neitsisaared"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "Vend"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:151
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:245
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:198
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:103
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "Brunei Darussalam"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:63
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "Bulgaaria"
3041
3042#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "Matus"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "Venna matus"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "Lapse matus"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "Tütre matus"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "Isa matus"
3065
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3069msgid "Burial of a grandchild"
3070msgstr "Lapselapse matus"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "Lapselapse matus"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3077msgctxt "daughter’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Lapselapse matus"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3082msgctxt "son’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Lapselapse matus"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3087msgid "Burial of a grandfather"
3088msgstr "Vanaisa matus"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3091msgid "Burial of a grandmother"
3092msgstr "Vanaema matus"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3097msgid "Burial of a grandparent"
3098msgstr "Vanavanema matus"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "Lapselapse matus"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3105msgctxt "daughter’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Lapselapse matus"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3110msgctxt "son’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Lapselapse matus"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3115msgid "Burial of a half-brother"
3116msgstr "Poolvenna matus"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3119msgid "Burial of a half-sibling"
3120msgstr "Poolõe/-venna matus"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3123msgid "Burial of a half-sister"
3124msgstr "Poolõe matus"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3127msgid "Burial of a husband"
3128msgstr "Mehe matus"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3131msgid "Burial of a maternal grandfather"
3132msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3135msgid "Burial of a maternal grandmother"
3136msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "Ema matus"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "Vanema matus"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3155msgid "Burial of a sibling"
3156msgstr "Õe/venna matus"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3159msgid "Burial of a sister"
3160msgstr "Õe matus"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3163msgid "Burial of a son"
3164msgstr "Poja matus"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3167msgid "Burial of a spouse"
3168msgstr "Abikaasa matus"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3171msgid "Burial of a wife"
3172msgstr "Naise matus"
3173
3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3175msgid "Burial place contains"
3176msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3177
3178#. I18N: Name of a module/report
3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3182msgid "Burials"
3183msgstr "Matused"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3187msgid "Burkina Faso"
3188msgstr "Burkina Faso"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3192msgid "Burundi"
3193msgstr "Burundi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Ostja"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3200msgctxt "FEMALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Ostja"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3205msgctxt "MALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Ostja"
3208
3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3211msgid "By default, SMTP works on port 25."
3212msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3213
3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3216msgid "CKEditor™"
3217msgstr "CKEditor™"
3218
3219#. I18N: Name of a module.
3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3221msgid "CSS and JS"
3222msgstr "CSS ja JS"
3223
3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3226msgid "Calculating…"
3227msgstr "Arvutan…"
3228
3229#. I18N: Name of a module
3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3232msgid "Calendar"
3233msgstr "Kalender"
3234
3235#. I18N: A configuration setting
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3239msgid "Calendar conversion"
3240msgstr "Kalendri konverteerimine"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:74
3244msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3245msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3246
3247#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3248msgid "Call number"
3249msgstr "Helistamise number"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "Kambodža"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "Kamerun"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:75
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "Campinas, Brasiilia"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3268msgid "Canada"
3269msgstr "Kanada"
3270
3271#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3272#, php-format
3273msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3274msgstr ""
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Cape Verde"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Caracas, Venetsueela"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3288msgid "Card"
3289msgstr "Kaart"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3295
3296#: app/Gedcom.php:611
3297msgid "Caste"
3298msgstr "Seisus"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3301msgid "Categories"
3302msgstr "Kategooriad"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3305#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3306msgid "Category"
3307msgstr "Kategooria"
3308
3309#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3310msgid "Cause"
3311msgstr "Põhjus"
3312
3313#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3314msgid "Cause of death"
3315msgstr "Surma põhjus"
3316
3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3321msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3325msgid "Cayman Islands"
3326msgstr "Kaimanisaared"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:77
3330msgid "Cebu City, Philippines"
3331msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3332
3333#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3334msgid "Cemetery"
3335msgstr "Kalmistu"
3336
3337#: app/Gedcom.php:612
3338msgid "Census"
3339msgstr "Rahvaloendus"
3340
3341#. I18N: Name of a module
3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3343msgid "Census assistant"
3344msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3345
3346#: app/Gedcom.php:613
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3348msgid "Census date"
3349msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3350
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3352msgid "Census date and place"
3353msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht"
3354
3355#: app/Gedcom.php:614
3356msgid "Census place"
3357msgstr "Rahvaloenduse koht"
3358
3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3360msgid "Census transcript"
3361msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3365msgid "Central African Republic"
3366msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3367
3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3382msgid "Century"
3383msgstr "Sajand"
3384
3385#. I18N: Type of media object
3386#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3387msgid "Certificate"
3388msgstr "Tunnistus"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3392msgid "Chad"
3393msgstr "Tšaad"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3396#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3397msgid "Change family members"
3398msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3401msgid "Change the “Home page” blocks"
3402msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3405msgid "Change the “My page” blocks"
3406msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3407
3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3410#, php-format
3411msgid "Changed by %1$s"
3412msgstr "Muutja %1$s"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3416#, php-format
3417msgid "Changed on %1$s"
3418msgstr "Muudetud %1$s"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3424msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3425
3426#. I18N: Name of a module/report
3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3433msgid "Changes"
3434msgstr "Muudatused"
3435
3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3437#, php-format
3438msgid "Changes in the last %s day"
3439msgid_plural "Changes in the last %s days"
3440msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3441msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3444#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3445msgid "Changes log"
3446msgstr "Muudatuste logi"
3447
3448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3450msgid "Character encoding"
3451msgstr ""
3452
3453#: app/Gedcom.php:499
3454msgid "Character set"
3455msgstr "Märgistik"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3459msgid "Chart"
3460msgstr "Joonis"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "Joonise eelistused"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "Joonise tüüp"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3482msgid "Charts"
3483msgstr "Joonised"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3489
3490#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3491msgid "Check for new version"
3492msgstr ""
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3495msgid "Check for pending changes…"
3496msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3499msgid "Checking server capacity"
3500msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3503msgid "Checking server configuration"
3504msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3505
3506#. I18N: Location of an LDS church temple
3507#: app/Elements/TempleCode.php:78
3508msgid "Chicago, Illinois, United States"
3509msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3510
3511#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3513#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3514msgid "Child"
3515msgstr "Laps"
3516
3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3519msgid "Child of "
3520msgstr "Laps "
3521
3522#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3524#, php-format
3525msgid "Child of %s"
3526msgstr "%s laps"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3538msgid "Children"
3539msgstr "Lapsed"
3540
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3542msgid "Children in family"
3543msgstr "Lapsi perekonnas"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3547msgid "Children of "
3548msgstr "Lapsed "
3549
3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3552msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3553msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3554
3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3558msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3559
3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3563msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3564
3565#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3567#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3568#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3570msgid "Children take their father’s surname."
3571msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3572
3573#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3575msgid "Children take their mother’s surname."
3576msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3580msgid "Chile"
3581msgstr "Tšiili"
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3585msgid "China"
3586msgstr "Hiina"
3587
3588#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3589msgid "Choose a report to run"
3590msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3591
3592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3595msgid "Choose relatives"
3596msgstr "Vali sugulasi"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3599msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3600msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3601
3602#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3606msgid "Christening"
3607msgstr "Ristimine"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3610msgid "Christening of a brother"
3611msgstr "Venna ristimine"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3614msgid "Christening of a child"
3615msgstr "Lapse ristimine"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3618msgid "Christening of a daughter"
3619msgstr "Tütre ristimine"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3624msgid "Christening of a grandchild"
3625msgstr "Lapselapse ristimine"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Lapselapse ristimine"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3632msgctxt "daughter’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Lapselapse ristimine"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3637msgctxt "son’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Lapselapse ristimine"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Lapselapse ristimine"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3646msgctxt "daughter’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Lapselapse ristimine"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3651msgctxt "son’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Lapselapse ristimine"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3656msgid "Christening of a half-brother"
3657msgstr "Poolvenna ristimine"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3660msgid "Christening of a half-sibling"
3661msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3664msgid "Christening of a half-sister"
3665msgstr "Poolõe ristimine"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3668msgid "Christening of a sibling"
3669msgstr "Õe/venna ristimine"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3672msgid "Christening of a sister"
3673msgstr "Õe ristimine"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3676msgid "Christening of a son"
3677msgstr "Poja ristimine"
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3681msgid "Christmas Island"
3682msgstr "Jõulusaar"
3683
3684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3685msgid "Circumciser"
3686msgstr "Ümberlõikaja"
3687
3688#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3689msgid "Circumcision"
3690msgstr ""
3691
3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3693msgid "Citation"
3694msgstr "Tsitaat"
3695
3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3698#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3699#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3700#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3704msgid "Citation details"
3705msgstr "Tsitaadi detailid"
3706
3707#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3708msgid "Citizenship"
3709msgstr "Kodakondsus"
3710
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3712#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3713#: app/Gedcom.php:857
3714msgid "City"
3715msgstr "Linn"
3716
3717#. I18N: Location of an LDS church temple
3718#: app/Elements/TempleCode.php:79
3719msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3720msgstr "Ciudad Juárez, Mehhiko"
3721
3722#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3724msgid "Civil marriage"
3725msgstr "Ilmalik abielu"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Riigi registripidaja"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3732msgctxt "FEMALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3737msgctxt "MALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3740
3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3743msgid "Clean up data folder"
3744msgstr "Puhasta andmekausta"
3745
3746#. I18N: Name of a module
3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3748msgid "Clippings cart"
3749msgstr "Väljalõiked"
3750
3751#. I18N: Type of media object
3752#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3753msgid "Coat of arms"
3754msgstr "Vapp"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:80
3758msgid "Cochabamba, Bolivia"
3759msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3763msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3764msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3768msgid "Coffee and Cream"
3769msgstr "Kohv ja kreem"
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "Külm päev"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "Kolumbia"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3784msgstr "Colonia Juárez, Mehhiko"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3800
3801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3802msgid "Comment"
3803msgstr "Märkus"
3804
3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3808#: resources/views/register-page.phtml:85
3809msgid "Comments"
3810msgstr "Märkused"
3811
3812#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3813msgid "Common law marriage"
3814msgstr "Ametlik abielu"
3815
3816#. I18N: Description of the “Messages” module
3817#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3818msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3819msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3820
3821#. I18N: Name of a country or state
3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3823msgid "Comoros"
3824msgstr "Comoros"
3825
3826#. I18N: Name of a module/chart
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3828msgid "Compact tree"
3829msgstr "Kompaktne puu"
3830
3831#. I18N: %s is an individual’s name
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3833#, php-format
3834msgid "Compact tree of %s"
3835msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3836
3837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3838msgid "Comparison"
3839msgstr "Võrdlus"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3847msgid "Completed before 1970; date not available"
3848msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3855msgid "Completed; date unknown"
3856msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3857
3858#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3859#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3860msgid "Completion date"
3861msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3862
3863#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3864msgid "Confirmation"
3865msgstr "Leer"
3866
3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3868msgid "Connection to database server"
3869msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3870
3871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3872msgid "Connection type"
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: Name of a module
3876#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3878msgid "Contact information"
3879msgstr "Kontaktandmed"
3880
3881#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3882msgid "Contact method"
3883msgstr "Kontakteerumisviis"
3884
3885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3886msgid "Contains"
3887msgstr "Sisaldab"
3888
3889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3890#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3892msgid "Content"
3893msgstr "Sisu"
3894
3895#: app/Gedcom.php:767
3896msgid "Continuation"
3897msgstr ""
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3908#: resources/views/admin/components.phtml:30
3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3915#: resources/views/admin/media.phtml:23
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3918#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3924#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3935#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3941#: resources/views/admin/users.phtml:17
3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3956msgid "Control panel"
3957msgstr "Kontrollpaneel"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3962#, php-format
3963msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr ""
3965
3966#. I18N: Label for option
3967#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3968msgid "Convert to"
3969msgstr "Konverteeri"
3970
3971#. I18N: Name of a country or state
3972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3973msgid "Cook Islands"
3974msgstr "Cooki saared"
3975
3976#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3977msgid "Cookies"
3978msgstr "Küpsised"
3979
3980#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3981#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3982msgid "Coordinates"
3983msgstr "Koordinaadid"
3984
3985#. I18N: Location of an LDS church temple
3986#: app/Elements/TempleCode.php:84
3987msgid "Copenhagen, Denmark"
3988msgstr "Kopenhaagen, Taani"
3989
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3993#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3994#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3995msgid "Copy"
3996msgstr "Kopeeri"
3997
3998#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4000#, php-format
4001msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4002msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4003
4004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4005msgid "Copy files…"
4006msgstr "Kopeeri failid…"
4007
4008#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4009msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4010msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale"
4011
4012#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4013msgid "Copyright"
4014msgstr "Autoriõigus"
4015
4016#: app/Gedcom.php:514
4017msgid "Corporation"
4018msgstr "Firma"
4019
4020#. I18N: Description of a “Data fix” module
4021#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4023msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4024
4025#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4026msgid "Correspondence"
4027msgstr "Kirjavahetus"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4031msgid "Costa Rica"
4032msgstr "Costa Rica"
4033
4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4036msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4037
4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4040msgid "Count the visits to each page"
4041msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4042
4043#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4044#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4045#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4046msgid "Country"
4047msgstr "Riik"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4050msgid "Create"
4051msgstr "Loo"
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4055msgid "Create a family tree"
4056msgstr "Loo uus sugupuu"
4057
4058#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4059#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4060msgid "Create a location"
4061msgstr "Loo asukoht"
4062
4063#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4066msgid "Create a media object"
4067msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4068
4069#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4071msgid "Create a repository"
4072msgstr "Loo hoidla"
4073
4074#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4076msgid "Create a shared note"
4077msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4078
4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4080msgid "Create a shared note using the census assistant"
4081msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4082
4083#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4084msgid "Create a source"
4085msgstr "Loo uus allikas"
4086
4087#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4088#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4089msgid "Create a submission"
4090msgstr "Loo ettepanek"
4091
4092#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4093#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4094msgid "Create a submitter"
4095msgstr "Loo esitaja"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4098msgid "Create a temporary folder…"
4099msgstr "Loo ajutine kaust…"
4100
4101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4102msgid "Create a unique filename"
4103msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4106msgid "Create an individual"
4107msgstr "Loo uus isik"
4108
4109#. I18N: %s is a link/URL
4110#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4111#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4112#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4113#, php-format
4114msgid "Create maps using %s."
4115msgstr "Loo kaarte kasutades %s."
4116
4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4118msgid "Create your own chart"
4119msgstr "Looge enda diagramm"
4120
4121#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4123msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4124
4125#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4126#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4130#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4131msgid "Created at"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4138#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4139msgid "Creation date"
4140msgstr "Loomise kuupäev"
4141
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4146msgid "Creation time"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4155msgid "Cremation"
4156msgstr "Tuhastamine"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4159msgid "Cremation of a brother"
4160msgstr "Venna tuhastamine"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4163msgid "Cremation of a child"
4164msgstr "Lapse tuhastamine"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4167msgid "Cremation of a daughter"
4168msgstr "Tütre tuhastamine"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4171msgid "Cremation of a father"
4172msgstr "Isa tuhastamine"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4175msgid "Cremation of a grandchild"
4176msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4183msgctxt "daughter’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4188msgctxt "son’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4193msgid "Cremation of a grandfather"
4194msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4197msgid "Cremation of a grandmother"
4198msgstr "Vanaema tuhastamine"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4203msgid "Cremation of a grandparent"
4204msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4211msgctxt "daughter’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4216msgctxt "son’s son"
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4221msgid "Cremation of a half-brother"
4222msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4225msgid "Cremation of a half-sibling"
4226msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4229msgid "Cremation of a half-sister"
4230msgstr "Poolõe tuhastamine"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4233msgid "Cremation of a husband"
4234msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4237msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4238msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4241msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4242msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4245msgid "Cremation of a mother"
4246msgstr "Ema tuhastamine"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4249msgid "Cremation of a parent"
4250msgstr "Vanema tuhastamine"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4253msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4254msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4257msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4258msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4261msgid "Cremation of a sibling"
4262msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4265msgid "Cremation of a sister"
4266msgstr "Õe tuhastamine"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4269msgid "Cremation of a son"
4270msgstr "Poja tuhastamine"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4273msgid "Cremation of a spouse"
4274msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4277msgid "Cremation of a wife"
4278msgstr "Naise tuhastamine"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4282msgid "Croatia"
4283msgstr "Horvaatia"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4287msgid "Cuba"
4288msgstr "Kuuba"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4292msgid "Curaçao"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: Location of an LDS church temple
4296#: app/Elements/TempleCode.php:87
4297msgid "Curitiba, Brazil"
4298msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4299
4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4301msgid "Custom"
4302msgstr "Kohandatud"
4303
4304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4305msgid "Custom GEDCOM tags"
4306msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid"
4307
4308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4309msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4310msgstr ""
4311
4312#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4313msgid "Custom event"
4314msgstr "Kohandatud sündmus"
4315
4316#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4317msgid "Custom module"
4318msgstr "Kohandatud moodul"
4319
4320#. I18N: A configuration setting
4321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4322msgid "Custom welcome text"
4323msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4324
4325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4326msgid "Customize this page"
4327msgstr "Kohanda seda lehte"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4331msgid "Cyprus"
4332msgstr "Küpros"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4336msgid "Czech Republic"
4337msgstr "Tsehhi Vabariik"
4338
4339#. I18N: Location of an LDS church temple
4340#: app/Elements/TempleCode.php:85
4341msgid "Córdoba, Argentina"
4342msgstr "Córdoba, Argentiina"
4343
4344#. I18N: Name of a country or state
4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4346msgid "Côte d’Ivoire"
4347msgstr "Elevandiluurannik"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4351msgid "DKIM digital signature"
4352msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4353
4354#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4355msgid "DNA markers"
4356msgstr "DNA markerid"
4357
4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4359#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4360#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4361msgid "Daitch-Mokotoff"
4362msgstr "Daitch-Mokotoff"
4363
4364#. I18N: Location of an LDS church temple
4365#: app/Elements/TempleCode.php:88
4366msgid "Dallas, Texas, United States"
4367msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4368
4369#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4370#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4371#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4372#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4373#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4375msgid "Data"
4376msgstr "Andmed"
4377
4378#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4379msgid "Data controller"
4380msgstr "Andmete kontrollija"
4381
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4383#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4386msgid "Data fix"
4387msgstr "Andmete parandus"
4388
4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4397#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4398msgid "Data fixes"
4399msgstr "Andmete parandused"
4400
4401#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4402msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4403msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4404
4405#. I18N: A configuration setting
4406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4407msgid "Data folder"
4408msgstr "Andmete kaust"
4409
4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4414msgid "Database connection"
4415msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4416
4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4422msgid "Database name"
4423msgstr "Andmebaasi nimi"
4424
4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4429msgid "Database password"
4430msgstr "Andmebaasi parool"
4431
4432#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4433msgid "Database type"
4434msgstr "Andmebaasi tüüp"
4435
4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4440msgid "Database user account"
4441msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4442
4443#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4448#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4449#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4450#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4451#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4452#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4455#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4468msgid "Date"
4469msgstr "Kuupäev"
4470
4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4472msgid "Date differences"
4473msgstr "Kuupäevade erinevused"
4474
4475#: app/Gedcom.php:587
4476msgid "Date of LDS baptism"
4477msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4478
4479#: app/Gedcom.php:741
4480msgid "Date of LDS child sealing"
4481msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4482
4483#: app/Gedcom.php:629
4484msgid "Date of LDS confirmation"
4485msgstr "LDS leeri kuupäev"
4486
4487#: app/Gedcom.php:649
4488msgid "Date of LDS endowment"
4489msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4490
4491#: app/Gedcom.php:481
4492msgid "Date of LDS spouse sealing"
4493msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4494
4495#: app/Gedcom.php:577
4496msgid "Date of adoption"
4497msgstr "Lapsendamise aeg"
4498
4499#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4500msgid "Date of baptism"
4501msgstr "Ristimise kuupäev"
4502
4503#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4504msgid "Date of bar mitzvah"
4505msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4506
4507#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4508msgid "Date of bat mitzvah"
4509msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4510
4511#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4515msgid "Date of birth"
4516msgstr "Sünnikuupäev"
4517
4518#: app/Gedcom.php:606
4519msgid "Date of blessing"
4520msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4521
4522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4523msgid "Date of brit milah"
4524msgstr "Brit milah kuupäev"
4525
4526#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4528msgid "Date of burial"
4529msgstr "Matmiskuupäev"
4530
4531#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4532msgid "Date of christening"
4533msgstr "Ristimiskuupäev"
4534
4535#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4536msgid "Date of confirmation"
4537msgstr "Leeri kuupäev"
4538
4539#: app/Gedcom.php:635
4540msgid "Date of cremation"
4541msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4542
4543#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4546msgid "Date of death"
4547msgstr "Surma kuupäev"
4548
4549#: app/Gedcom.php:454
4550msgid "Date of divorce"
4551msgstr "Lahutamise kuupäev"
4552
4553#: app/Gedcom.php:646
4554msgid "Date of emigration"
4555msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4556
4557#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4558msgid "Date of engagement"
4559msgstr "Kaasamiskuupäev"
4560
4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4562#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4563#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4564#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4565#: app/Gedcom.php:920
4566msgid "Date of entry in original source"
4567msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4568
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4570msgid "Date of event"
4571msgstr "Sündmuse kuupäev"
4572
4573#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4574msgid "Date of first communion"
4575msgstr "Osaduse kuupäev"
4576
4577#: app/Gedcom.php:672
4578msgid "Date of immigration"
4579msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4580
4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4582#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4583#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4584msgid "Date of last change"
4585msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4586
4587#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4589msgid "Date of marriage"
4590msgstr "Abielukuupäev"
4591
4592#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4593msgid "Date of marriage banns"
4594msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4595
4596#: app/Gedcom.php:714
4597msgid "Date of naturalization"
4598msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4599
4600#: app/Gedcom.php:724
4601msgid "Date of ordination"
4602msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4603
4604#: app/Gedcom.php:732
4605msgid "Date of residence"
4606msgstr "Resideerumiskuupäev"
4607
4608#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4609msgid "Date of status change"
4610msgstr ""
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:107
4613msgid "Date period"
4614msgstr "Kuupäeva periood"
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:100
4617msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4618msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4619
4620#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4622msgid "Date range"
4623msgstr "Kuupäeva vahemik"
4624
4625#: resources/views/help/date.phtml:62
4626msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4627msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4628
4629#: resources/views/admin/users.phtml:33
4630msgid "Date registered"
4631msgstr "Registreerimise kuupäev"
4632
4633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4634msgid "Date sent"
4635msgstr "Saatmise kuupäev"
4636
4637#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4639#, php-format
4640msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4641msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4642
4643#: resources/views/help/date.phtml:24
4644msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4645msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4646
4647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4651msgid "Daughter"
4652msgstr "Tütar"
4653
4654#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4655#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4656#, php-format
4657msgid "Daughter of %s"
4658msgstr "%s tütar"
4659
4660#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4661msgid "Day"
4662msgstr "Päev"
4663
4664#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4665msgid "Day not set"
4666msgstr "Päeva pole valitud"
4667
4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4671msgid "Day:"
4672msgstr "Päev:"
4673
4674#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4676msgid "Dead"
4677msgstr "Surnud"
4678
4679#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4680#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4684#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4687#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4688#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4805msgid "Death"
4806msgstr "Surm"
4807
4808#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4809msgid "Death by country"
4810msgstr "Surmad riikide kaupa"
4811
4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4814msgid "Death date range end"
4815msgstr "Surmad kuupäevani"
4816
4817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4818#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4819msgid "Death date range start"
4820msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4823msgid "Death of a brother"
4824msgstr "Venna surm"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4828msgid "Death of a child"
4829msgstr "Lapse surm"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4832msgid "Death of a daughter"
4833msgstr "Tütre surm"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4836#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4837msgid "Death of a father"
4838msgstr "Isa surm"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4844msgid "Death of a grandchild"
4845msgstr "Lapselapse surm"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "Lapselapse surm"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4852msgctxt "daughter’s daughter"
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "Lapselapse surm"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4857msgctxt "son’s daughter"
4858msgid "Death of a granddaughter"
4859msgstr "Lapselapse surm"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4862msgid "Death of a grandfather"
4863msgstr "Vanaisa surm"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4866msgid "Death of a grandmother"
4867msgstr "Vanaema surm"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4873msgid "Death of a grandparent"
4874msgstr "Vanavanema surm"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "Lapselapse surm"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4881msgctxt "daughter’s son"
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "Lapselapse surm"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4886msgctxt "son’s son"
4887msgid "Death of a grandson"
4888msgstr "Lapselapse surm"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4891msgid "Death of a half-brother"
4892msgstr "Poolvenna surm"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4895msgid "Death of a half-sibling"
4896msgstr "Poolõe / -venna surm"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4899msgid "Death of a half-sister"
4900msgstr "Poolõe surm"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4903msgid "Death of a husband"
4904msgstr "Mehe surm"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4907msgid "Death of a maternal grandfather"
4908msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4911msgid "Death of a maternal grandmother"
4912msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4915#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4916msgid "Death of a mother"
4917msgstr "Ema surm"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4922msgid "Death of a parent"
4923msgstr "Vanema surm"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4926msgid "Death of a paternal grandfather"
4927msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4930msgid "Death of a paternal grandmother"
4931msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4935msgid "Death of a sibling"
4936msgstr "Õe / venna surm"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4939msgid "Death of a sister"
4940msgstr "Õe surm"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4943msgid "Death of a son"
4944msgstr "Poja surm"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4948msgid "Death of a spouse"
4949msgstr "Abikaasa surm"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4952msgid "Death of a wife"
4953msgstr "Naise surm"
4954
4955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4956msgid "Death of one spouse"
4957msgstr "Ühe abikaasa surm"
4958
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4960msgid "Death place contains"
4961msgstr "Surma koht sisaldab"
4962
4963#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4964msgid "Death places"
4965msgstr "Surmapaigad"
4966
4967#. I18N: Name of a module/report
4968#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4972msgid "Deaths"
4973msgstr "Surmad"
4974
4975#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4976#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4977msgid "Deaths by century"
4978msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4981msgctxt "Abbreviation for December"
4982msgid "Dec"
4983msgstr "Dets"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4986msgctxt "GENITIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "detsember"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4991msgctxt "INSTRUMENTAL"
4992msgid "December"
4993msgstr "detsember"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4996msgctxt "LOCATIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "detsember"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5003msgctxt "NOMINATIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "detsember"
5006
5007#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5008#: app/Date/FrenchDate.php:319
5009msgid "Decidi"
5010msgstr "Decidi"
5011
5012#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5013msgid "Default chart"
5014msgstr "Vaikediagramm"
5015
5016#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5017msgid "Default family tree"
5018msgstr "Vaikimisi sugupuu"
5019
5020#. I18N: A configuration setting
5021#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5023#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5024msgid "Default individual"
5025msgstr "Vaikimisi isik"
5026
5027#. I18N: A configuration setting
5028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5029msgid "Default theme"
5030msgstr "Vaiketeema"
5031
5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5034#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5035msgid "Definition"
5036msgstr "Definitsioon"
5037
5038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5039msgid "Degree"
5040msgstr "Teaduskraad"
5041
5042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5058msgctxt "font name"
5059msgid "DejaVu"
5060msgstr "DejaVu"
5061
5062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5063#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5065#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5067#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5072#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5073#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5074#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5084#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5085msgid "Delete"
5086msgstr "Kustuta"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5090msgid "Delete inactive users"
5091msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5092
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5094msgid "Delete selected messages"
5095msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5096
5097#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5098msgid "Delete the preferences for this module."
5099msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5100
5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5103msgid "Delete this name"
5104msgstr "Kustuta see nimi"
5105
5106#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5107msgid "Delete unused locations"
5108msgstr ""
5109
5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5111msgid "Delete your account"
5112msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5113
5114#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5115msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5116msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5117
5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5119msgid "Deleting…"
5120msgstr ""
5121
5122#. I18N: Name of a country or state
5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5124msgid "Democratic Republic of the Congo"
5125msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5126
5127#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5128msgid "Demographic data"
5129msgstr ""
5130
5131#. I18N: Name of a country or state
5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5133msgid "Denmark"
5134msgstr "Taani"
5135
5136#. I18N: Location of an LDS church temple
5137#: app/Elements/TempleCode.php:89
5138msgid "Denver, Colorado, United States"
5139msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5140
5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5143msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5144
5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5146msgid "Descendant generations"
5147msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5148
5149#. I18N: Name of a module/chart
5150#. I18N: Name of a module/sidebar
5151#. I18N: Name of a module/report
5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5161msgid "Descendants"
5162msgstr "Järeltulijad"
5163
5164#: app/Gedcom.php:641
5165msgid "Descendants interest"
5166msgstr "Järeltulijate huvi"
5167
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5169msgid "Descendants of "
5170msgstr "Järeltulijad "
5171
5172#. I18N: %s is an individual’s name
5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5174#, php-format
5175msgid "Descendants of %s"
5176msgstr "%s järeltulijad"
5177
5178#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5179#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5180#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5186#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5187msgid "Description"
5188msgstr "Kirjeldus"
5189
5190#. I18N: A configuration setting
5191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5192msgid "Description META tag"
5193msgstr "Kirjelduse META silt"
5194
5195#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5196msgid "Destination"
5197msgstr "Sihtkoht"
5198
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5203#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5204msgid "Details"
5205msgstr "Üksikasjad"
5206
5207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5208msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5209msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5210
5211#. I18N: Location of an LDS church temple
5212#: app/Elements/TempleCode.php:90
5213msgid "Detroit, Michigan, United States"
5214msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5215
5216#: app/Date/JalaliDate.php:282
5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:157
5223msgctxt "GENITIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:247
5229msgctxt "INSTRUMENTAL"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:202
5235msgctxt "LOCATIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:112
5241msgctxt "NOMINATIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:164
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "Dhu al-Hijjah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:254
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "Dhu al-Hijjah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:209
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Dhu al-Hijjah"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:119
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Dhu al-Hijjah"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:162
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:252
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:207
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:117
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5292
5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5297msgid "Died as a child: exempt"
5298msgstr "Suri lapsena: erand"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5302msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5303msgstr ""
5304
5305#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5306msgid "Differences"
5307msgstr "Erinevused"
5308
5309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5312msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5313
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5319msgid "Direct line ancestors"
5320msgstr "Esivanemad liinipidi"
5321
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5327msgid "Direct line ancestors and their families"
5328msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5329
5330#. I18N: %s is a number of records per page
5331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5332#, php-format
5333msgid "Display %s"
5334msgstr "Näita %s"
5335
5336#. I18N: Description of the “Favorites” module
5337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5338msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5339msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5340
5341#. I18N: Description of the “Favorites” module
5342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5343msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5344msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5345
5346#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5347#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5348msgid "Divorce"
5349msgstr "Lahutus"
5350
5351#: app/Gedcom.php:455
5352msgid "Divorce filed"
5353msgstr "Lahutus esitatud"
5354
5355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5356#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5357msgid "Divorces by century"
5358msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5362msgid "Djibouti"
5363msgstr "Djibouti"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5369msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5374msgid "Do not seal: unauthorized"
5375msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5376
5377#. I18N: Type of media object
5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5379msgid "Document"
5380msgstr "Dokument"
5381
5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5383msgid "Domain name"
5384msgstr "Domeeni nimi"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5388msgid "Dominica"
5389msgstr "Dominikaani"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5393msgid "Dominican Republic"
5394msgstr "Dominikaani Vabariik"
5395
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5399msgid "Download"
5400msgstr "Lae alla"
5401
5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5403#, php-format
5404msgid "Download %s…"
5405msgstr "Allalaadimine %s…"
5406
5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5409msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva"
5410
5411#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5412msgid "Download file"
5413msgstr "Lae fail alla"
5414
5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5416msgid "Drag the blocks to change their position."
5417msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5418
5419#. I18N: Location of an LDS church temple
5420#: app/Elements/TempleCode.php:91
5421msgid "Draper, Utah, United States"
5422msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5423
5424#. I18N: The second day in the French republican calendar
5425#: app/Date/FrenchDate.php:303
5426msgid "Duodi"
5427msgstr "Duodi"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5434msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5441msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5442
5443#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5445msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5446
5447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5448msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5449msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5450
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5455msgid "Earliest birth"
5456msgstr "Varaseim sünd"
5457
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5462msgid "Earliest death"
5463msgstr "Varaseim surm"
5464
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5466msgid "Earliest divorce"
5467msgstr "Varaseim lahutus"
5468
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5470msgid "Earliest marriage"
5471msgstr "Varaseim abielu"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5475msgid "Ecuador"
5476msgstr "Ekuador"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5480#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5483#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5484#: resources/views/admin/users.phtml:26
5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5488#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5489#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5492#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5496#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5497#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5498#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5499#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5500msgid "Edit"
5501msgstr "Muuda"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5504#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5505msgid "Edit a media file"
5506msgstr "Muuda meedia faili"
5507
5508#. I18N: Options for editing
5509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5510msgid "Edit preferences"
5511msgstr "Muuda eelistusi"
5512
5513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5514msgid "Edit the FAQ"
5515msgstr "KKK muutmine"
5516
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5521msgid "Edit the gender"
5522msgstr "Muuda sugu"
5523
5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5528msgid "Edit the name"
5529msgstr "Muuda nime"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5535#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5537msgid "Edit the raw GEDCOM"
5538msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5541msgid "Edit the shared note"
5542msgstr "Muuda jagatud märget"
5543
5544#: app/Module/StoriesModule.php:299
5545#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5546msgid "Edit the story"
5547msgstr "Muuda jutustust"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5550msgid "Edit the user"
5551msgstr "Muuda kasutajat"
5552
5553#: app/Services/TreeService.php:227
5554msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5555msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5556
5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5559msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5560msgstr ""
5561
5562#. I18N: Listbox entry; name of a role
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5567msgid "Editor"
5568msgstr "Muutja"
5569
5570#. I18N: Location of an LDS church temple
5571#: app/Elements/TempleCode.php:92
5572msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5573msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5574
5575#: app/Gedcom.php:643
5576msgid "Education"
5577msgstr "Haridus"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5581msgid "Egypt"
5582msgstr "Egiptus"
5583
5584#. I18N: Name of a country or state
5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5586msgid "El Salvador"
5587msgstr "El Salvador"
5588
5589#. I18N: Type of media object
5590#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5591msgid "Electronic"
5592msgstr "Elektrooniline"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:217
5596msgctxt "GENITIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "Elul"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:321
5602msgctxt "INSTRUMENTAL"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "Elul"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:269
5608msgctxt "LOCATIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "Elul"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:165
5614msgctxt "NOMINATIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "Elul"
5617
5618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5619#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5620#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5621msgid "Email"
5622msgstr "E-post"
5623
5624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5625#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5626#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5627#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5629#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5634#: resources/views/register-page.phtml:49
5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5636msgid "Email address"
5637msgstr "E-posti aadress"
5638
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5640msgid "Email verified"
5641msgstr "E-mail on kinnitatud"
5642
5643#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5644msgid "Emigration"
5645msgstr "Emigratsioon"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5648msgid "Employee"
5649msgstr "Töötaja"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5652msgctxt "FEMALE"
5653msgid "Employee"
5654msgstr "Töötaja"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5657msgctxt "MALE"
5658msgid "Employee"
5659msgstr "Töötaja"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5662#: app/Gedcom.php:736
5663msgid "Employer"
5664msgstr "Tööandja"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "Employer"
5669msgstr "Tööandja"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5672msgctxt "MALE"
5673msgid "Employer"
5674msgstr "Tööandja"
5675
5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5677msgid "Empty the clipboard"
5678msgstr ""
5679
5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5681msgid "Empty the clippings cart"
5682msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5683
5684#: resources/views/admin/components.phtml:41
5685#: resources/views/admin/components.phtml:87
5686#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5687msgid "Enabled"
5688msgstr "Lubatud"
5689
5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5693msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5694
5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5696msgid "End year"
5697msgstr "Lõpuaasta"
5698
5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5700msgid "Ending range of change dates"
5701msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5702
5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5704#: app/Elements/TempleCode.php:93
5705msgid "Endowment House"
5706msgstr "Endowment Maja"
5707
5708#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5709msgid "Engagement"
5710msgstr "Kihlus"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5714msgid "England"
5715msgstr "Inglismaa"
5716
5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5718msgid "Enter an optional note about this favorite"
5719msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5720
5721#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5722#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5723msgid "Enter fullscreen"
5724msgstr ""
5725
5726#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5727msgid "Entire record"
5728msgstr "Terve kirje"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5732msgid "Equatorial Guinea"
5733msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5734
5735#. I18N: Name of a country or state
5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5737msgid "Eritrea"
5738msgstr "Eritrea"
5739
5740#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5741#, php-format
5742msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5743msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5744
5745#: app/Date/JalaliDate.php:284
5746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5747msgid "Esf"
5748msgstr "Esf"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:161
5752msgctxt "GENITIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "Esfand"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:251
5758msgctxt "INSTRUMENTAL"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "Esfand"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:206
5764msgctxt "LOCATIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Esfand"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:116
5770msgctxt "NOMINATIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: Name of a mapping organisation
5775#: app/Module/EsriMaps.php:38
5776msgid "Esri/ArcGIS"
5777msgstr "Esri/ArcGIS"
5778
5779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5780msgid "Estate name"
5781msgstr "Kinnisvara nimi"
5782
5783#. I18N: A configuration setting
5784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5785msgid "Estimated dates for birth and death"
5786msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5790msgid "Estonia"
5791msgstr "Eesti"
5792
5793#. I18N: Name of a country or state
5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5795msgid "Ethiopia"
5796msgstr "Etioopia"
5797
5798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5799msgid "Europe"
5800msgstr "Euroopa"
5801
5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5805#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5806#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5807#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5811msgid "Event"
5812msgstr "Sündmus"
5813
5814#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5815msgid "Event did not occur"
5816msgstr ""
5817
5818#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5821#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5822#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5823#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5824msgid "Events"
5825msgstr "Sündmused"
5826
5827#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5828msgid "Events in countries"
5829msgstr "Sündmuseid riikides"
5830
5831#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5832msgid "Events of close relatives"
5833msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5834
5835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5836msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5837msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5838
5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5840msgid "Exact"
5841msgstr "Täpne"
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5844msgid "Exact date"
5845msgstr "Täpne kuupäev"
5846
5847#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5848#, php-format
5849msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5850msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5851
5852#: resources/views/admin/media.phtml:73
5853msgid "Exclude subfolders"
5854msgstr "Välista alamkaustad"
5855
5856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5862msgid "Excluded from this submission"
5863msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5864
5865#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5866#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5867msgid "Exit fullscreen"
5868msgstr ""
5869
5870#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5871#: resources/views/register-page.phtml:89
5872msgid "Explain why you are requesting an account."
5873msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5874
5875#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5876msgid "Export"
5877msgstr "Ekspordi"
5878
5879#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5880msgid "Export a GEDCOM file"
5881msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5882
5883#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5884msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5885msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5888#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5889msgid "Export preferences"
5890msgstr "Eksportimise eelistused"
5891
5892#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5894msgid "Extend privacy to dead individuals"
5895msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5896
5897#. I18N: “External files” are stored on other computers
5898#: resources/views/admin/media.phtml:45
5899msgid "External files"
5900msgstr "Välised failid"
5901
5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5906msgid "External identifier"
5907msgstr ""
5908
5909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5910msgid "External link"
5911msgstr "Väline viide"
5912
5913#: resources/views/admin/media.phtml:77
5914msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5915msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5916
5917#. I18N: Name of a module/sidebar
5918#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5919msgid "Extra information"
5920msgstr "Lisainfo"
5921
5922#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5923msgid "Eye color"
5924msgstr "Silmavärv"
5925
5926#. I18N: Name of a theme.
5927#: app/Module/FabTheme.php:39
5928msgid "F.A.B."
5929msgstr "F.A.B."
5930
5931#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5932#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5933msgid "FAQ"
5934msgstr "KKK"
5935
5936#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5938msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5939msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5940
5941#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5942msgid "Fact"
5943msgstr "Fakt"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5947msgid "Fact 1"
5948msgstr "Fakt 1"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5952msgid "Fact 10"
5953msgstr "Fakt 10"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5957msgid "Fact 11"
5958msgstr "Fakt 11"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5962msgid "Fact 12"
5963msgstr "Fakt 12"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5967msgid "Fact 13"
5968msgstr "Fakt 13"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5972msgid "Fact 2"
5973msgstr "Fakt 2"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5977msgid "Fact 3"
5978msgstr "Fakt 3"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5983msgid "Fact 4"
5984msgstr "Fakt 4"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5989msgid "Fact 5"
5990msgstr "Fakt 5"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5995msgid "Fact 6"
5996msgstr "Fakt 6"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6001msgid "Fact 7"
6002msgstr "Fakt 7"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6007msgid "Fact 8"
6008msgstr "Fakt 8"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6013msgid "Fact 9"
6014msgstr "Fakt 9"
6015
6016#. I18N: A configuration setting
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6018msgid "Fact icons"
6019msgstr "Fakti ikoonid"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6022msgid "Fact or event"
6023msgstr "Fakt või sündmus"
6024
6025#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6028#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6029#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6030#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6033msgid "Facts and events"
6034msgstr "Faktid ja sündmused"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6037msgid "Facts for family records"
6038msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6041msgid "Facts for individual records"
6042msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6045msgid "Facts for new families"
6046msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6049msgid "Facts for new individuals"
6050msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
6051
6052#. I18N: Name of a country or state
6053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6054msgid "Falkland Islands"
6055msgstr "Falklandi saared"
6056
6057#. I18N: Name of a module/list
6058#. I18N: Name of a module
6059#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6062#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6069#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6070#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6073#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6077#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6078#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6079#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6080#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6081#: resources/views/search-results.phtml:50
6082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6084msgid "Families"
6085msgstr "Perekonnad"
6086
6087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6088#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6089msgid "Families with sources"
6090msgstr "Perekonnad allikatega"
6091
6092#. I18N: Name of a module/report
6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6094#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6095#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6097#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6098#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6099#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6101#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6108msgid "Family"
6109msgstr "Perekond"
6110
6111#: app/Gedcom.php:660
6112msgid "Family as a child"
6113msgstr "Perekond lapsena"
6114
6115#: app/Gedcom.php:663
6116msgid "Family as a spouse"
6117msgstr "Perekond abikaasana"
6118
6119#. I18N: Name of a module/chart
6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6121msgid "Family book"
6122msgstr "Perekonna raamat"
6123
6124#. I18N: %s is an individual’s name
6125#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6126#, php-format
6127msgid "Family book of %s"
6128msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
6129
6130#: app/Gedcom.php:447
6131msgid "Family census"
6132msgstr ""
6133
6134#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6135msgid "Family fact"
6136msgstr ""
6137
6138#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6139msgid "Family facts and events"
6140msgstr ""
6141
6142#: app/Gedcom.php:882
6143msgid "Family file"
6144msgstr "Perekonnafail"
6145
6146#. I18N: Name of a module/sidebar
6147#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6148msgid "Family navigator"
6149msgstr "Perekonna navigeerija"
6150
6151#. I18N: Description of the “News” module
6152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6153msgid "Family news and site announcements."
6154msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6155
6156#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6157#, php-format
6158msgid "Family of %s"
6159msgstr "%s perekond"
6160
6161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6162msgid "Family residence"
6163msgstr ""
6164
6165#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6166msgid "Family status"
6167msgstr "Perekonna staatus"
6168
6169#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6173#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6176#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6182msgid "Family tree"
6183msgstr "Sugupuu"
6184
6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6187msgid "Family tree clippings cart"
6188msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6189
6190#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6192msgid "Family tree title"
6193msgstr "Sugupuu pealkiri"
6194
6195#. I18N: Name of a module
6196#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6199#: resources/views/search-trees.phtml:19
6200msgid "Family trees"
6201msgstr "Sugupuud"
6202
6203#. I18N: %s is the spouse name
6204#: app/Individual.php:931
6205#, php-format
6206msgid "Family with %s"
6207msgstr "Perekond koos: %s"
6208
6209#: app/Individual.php:860
6210msgid "Family with adoptive parents"
6211msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6212
6213#: app/Individual.php:861
6214msgid "Family with foster parents"
6215msgstr "Perekond kasuvanematega"
6216
6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6219msgid "Family with husband"
6220msgstr "Perekond mehega"
6221
6222#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6225msgid "Family with parents"
6226msgstr "Perekond vanematega"
6227
6228#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6229#: app/Individual.php:865
6230msgid "Family with rada parents"
6231msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6232
6233#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6234#: app/Individual.php:863
6235msgid "Family with sealing parents"
6236msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6237
6238#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6239msgid "Family with spouse"
6240msgstr "Perekond abikaasaga"
6241
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6245msgid "Family with the most children"
6246msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6247
6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6250msgid "Family with wife"
6251msgstr "Perekond naisega"
6252
6253#. I18N: familysearch.org
6254#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6255msgid "FamilySearch ID"
6256msgstr "FamilySearch ID"
6257
6258#. I18N: Name of a module/chart
6259#: app/Module/FanChartModule.php:135
6260msgid "Fan chart"
6261msgstr "Ringdiagramm"
6262
6263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6264#: app/Module/FanChartModule.php:181
6265#, php-format
6266msgid "Fan chart of %s"
6267msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6268
6269#: app/Date/JalaliDate.php:273
6270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6271msgid "Far"
6272msgstr "Far"
6273
6274#. I18N: Name of a country or state
6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6276msgid "Faroe Islands"
6277msgstr "Fääri saared"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:139
6281msgctxt "GENITIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Farvardin"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:229
6287msgctxt "INSTRUMENTAL"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "Farvardin"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:184
6293msgctxt "LOCATIVE"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "Farvardin"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:94
6299msgctxt "NOMINATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "Farvardin"
6302
6303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6310msgid "Father"
6311msgstr "Isa"
6312
6313#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6314#, php-format
6315msgid "Father: %s"
6316msgstr "Isa: %s"
6317
6318#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6319msgid "Father’s age"
6320msgstr "Isa vanus"
6321
6322#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6323#: app/Individual.php:891
6324#, php-format
6325msgid "Father’s family with %s"
6326msgstr "Isa perekond koos %s"
6327
6328#. I18N: A step-family.
6329#: app/Individual.php:895
6330msgid "Father’s family with an unknown individual"
6331msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6332
6333#. I18N: Name of a module
6334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6336msgid "Favorites"
6337msgstr "Lemmikud"
6338
6339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6340#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6341#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6342msgid "Fax"
6343msgstr "Faks"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6346msgctxt "Abbreviation for February"
6347msgid "Feb"
6348msgstr "Veebr"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6351msgctxt "GENITIVE"
6352msgid "February"
6353msgstr "veebruar"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6356msgctxt "INSTRUMENTAL"
6357msgid "February"
6358msgstr "veebruar"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6361msgctxt "LOCATIVE"
6362msgid "February"
6363msgstr "veebruar"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6368msgctxt "NOMINATIVE"
6369msgid "February"
6370msgstr "veebruar"
6371
6372#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6373msgid "Female"
6374msgstr "Naine"
6375
6376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6378#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6379#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6383#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6384#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6385#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6386#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6387msgid "Females"
6388msgstr "Naised"
6389
6390#. I18N: Data entry field
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6392msgid "Field"
6393msgstr ""
6394
6395#. I18N: Data entry field
6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6398msgid "Field name"
6399msgstr ""
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6404msgid "Field value"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: Name of a country or state
6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6409msgid "Fiji"
6410msgstr "Fidži"
6411
6412#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6413#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6414msgid "File size"
6415msgstr "Faili suurus"
6416
6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6418msgid "File successfully uploaded"
6419msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6420
6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6422#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6426msgid "Filename"
6427msgstr "Faili nimi"
6428
6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6431msgid "Filename on server"
6432msgstr "Failinimi serveris"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6435#, php-format
6436msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6437msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6440#, php-format
6441msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6442msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6443
6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6445msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6446msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6447
6448#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6449#, php-format
6450msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6451msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6452
6453#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6455msgid "Filter"
6456msgstr "Filtreeri"
6457
6458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6459msgid "Find a source"
6460msgstr "Leia algallikas"
6461
6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6466msgid "Find a special character"
6467msgstr "Leia eriline täht"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6470msgid "Find all possible relationships"
6471msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6474msgid "Find any relationship"
6475msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6478#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6479msgid "Find duplicates"
6480msgstr "Leia koopiad"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6483msgid "Find other relationships"
6484msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6488msgid "Find relationships via ancestors"
6489msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6493msgid "Find the closest relationships"
6494msgstr "Leia lähim sugulusside"
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6497#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6498msgid "Find unrelated individuals"
6499msgstr "Leia seoseta isikuid"
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6503msgid "Finland"
6504msgstr "Soome"
6505
6506#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6507msgid "First communion"
6508msgstr "Esimene osalus"
6509
6510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6511msgid "First event"
6512msgstr "Esimene sündmus"
6513
6514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6515msgid "First record"
6516msgstr "Esimene kirje"
6517
6518#. I18N: Name of a module
6519#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6520msgid "Fix name slashes and spaces"
6521msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6522
6523#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6524msgid "Flag"
6525msgstr "Lipp"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6529msgid "Flanders"
6530msgstr "Flandria"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:163
6534msgctxt "GENITIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Floreal"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:257
6540msgctxt "INSTRUMENTAL"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Floreal"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:210
6546msgctxt "LOCATIVE"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "Floreal"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:116
6552msgctxt "NOMINATIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "Floreal"
6555
6556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6558msgid "Folder"
6559msgstr "Kaust"
6560
6561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6562msgid "Folder name on server"
6563msgstr "Kausta nimi serveris"
6564
6565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6567msgid "Follow this link to verify your email address."
6568msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6569
6570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6575#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6586msgid "Font"
6587msgstr "Font"
6588
6589#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6590#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6591msgid "Footer"
6592msgstr "Jalus"
6593
6594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6598msgid "Footers"
6599msgstr "Jalused"
6600
6601#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6603#, php-format
6604msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6605msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6606
6607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6608msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6609msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6610
6611#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6612msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6613msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6614
6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6616#, php-format
6617msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6618msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6619
6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6621#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6628#, php-format
6629msgid "For more information, see %s."
6630msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s."
6631
6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6633#, php-format
6634msgid "For technical support and information contact %s."
6635msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6636
6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6638#, php-format
6639msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6640msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6641
6642#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6644msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6645msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6646
6647#: resources/views/login-page.phtml:61
6648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6649msgid "Forgot password?"
6650msgstr "Unustasid parooli?"
6651
6652#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6653#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6654#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6655#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6656#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6657#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6658msgid "Format"
6659msgstr "Formaat"
6660
6661#. I18N: A configuration setting
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6663msgid "Format text and notes"
6664msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:94
6668msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6669msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6672msgctxt "Female pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr "Kasu"
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6677msgctxt "Male pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr "Kasu"
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6682msgctxt "Pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr "Kasu"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6687msgid "Foster child"
6688msgstr "Kasulaps"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6691msgid "Foster father"
6692msgstr "Kasuisa"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6695msgid "Foster mother"
6696msgstr "Kasuema"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6700msgid "France"
6701msgstr "Prantsusmaa"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:95
6705msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6706msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:96
6710msgid "Freiburg, Germany"
6711msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6712
6713#. I18N: The French calendar
6714#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6715#: resources/views/help/date.phtml:219
6716msgid "French"
6717msgstr "Prantsuse"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6721msgid "French Guiana"
6722msgstr "Prantsuse Guajaana"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6726msgid "French Polynesia"
6727msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6731msgid "French Southern Territories"
6732msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6733
6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6738msgid "Frequently asked questions"
6739msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6740
6741#. I18N: Location of an LDS church temple
6742#: app/Elements/TempleCode.php:97
6743msgid "Fresno, California, United States"
6744msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6745
6746#. I18N: abbreviation for Friday
6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6749msgid "Fri"
6750msgstr "R"
6751
6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6753msgid "Friday"
6754msgstr "Reede"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6757msgid "Friend"
6758msgstr "Sõber"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6761msgctxt "FEMALE"
6762msgid "Friend"
6763msgstr "Sõbranna"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6766msgctxt "MALE"
6767msgid "Friend"
6768msgstr "Sõber"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:153
6772msgctxt "GENITIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Frimaire"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:247
6778msgctxt "INSTRUMENTAL"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Frimaire"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:200
6784msgctxt "LOCATIVE"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "Frimaire"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:105
6790msgctxt "NOMINATIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Frimaire"
6793
6794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6795#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6796#: resources/views/message-page.phtml:29
6797msgctxt "Email sender"
6798msgid "From"
6799msgstr "Kellelt"
6800
6801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6803msgctxt "Start of date range"
6804msgid "From"
6805msgstr "Alates"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:171
6809msgctxt "GENITIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Fructidor"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:265
6815msgctxt "INSTRUMENTAL"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Fructidor"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:218
6821msgctxt "LOCATIVE"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "Fructidor"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:124
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Fructidor"
6830
6831#. I18N: Location of an LDS church temple
6832#: app/Elements/TempleCode.php:98
6833msgid "Fukuoka, Japan"
6834msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6835
6836#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6837msgid "Funeral"
6838msgstr "Matus"
6839
6840#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6841msgid "GEDCOM"
6842msgstr "GEDCOM"
6843
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6845msgid "GEDCOM 7"
6846msgstr ""
6847
6848#. I18N: A configuration setting
6849#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6851msgid "GEDCOM errors"
6852msgstr "GEDCOM-i vead"
6853
6854#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6855msgid "GEDCOM file"
6856msgstr "GEDCOM fail"
6857
6858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6864msgid "GEDCOM tag"
6865msgstr "GEDCOM silt"
6866
6867#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6869msgid "GEDCOM tags"
6870msgstr ""
6871
6872#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6874msgid "GEDCOM-L"
6875msgstr ""
6876
6877#. I18N: GEDZIP = file format
6878#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6879msgid "GEDZIP"
6880msgstr ""
6881
6882#. I18N: https://gov.genealogy.net
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6885msgid "GOV identifier"
6886msgstr "GOV tunnus"
6887
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6889msgid "GOV identifier type"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6894msgid "Gabon"
6895msgstr "Gabon"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6899msgid "Gambia"
6900msgstr "Gambia"
6901
6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6903#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6909msgid "Gender"
6910msgstr "Sugu"
6911
6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6913msgid "Genealogy"
6914msgstr "Genealoogia"
6915
6916#. I18N: A configuration setting
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6918msgid "Genealogy contact"
6919msgstr "Genealoogiline kontakt"
6920
6921#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6922#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6923msgid "Genealogy data"
6924msgstr "Genealoogilised andmed"
6925
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6928msgid "General"
6929msgstr "Üldine"
6930
6931#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6932#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6933msgid "General search"
6934msgstr "Tavaotsing"
6935
6936#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6937#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6938msgid "Generate sitemap files for search engines."
6939msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6940
6941#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6942#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6943#, php-format
6944msgid "Generated by %s"
6945msgstr "Genereeritud %s poolt"
6946
6947#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6948msgid "Generation"
6949msgstr "Põlvkond"
6950
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6953msgid "Generation "
6954msgstr "Põlvkond "
6955
6956#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6959#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6960#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6961#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6962#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6967msgid "Generations"
6968msgstr "Põlvkonnad"
6969
6970#: app/Gedcom.php:876
6971msgid "Generations of ancestors"
6972msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6973
6974#: app/Gedcom.php:881
6975msgid "Generations of descendants"
6976msgstr "Järeltulijate generatsioonid"
6977
6978#. I18N: https://www.geonames.org
6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6981msgid "GeoNames"
6982msgstr "GeoNames"
6983
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6986msgid "Geographic area"
6987msgstr "Geograafiline piirkond"
6988
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6995msgid "Geographic data"
6996msgstr "Geograafilised andmed"
6997
6998#. I18N: find latitude/longitude for a place
6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7001msgid "Geolocation"
7002msgstr "Geolokatsioon"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7006msgid "Georgia"
7007msgstr "Gruusia"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7011msgid "Germany"
7012msgstr "Saksamaa"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:161
7016msgctxt "GENITIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Germinal"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:255
7022msgctxt "INSTRUMENTAL"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Germinal"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:208
7028msgctxt "LOCATIVE"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "Germinal"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:114
7035msgctxt "NOMINATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7041msgid "Ghana"
7042msgstr "Ghana"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7046msgid "Gibraltar"
7047msgstr "Gibraltar"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:99
7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7052msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/Elements/TempleCode.php:100
7056msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7057msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
7058
7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7061msgid "Given name"
7062msgstr "Eesnimi"
7063
7064#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7069msgid "Given names"
7070msgstr "Eesnimed"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7073msgid "Godchild"
7074msgstr "Ristilaps"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7078msgid "Goddaughter"
7079msgstr "Ristitütar"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7083msgid "Godfather"
7084msgstr "Ristiisa"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7088msgid "Godmother"
7089msgstr "Ristiema"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7092msgid "Godparent"
7093msgstr "Ristivanem"
7094
7095#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7096#: app/Gedcom.php:621
7097msgid "Godparents"
7098msgstr "Ristivanemad"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7102msgid "Godson"
7103msgstr "Ristipoeg"
7104
7105#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7106msgid "Google™ analytics"
7107msgstr "Google™ analüütika"
7108
7109#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7110msgid "Google™ maps"
7111msgstr "Google™ maps"
7112
7113#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7114msgid "Google™ webmaster tools"
7115msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
7116
7117#: app/Gedcom.php:667
7118msgid "Graduation"
7119msgstr "Kooli lõpetamine"
7120
7121#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7122msgid "Greatest age at death"
7123msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
7124
7125#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7126msgid "Greatest age between siblings"
7127msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7131msgid "Greece"
7132msgstr "Kreeka"
7133
7134#. I18N: The name of a colour-scheme
7135#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7136msgid "Green Beam"
7137msgstr "Roheline Valguskiir"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7141msgid "Greenland"
7142msgstr "Gröönimaa"
7143
7144#. I18N: The gregorian calendar
7145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7146msgid "Gregorian"
7147msgstr "Gregoriuse"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7151msgid "Grenada"
7152msgstr "Grenada"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/Elements/TempleCode.php:101
7156msgid "Guadalajara, Mexico"
7157msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7161msgid "Guadeloupe"
7162msgstr "Guadeloupe"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7166msgid "Guam"
7167msgstr "Guam"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7174msgctxt "FEMALE"
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7179msgctxt "MALE"
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7185msgid "Guatemala"
7186msgstr "Guatemaala"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:102
7190msgid "Guatemala City, Guatemala"
7191msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:103
7195msgid "Guayaquil, Ecuador"
7196msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7200msgid "Guernsey"
7201msgstr "Guernsey"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7205msgid "Guinea"
7206msgstr "Guinea"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7210msgid "Guinea-Bissau"
7211msgstr "Guinea-Bissau"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7215msgid "Guyana"
7216msgstr "Guyana"
7217
7218#. I18N: Name of a module
7219#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7220msgid "HTML"
7221msgstr "HTML"
7222
7223#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7224msgid "Hair color"
7225msgstr "Juuksevärv"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7229msgid "Haiti"
7230msgstr "Haiti"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:105
7234msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7235msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:147
7239msgid "Hamilton, New Zealand"
7240msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:106
7244msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7245msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7246
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7248msgid "He "
7249msgstr "Tema "
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7252msgid "He died"
7253msgstr "Ta suri"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7257msgid "He married"
7258msgstr "Ta abiellus"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7261msgid "He resided at"
7262msgstr "Ta elas"
7263
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7265msgid "He was born"
7266msgstr "Ta sündis"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7269msgid "He was buried"
7270msgstr "Ta maeti"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7273msgid "He was christened"
7274msgstr "Ta ristiti"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7277msgid "He was cremated"
7278msgstr "Ta tuhastati"
7279
7280#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7281#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7282msgid "Header"
7283msgstr "Päis"
7284
7285#. I18N: Name of a country or state
7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7287msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7288msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7289
7290#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7291msgid "Hebrew"
7292msgstr "Heebrea"
7293
7294#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7295msgid "Hebrew name"
7296msgstr "Heebrea nimi"
7297
7298#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7299msgid "Height"
7300msgstr "Pikkus"
7301
7302#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7303#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7304#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7305#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7306#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7307#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7308#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7314#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7315#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7316#, php-format
7317msgid "Hello %s…"
7318msgstr "Tere %s …"
7319
7320#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7321#, php-format
7322msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7323msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7324
7325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7327#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7328#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7329msgid "Hello administrator…"
7330msgstr "Tere administraator…"
7331
7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7333#: resources/views/help/link.phtml:15
7334msgid "Help"
7335msgstr "Abi"
7336
7337#. I18N: Location of an LDS church temple
7338#: app/Elements/TempleCode.php:108
7339msgid "Helsinki, Finland"
7340msgstr "Helsingi, Soome"
7341
7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7358msgctxt "font name"
7359msgid "Helvetica"
7360msgstr "Helvetica"
7361
7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7363msgid "Her occupation was"
7364msgstr "Ta amet oli"
7365
7366#. I18N: https://wego.here.com
7367#: app/Module/HereMaps.php:96
7368msgid "Here maps"
7369msgstr "Here maps"
7370
7371#. I18N: Location of an LDS church temple
7372#: app/Elements/TempleCode.php:109
7373msgid "Hermosillo, Mexico"
7374msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:195
7378msgctxt "GENITIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "Heshvan"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:299
7384msgctxt "INSTRUMENTAL"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "Heshvan"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:247
7390msgctxt "LOCATIVE"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "Heshvan"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:143
7396msgctxt "NOMINATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "Heshvan"
7399
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7405msgid "Hide GEDCOM tags"
7406msgstr ""
7407
7408#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7412msgid "Hide from everyone"
7413msgstr "Peida kõigi eest"
7414
7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7416#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7418#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7419#: resources/views/login-page.phtml:47
7420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7421#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7422#: resources/views/register-page.phtml:76
7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7427msgid "Hide password"
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7433msgid "Hide these errors"
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7437msgid "Hide unused locations"
7438msgstr "Peida kasutamata asukohad"
7439
7440#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7441msgid "Hierarchical relationship"
7442msgstr "Hierarhiline sugulus"
7443
7444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7445#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7446#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7449msgid "Highlighted image"
7450msgstr "Esiletõstetud pilt"
7451
7452#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7453#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7454#: resources/views/help/date.phtml:187
7455msgid "Hijri"
7456msgstr "Hijri"
7457
7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7459msgid "His occupation was"
7460msgstr "Tema amet oli"
7461
7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7469msgid "Historic events"
7470msgstr "Ajaloolised sündmused"
7471
7472#. I18N: Name of a module
7473#. I18N: A configuration setting
7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7476msgid "Hit counters"
7477msgstr "Külastusloendurid"
7478
7479#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7480msgid "Holocaust"
7481msgstr "Holokaust"
7482
7483#. I18N: Name of a module
7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7488msgid "Home page"
7489msgstr "Avalehekülg"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7493msgid "Honduras"
7494msgstr "Honduras"
7495
7496#. I18N: Location of an LDS church temple
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Elements/TempleCode.php:110
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7500msgid "Hong Kong"
7501msgstr "Hongkong"
7502
7503#. I18N: Name of a module/chart
7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7506msgid "Hourglass chart"
7507msgstr "Liivakella puu"
7508
7509#. I18N: %s is an individual’s name
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7511#, php-format
7512msgid "Hourglass chart of %s"
7513msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7514
7515#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7516msgid "Household"
7517msgstr "Majapidamine"
7518
7519#. I18N: Location of an LDS church temple
7520#: app/Elements/TempleCode.php:111
7521msgid "Houston, Texas, United States"
7522msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7523
7524#. I18N: Configuration option
7525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7526msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7527msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7528
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7531msgid "Hungary"
7532msgstr "Ungari"
7533
7534#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7535#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7538#: resources/views/fact-date.phtml:144
7539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7540#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7550msgid "Husband"
7551msgstr "Mees"
7552
7553#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7554msgid "Husband’s age"
7555msgstr "Mehe vanus"
7556
7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7559msgid "IP address"
7560msgstr "IP aadress"
7561
7562#. I18N: Name of a country or state
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7564msgid "Iceland"
7565msgstr "Island"
7566
7567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7568msgctxt "Surname tradition"
7569msgid "Icelandic"
7570msgstr "Islandi"
7571
7572#. I18N: Location of an LDS church temple
7573#: app/Elements/TempleCode.php:112
7574msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7575msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7576
7577#: app/Gedcom.php:669
7578msgid "Identification number"
7579msgstr "Identifitseerimisnumber"
7580
7581#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7582msgid "Identifiers"
7583msgstr ""
7584
7585#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7586msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7587msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7588
7589#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7591msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7592msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7593
7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7595msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7596msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:24
7599#, php-format
7600msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7601msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:21
7604#, php-format
7605msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7606msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:30
7609#, php-format
7610msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7611msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:27
7614#, php-format
7615msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7616msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:18
7619#, php-format
7620msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7621msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7622
7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7624msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7625msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7626
7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7628msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7629msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7630
7631#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7633msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7634msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7635
7636#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7638msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7639msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7643msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7644msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7645
7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7647msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7648msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7649
7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7651msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7652msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7653
7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7655msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7656msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7657
7658#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7659#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7660msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7661msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7662
7663#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7664#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7665msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7666msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7667
7668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7669msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7670msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7673msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7674msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7675
7676#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7677#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7678msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7679msgstr ""
7680
7681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7682msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7683msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7684
7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7687msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7688msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7692msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7693msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7694
7695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7696msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7697msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7700msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7701msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7704msgid "Image dimensions"
7705msgstr "Pildi mõõdud"
7706
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7708msgid "Images without watermarks"
7709msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7710
7711#: app/Gedcom.php:671
7712msgid "Immigration"
7713msgstr "Immigratsioon"
7714
7715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7716#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7717msgid "Import"
7718msgstr "Impordi"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7721msgid "Import a GEDCOM file"
7722msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7726msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7727msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7730msgid "Import geographic data"
7731msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7732
7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7734msgid "Import preferences"
7735msgstr "Importimise eelistused"
7736
7737#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7738#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7739msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7740msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7741
7742#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7743msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7744msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7745
7746#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7747msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7748msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7749
7750#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7752msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7753msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7754
7755#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7757msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7758msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7761msgid "In this month…"
7762msgstr "Sellel kuul …"
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7765msgid "In this year…"
7766msgstr "Sellel aastal …"
7767
7768#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7769#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7770msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7771msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7772
7773#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7774msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7775msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7776
7777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7778msgid "Include aliases"
7779msgstr "Kaasa aliased"
7780
7781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7782msgid "Include associates"
7783msgstr "Sisalda lähedased"
7784
7785#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7786#, php-format
7787msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7788msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7789
7790#. I18N: Label for check-box
7791#: resources/views/admin/media.phtml:68
7792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7793msgid "Include subfolders"
7794msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7795
7796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7797msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7798msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7799
7800#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7801msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7802msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7803
7804#. I18N: Label for a configuration option
7805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7806msgid "Include the individual’s immediate family"
7807msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7808
7809#. I18N: Name of a country or state
7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7811msgid "India"
7812msgstr "India"
7813
7814#. I18N: Location of an LDS church temple
7815#: app/Elements/TempleCode.php:113
7816msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7817msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7818
7819#. I18N: Name of a module/report
7820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7822#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7823#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7825#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7826#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7827#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7828#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7829#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7834#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7835#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7836#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7843#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7844#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7855msgid "Individual"
7856msgstr "Isik"
7857
7858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7859msgid "Individual 1"
7860msgstr "Isik 1"
7861
7862#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7863msgid "Individual 2"
7864msgstr "Isik 2"
7865
7866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7867msgid "Individual distribution chart"
7868msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7869
7870#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7871msgid "Individual facts and events"
7872msgstr ""
7873
7874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7875msgid "Individual page"
7876msgstr "Isiku lehekülg"
7877
7878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7879msgid "Individual pages"
7880msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7881
7882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7883#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7884msgid "Individual record"
7885msgstr "Individuaalne kirje"
7886
7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7890msgid "Individual who lived the longest"
7891msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7892
7893#. I18N: Name of a module/list
7894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7895#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7897#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7898#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7907#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7908#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7909#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7910#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7914#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7918#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7923#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7924#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7925#: resources/views/search-results.phtml:39
7926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7928msgid "Individuals"
7929msgstr "Isikud"
7930
7931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7933msgid "Individuals with sources"
7934msgstr "Isikud allikatega"
7935
7936#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7937#, php-format
7938msgid "Individuals with surname %s"
7939msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7943msgid "Indonesia"
7944msgstr "Indoneesia"
7945
7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7947msgid "Informant"
7948msgstr "Koputaja"
7949
7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7951msgctxt "FEMALE"
7952msgid "Informant"
7953msgstr "Informaator"
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7956msgctxt "MALE"
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Informaator"
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7961msgid "Inline-source records are discouraged."
7962msgstr ""
7963
7964#. I18N: Name of a module
7965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7967msgid "Interactive tree"
7968msgstr "Interaktiivne puu"
7969
7970#. I18N: %s is an individual’s name
7971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7972#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7973#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7974#, php-format
7975msgid "Interactive tree of %s"
7976msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7977
7978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7979msgid "Interment"
7980msgstr "Matmine"
7981
7982#: app/Services/MessageService.php:229
7983msgid "Internal messaging"
7984msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7985
7986#: app/Services/MessageService.php:230
7987msgid "Internal messaging with emails"
7988msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7991msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7992msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7995msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7996msgstr ""
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7999msgid "Invalid GEDCOM level number."
8000msgstr ""
8001
8002#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8003msgid "Invalid GEDCOM record"
8004msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8007msgid "Invalid GEDCOM record."
8008msgstr ""
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8011msgid "Invalid GEDCOM tag."
8012msgstr ""
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8015msgid "Invalid GEDCOM value."
8016msgstr ""
8017
8018#: app/Date.php:224
8019msgid "Invalid date"
8020msgstr "Sobimatu kuupäev"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8024msgid "Iran"
8025msgstr "Iraan"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8029msgid "Iraq"
8030msgstr "Iraak"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Ireland"
8035msgstr "Iirimaa"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8039msgid "Isle of Man"
8040msgstr "Mani saar"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8044msgid "Israel"
8045msgstr "Iisrael"
8046
8047#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8048msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8049msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
8050
8051#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8052msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8053msgstr ""
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8057msgid "Italy"
8058msgstr "Itaalia"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:209
8062msgctxt "GENITIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "Iyar"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:313
8068msgctxt "INSTRUMENTAL"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "Iyar"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:261
8074msgctxt "LOCATIVE"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Iyar"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:157
8080msgctxt "NOMINATIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Iyar"
8083
8084#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8086#: resources/views/help/date.phtml:203
8087msgid "Jalali"
8088msgstr "Jalali"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8092msgid "Jamaica"
8093msgstr "Jamaika"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8096msgctxt "Abbreviation for January"
8097msgid "Jan"
8098msgstr "Jaan"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "January"
8103msgstr "jaanuar"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8106msgctxt "INSTRUMENTAL"
8107msgid "January"
8108msgstr "jaanuar"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8111msgctxt "LOCATIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "jaanuar"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8118msgctxt "NOMINATIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "jaanuar"
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8124msgid "Japan"
8125msgstr "Jaapan"
8126
8127#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8129#: resources/views/help/date.phtml:171
8130msgid "Jewish"
8131msgstr "Juudi"
8132
8133#. I18N: Location of an LDS church temple
8134#: app/Elements/TempleCode.php:114
8135msgid "Johannesburg, South Africa"
8136msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
8137
8138#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8139#: app/Services/TreeService.php:226
8140msgid "John /DOE/"
8141msgstr "John /DOE/"
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8145msgid "Jordan"
8146msgstr "Jordaania"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/Elements/TempleCode.php:115
8150msgid "Jordan River, Utah, United States"
8151msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
8152
8153#. I18N: Name of a module
8154#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8155msgid "Journal"
8156msgstr "Päevik"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8159msgctxt "Abbreviation for July"
8160msgid "Jul"
8161msgstr "Juuli"
8162
8163#. I18N: The julian calendar
8164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8165#: resources/views/help/date.phtml:155
8166msgid "Julian"
8167msgstr "Juliuse"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8170msgctxt "GENITIVE"
8171msgid "July"
8172msgstr "juuli"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8175msgctxt "INSTRUMENTAL"
8176msgid "July"
8177msgstr "juuli"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8180msgctxt "LOCATIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "juuli"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8187msgctxt "NOMINATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "juuli"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:150
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "Jumada al-awwal"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:240
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "Jumada al-awwal"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:195
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "Jumada al-awwal"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:105
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "Jumada al-awwal"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:152
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "Jumada al-thani"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:242
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "Jumada al-thani"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:197
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "Jumada al-thani"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:107
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "Jumada al-thani"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8240msgctxt "Abbreviation for June"
8241msgid "Jun"
8242msgstr "Juuni"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8245msgctxt "GENITIVE"
8246msgid "June"
8247msgstr "juuni"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8250msgctxt "INSTRUMENTAL"
8251msgid "June"
8252msgstr "juuni"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8255msgctxt "LOCATIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "juuni"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8262msgctxt "NOMINATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "juuni"
8265
8266#. I18N: Location of an LDS church temple
8267#: app/Elements/TempleCode.php:116
8268msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8269msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8273msgid "Kazakhstan"
8274msgstr "Kasahstan"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8278msgid "Keep media objects"
8279msgstr "Hoia meediaobjekte"
8280
8281#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8282msgid "Keep open"
8283msgstr "Hoia avatud"
8284
8285#. I18N: A configuration setting
8286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8289msgid "Keep the existing “last change” information"
8290msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8294msgid "Kenya"
8295msgstr "Keenia"
8296
8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8298msgid "Keyword examples"
8299msgstr "Võtmesõna näited"
8300
8301#: app/Date/JalaliDate.php:275
8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8303msgid "Khor"
8304msgstr "Khor"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:143
8308msgctxt "GENITIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "Khordad"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:233
8314msgctxt "INSTRUMENTAL"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "Khordad"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:188
8320msgctxt "LOCATIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Khordad"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:98
8326msgctxt "NOMINATIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Khordad"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8332msgid "Kiribati"
8333msgstr "Kiribati"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:197
8337msgctxt "GENITIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "Kislev"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:301
8343msgctxt "INSTRUMENTAL"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Kislev"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:249
8349msgctxt "LOCATIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kislev"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:145
8355msgctxt "NOMINATIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "Kislev"
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/Elements/TempleCode.php:117
8361msgid "Kona, Hawaii, United States"
8362msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8366msgid "Korea"
8367msgstr "Korea"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8371msgid "Kuwait"
8372msgstr "Kuveit"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:118
8376msgid "Kyiv, Ukraine"
8377msgstr "Kiiev, Ukraina"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8381msgid "Kyrgyzstan"
8382msgstr "Kõrgõstan"
8383
8384#: app/Gedcom.php:586
8385msgid "LDS baptism"
8386msgstr "LDS baptismi ristimine"
8387
8388#: app/Gedcom.php:740
8389msgid "LDS child sealing"
8390msgstr "LDS lapse katmine"
8391
8392#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8393msgid "LDS church"
8394msgstr ""
8395
8396#: app/Gedcom.php:628
8397msgid "LDS confirmation"
8398msgstr "LDS leer"
8399
8400#: app/Gedcom.php:648
8401msgid "LDS endowment"
8402msgstr "LDS asutamine"
8403
8404#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8405#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8406msgid "LDS initiatory"
8407msgstr ""
8408
8409#: app/Gedcom.php:480
8410msgid "LDS spouse sealing"
8411msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8412
8413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8415msgid "Label"
8416msgstr "Silt"
8417
8418#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8419msgid "Label for husband"
8420msgstr ""
8421
8422#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8423msgid "Label for wife"
8424msgstr ""
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/Elements/TempleCode.php:107
8428msgid "Laie, Hawaii, United States"
8429msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8430
8431#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8432#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8433msgid "Land purchase"
8434msgstr ""
8435
8436#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8437#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8438msgid "Land sale"
8439msgstr ""
8440
8441#. I18N: page orientation
8442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8445msgid "Landscape"
8446msgstr "Horisontaalpaigutus"
8447
8448#. I18N: A configuration setting
8449#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8450#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8455#: resources/views/admin/users.phtml:31
8456#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8457#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8458#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8459msgid "Language"
8460msgstr "Keel"
8461
8462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8466msgid "Languages"
8467msgstr "Keeled"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8471msgid "Laos"
8472msgstr "Laos"
8473
8474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8475msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8476msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8477
8478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8480msgid "Largest families"
8481msgstr "Suurimad perekonnad"
8482
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8484msgid "Largest number of grandchildren"
8485msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/Elements/TempleCode.php:125
8489msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8490msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8491
8492#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8493#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8494#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8495#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8497#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8498#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8502#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8507msgid "Last change"
8508msgstr "Viimati muudetud"
8509
8510#. I18N: Last checked X hours ago.
8511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8513#, php-format
8514msgid "Last checked %s."
8515msgstr ""
8516
8517#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8518msgid "Last email reminder was sent "
8519msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8520
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8522msgid "Last event"
8523msgstr "Viimane sündmus"
8524
8525#: resources/views/admin/users.phtml:35
8526msgid "Last signed in"
8527msgstr "Viimati sisse loginud"
8528
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8533msgid "Latest birth"
8534msgstr "Viimane sünd"
8535
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8540msgid "Latest death"
8541msgstr "Viimane surm"
8542
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8544msgid "Latest divorce"
8545msgstr "Viimane lahutus"
8546
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8548msgid "Latest marriage"
8549msgstr "Viimane abiellumine"
8550
8551#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8552#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8554#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8557#: resources/views/fact-place.phtml:35
8558#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8559msgid "Latitude"
8560msgstr "Laiuskraad"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8564msgid "Latvia"
8565msgstr "Läti"
8566
8567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8570#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8571#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8578msgid "Layout"
8579msgstr "Paigutus"
8580
8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8583msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8584
8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8587msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8588
8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8591msgid "Leaves"
8592msgstr "Võsud"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8596msgid "Lebanon"
8597msgstr "Liibanon"
8598
8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8601msgid "Legacy URLs"
8602msgstr "Legacy URL-id"
8603
8604#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8605msgid "Legatee"
8606msgstr "Pärandi saaja"
8607
8608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8609msgid "Length"
8610msgstr ""
8611
8612#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8613msgid "Length of marriage"
8614msgstr "Abielu kestus"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8618msgid "Lesotho"
8619msgstr "Lesotho"
8620
8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8637msgctxt "paper size"
8638msgid "Letter"
8639msgstr "Kiri"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8643msgid "Liberia"
8644msgstr "Libeeria"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8648msgid "Libya"
8649msgstr "Liibüa"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8653msgid "Liechtenstein"
8654msgstr "Liechtenstein"
8655
8656#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8657msgid "Lifespan"
8658msgstr "Eluiga"
8659
8660#. I18N: Name of a module/chart
8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8662msgid "Lifespans"
8663msgstr "Eluead"
8664
8665#. I18N: Location of an LDS church temple
8666#: app/Elements/TempleCode.php:120
8667msgid "Lima, Peru"
8668msgstr "Lima, Peruu"
8669
8670#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8671msgid "Line endings"
8672msgstr ""
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8675msgid "Line number"
8676msgstr ""
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8680msgid "Link media objects to facts and events"
8681msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8682
8683#. I18N: You need to:
8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8686msgid "Link the user account to an individual."
8687msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8691msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8692msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8696msgid "Link this media object to a family"
8697msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8701msgid "Link this media object to a source"
8702msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8706msgid "Link this media object to an individual"
8707msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8708
8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8710msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8711msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8712
8713#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8714#: resources/views/chart-box.phtml:126
8715msgid "Links"
8716msgstr "Viited"
8717
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8720msgid "List"
8721msgstr "Nimekiri"
8722
8723#. I18N: Name of a module
8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8725#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8730msgid "Lists"
8731msgstr "Nimekirjad"
8732
8733#. I18N: Name of a country or state
8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8735msgid "Lithuania"
8736msgstr "Leedu"
8737
8738#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8739msgctxt "Surname tradition"
8740msgid "Lithuanian"
8741msgstr "Leedu"
8742
8743#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8745msgid "Living"
8746msgstr "Elus"
8747
8748#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8749msgid "Living individuals"
8750msgstr "Elavad inimesed"
8751
8752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8753msgid "Loading…"
8754msgstr "Laadimine…"
8755
8756#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8757#: resources/views/admin/media.phtml:40
8758msgid "Local files"
8759msgstr "Lokaalsed failid"
8760
8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8766msgid "Location"
8767msgstr "Asukoht"
8768
8769#. I18N: Name of a module/list
8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8771#: app/Module/LocationListModule.php:144
8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8775#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8776#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8777#: resources/views/search-results.phtml:94
8778msgid "Locations"
8779msgstr "Asukohad"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Öömajaline"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8786msgctxt "FEMALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "Öömajaline"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8791msgctxt "MALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "Öömajaline"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:121
8797msgid "Logan, Utah, United States"
8798msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:122
8802msgid "London, England"
8803msgstr "London, Inglismaa"
8804
8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8808msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8809
8810#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8811msgid "Longest marriage"
8812msgstr "Pikim abielu"
8813
8814#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8815#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8817#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8820#: resources/views/fact-place.phtml:36
8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8822msgid "Longitude"
8823msgstr "Pikkuskraad"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:119
8827msgid "Los Angeles, California, United States"
8828msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:123
8832msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8833msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:124
8837msgid "Lubbock, Texas, United States"
8838msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8842msgid "Luxembourg"
8843msgstr "Luksemburg"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8847msgid "Macau"
8848msgstr "Macau"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8852msgid "Macedonia"
8853msgstr "Makedoonia"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8857msgid "Madagascar"
8858msgstr "Madagaskar"
8859
8860#. I18N: Location of an LDS church temple
8861#: app/Elements/TempleCode.php:126
8862msgid "Madrid, Spain"
8863msgstr "Madriid, Hispaania"
8864
8865#. I18N: Type of media object
8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8867msgid "Magazine"
8868msgstr "Ajakiri"
8869
8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8873msgid "Maidenhead location code"
8874msgstr "Maidenhead asukoha kood"
8875
8876#: app/Services/MessageService.php:232
8877msgid "Mailto link"
8878msgstr "Mailto viide"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8882msgid "Malawi"
8883msgstr "Malawi"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8887msgid "Malaysia"
8888msgstr "Malasia"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8892msgid "Maldives"
8893msgstr "Maldiivid"
8894
8895#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8896msgid "Male"
8897msgstr "Mees"
8898
8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8902#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8906#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8909#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8910msgid "Males"
8911msgstr "Mehed"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8915msgid "Mali"
8916msgstr "Mali"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8920msgid "Malta"
8921msgstr "Malta"
8922
8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8937msgid "Manage family trees"
8938msgstr "Korralda sugupuid"
8939
8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8943msgid "Manage media"
8944msgstr "Korralda meediat"
8945
8946#. I18N: Listbox entry; name of a role
8947#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8951msgid "Manager"
8952msgstr "Haldaja"
8953
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8955msgid "Managers"
8956msgstr "Haldajad"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:127
8960msgid "Manaus, Brazil"
8961msgstr "Manaus Brasiilia"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:128
8965msgid "Manhattan, New York, United States"
8966msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:129
8970msgid "Manila, Philippines"
8971msgstr "Manila, Filipiinid"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:130
8975msgid "Manti, Utah, United States"
8976msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8980msgid "Manuscript"
8981msgstr "Käsikiri"
8982
8983#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8984msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8990msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8996msgid "Map"
8997msgstr "Kaart"
8998
8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9000msgid "Map link"
9001msgstr "Kaardi link"
9002
9003#. I18N: Links to maps
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9006msgid "Map links"
9007msgstr "Kaardi lingid"
9008
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9010#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9012msgid "Map providers"
9013msgstr "Kaarditeenuse pakkujad"
9014
9015#. I18N: mapbox.com
9016#: app/Module/MapBox.php:96
9017msgid "Mapbox"
9018msgstr "Mapbox"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9021msgctxt "Abbreviation for March"
9022msgid "Mar"
9023msgstr "Märts"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9026msgctxt "GENITIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "märts"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9031msgctxt "INSTRUMENTAL"
9032msgid "March"
9033msgstr "märts"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9036msgctxt "LOCATIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "märts"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9043msgctxt "NOMINATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "märts"
9046
9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9050msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
9051
9052#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9053#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9054#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9108msgid "Marriage"
9109msgstr "Abielu"
9110
9111#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9112msgid "Marriage banns"
9113msgstr "Abielukuulutused"
9114
9115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9116msgid "Marriage beginning status"
9117msgstr "Abielu algus olek"
9118
9119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9120msgid "Marriage bond"
9121msgstr "Abieluside"
9122
9123#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9124msgid "Marriage by country"
9125msgstr "Abielud riikide kaupa"
9126
9127#: app/Gedcom.php:465
9128msgid "Marriage contract"
9129msgstr "Abieluleping"
9130
9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9132msgid "Marriage date range end"
9133msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9136msgid "Marriage date range start"
9137msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
9138
9139#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9140msgid "Marriage ending status"
9141msgstr "Abielu lõpu olek"
9142
9143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9144msgid "Marriage intention"
9145msgstr "Abielu plaan"
9146
9147#: app/Gedcom.php:466
9148msgid "Marriage license"
9149msgstr "Abielulitsents"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9152msgid "Marriage of a brother"
9153msgstr "Venna abielu"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9157msgid "Marriage of a child"
9158msgstr "Lapse abielu"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9161msgid "Marriage of a daughter"
9162msgstr "Tütre abielu"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9165msgid "Marriage of a father"
9166msgstr "Isa abielu"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9172msgid "Marriage of a grandchild"
9173msgstr "Lapselapse abielu"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Lapselapse abiellumine"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9180msgctxt "daughter’s daughter"
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Lapselapse abiellumine"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9185msgctxt "son’s daughter"
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "Lapselapse abiellumine"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Lapselapse abiellumine"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9194msgctxt "daughter’s son"
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Lapselapse abiellumine"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9199msgctxt "son’s son"
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "Lapselapse abiellumine"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9204msgid "Marriage of a half-brother"
9205msgstr "Poolvenna abielu"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9208msgid "Marriage of a half-sibling"
9209msgstr "Poolõe / -venna abielu"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9212msgid "Marriage of a half-sister"
9213msgstr "Poolõe abielu"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9216msgid "Marriage of a mother"
9217msgstr "Ema abiellumine"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9221msgid "Marriage of a parent"
9222msgstr "Vanema abiellumine"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9226msgid "Marriage of a sibling"
9227msgstr "Õe / venna abiellumine"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9230msgid "Marriage of a sister"
9231msgstr "Õe abielu"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9234msgid "Marriage of a son"
9235msgstr "Poja abielu"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9238msgid "Marriage of parents"
9239msgstr "Vanemate abiellumine"
9240
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9242msgid "Marriage place contains"
9243msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
9244
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9246msgid "Marriage places"
9247msgstr "Abielukohad"
9248
9249#: app/Gedcom.php:471
9250msgid "Marriage settlement"
9251msgstr "Abieluotsus"
9252
9253#. I18N: Name of a module/report
9254#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9258msgid "Marriages"
9259msgstr "Abiellumised"
9260
9261#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9263msgid "Marriages by century"
9264msgstr "Abielud sajandi lõikes"
9265
9266#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9272msgid "Married name"
9273msgstr "Nimi peale abiellumist"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9277msgid "Marshall Islands"
9278msgstr "Marshalli Saared"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9282msgid "Martinique"
9283msgstr "Martinique"
9284
9285#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9286msgid "Masquerade as this user"
9287msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
9288
9289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9290msgid "Match both upper and lower case letters."
9291msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
9292
9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9294msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9295msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9298msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
9300
9301#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9302msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9303msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9307msgid "Mauritania"
9308msgstr "Mauritaania"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9312msgid "Mauritius"
9313msgstr "Mauritius"
9314
9315#. I18N: A configuration setting
9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9317msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9318msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
9319
9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9322msgid "Maximum upload size: "
9323msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9326msgctxt "Abbreviation for May"
9327msgid "May"
9328msgstr "mai"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9331msgctxt "GENITIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "mai"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9336msgctxt "INSTRUMENTAL"
9337msgid "May"
9338msgstr "mai"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9341msgctxt "LOCATIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "mai"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9348msgctxt "NOMINATIVE"
9349msgid "May"
9350msgstr "mai"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9354msgid "Mayotte"
9355msgstr "Mayotte"
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/Elements/TempleCode.php:131
9359msgid "Medford, Oregon, United States"
9360msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9361
9362#. I18N: Name of a module
9363#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9364#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9367#: resources/views/admin/media.phtml:104
9368#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9370msgid "Media"
9371msgstr "Meediafailid"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9374#: resources/views/admin/media.phtml:100
9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9376#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9379msgid "Media file"
9380msgstr "Meediafail"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9383msgid "Media file to upload"
9384msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:31
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9388msgid "Media files"
9389msgstr "Meediafailid"
9390
9391#. I18N: A configuration setting
9392#: resources/views/admin/media.phtml:61
9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9394msgid "Media folder"
9395msgstr "Meediafailide kataloog"
9396
9397#: resources/views/admin/media.phtml:32
9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9399msgid "Media folders"
9400msgstr "Meediafailide kataloogid"
9401
9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9405#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9406#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9407#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9408#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9409#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9412#: resources/views/admin/media.phtml:108
9413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9414#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9417msgid "Media object"
9418msgstr "Meediaobjekt"
9419
9420#. I18N: Name of a module/list
9421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9422#: app/Services/AdminService.php:198
9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9426#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9427#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9428#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9432#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9434#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9435msgid "Media objects"
9436msgstr "Meediaobjektid"
9437
9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9439msgid "Media objects found"
9440msgstr "Leitud meediafaile"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9443msgid "Media objects per page"
9444msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9445
9446#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9449msgid "Media type"
9450msgstr "Meediafaili tüüp"
9451
9452#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9453#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9454msgid "Medical"
9455msgstr "Meditsiiniline"
9456
9457#. I18N: The name of a colour-scheme
9458#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9459msgid "Mediterranio"
9460msgstr "Vahemeri"
9461
9462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9463msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9464msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9465
9466#: app/Date/JalaliDate.php:279
9467msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Mehr"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:151
9473msgctxt "GENITIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Mehr"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:241
9479msgctxt "INSTRUMENTAL"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Mehr"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:196
9485msgctxt "LOCATIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Mehr"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:106
9491msgctxt "NOMINATIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Mehr"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:132
9497msgid "Melbourne, Australia"
9498msgstr "Melbourne, Austraalia"
9499
9500#. I18N: Listbox entry; name of a role
9501#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9506msgid "Member"
9507msgstr "Liige"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:133
9511msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9512msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9513
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9516msgid "Menu"
9517msgstr "Menüü"
9518
9519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9523msgid "Menus"
9524msgstr "Menüüd"
9525
9526#. I18N: The name of a colour-scheme
9527#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9528msgid "Mercury"
9529msgstr "Elavhõbe"
9530
9531#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9532msgid "Merge"
9533msgstr "Ühenda"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9537msgid "Merge family trees"
9538msgstr "Ühenda sugupuud"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9542#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9543msgid "Merge records"
9544msgstr "Ühenda kirjed"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/Elements/TempleCode.php:134
9548msgid "Merida, Mexico"
9549msgstr "Merida, Mehhiko"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:60
9553msgid "Mesa, Arizona, United States"
9554msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9555
9556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9557#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9560#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9561msgid "Message"
9562msgstr "Sõnum"
9563
9564#. I18N: Name of a module
9565#. I18N: A configuration setting
9566#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9568msgid "Messages"
9569msgstr "Sõnumid"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:167
9573msgctxt "GENITIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "Messidor"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:261
9579msgctxt "INSTRUMENTAL"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "Messidor"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:214
9585msgctxt "LOCATIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "Messidor"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:120
9591msgctxt "NOMINATIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "Messidor"
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9597msgid "Mexico"
9598msgstr "Mehhiko"
9599
9600#. I18N: Location of an LDS church temple
9601#: app/Elements/TempleCode.php:135
9602msgid "Mexico City, Mexico"
9603msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9604
9605#. I18N: Type of media object
9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9607msgid "Microfiche"
9608msgstr "Mikrofišš"
9609
9610#. I18N: Type of media object
9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9612msgid "Microfilm"
9613msgstr "Mikrofilm"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9617msgid "Micronesia"
9618msgstr "Mikroneesia"
9619
9620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9621msgid "Middle East"
9622msgstr "Lähis-Ida"
9623
9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9625msgid "Military"
9626msgstr "Sõjaväelane"
9627
9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9629msgid "Military service"
9630msgstr "Sõjaväeteenistus"
9631
9632#. I18N: Name of a module/report
9633#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9636msgid "Missing data"
9637msgstr "Puuduvad andmed"
9638
9639#. I18N: Listbox entry; name of a role
9640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9642msgid "Moderator"
9643msgstr "Moderaator"
9644
9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9646msgid "Moderators"
9647msgstr "Moderaatorid"
9648
9649#: resources/views/admin/components.phtml:40
9650#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9651msgid "Module"
9652msgstr "Moodul"
9653
9654#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9655msgid "Module administration"
9656msgstr "Moodulite administreerimine"
9657
9658#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9669#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9672msgid "Modules"
9673msgstr "Moodulid"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9677msgid "Moldova"
9678msgstr "Moldaavia"
9679
9680#. I18N: abbreviation for Monday
9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9683msgid "Mon"
9684msgstr "E"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9688msgid "Monaco"
9689msgstr "Monaco"
9690
9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9692msgid "Monday"
9693msgstr "Esmaspäev"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9697msgid "Mongolia"
9698msgstr "Mongoolia"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9702msgid "Montenegro"
9703msgstr "Montenegro"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/Elements/TempleCode.php:137
9707msgid "Monterrey, Mexico"
9708msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/Elements/TempleCode.php:136
9712msgid "Montevideo, Uruguay"
9713msgstr "Montevideo, Uruguai"
9714
9715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9721#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9722msgid "Month"
9723msgstr "Kuu"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9727msgid "Month of birth"
9728msgstr "Sünnikuu"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9732msgid "Month of birth of first child in a relation"
9733msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9737msgid "Month of death"
9738msgstr "Surmakuu"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9742msgid "Month of first marriage"
9743msgstr "Esimene abielukuu"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9747msgid "Month of marriage"
9748msgstr "Abielukuu"
9749
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9753msgid "Month:"
9754msgstr "Kuu:"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/Elements/TempleCode.php:138
9758msgid "Monticello, Utah, United States"
9759msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/Elements/TempleCode.php:139
9763msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9764msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9765
9766#. I18N: Name of a country or state
9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9768msgid "Montserrat"
9769msgstr "Montserrat"
9770
9771#: app/Date/JalaliDate.php:277
9772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9773msgid "Mor"
9774msgstr "Mor"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:147
9778msgctxt "GENITIVE"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "Mordad"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:237
9784msgctxt "INSTRUMENTAL"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "Mordad"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:192
9790msgctxt "LOCATIVE"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "Mordad"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:102
9796msgctxt "NOMINATIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "Mordad"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9802msgid "Morocco"
9803msgstr "Maroko"
9804
9805#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9807msgid "Most SMTP servers require a password."
9808msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9809
9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9813msgid "Most common surnames"
9814msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9817msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9818msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9819
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9821msgid "Most mail servers require a valid email address."
9822msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9823
9824#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9826msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9827msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9828
9829#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9831msgid "Most servers do not use secure connections."
9832msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9836msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9837msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9841msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9845msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9846
9847#. I18N: Name of a module
9848#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9849msgid "Most viewed pages"
9850msgstr "Enim vaadatud lehed"
9851
9852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9859msgid "Mother"
9860msgstr "Ema"
9861
9862#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9863#, php-format
9864msgid "Mother: %s"
9865msgstr "Ema: %s"
9866
9867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9868msgid "Mother’s age"
9869msgstr "Ema vanus"
9870
9871#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9872#: app/Individual.php:901
9873#, php-format
9874msgid "Mother’s family with %s"
9875msgstr "Ema perekond koos %s"
9876
9877#. I18N: A step-family.
9878#: app/Individual.php:905
9879msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9880msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9881
9882#. I18N: Location of an LDS church temple
9883#: app/Elements/TempleCode.php:140
9884msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9885msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9886
9887#: resources/views/admin/components.phtml:47
9888#: resources/views/admin/components.phtml:154
9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9890msgid "Move down"
9891msgstr "Liiguta alla"
9892
9893#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9894msgid "Move the media object?"
9895msgstr "Liiguta meediafail?"
9896
9897#: resources/views/admin/components.phtml:46
9898#: resources/views/admin/components.phtml:148
9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9900msgid "Move up"
9901msgstr "Liiguta üles"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9905msgid "Mozambique"
9906msgstr "Mosambiik"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:142
9910msgctxt "GENITIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharram"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:232
9916msgctxt "INSTRUMENTAL"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:187
9922msgctxt "LOCATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharram"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:97
9928msgctxt "NOMINATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "Muharram"
9931
9932#. I18N: twin, triplet, etc.
9933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9934msgid "Multiple birth"
9935msgstr ""
9936
9937#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9938msgid "Multiple marriages"
9939msgstr "Mitu abielu"
9940
9941#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9943msgid "My account"
9944msgstr "Minu konto"
9945
9946#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9947msgid "My family tree"
9948msgstr "Minu sugupuu"
9949
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9951msgid "My individual record"
9952msgstr "Minu isiklik kirje"
9953
9954#. I18N: Name of a module
9955#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9957#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9958#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9959msgid "My page"
9960msgstr "Minu leht"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9963msgid "My pages"
9964msgstr "Minu lehed"
9965
9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9967msgid "My pedigree"
9968msgstr "Minu põlvnemine"
9969
9970#. I18N: Name of a country or state
9971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9972msgid "Myanmar"
9973msgstr "Birma"
9974
9975#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9979#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9980#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9981#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9982#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10002msgid "Name"
10003msgstr "Nimi"
10004
10005#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10006msgctxt "Repository"
10007msgid "Name"
10008msgstr "Nimi"
10009
10010#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10011msgid "Name in Hebrew"
10012msgstr "Heebreakeelne nimi"
10013
10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10017#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10018msgid "Name of addressee"
10019msgstr ""
10020
10021#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10022msgid "Name prefix"
10023msgstr "Nime eesliide"
10024
10025#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10026msgid "Name suffix"
10027msgstr "Nime järelliide"
10028
10029#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10030#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10031#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10034msgid "Names"
10035msgstr "Nimed"
10036
10037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10038msgid "Namesake"
10039msgstr "Nimekaim"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10043msgid "Namibia"
10044msgstr "Namiibia"
10045
10046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10047msgid "Nanny"
10048msgstr "Lapsehoidja"
10049
10050#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10051msgid "Narrative description"
10052msgstr "Jutustav kirjeldus"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:141
10056msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10057msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
10058
10059#: app/Gedcom.php:712
10060msgid "Nationality"
10061msgstr "Kodakondsus"
10062
10063#: app/Gedcom.php:713
10064msgid "Naturalization"
10065msgstr "Naturalisatsioon"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10069msgid "Nauru"
10070msgstr "Nauru"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:142
10074msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10075msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:143
10079msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10080msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10084msgid "Nepal"
10085msgstr "Nepaal"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10089msgid "Netherlands"
10090msgstr "Holland"
10091
10092#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10093#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10094msgid "Never"
10095msgstr "Mitte kunagi"
10096
10097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10098msgid "Never married"
10099msgstr "Pole abielus olnud"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10103msgid "New Caledonia"
10104msgstr "Uus-Kaledoonia"
10105
10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10109msgid "New GEDCOM tag"
10110msgstr "Uus GEDCOM silt"
10111
10112#. I18N: Location of an LDS church temple
10113#: app/Elements/TempleCode.php:146
10114msgid "New York, New York, United States"
10115msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10119msgid "New Zealand"
10120msgstr "Uus-Meremaa"
10121
10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10123msgid "New data"
10124msgstr "Uued andmed"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10128#, php-format
10129msgid "New registration at %s"
10130msgstr "Uus registreerimine: %s"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10135#, php-format
10136msgid "New user at %s"
10137msgstr "Uus kasutaja: %s"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/Elements/TempleCode.php:144
10141msgid "Newport Beach, California, United States"
10142msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
10143
10144#. I18N: Name of a module
10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10146msgid "News"
10147msgstr "Uudised"
10148
10149#. I18N: Type of media object
10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10151msgid "Newspaper"
10152msgstr "Ajaleht"
10153
10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10155msgid "Next email reminder will be sent after "
10156msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
10157
10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10160msgid "Next image"
10161msgstr "Järgmine pilt"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10165msgid "Nicaragua"
10166msgstr "Nikaraagua"
10167
10168#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10169msgid "Nickname"
10170msgstr "Hüüdnimi"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10174msgid "Niger"
10175msgstr "Niger"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10179msgid "Nigeria"
10180msgstr "Nigeeria"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:207
10184msgctxt "GENITIVE"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "Nissan"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:311
10190msgctxt "INSTRUMENTAL"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "Nissan"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:259
10196msgctxt "LOCATIVE"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "Nissan"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:155
10202msgctxt "NOMINATIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "Nissan"
10205
10206#. I18N: Name of a country or state
10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10208msgid "Niue"
10209msgstr "Niue"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:155
10213msgctxt "GENITIVE"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Nivôse"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:249
10219msgctxt "INSTRUMENTAL"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Nivôse"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:202
10225msgctxt "LOCATIVE"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "Nivôse"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:107
10231msgctxt "NOMINATIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "Nivôse"
10234
10235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10236msgid "No"
10237msgstr "Ei"
10238
10239#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10241msgid "No GEDCOM file was received."
10242msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10245msgid "No GEDCOM files found."
10246msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
10247
10248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10250msgid "No calendar conversion"
10251msgstr "Kalendrit ei teisendata"
10252
10253#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10254#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10255msgid "No children"
10256msgstr "Lapsi pole"
10257
10258#: app/Services/MessageService.php:233
10259msgid "No contact"
10260msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
10261
10262#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10263msgid "No duplicates have been found."
10264msgstr "Duplikaate ei leitud."
10265
10266#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10267msgid "No errors have been found."
10268msgstr "Vigasid ei leitud."
10269
10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10271#, php-format
10272msgid "No events exist for the next %s day."
10273msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10274msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10275msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10276
10277#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10278msgid "No events exist for today."
10279msgstr "Täna ei ole sündmusi."
10280
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10282msgid "No events exist for tomorrow."
10283msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
10284
10285#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10286msgid "No events for living individuals exist for today."
10287msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10290msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10291msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10294#, php-format
10295msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10296msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10297msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
10298msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
10299
10300#: resources/views/family-page.phtml:41
10301msgid "No facts exist for this family."
10302msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10306msgid "No file was received."
10307msgstr ""
10308
10309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10312msgid "No file was received. Please try again."
10313msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
10314
10315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10316msgid "No link between the two individuals could be found."
10317msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
10318
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10322msgid "No matching facts found"
10323msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
10324
10325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10327msgid "No news articles have been submitted."
10328msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
10329
10330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10331msgid "No predefined text"
10332msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
10333
10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10336msgid "No records to display"
10337msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10338
10339#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10340#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10341#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10342#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10343#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10344#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10345#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10346#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10347#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10348#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10349#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10350msgid "No results found"
10351msgstr ""
10352
10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10354#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10355#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10356#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10358msgid "No results found."
10359msgstr "Midagi ei leitud."
10360
10361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10362msgid "No signed-in and no anonymous users"
10363msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10364
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10367#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10368msgid "No surname"
10369msgstr ""
10370
10371#: app/Elements/TempleCode.php:211
10372msgid "No temple - living ordinance"
10373msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10374
10375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10378msgid "No upgrade information is available."
10379msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10380
10381#. I18N: The name of a colour-scheme
10382#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10383msgid "Nocturnal"
10384msgstr "Öine"
10385
10386#. I18N: https://nominatim.org
10387#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10388msgid "Nominatim"
10389msgstr "Nominatim"
10390
10391#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10393#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10396msgid "None"
10397msgstr "Puudub"
10398
10399#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10400#: app/Date/FrenchDate.php:317
10401msgid "Nonidi"
10402msgstr "Nonidi"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10406msgid "Norfolk Island"
10407msgstr "Norfolki saar"
10408
10409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10410msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10411msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10415msgid "North Korea"
10416msgstr "Põhja-Korea"
10417
10418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10419msgid "Northern America"
10420msgstr "Põhja-Ameerika"
10421
10422#. I18N: Name of a country or state
10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10424msgid "Northern Ireland"
10425msgstr "Põhja Iirimaa"
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10429msgid "Northern Mariana Islands"
10430msgstr "Northern Mariana Islands"
10431
10432#. I18N: Name of a country or state
10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10434msgid "Norway"
10435msgstr "Norra"
10436
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10438msgid "Not approved by an administrator"
10439msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10440
10441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10442msgid "Not living"
10443msgstr "Ei ole elus"
10444
10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10446#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10447#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10448msgid "Not married"
10449msgstr "Ei ole abielus"
10450
10451#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10452#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10453#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10454msgid "Not recorded"
10455msgstr ""
10456
10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10458msgid "Not verified by the user"
10459msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10460
10461#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10464#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10465#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10466#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10471#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10472#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10481msgid "Note"
10482msgstr "Märkus"
10483
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10485#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10486msgid "Note on association"
10487msgstr ""
10488
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10490#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10491#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10492msgid "Note on last change"
10493msgstr ""
10494
10495#: app/Gedcom.php:688
10496msgid "Note on phonetic name"
10497msgstr ""
10498
10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10500msgid "Note on place"
10501msgstr ""
10502
10503#: app/Gedcom.php:848
10504msgid "Note on repository reference"
10505msgstr ""
10506
10507#: app/Gedcom.php:702
10508msgid "Note on romanized name"
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Gedcom.php:840
10512msgid "Note on source"
10513msgstr ""
10514
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10517#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10518#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10519#: app/Gedcom.php:924
10520msgid "Note on source citation"
10521msgstr ""
10522
10523#: app/Gedcom.php:839
10524msgid "Note on source data"
10525msgstr ""
10526
10527#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10528msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10529msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10530
10531#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10532msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10533msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10534
10535#. I18N: Name of a module
10536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10537#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10541#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10542#: resources/views/search-results.phtml:83
10543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10545msgid "Notes"
10546msgstr "Märkmed"
10547
10548#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10549msgid "Nothing found to cleanup"
10550msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10551
10552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10553msgid "Nothing found."
10554msgstr "Ei leitud midagi."
10555
10556#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10557#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10558msgid "Nothing to show"
10559msgstr "Pole midagi näidata"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10562msgctxt "Abbreviation for November"
10563msgid "Nov"
10564msgstr "Nov"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10567msgctxt "GENITIVE"
10568msgid "November"
10569msgstr "november"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10572msgctxt "INSTRUMENTAL"
10573msgid "November"
10574msgstr "november"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10577msgctxt "LOCATIVE"
10578msgid "November"
10579msgstr "november"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10584msgctxt "NOMINATIVE"
10585msgid "November"
10586msgstr "november"
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/Elements/TempleCode.php:145
10590msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10591msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10592
10593#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10595#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10596#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10598msgid "Number of children"
10599msgstr "Laste arv"
10600
10601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10603#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10604msgid "Number of days to show"
10605msgstr "Näidatavate päevade arv"
10606
10607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10608#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10609msgid "Number of families without children"
10610msgstr "Lasteta perekondade arv"
10611
10612#. I18N: ... to show in a list
10613#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10614msgid "Number of given names"
10615msgstr "Eesnimede arv"
10616
10617#: app/Gedcom.php:717
10618msgid "Number of marriages"
10619msgstr "Abielude arv"
10620
10621#. I18N: ... to show in a list
10622#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10623msgid "Number of pages"
10624msgstr "Lehekülgede arv"
10625
10626#. I18N: ... to show in a list
10627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10628#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10629msgid "Number of surnames"
10630msgstr "Perekonnanimede arv"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10633msgid "Nurse"
10634msgstr "Lapsehoidja"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10637msgctxt "FEMALE"
10638msgid "Nurse"
10639msgstr "Lapsehoidja"
10640
10641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10642msgctxt "MALE"
10643msgid "Nurse"
10644msgstr "Lapsehoidja"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:148
10648msgid "Oakland, California, United States"
10649msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/Elements/TempleCode.php:149
10653msgid "Oaxaca, Mexico"
10654msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10655
10656#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10659msgid "Occupation"
10660msgstr "Amet"
10661
10662#. I18N: Name of a report
10663#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10666msgid "Occupations"
10667msgstr "Ametid"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10671msgid "Occupied Palestinian Territory"
10672msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10675msgctxt "Abbreviation for October"
10676msgid "Oct"
10677msgstr "Okt"
10678
10679#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10680#: app/Date/FrenchDate.php:315
10681msgid "Octidi"
10682msgstr "Octidi"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10685msgctxt "GENITIVE"
10686msgid "October"
10687msgstr "oktoober"
10688
10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10690msgctxt "INSTRUMENTAL"
10691msgid "October"
10692msgstr "oktoober"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10695msgctxt "LOCATIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "oktoober"
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10702msgctxt "NOMINATIVE"
10703msgid "October"
10704msgstr "oktoober"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:150
10708msgid "Ogden, Utah, United States"
10709msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10710
10711#. I18N: Location of an LDS church temple
10712#: app/Elements/TempleCode.php:151
10713msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10714msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10715
10716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10717msgid "Old data"
10718msgstr "Vanad andmed"
10719
10720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10721msgid "Old files found"
10722msgstr "Leiti vanu faile"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10725msgid "Oldest father"
10726msgstr "Vanim isa"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10729msgid "Oldest female"
10730msgstr "Vanim naine"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10733msgid "Oldest living individuals"
10734msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10737msgid "Oldest male"
10738msgstr "Vanim mees"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10741msgid "Oldest mother"
10742msgstr "Vanim ema"
10743
10744#. I18N: The name of a colour-scheme
10745#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10746msgid "Olivia"
10747msgstr "Oliiviroheline"
10748
10749#. I18N: Name of a country or state
10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10751msgid "Oman"
10752msgstr "Omaan"
10753
10754#. I18N: Name of a module
10755#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10756msgid "On this day"
10757msgstr "Tänasel päeval"
10758
10759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10760msgid "On this day…"
10761msgstr "Sellel päeval …"
10762
10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10764msgid "Only add new records"
10765msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10766
10767#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10769msgid "Only managers can edit"
10770msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10771
10772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10773msgid "Only update existing records"
10774msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10775
10776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10777msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10778msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10779
10780#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10781msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10782msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10783
10784#. I18N: https://openrouteservice.org
10785#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10786#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10787msgid "OpenRouteService"
10788msgstr "OpenRouteService"
10789
10790#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10791msgid "OpenStreetMap™"
10792msgstr "OpenStreetMap™"
10793
10794#. I18N: Location of an LDS church temple
10795#: app/Elements/TempleCode.php:152
10796msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10797msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10798
10799#: app/Date/JalaliDate.php:274
10800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10801msgid "Ord"
10802msgstr "Ord"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:141
10806msgctxt "GENITIVE"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "Ordibehesht"
10809
10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811#: app/Date/JalaliDate.php:231
10812msgctxt "INSTRUMENTAL"
10813msgid "Ordibehesht"
10814msgstr "Ordibehesht"
10815
10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10817#: app/Date/JalaliDate.php:186
10818msgctxt "LOCATIVE"
10819msgid "Ordibehesht"
10820msgstr "Ordibehesht"
10821
10822#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10823#: app/Date/JalaliDate.php:96
10824msgctxt "NOMINATIVE"
10825msgid "Ordibehesht"
10826msgstr "Ordibehesht"
10827
10828#: app/Gedcom.php:884
10829msgid "Ordinance"
10830msgstr "Korraldus"
10831
10832#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10833msgid "Ordination"
10834msgstr "Kooskõlastamine"
10835
10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10838msgid "Orientation"
10839msgstr "Paigutus"
10840
10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10842msgid "Origin"
10843msgstr ""
10844
10845#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10846#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10847msgid "Original text"
10848msgstr "Algne tekst"
10849
10850#. I18N: Location of an LDS church temple
10851#: app/Elements/TempleCode.php:153
10852msgid "Orlando, Florida, United States"
10853msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10854
10855#. I18N: Type of media object
10856#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10857#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10862msgid "Other"
10863msgstr "Muu"
10864
10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10866msgid "Other facts to show in charts"
10867msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10868
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10870msgid "Other preferences"
10871msgstr "Muud eelistused"
10872
10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10874msgid "Owner"
10875msgstr "Omanik"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10878msgctxt "FEMALE"
10879msgid "Owner"
10880msgstr "Omanik"
10881
10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10883msgctxt "MALE"
10884msgid "Owner"
10885msgstr "Omanik"
10886
10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10889msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10890msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10891
10892#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10893#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10894msgid "PHP failed to write to disk."
10895msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10896
10897#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10898msgid "PHP information"
10899msgstr "PHP informatsioon"
10900
10901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10905#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10906#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10916msgid "Page"
10917msgstr "Lehekülg"
10918
10919#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10920#, php-format
10921msgid "Page %s of %s"
10922msgstr "Leht %s - %s 'st"
10923
10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10940msgid "Page size"
10941msgstr "Lehekülje suurus"
10942
10943#. I18N: Type of media object
10944#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10945msgid "Painting"
10946msgstr "Värvimine"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10950msgid "Pakistan"
10951msgstr "Pakistan"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10955msgid "Palau"
10956msgstr "Palau"
10957
10958#. I18N: A colour scheme
10959#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10960msgid "Palette"
10961msgstr "Värviskaala"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:155
10965msgid "Palmyra, New York, United States"
10966msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10970msgid "Panama"
10971msgstr "Panama"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:156
10975msgid "Panama City, Panama"
10976msgstr "Panama City, Panama"
10977
10978#. I18N: Location of an LDS church temple
10979#: app/Elements/TempleCode.php:157
10980msgid "Papeete, Tahiti"
10981msgstr "Papeete, Tahiiti"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10985msgid "Papua New Guinea"
10986msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10990msgid "Paraguay"
10991msgstr "Paraguai"
10992
10993#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10994msgid "Parent location"
10995msgstr ""
10996
10997#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10999#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11000#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11001msgid "Parents"
11002msgstr "Vanemad"
11003
11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11009msgid "Parents and siblings"
11010msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
11011
11012#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11013msgid "Parent’s age"
11014msgstr "Vanema vanus"
11015
11016#. I18N: A configuration setting
11017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11018#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11020#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11021#: resources/views/login-page.phtml:44
11022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11023#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11024#: resources/views/register-page.phtml:73
11025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11026msgid "Password"
11027msgstr "Parool"
11028
11029#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11031#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11033#: resources/views/register-page.phtml:78
11034msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11035msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
11036
11037#. I18N: Location of an LDS church temple
11038#: app/Elements/TempleCode.php:158
11039msgid "Payson, Utah, United States"
11040msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
11041
11042#. I18N: Name of a module/chart
11043#. I18N: Name of a report
11044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11046#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11049msgid "Pedigree"
11050msgstr "Esivanemate puu"
11051
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11053msgid "Pedigree chart"
11054msgstr "Esivanemate puu"
11055
11056#. I18N: Name of a module
11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11058msgid "Pedigree map"
11059msgstr "Sugupuu kaart"
11060
11061#. I18N: %s is an individual’s name
11062#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11063#, php-format
11064msgid "Pedigree map of %s"
11065msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
11066
11067#. I18N: %s is an individual’s name
11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11069#, php-format
11070msgid "Pedigree tree of %s"
11071msgstr "%s põlvnemine"
11072
11073#. I18N: Name of a module
11074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11081#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11082msgid "Pending changes"
11083msgstr "Läbivaatamata muudatused"
11084
11085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11086msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11087msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
11088
11089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11090msgid "Permanent number"
11091msgstr "Püsinumber"
11092
11093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11095msgid "Permanently delete these records?"
11096msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
11097
11098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11099msgid "Personal data"
11100msgstr "Isikuandmed"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/Elements/TempleCode.php:159
11104msgid "Perth, Australia"
11105msgstr "Perth, Austraalia"
11106
11107#. I18N: Name of a country or state
11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11109msgid "Peru"
11110msgstr "Peruu"
11111
11112#. I18N: Name of a country or state
11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11114msgid "Philippines"
11115msgstr "Filipiinid"
11116
11117#. I18N: Location of an LDS church temple
11118#: app/Elements/TempleCode.php:160
11119msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11120msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
11121
11122#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11123#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11124#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11125#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11126msgid "Phone"
11127msgstr "Telefon"
11128
11129#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11130msgid "Phonetic algorithm"
11131msgstr "Foneetiline algortim"
11132
11133#: app/Gedcom.php:685
11134msgid "Phonetic name"
11135msgstr "Foneetiline nimi"
11136
11137#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11138msgid "Phonetic place"
11139msgstr "Foneetiline asukoht"
11140
11141#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11142#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11143#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11144msgid "Phonetic search"
11145msgstr "Foneetiline otsing"
11146
11147#: app/Gedcom.php:694
11148msgid "Phonetic type"
11149msgstr "Foneetiline tüüp"
11150
11151#. I18N: Type of media object
11152#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11153msgid "Photo"
11154msgstr "Foto"
11155
11156#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11157msgid "Photograph"
11158msgstr ""
11159
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11166msgid "Phrase"
11167msgstr ""
11168
11169#. I18N: The name of a colour-scheme
11170#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11171msgid "Pink Plastic"
11172msgstr "Roosa Plastik"
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11176msgid "Pitcairn"
11177msgstr "Pitcairn"
11178
11179#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11180#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11181#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11185#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11186#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11197#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11200msgid "Place"
11201msgstr "Koht"
11202
11203#. I18N: Name of a module/list
11204#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11206#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11207msgid "Place hierarchy"
11208msgstr "Kohanimede loend"
11209
11210#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11211msgid "Place in Hebrew"
11212msgstr "Koht heebrea keeles"
11213
11214#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11215msgid "Place list"
11216msgstr "Kohtade nimekiri"
11217
11218#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11220msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11221msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
11222
11223#: resources/views/help/place.phtml:14
11224msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11225msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
11226
11227#: resources/views/help/place.phtml:10
11228msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11229msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
11230
11231#: app/Gedcom.php:588
11232msgid "Place of LDS baptism"
11233msgstr "LDS ristimise asukoht"
11234
11235#: app/Gedcom.php:743
11236msgid "Place of LDS child sealing"
11237msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
11238
11239#: app/Gedcom.php:630
11240msgid "Place of LDS confirmation"
11241msgstr "LDS leeri asukoht"
11242
11243#: app/Gedcom.php:650
11244msgid "Place of LDS endowment"
11245msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
11246
11247#: app/Gedcom.php:482
11248msgid "Place of LDS spouse sealing"
11249msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
11250
11251#: app/Gedcom.php:580
11252msgid "Place of adoption"
11253msgstr "Adopteerimise koht"
11254
11255#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11256msgid "Place of baptism"
11257msgstr "Ristimise koht"
11258
11259#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11260msgid "Place of bar mitzvah"
11261msgstr "Bar mitzvah asukoht"
11262
11263#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11264msgid "Place of bat mitzvah"
11265msgstr "Bat mitzvah asukoht"
11266
11267#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11269msgid "Place of birth"
11270msgstr "Sünnikoht"
11271
11272#: app/Gedcom.php:607
11273msgid "Place of blessing"
11274msgstr "Õnnistamise koht"
11275
11276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11277msgid "Place of brit milah"
11278msgstr "Brit milah asukoht"
11279
11280#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11282msgid "Place of burial"
11283msgstr "Matmiskoht"
11284
11285#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11287msgid "Place of christening"
11288msgstr "Ristimiskoht"
11289
11290#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11291msgid "Place of confirmation"
11292msgstr "Leeri koht"
11293
11294#: app/Gedcom.php:636
11295msgid "Place of cremation"
11296msgstr "Kremeerimiskoht"
11297
11298#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11300msgid "Place of death"
11301msgstr "Surmakoht"
11302
11303#: app/Gedcom.php:647
11304msgid "Place of emigration"
11305msgstr "Emigreerumiskoht"
11306
11307#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11308msgid "Place of engagement"
11309msgstr "Kihlumise koht"
11310
11311#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11312msgid "Place of event"
11313msgstr "Sündmuse koht"
11314
11315#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11316msgid "Place of first communion"
11317msgstr "Esimese osaduse asukoht"
11318
11319#: app/Gedcom.php:673
11320msgid "Place of immigration"
11321msgstr "Immigreerumiskoht"
11322
11323#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11325msgid "Place of marriage"
11326msgstr "Abiellumise koht"
11327
11328#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11329msgid "Place of marriage banns"
11330msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
11331
11332#: app/Gedcom.php:715
11333msgid "Place of naturalization"
11334msgstr "Kodakondsuse riik"
11335
11336#: app/Gedcom.php:725
11337msgid "Place of ordination"
11338msgstr "Kooskõlastamise koht"
11339
11340#: app/Gedcom.php:733
11341msgid "Place of residence"
11342msgstr "Residentsuse koht"
11343
11344#. I18N: Name of a module
11345#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11347#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11348#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11349msgid "Places"
11350msgstr "Asukohad"
11351
11352#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11355msgid "Play"
11356msgstr "Esita"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11359msgid "Please enter a valid email address."
11360msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11366msgid "Please try again."
11367msgstr "Palun proovige uuesti."
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:157
11371msgctxt "GENITIVE"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "Pluviôse"
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:251
11377msgctxt "INSTRUMENTAL"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr "Pluviôse"
11380
11381#. I18N: a month in the French republican calendar
11382#: app/Date/FrenchDate.php:204
11383msgctxt "LOCATIVE"
11384msgid "Pluviose"
11385msgstr "Pluviôse"
11386
11387#. I18N: a month in the French republican calendar
11388#: app/Date/FrenchDate.php:109
11389msgctxt "NOMINATIVE"
11390msgid "Pluviose"
11391msgstr "Pluviôse"
11392
11393#. I18N: Name of a country or state
11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11395msgid "Poland"
11396msgstr "Poola"
11397
11398#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11399msgctxt "Surname tradition"
11400msgid "Polish"
11401msgstr "Poola"
11402
11403#. I18N: A configuration setting
11404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11408msgid "Port number"
11409msgstr "Pordinumber"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:162
11413msgid "Portland, Oregon, United States"
11414msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
11415
11416#. I18N: Location of an LDS church temple
11417#: app/Elements/TempleCode.php:154
11418msgid "Porto Alegre, Brazil"
11419msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
11420
11421#. I18N: page orientation
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11425msgid "Portrait"
11426msgstr "Püstpaigutus"
11427
11428#. I18N: Name of a country or state
11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11430msgid "Portugal"
11431msgstr "Portugal"
11432
11433#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11434msgctxt "Surname tradition"
11435msgid "Portuguese"
11436msgstr "Portugali"
11437
11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11441#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11442#: app/Gedcom.php:859
11443msgid "Postal code"
11444msgstr "Sihtnumber"
11445
11446#. I18N: Name of a module
11447#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11448msgid "Powered by webtrees™"
11449msgstr "Powered by webtrees™"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:165
11453msgctxt "GENITIVE"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "Prairial"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:259
11459msgctxt "INSTRUMENTAL"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "Prairial"
11462
11463#. I18N: a month in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:212
11465msgctxt "LOCATIVE"
11466msgid "Prairial"
11467msgstr "Prairial"
11468
11469#. I18N: a month in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:118
11471msgctxt "NOMINATIVE"
11472msgid "Prairial"
11473msgstr "Prairial"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11476msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11477msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11480msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11481msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11484msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11485msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11490#: resources/views/admin/components.phtml:62
11491#: resources/views/admin/components.phtml:65
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11497#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11500msgid "Preferences"
11501msgstr "Eelistused"
11502
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11504#, php-format
11505msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11506msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11507
11508#. I18N: A configuration setting
11509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11510msgid "Preferred contact method"
11511msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11512
11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11514#: app/Elements/TempleCode.php:161
11515msgid "President’s Office"
11516msgstr "Presidendi kantselei"
11517
11518#. I18N: Location of an LDS church temple
11519#: app/Elements/TempleCode.php:163
11520msgid "Preston, England"
11521msgstr "Preston, Suurbritannia"
11522
11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11526msgid "Preview"
11527msgstr "Eelvaade"
11528
11529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11530msgid "Priest"
11531msgstr "Preester"
11532
11533#. I18N: The first day in the French republican calendar
11534#: app/Date/FrenchDate.php:301
11535msgid "Primidi"
11536msgstr "Primidi"
11537
11538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11539msgid "Print basic events when blank"
11540msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11541
11542#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11544msgid "Priority"
11545msgstr "Olulisus"
11546
11547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11548#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11549msgid "Privacy"
11550msgstr "Privaatsus"
11551
11552#. I18N: Name of a module
11553#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11554#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11555msgid "Privacy policy"
11556msgstr "Privaatsuspoliitika"
11557
11558#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11560msgid "Privacy restrictions"
11561msgstr "Privaatsuspiirangud"
11562
11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11564msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11565msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11566
11567#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11570#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11571#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11573msgid "Private"
11574msgstr "Privaatne"
11575
11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11577msgid "Private key"
11578msgstr "Privaatne võti"
11579
11580#: app/Gedcom.php:726
11581msgid "Probate"
11582msgstr "Testamendi kinnitamine"
11583
11584#: app/Gedcom.php:727
11585msgid "Property"
11586msgstr "Kinnisvara"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:164
11590msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11591msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:165
11595msgid "Provo, Utah, United States"
11596msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11597
11598#. I18N: An individual that represents another
11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11600msgid "Proxy"
11601msgstr "Volitatu"
11602
11603#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11605msgid "Publication"
11606msgstr "Publikatsioon"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11610msgid "Puerto Rico"
11611msgstr "Puerto Rico"
11612
11613#. I18N: Name of a country or state
11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11615msgid "Qatar"
11616msgstr "Katar"
11617
11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11620#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11621#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11622#: app/Gedcom.php:927
11623msgid "Quality of data"
11624msgstr "Andmete kvaliteet"
11625
11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11627#: app/Date/FrenchDate.php:307
11628msgid "Quartidi"
11629msgstr "Quartidi"
11630
11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11633msgid "Question"
11634msgstr "Küsimus"
11635
11636#. I18N: Location of an LDS church temple
11637#: app/Elements/TempleCode.php:166
11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11639msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11642msgid "Quick family facts"
11643msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11644
11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11646msgid "Quick individual facts"
11647msgstr "Kiired isikufaktid"
11648
11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:309
11651msgid "Quintidi"
11652msgstr "Quintidi"
11653
11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11657msgid "RE: "
11658msgstr "RE: "
11659
11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11661msgid "Rabbi"
11662msgstr "Rabi"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:146
11666msgctxt "GENITIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "Rabi’ al-awwal"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:236
11672msgctxt "INSTRUMENTAL"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "Rabi’ al-awwal"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:191
11678msgctxt "LOCATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "Rabi’ al-awwal"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:101
11684msgctxt "NOMINATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "Rabi’ al-awwal"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:148
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "Rabi’ al-thani"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:238
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "Rabi’ al-thani"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:193
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "Rabi’ al-thani"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:103
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "Rabi’ al-thani"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11714msgctxt "Female pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "Rada"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11720msgctxt "Male pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "Rada"
11723
11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11726msgctxt "Pedigree"
11727msgid "Rada"
11728msgstr "Rada"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:154
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "Rajab"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:244
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "Rajab"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:199
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "Rajab"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11749#: app/Date/HijriDate.php:109
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Rajab"
11752msgstr "Rajab"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/Elements/TempleCode.php:167
11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11757msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:158
11761msgctxt "GENITIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "Ramadan"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:248
11767msgctxt "INSTRUMENTAL"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "Ramadan"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:203
11773msgctxt "LOCATIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "Ramadan"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11778#: app/Date/HijriDate.php:113
11779msgctxt "NOMINATIVE"
11780msgid "Ramadan"
11781msgstr "Ramadan"
11782
11783#. I18N: Description of the “Slide show” module
11784#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11785msgid "Random images from the current family tree."
11786msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11789#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11792msgid "Re-order children"
11793msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11799msgid "Re-order families"
11800msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11801
11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11808msgid "Re-order media"
11809msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11810
11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11812msgid "Re-order media files"
11813msgstr ""
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11818msgid "Re-order names"
11819msgstr "Taasjärjesta nimed"
11820
11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11823#: resources/views/admin/users.phtml:29
11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11827#: resources/views/register-page.phtml:37
11828msgid "Real name"
11829msgstr "Tegelik nimi"
11830
11831#. I18N: Name of a module
11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11834msgid "Recent changes"
11835msgstr "Viimased muudatused"
11836
11837#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11838msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11839msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/Elements/TempleCode.php:168
11843msgid "Recife, Brazil"
11844msgstr "Recife, Brasiilia"
11845
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11854msgid "Record"
11855msgstr "Kirje"
11856
11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11860#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11861#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11862msgid "Record ID number"
11863msgstr "Kirje ID number"
11864
11865#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11866msgid "Record file number"
11867msgstr "Kirje failinumber"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11871#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11872msgid "Records"
11873msgstr "Kirjed"
11874
11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11878msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:169
11882msgid "Redlands, California, United States"
11883msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11884
11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11890#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11891msgid "Reference number"
11892msgstr "Viitenumber"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/Elements/TempleCode.php:170
11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11897msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11898
11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11901msgid "Registered partnership"
11902msgstr "Registreeritud partnerlus"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "Registreerimisametnik"
11907
11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11909msgctxt "FEMALE"
11910msgid "Registry officer"
11911msgstr "Registreerimisametnik"
11912
11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11914msgctxt "MALE"
11915msgid "Registry officer"
11916msgstr "Registreerimisametnik"
11917
11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11920msgid "Regular expression"
11921msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11922
11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11925msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11926
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11929msgid "Reject"
11930msgstr "Lükka tagasi"
11931
11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11933msgid "Reject all changes"
11934msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11935
11936#. I18N: Name of a module/report
11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11939msgid "Related families"
11940msgstr "Seotud perekonnad"
11941
11942#. I18N: Name of a report
11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11945msgid "Related individuals"
11946msgstr "Seotud isikud"
11947
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11950#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11951#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11953msgid "Relationship"
11954msgstr "Sugulus"
11955
11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11958#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11959msgid "Relationship to father"
11960msgstr "Sugulusside isaga"
11961
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11963msgid "Relationship to me"
11964msgstr "Seos minuga"
11965
11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11968#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11969msgid "Relationship to mother"
11970msgstr "Sugulusside emaga"
11971
11972#: app/Gedcom.php:661
11973msgid "Relationship to parents"
11974msgstr "Sugulusside vanematega"
11975
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11977#, php-format
11978msgid "Relationship: %s"
11979msgstr "Sugulusside: %s"
11980
11981#. I18N: Name of a module/chart
11982#. I18N: Configuration option
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11987msgid "Relationships"
11988msgstr "Sugulussidemed"
11989
11990#. I18N: %s are individual’s names
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11992#, php-format
11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11994msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11995
11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11997#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12000msgid "Religion"
12001msgstr "Usk"
12002
12003#: app/Gedcom.php:723
12004msgid "Religious institution"
12005msgstr "Religioosne institutsioon"
12006
12007#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12009msgid "Religious marriage"
12010msgstr "Kiriklik abielu"
12011
12012#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12013msgid "Reload map"
12014msgstr "Laadi kaart uuesti"
12015
12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12017#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12018msgid "Reminder date"
12019msgstr "Meeldetuletuse kuupäev"
12020
12021#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12022msgid "Reminder email frequency (days)"
12023msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
12024
12025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12026msgid "Remote server"
12027msgstr "Väline server"
12028
12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12034msgid "Remove"
12035msgstr "Eemalda"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12039msgid "Remove duplicate links"
12040msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
12041
12042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12043msgid "Remove individual"
12044msgstr "Eemalda isik"
12045
12046#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12048msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12049msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
12050
12051#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12052msgid "Remove this location?"
12053msgstr "Eemalda see asukoht?"
12054
12055#. I18N: Location of an LDS church temple
12056#: app/Elements/TempleCode.php:171
12057msgid "Reno, Nevada, United States"
12058msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
12059
12060#. I18N: Renumber the records in a family tree
12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12064#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12065msgid "Renumber XREFs"
12066msgstr ""
12067
12068#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12069msgid "Replace"
12070msgstr "Asenda"
12071
12072#. I18N: Description of a “Data fix” module
12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12074msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12075msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
12076
12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12078msgid "Replace with"
12079msgstr "Asenda"
12080
12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12082msgid "Replacement text"
12083msgstr "Asendatav tekst"
12084
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12087msgid "Reply"
12088msgstr "Vasta"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12094msgid "Report"
12095msgstr "Väljavõte"
12096
12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12099msgid "Report phrase"
12100msgstr ""
12101
12102#. I18N: Name of a module
12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12108msgid "Reports"
12109msgstr "Väljavõtted"
12110
12111#. I18N: Name of a module/list
12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12124#: resources/views/search-results.phtml:72
12125msgid "Repositories"
12126msgstr "Hoidlate nimekirjad"
12127
12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12129#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12136msgid "Repository"
12137msgstr "Hoidla"
12138
12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12140msgid "Repository name"
12141msgstr "Hoidla nimi"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12145msgid "Republic of the Congo"
12146msgstr "Kongo Vabariik"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12150msgid "Request a new password"
12151msgstr "Küsi uut parooli"
12152
12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12157msgid "Request a new user account"
12158msgstr "Registreeru kasutajaks"
12159
12160#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12161msgid "Research"
12162msgstr "Uurimistöö"
12163
12164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12165#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12166#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12167#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12169msgid "Research task"
12170msgstr "Uurimisülesanne"
12171
12172#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12174msgid "Research tasks"
12175msgstr "Uurimisülesanded"
12176
12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12178msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12179msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
12180
12181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12182msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12183msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
12184
12185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12186#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12187msgid "Residence"
12188msgstr "Elukoht"
12189
12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12192msgid "Restore the default block layout"
12193msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
12194
12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12197msgid "Restrict to immediate family"
12198msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
12199
12200#. I18N: a restriction on viewing data
12201#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12202#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12203#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12204#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12207msgid "Restriction"
12208msgstr "Piirang"
12209
12210#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12212msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
12213
12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12215msgid "Results"
12216msgstr "Tulemused"
12217
12218#: app/Gedcom.php:735
12219msgid "Retirement"
12220msgstr "Pensionile jäämine"
12221
12222#. I18N: Location of an LDS church temple
12223#: app/Elements/TempleCode.php:172
12224msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12225msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
12226
12227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12231#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12232#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12233#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12234msgid "Role"
12235msgstr "Roll"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12239msgid "Romania"
12240msgstr "Rumeenia"
12241
12242#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12243msgid "Romanized"
12244msgstr "Romaniseeritud"
12245
12246#: app/Gedcom.php:699
12247msgid "Romanized name"
12248msgstr "Romaniseeritud nimi"
12249
12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12251msgid "Romanized place"
12252msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
12253
12254#: app/Gedcom.php:708
12255msgid "Romanized type"
12256msgstr "Romaniseeritud tüüp"
12257
12258#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12260msgid "Roots"
12261msgstr "Juured"
12262
12263#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12264msgid "Rufname"
12265msgstr "Hüüdnimi"
12266
12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12268#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12269#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12270msgid "Russell"
12271msgstr "Russell"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12275msgid "Russia"
12276msgstr "Venemaa"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12280msgid "Rwanda"
12281msgstr "Ruanda"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12285msgid "Réunion"
12286msgstr "Réunion"
12287
12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12289msgid "SMTP mail server"
12290msgstr "SMTP mailiserver"
12291
12292#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12294msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
12295
12296#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12297#, php-format
12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12299msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
12300
12301#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12302#: app/Services/EmailService.php:207
12303msgid "SSL/TLS"
12304msgstr ""
12305
12306#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12307#: app/Services/EmailService.php:209
12308msgid "STARTTLS"
12309msgstr ""
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:173
12313msgid "Sacramento, California, United States"
12314msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:144
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "Safar"
12321
12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12323#: app/Date/HijriDate.php:234
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Safar"
12326msgstr "Safar"
12327
12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:189
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Safar"
12332msgstr "Safar"
12333
12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12335#: app/Date/HijriDate.php:99
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Safar"
12338msgstr "Safar"
12339
12340#. I18N: The name of a colour-scheme
12341#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12342msgid "Sage"
12343msgstr "Salvei"
12344
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12346msgid "Saint Barthélemy"
12347msgstr ""
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12351msgid "Saint Helena"
12352msgstr "Saint Helena"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12356msgid "Saint Kitts and Nevis"
12357msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12361msgid "Saint Lucia"
12362msgstr "Santa Lucía"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12366msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12367msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12371msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12372msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:183
12376msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12377msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
12378
12379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12380msgid "Same as uploaded file"
12381msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12385msgid "Samoa"
12386msgstr "Samoa"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:176
12390msgid "San Antonio, Texas, United States"
12391msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:177
12395msgid "San Diego, California, United States"
12396msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:182
12400msgid "San José, Costa Rica"
12401msgstr "San José, Costa Rica"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12405msgid "San Marino"
12406msgstr "San Marino"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:174
12410msgid "San Salvador, El Salvador"
12411msgstr "San Salvador, El Salvador"
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:175
12415msgid "Santiago, Chile"
12416msgstr "Santiago, Tšiili"
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:178
12420msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12421msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12425msgid "Sao Tome and Principe"
12426msgstr "Sao Tomé ja Principe"
12427
12428#. I18N: abbreviation for Saturday
12429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12431msgid "Sat"
12432msgstr "L"
12433
12434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12435msgid "Saturday"
12436msgstr "Laupäev"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12440msgid "Saudi Arabia"
12441msgstr "Saudi Araabia"
12442
12443#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12444msgid "Schema"
12445msgstr "Skeem"
12446
12447#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12448msgid "School or college"
12449msgstr "Kool või ülikool"
12450
12451#. I18N: Name of a country or state
12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12453msgid "Scotland"
12454msgstr "Šotimaa"
12455
12456#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12457msgid "Scrapbook"
12458msgstr "Väljalõigete raamat"
12459
12460#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12461#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12462msgctxt "Female pedigree"
12463msgid "Sealing"
12464msgstr "Sealing"
12465
12466#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12467#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12468msgctxt "Male pedigree"
12469msgid "Sealing"
12470msgstr "Sealing"
12471
12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12474msgctxt "Pedigree"
12475msgid "Sealing"
12476msgstr "Sealing"
12477
12478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12479#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12481msgid "Sealing canceled (divorce)"
12482msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12483
12484#. I18N: Name of a module
12485#. I18N: A button label.
12486#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12490#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12495#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12497msgid "Search"
12498msgstr "Otsi"
12499
12500#. I18N: Name of a module
12501#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12503msgid "Search and replace"
12504msgstr "Otsi ja asenda"
12505
12506#. I18N: Description of a “Data fix” module
12507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12508msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12509msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12510
12511#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12513msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12514msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12515
12516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12517msgid "Search filters"
12518msgstr "Otsingufiltrid"
12519
12520#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12521#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12522msgid "Search for"
12523msgstr "Otsi sõna"
12524
12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12526msgid "Search for locations in an external database."
12527msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist."
12528
12529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12530msgid "Search for place names in an external database."
12531msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist."
12532
12533#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12534#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12535#, php-format
12536msgid "Search for place names using %s."
12537msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s."
12538
12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12540msgid "Search method"
12541msgstr "Otsimise meetod"
12542
12543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12544msgid "Search text/pattern"
12545msgstr "Otsingu tekst/muster"
12546
12547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12548msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12549msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12550
12551#. I18N: Location of an LDS church temple
12552#: app/Elements/TempleCode.php:179
12553msgid "Seattle, Washington, United States"
12554msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12557msgid "Second record"
12558msgstr "Teine kirje"
12559
12560#. I18N: A configuration setting
12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12562msgid "Secure connection"
12563msgstr "Turvaline ühendus"
12564
12565#. I18N: A configuration setting
12566#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12567msgid "Security code"
12568msgstr "Turvakood"
12569
12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12571#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12572#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12574#, php-format
12575msgid "See %s for more information."
12576msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12577
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12581msgid "Select"
12582msgstr "Vali"
12583
12584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12585msgid "Select a GEDCOM file to import"
12586msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12587
12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12590msgid "Select a date"
12591msgstr "Vali kuupäev"
12592
12593#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12594msgid "Select individuals by place or date"
12595msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12596
12597#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12598#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12599msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12600msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12601
12602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12603msgid "Select the desired age interval"
12604msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12605
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12607msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12608msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12609
12610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12611msgid "Select two records to merge."
12612msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12613
12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12615msgid "Selector"
12616msgstr "Valikuväli"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12619msgid "Seller"
12620msgstr "Müüja"
12621
12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12623msgctxt "FEMALE"
12624msgid "Seller"
12625msgstr "Müüja"
12626
12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12628msgctxt "MALE"
12629msgid "Seller"
12630msgstr "Müüja"
12631
12632#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12633#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12634#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12636msgid "Send"
12637msgstr "Saada"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12640#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12641#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12644msgid "Send a message"
12645msgstr "Saada sõnum"
12646
12647#: app/Services/MessageService.php:215
12648msgid "Send a message to all users"
12649msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12650
12651#: app/Services/MessageService.php:216
12652msgid "Send a message to users who have never signed in"
12653msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12654
12655#: app/Services/MessageService.php:217
12656msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12657msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12658
12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12660msgid "Send a test email using these settings"
12661msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12662
12663#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12664msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12665msgstr ""
12666
12667#. I18N: Label for a configuration option
12668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12669msgid "Send out reminder emails"
12670msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12674msgid "Sender email"
12675msgstr "Saatja e-post"
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12679msgid "Sender name"
12680msgstr "Saatja nimi"
12681
12682#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12684msgid "Sending email"
12685msgstr "Emaili saatmine"
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12689msgid "Sending server name"
12690msgstr "Saatva serveri nimi"
12691
12692#. I18N: Name of a country or state
12693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12694msgid "Senegal"
12695msgstr "Senegal"
12696
12697#. I18N: Location of an LDS church temple
12698#: app/Elements/TempleCode.php:180
12699msgid "Seoul, Korea"
12700msgstr "Soul, Korea"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12703msgctxt "Abbreviation for September"
12704msgid "Sep"
12705msgstr "Sept"
12706
12707#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12708msgid "Separated"
12709msgstr "Lahutatud"
12710
12711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12712msgid "Separation"
12713msgstr "Lahutamine"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12716msgctxt "GENITIVE"
12717msgid "September"
12718msgstr "september"
12719
12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12721msgctxt "INSTRUMENTAL"
12722msgid "September"
12723msgstr "september"
12724
12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12726msgctxt "LOCATIVE"
12727msgid "September"
12728msgstr "september"
12729
12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12733msgctxt "NOMINATIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "september"
12736
12737#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12738#: app/Date/FrenchDate.php:313
12739msgid "Septidi"
12740msgstr "Septidi"
12741
12742#. I18N: Name of a country or state
12743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12744msgid "Serbia"
12745msgstr "Serbia"
12746
12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12748msgid "Servant"
12749msgstr "Teenija"
12750
12751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12752msgctxt "FEMALE"
12753msgid "Servant"
12754msgstr "Teenija"
12755
12756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12757msgctxt "MALE"
12758msgid "Servant"
12759msgstr "Teenija"
12760
12761#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12763msgid "Server information"
12764msgstr "Serveri informatsioon"
12765
12766#. I18N: A configuration setting
12767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12771msgid "Server name"
12772msgstr "Serveri nimi"
12773
12774#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12775msgid "Set a new password"
12776msgstr "Määra uus parool"
12777
12778#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12779msgid "Set as default"
12780msgstr "Seadke vaikimisi"
12781
12782#. I18N: You need to:
12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12785msgid "Set the access level for each tree."
12786msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12787
12788#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12790msgid "Set the default blocks for new family trees"
12791msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12792
12793#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12795msgid "Set the default blocks for new users"
12796msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12797
12798#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12800msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12801msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12802
12803#. I18N: You need to:
12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12806msgid "Set the status to “approved”."
12807msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12808
12809#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12811msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12812msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12813
12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12816msgid "Setup wizard for webtrees"
12817msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12818
12819#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12820#: app/Date/FrenchDate.php:311
12821msgid "Sextidi"
12822msgstr "Sextidi"
12823
12824#. I18N: Name of a country or state
12825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12826msgid "Seychelles"
12827msgstr "Seišellid"
12828
12829#: app/Date/JalaliDate.php:278
12830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12831msgid "Shah"
12832msgstr "Shah"
12833
12834#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12835#: app/Date/JalaliDate.php:149
12836msgctxt "GENITIVE"
12837msgid "Shahrivar"
12838msgstr "Shahrivar"
12839
12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12841#: app/Date/JalaliDate.php:239
12842msgctxt "INSTRUMENTAL"
12843msgid "Shahrivar"
12844msgstr "Shahrivar"
12845
12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12847#: app/Date/JalaliDate.php:194
12848msgctxt "LOCATIVE"
12849msgid "Shahrivar"
12850msgstr "Shahrivar"
12851
12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12853#: app/Date/JalaliDate.php:104
12854msgctxt "NOMINATIVE"
12855msgid "Shahrivar"
12856msgstr "Shahrivar"
12857
12858#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12859#: resources/views/individual-page.phtml:68
12860msgid "Share"
12861msgstr "Jaga"
12862
12863#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12864msgid "Share the URL"
12865msgstr "Jaga URL-i"
12866
12867#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12868msgid "Share the anniversary of an event"
12869msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva"
12870
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12875#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12876#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12878#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12879#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12880msgid "Shared note"
12881msgstr "Jagatud märge"
12882
12883#. I18N: Name of a module/list
12884#: app/Module/NoteListModule.php:62
12885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12886#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12887msgid "Shared notes"
12888msgstr "Jagatud märkmed"
12889
12890#. I18N: plural noun - things that can be shared
12891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12893msgid "Shares"
12894msgstr "Jagamised"
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12897#: app/Date/HijriDate.php:160
12898msgctxt "GENITIVE"
12899msgid "Shawwal"
12900msgstr "Shawwal"
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12903#: app/Date/HijriDate.php:250
12904msgctxt "INSTRUMENTAL"
12905msgid "Shawwal"
12906msgstr "Shawwal"
12907
12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12909#: app/Date/HijriDate.php:205
12910msgctxt "LOCATIVE"
12911msgid "Shawwal"
12912msgstr "Shawwal"
12913
12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12915#: app/Date/HijriDate.php:115
12916msgctxt "NOMINATIVE"
12917msgid "Shawwal"
12918msgstr "Shawwal"
12919
12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12921#: app/Date/HijriDate.php:156
12922msgctxt "GENITIVE"
12923msgid "Sha’aban"
12924msgstr "Sha’aban"
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12927#: app/Date/HijriDate.php:246
12928msgctxt "INSTRUMENTAL"
12929msgid "Sha’aban"
12930msgstr "Sha’aban"
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12933#: app/Date/HijriDate.php:201
12934msgctxt "LOCATIVE"
12935msgid "Sha’aban"
12936msgstr "Sha’aban"
12937
12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12939#: app/Date/HijriDate.php:111
12940msgctxt "NOMINATIVE"
12941msgid "Sha’aban"
12942msgstr "Sha’aban"
12943
12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12945msgid "She "
12946msgstr "Tema "
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12949msgid "She died"
12950msgstr "Ta suri"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12954msgid "She married"
12955msgstr "Ta abiellus"
12956
12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12958msgid "She resided at"
12959msgstr "Ta elas"
12960
12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12962msgid "She was born"
12963msgstr "Ta sündis"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12966msgid "She was buried"
12967msgstr "Ta maeti"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12970msgid "She was christened"
12971msgstr "Ta ristiti"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12974msgid "She was cremated"
12975msgstr "Ta tuhastati"
12976
12977#. I18N: a month in the Jewish calendar
12978#: app/Date/JewishDate.php:201
12979msgctxt "GENITIVE"
12980msgid "Shevat"
12981msgstr "Shevat"
12982
12983#. I18N: a month in the Jewish calendar
12984#: app/Date/JewishDate.php:305
12985msgctxt "INSTRUMENTAL"
12986msgid "Shevat"
12987msgstr "Shevat"
12988
12989#. I18N: a month in the Jewish calendar
12990#: app/Date/JewishDate.php:253
12991msgctxt "LOCATIVE"
12992msgid "Shevat"
12993msgstr "Shevat"
12994
12995#. I18N: a month in the Jewish calendar
12996#: app/Date/JewishDate.php:149
12997msgctxt "NOMINATIVE"
12998msgid "Shevat"
12999msgstr "Shevat"
13000
13001#. I18N: The name of a colour-scheme
13002#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13003msgid "Shiny Tomato"
13004msgstr "Läikiv Tomat"
13005
13006#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13007#: resources/views/help/date.phtml:113
13008msgid "Shortcut"
13009msgstr "Otsetee"
13010
13011#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13012msgid "Shortest marriage"
13013msgstr "Lühim abielu"
13014
13015#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13016msgid "Show"
13017msgstr "Näita"
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13021msgid "Show a download link in the media viewer"
13022msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
13023
13024#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13025#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13026msgid "Show a privacy policy."
13027msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13031msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13032msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
13033
13034#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13035msgid "Show all media"
13036msgstr ""
13037
13038#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13039msgid "Show all notes"
13040msgstr "Näita kõiki märkmeid"
13041
13042#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13043msgid "Show all places in a list"
13044msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
13045
13046#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13047msgid "Show all sources"
13048msgstr "Näita kõiki allikaid"
13049
13050#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13051#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13052msgid "Show an age cursor"
13053msgstr "Näita vanuse kursorit"
13054
13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13056msgid "Show children of ancestors"
13057msgstr "Näita esivanemate lapsi"
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13060msgid "Show couples where either partner married more than once."
13061msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13064msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13065msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13068msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13069msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13072msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13073msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13076msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13077msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13080msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13081msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
13082
13083#. I18N: label for yes/no option
13084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13085msgid "Show date of last update"
13086msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13090msgid "Show dead individuals"
13091msgstr "Näita surnud inimesi"
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13094msgid "Show divorced couples."
13095msgstr "Näita lahutatud paare."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13098msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13099msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13102msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13103msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
13104
13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13106msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13107msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13111msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13112msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13115msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13116msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13119msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13120msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
13121
13122#. I18N: A configuration setting
13123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13124msgid "Show list of family trees"
13125msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
13126
13127#. I18N: A configuration setting
13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13129msgid "Show living individuals"
13130msgstr "Näita elavaid isikuid"
13131
13132#. I18N: A configuration setting
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13134msgid "Show names of private individuals"
13135msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
13136
13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13141msgid "Show notes"
13142msgstr "Näita märkmeid"
13143
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13145msgid "Show occupations"
13146msgstr "Näita ameteid"
13147
13148#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13150msgid "Show only events of living individuals"
13151msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
13152
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13154msgid "Show only females."
13155msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
13156
13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13158msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13159msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
13160
13161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13162msgid "Show only individuals, events, or all"
13163msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
13164
13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13166msgid "Show only males."
13167msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
13168
13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13171msgid "Show parents"
13172msgstr "Näita vanemaid"
13173
13174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13175#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13177#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13178#: resources/views/login-page.phtml:47
13179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13180#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13181#: resources/views/register-page.phtml:76
13182#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13183#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13184#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13186msgid "Show password"
13187msgstr ""
13188
13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13190msgid "Show pending changes"
13191msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
13192
13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13196msgid "Show photos"
13197msgstr "Näita pilte"
13198
13199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13200msgid "Show place hierarchy"
13201msgstr "Näita koha hierarhiat"
13202
13203#. I18N: A configuration setting
13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13205msgid "Show private relationships"
13206msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13209msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13210msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13213msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13214msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
13215
13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13217msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13218msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
13219
13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13221msgid "Show residences"
13222msgstr "Näita residentsust"
13223
13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13225msgid "Show slide show controls"
13226msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
13227
13228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13233msgid "Show sources"
13234msgstr "Näita allikaid"
13235
13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13237#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13239msgid "Show spouses"
13240msgstr "Näita abikaasasid"
13241
13242#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13244#, php-format
13245msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13246msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
13247
13248#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13249#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13250msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13251msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
13252
13253#. I18N: label for a yes/no option
13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13255msgid "Show the date and time"
13256msgstr "Näita kuupäeva ja aega"
13257
13258#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13259msgid "Show the date and time of update"
13260msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
13261
13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13263msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13264msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
13265
13266#. I18N: A configuration setting
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13268msgid "Show the family tree"
13269msgstr "Näita sugupuud"
13270
13271#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13272msgid "Show the list of individuals"
13273msgstr "Näita isikute nimekirja"
13274
13275#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13276msgid "Show the list of surnames"
13277msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
13278
13279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13280#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13281msgid "Show the location of an event on an external map."
13282msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil."
13283
13284#. I18N: Description of the “Places” module
13285#: app/Module/PlacesModule.php:94
13286msgid "Show the location of events on a map."
13287msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
13288
13289#. I18N: label for a yes/no option
13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13291msgid "Show the user who made the change"
13292msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
13293
13294#. I18N: Label for a configuration option
13295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13296#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13298msgid "Show this block for which languages"
13299msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
13300
13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13302msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13303msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
13304
13305#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13309msgid "Show to managers"
13310msgstr "Näita haldajatele"
13311
13312#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13318msgid "Show to members"
13319msgstr "Näita liikmetele"
13320
13321#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13327msgid "Show to visitors"
13328msgstr "Näita külalistele"
13329
13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13332msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13333msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
13334
13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13337msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13338msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
13339
13340#. I18N: %s are placeholders for numbers
13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13344#, php-format
13345msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13346msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
13347
13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13349msgid "Sibling"
13350msgstr "Õde / vend"
13351
13352#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13353msgid "Siblings"
13354msgstr "Õed / Vennad"
13355
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13358msgid "Sidebar"
13359msgstr "Külgriba"
13360
13361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13365msgid "Sidebars"
13366msgstr "Külgribad"
13367
13368#. I18N: Name of a country or state
13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13370msgid "Sierra Leone"
13371msgstr "Sierra Leone"
13372
13373#. I18N: Name of a module
13374#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13376msgid "Sign in"
13377msgstr "Logi sisse"
13378
13379#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13380#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13381msgid "Sign out"
13382msgstr "Logi välja"
13383
13384#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13386msgid "Sign-in and registration"
13387msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
13388
13389#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13390msgid "Signature"
13391msgstr ""
13392
13393#: resources/views/help/date.phtml:138
13394msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13395msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13399msgid "Singapore"
13400msgstr "Singapur"
13401
13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13404msgid "Sister"
13405msgstr "Õde"
13406
13407#. I18N: A configuration setting
13408#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13409#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13410#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13411#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13412msgid "Site identification code"
13413msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
13414
13415#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13417#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13418msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13419msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
13420
13421#. I18N: A configuration setting
13422#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13423#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13424msgid "Site verification code"
13425msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
13426
13427#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13428#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13429msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13430msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
13431
13432#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13433#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13434msgid "Sitemaps"
13435msgstr "Sitemaps"
13436
13437#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13439msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13440msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:211
13444msgctxt "GENITIVE"
13445msgid "Sivan"
13446msgstr "Sivan"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:315
13450msgctxt "INSTRUMENTAL"
13451msgid "Sivan"
13452msgstr "Sivan"
13453
13454#. I18N: a month in the Jewish calendar
13455#: app/Date/JewishDate.php:263
13456msgctxt "LOCATIVE"
13457msgid "Sivan"
13458msgstr "Sivan"
13459
13460#. I18N: a month in the Jewish calendar
13461#: app/Date/JewishDate.php:159
13462msgctxt "NOMINATIVE"
13463msgid "Sivan"
13464msgstr "Sivan"
13465
13466#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13467#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13468#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13469msgid "Skip to content"
13470msgstr "Liigu sisu juurde"
13471
13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13473msgid "Slave"
13474msgstr "Ori"
13475
13476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13477msgctxt "FEMALE"
13478msgid "Slave"
13479msgstr "Ori"
13480
13481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13482msgctxt "MALE"
13483msgid "Slave"
13484msgstr "Ori"
13485
13486#. I18N: Name of a module
13487#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13488msgid "Slide show"
13489msgstr "Slaidiesitlus"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13493msgid "Slovakia"
13494msgstr "Slovakkia"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13498msgid "Slovenia"
13499msgstr "Sloveenia"
13500
13501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13502msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13503msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
13504
13505#. I18N: Location of an LDS church temple
13506#: app/Elements/TempleCode.php:185
13507msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13508msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
13509
13510#: app/Gedcom.php:757
13511msgid "Social security number"
13512msgstr "Isikukood"
13513
13514#. I18N: Name of a country or state
13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13516msgid "Solomon Islands"
13517msgstr "Saalomoni Saared"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13521msgid "Somalia"
13522msgstr "Somaalia"
13523
13524#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13526msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13527msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
13528
13529#. I18N: Description of a “Data fix” module
13530#: app/Module/FixNameTags.php:93
13531msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13532msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje."
13533
13534#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13535msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13536msgstr ""
13537
13538#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13540msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13541msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
13542
13543#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13545msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13546msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13547
13548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13552msgid "Son"
13553msgstr "Poeg"
13554
13555#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13557#, php-format
13558msgid "Son of %s"
13559msgstr "%s poeg"
13560
13561#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13562#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13563msgid "Sort date"
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: Label for a configuration option
13567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13575#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13582msgid "Sort order"
13583msgstr "Sorteerimise järjekord"
13584
13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13586msgid "Sort time"
13587msgstr ""
13588
13589#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13591msgid "Sosa"
13592msgstr "Sosa"
13593
13594#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13595msgid "Sosa-Stradonitz number"
13596msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13597
13598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13599msgid "Sounds like"
13600msgstr "Kõlab nagu"
13601
13602#. I18N: Name of a module/report
13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13608#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13610#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13611#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13612#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13614#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13615#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13616#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13621#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13637msgid "Source"
13638msgstr "Allikas"
13639
13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13642#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13643#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13644#: app/Gedcom.php:918
13645msgid "Source citation"
13646msgstr "Allika viide"
13647
13648#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13649msgid "Source citations"
13650msgstr ""
13651
13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13653msgid "Source type"
13654msgstr "Allika tüüp"
13655
13656#. I18N: Name of a module/list
13657#. I18N: Name of a module
13658#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13659#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13660#: app/Services/AdminService.php:195
13661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13663#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13664#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13668#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13672#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13674#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13675#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13676#: resources/views/search-results.phtml:61
13677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13682msgid "Sources"
13683msgstr "Allikad"
13684
13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13686msgid "Sources to the events"
13687msgstr "Sündmuste algallikad"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13691msgid "South Africa"
13692msgstr "Lõuna-Aafrika"
13693
13694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13695msgid "South America"
13696msgstr "Lõuna-Ameerika"
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13700msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13701msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13702
13703#. I18N: Name of a country or state
13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13705msgid "South Sudan"
13706msgstr "Põhja Sudaan"
13707
13708#. I18N: Name of a country or state
13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13710msgid "Spain"
13711msgstr "Hispaania"
13712
13713#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13714msgctxt "Surname tradition"
13715msgid "Spanish"
13716msgstr "Hispaania"
13717
13718#. I18N: Location of an LDS church temple
13719#: app/Elements/TempleCode.php:188
13720msgid "Spokane, Washington, United States"
13721msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13722
13723#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13730msgid "Spouse"
13731msgstr "Abikaasa"
13732
13733#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13734#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13737msgid "Spouses"
13738msgstr "Abikaasad"
13739
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13745msgid "Spouses and children"
13746msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13747
13748#. I18N: Name of a country or state
13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13750msgid "Sri Lanka"
13751msgstr "Sri Lanka"
13752
13753#. I18N: Location of an LDS church temple
13754#: app/Elements/TempleCode.php:181
13755msgid "St. George, Utah, United States"
13756msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13757
13758#. I18N: Location of an LDS church temple
13759#: app/Elements/TempleCode.php:184
13760msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13761msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13762
13763#. I18N: Location of an LDS church temple
13764#: app/Elements/TempleCode.php:187
13765msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13766msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13767
13768#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13769msgid "Standard GEDCOM tags"
13770msgstr ""
13771
13772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13773msgid "Start slide show on page load"
13774msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13775
13776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13777msgid "Start year"
13778msgstr "Algusaasta"
13779
13780#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13781msgid "Starting range of change dates"
13782msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13783
13784#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13785msgid "Statcounter™"
13786msgstr "Statcounter™"
13787
13788#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13789#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13790#: app/Gedcom.php:860
13791msgid "State"
13792msgstr "Osariik"
13793
13794#. I18N: Name of a module
13795#. I18N: Name of a module/chart
13796#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13797#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13801msgid "Statistics"
13802msgstr "Statistika"
13803
13804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13805#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13806#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13807#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13810msgid "Status"
13811msgstr "Staatus"
13812
13813#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13814#: app/Gedcom.php:745
13815msgid "Status change date"
13816msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13817
13818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13823msgid "Stillborn: exempt"
13824msgstr "Surnult sündinud: erand"
13825
13826#. I18N: Location of an LDS church temple
13827#: app/Elements/TempleCode.php:189
13828msgid "Stockholm, Sweden"
13829msgstr "Stockholm, Rootsi"
13830
13831#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13834msgid "Stop"
13835msgstr "Peata"
13836
13837#. I18N: Name of a module
13838#: app/Module/StoriesModule.php:204
13839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13841msgid "Stories"
13842msgstr "Jutustused"
13843
13844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13845msgid "Story"
13846msgstr "Jutustus"
13847
13848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13851msgid "Story title"
13852msgstr "Jutustuse pealkiri"
13853
13854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13855#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13856#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13857#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13858msgid "Subject"
13859msgstr "Teema"
13860
13861#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13862#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13863#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13864msgid "Submission"
13865msgstr "Esitamine"
13866
13867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13873msgid "Submitted but not yet cleared"
13874msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13875
13876#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13877#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13878#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13879#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13881msgid "Submitter"
13882msgstr "Esitaja"
13883
13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13885msgid "Submitter name"
13886msgstr "Esitaja nimi"
13887
13888#. I18N: Name of a module/list
13889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13890#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13893#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13894#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13895#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13896msgid "Submitters"
13897msgstr "Esitajad"
13898
13899#. I18N: Name of a country or state
13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13901msgid "Sudan"
13902msgstr "Sudaan"
13903
13904#. I18N: abbreviation for Sunday
13905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13907msgid "Sun"
13908msgstr "P"
13909
13910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13911msgid "Sunday"
13912msgstr "Pühapäev"
13913
13914#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13916#, php-format
13917msgid "Support and documentation can be found at %s."
13918msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13919
13920#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13921msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13922msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13923
13924#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13925msgid "Support for SQL Server is experimental."
13926msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13927
13928#. I18N: Name of a country or state
13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13930msgid "Suriname"
13931msgstr "Suriname"
13932
13933#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13935#: resources/views/branches-page.phtml:27
13936#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13941#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13942msgid "Surname"
13943msgstr "Perekonnanimi"
13944
13945#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13946msgid "Surname distribution chart"
13947msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13948
13949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13950msgid "Surname list style"
13951msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13952
13953#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13954msgid "Surname option"
13955msgstr "Perenime valik"
13956
13957#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13958msgid "Surname prefix"
13959msgstr "Perekonnanime eesliide"
13960
13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13962msgid "Surname tradition"
13963msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13964
13965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13969msgid "Surnames"
13970msgstr "Perekonnanimed"
13971
13972#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13974msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13975
13976#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13977msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13978msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13979
13980#. I18N: Location of an LDS church temple
13981#: app/Elements/TempleCode.php:190
13982msgid "Suva, Fiji"
13983msgstr "Suva, Fidži"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13987msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13988msgstr "Teravmäed"
13989
13990#. I18N: Reverse the order of two individuals
13991#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13992msgid "Swap individuals"
13993msgstr "Vaheta isikud"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13997msgid "Swaziland"
13998msgstr "Svaasimaa"
13999
14000#. I18N: Name of a country or state
14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14002msgid "Sweden"
14003msgstr "Rootsi"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14007msgid "Switzerland"
14008msgstr "Šveits"
14009
14010#. I18N: Location of an LDS church temple
14011#: app/Elements/TempleCode.php:192
14012msgid "Sydney, Australia"
14013msgstr "Sydney, Austraalia"
14014
14015#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14016msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14017msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14021msgid "Syria"
14022msgstr "Süüria"
14023
14024#. I18N: Location of an LDS church temple
14025#: app/Elements/TempleCode.php:186
14026msgid "São Paulo, Brazil"
14027msgstr "São Paulo, Brasiilia"
14028
14029#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14031msgid "Tab"
14032msgstr "Vaheleht"
14033
14034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14038msgid "Table prefix"
14039msgstr "Tabeli eesliide"
14040
14041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14056msgctxt "paper size"
14057msgid "Tabloid"
14058msgstr "Tabloid"
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14062#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14064msgid "Tabs"
14065msgstr "Vahelehed"
14066
14067#. I18N: Location of an LDS church temple
14068#: app/Elements/TempleCode.php:193
14069msgid "Taipei, Taiwan"
14070msgstr "Taipei, Taivan"
14071
14072#. I18N: Name of a country or state
14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14074msgid "Taiwan"
14075msgstr "Taivan"
14076
14077#. I18N: Name of a country or state
14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14079msgid "Tajikistan"
14080msgstr "Tadžikistan"
14081
14082#. I18N: Location of an LDS church temple
14083#: app/Elements/TempleCode.php:194
14084msgid "Tampico, Mexico"
14085msgstr "Tampico, Mehhiko"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:213
14089msgctxt "GENITIVE"
14090msgid "Tamuz"
14091msgstr "Tamuz"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:317
14095msgctxt "INSTRUMENTAL"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr "Tamuz"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:265
14101msgctxt "LOCATIVE"
14102msgid "Tamuz"
14103msgstr "Tamuz"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:161
14107msgctxt "NOMINATIVE"
14108msgid "Tamuz"
14109msgstr "Tamuz"
14110
14111#. I18N: Name of a country or state
14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14113msgid "Tanzania"
14114msgstr "Tansaania"
14115
14116#. I18N: The name of a colour-scheme
14117#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14118msgid "Teal Top"
14119msgstr "Meresinine"
14120
14121#. I18N: A configuration setting
14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14123msgid "Technical help contact"
14124msgstr "Tehnilise abi kontakt"
14125
14126#. I18N: Location of an LDS church temple
14127#: app/Elements/TempleCode.php:195
14128msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14129msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14130
14131#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14132msgid "Template"
14133msgstr ""
14134
14135#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14136msgid "Templates"
14137msgstr "Mallid"
14138
14139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14141#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14143msgid "Temple"
14144msgstr "Pühakoda"
14145
14146#. I18N: a month in the Jewish calendar
14147#: app/Date/JewishDate.php:199
14148msgctxt "GENITIVE"
14149msgid "Tevet"
14150msgstr "Tevet"
14151
14152#. I18N: a month in the Jewish calendar
14153#: app/Date/JewishDate.php:303
14154msgctxt "INSTRUMENTAL"
14155msgid "Tevet"
14156msgstr "Tevet"
14157
14158#. I18N: a month in the Jewish calendar
14159#: app/Date/JewishDate.php:251
14160msgctxt "LOCATIVE"
14161msgid "Tevet"
14162msgstr "Tevet"
14163
14164#. I18N: a month in the Jewish calendar
14165#: app/Date/JewishDate.php:147
14166msgctxt "NOMINATIVE"
14167msgid "Tevet"
14168msgstr "Tevet"
14169
14170#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14172#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14173#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14174#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14176#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14177msgid "Text"
14178msgstr "Tekst"
14179
14180#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14181msgid "Text direction"
14182msgstr ""
14183
14184#. I18N: Name of a country or state
14185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14186msgid "Thailand"
14187msgstr "Tai"
14188
14189#: resources/views/help/name.phtml:10
14190msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14191msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
14192
14193#: resources/views/help/surname.phtml:10
14194msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14195msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
14196
14197#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14198#, php-format
14199msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14200msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
14201
14202#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14203msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14204msgstr ""
14205
14206#. I18N: Location of an LDS church temple
14207#: app/Elements/TempleCode.php:104
14208msgid "The Hague, Netherlands"
14209msgstr "Hague, Holland"
14210
14211#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14212#, php-format
14213msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14214msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
14215
14216#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14217#, php-format
14218msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14219msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
14220
14221#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14222#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14223msgid "The PHP temporary folder is missing."
14224msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
14225
14226#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14227#, php-format
14228msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14229msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
14230
14231#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14232#, php-format
14233msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14234msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
14235
14236#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14237msgid "The URL was copied to the clipboard"
14238msgstr "URL kopeeriti lõikelauale"
14239
14240#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14241#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14242#, php-format
14243msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14244msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
14245
14246#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14247msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14248msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
14249
14250#. I18N: Description of the “Calendar” module
14251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14252msgid "The calendar menu."
14253msgstr "Kalendri menüü."
14254
14255#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14256#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14258#, php-format
14259msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14260msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
14261
14262#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14265#, php-format
14266msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14267msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
14268
14269#. I18N: Description of the “Charts” module
14270#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14271msgid "The charts menu."
14272msgstr "Jooniste menüü."
14273
14274#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14275msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14276msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
14277
14278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14279msgid "The date and time of the last update"
14280msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14283#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14284#, php-format
14285msgid "The details for “%s” have been updated."
14286msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
14287
14288#. I18N: %s is a filename
14289#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14290#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14291#, php-format
14292msgid "The family tree has been exported to %s."
14293msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14296#, php-format
14297msgid "The family tree “%s” already exists."
14298msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14301#, php-format
14302msgid "The family tree “%s” has been created."
14303msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
14304
14305#. I18N: %s is the name of a family tree
14306#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14307#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14308#, php-format
14309msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14310msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
14311
14312#. I18N: %s is the name of a family tree
14313#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14314#, php-format
14315msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14316msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14319msgid "The family trees have been merged successfully."
14320msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
14321
14322#. I18N: Description of the “Family trees” module
14323#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14324msgid "The family trees menu."
14325msgstr "Sugupuude menüü."
14326
14327#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14329#, php-format
14330msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14331msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14334#, php-format
14335msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14336msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14339#, php-format
14340msgid "The file %s could not be created."
14341msgstr "Faili %s ei saanud luua."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14345#, php-format
14346msgid "The file %s could not be deleted."
14347msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14350#, php-format
14351msgid "The file %s has been deleted."
14352msgstr "Fail %s on kustutatud."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14355#, php-format
14356msgid "The file %s has been uploaded."
14357msgstr "Fail %s on üles laetud."
14358
14359#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14360#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14361msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14362msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
14363
14364#. I18N: %s is a filename
14365#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14366#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14367#, php-format
14368msgid "The file “%s” does not exist."
14369msgstr "Faili “%s” ei leitud."
14370
14371#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14372msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14373msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14376#, php-format
14377msgid "The folder %s could not be deleted."
14378msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14381#, php-format
14382msgid "The folder %s has been created."
14383msgstr "Kaust %s on loodud."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14386#, php-format
14387msgid "The folder %s has been deleted."
14388msgstr "Kaust %s on kustutatud."
14389
14390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14391msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14392msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14395#, php-format
14396msgid "The folder “%s” does not exist."
14397msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
14398
14399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14400msgid "The following facts and events were found in both records."
14401msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
14402
14403#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14406#, php-format
14407msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14408msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
14409
14410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14411msgid "The following list shows typical requirements."
14412msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
14413
14414#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14415msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14416msgstr ""
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14419msgid "The help text has not been written for this item."
14420msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14424msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14425msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14429msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14430msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
14431
14432#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14435#, php-format
14436msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14437msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14440#, php-format
14441msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14442msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
14443
14444#. I18N: Description of the “Lists” module
14445#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14446msgid "The lists menu."
14447msgstr "Nimekirjade menüü."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14451msgid "The location has been created"
14452msgstr "Asukoht on loodud"
14453
14454#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14455msgid "The location of this place is not known."
14456msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14459#, php-format
14460msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14461msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14464#, php-format
14465msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14466msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14469msgid "The media object has been created"
14470msgstr "Meediaobjekt loodud"
14471
14472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14473msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14474msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14477#, php-format
14478msgid "The message was not sent to %s."
14479msgstr ""
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14482#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14483#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14484msgid "The message was not sent."
14485msgstr "Sõnumit ei saadetud."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14491#, php-format
14492msgid "The message was successfully sent to %s."
14493msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14499#, php-format
14500msgid "The module “%s” has been disabled."
14501msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14505#, php-format
14506msgid "The module “%s” has been enabled."
14507msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
14508
14509#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14511msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14512msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14513
14514#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14516msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14517msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14518
14519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14520msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14521msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
14522
14523#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14524msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14525msgstr ""
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14528msgid "The note has been created"
14529msgstr "Märkus on uuendatud"
14530
14531#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14532#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14533#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14534#, php-format
14535msgid "The parameter “%s” is missing."
14536msgstr "Parameeter “%s” on puudu."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14539#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14540msgid "The parameter “path” is invalid."
14541msgstr ""
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14544msgid "The password needs to be at least six characters long."
14545msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
14546
14547#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14549msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14550msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14554msgid "The password reset link has expired."
14555msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
14556
14557#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14558#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14559msgid "The place hierarchy."
14560msgstr "Kohahierarhia."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14564msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14565msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14569msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14570msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14574#, php-format
14575msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14576msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14579#, php-format
14580msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14581msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
14582
14583#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14584#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14585#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14586#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14587#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14588#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14590#, php-format
14591msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14592msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
14593
14594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14598msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14599msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14602#, php-format
14603msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14604msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
14605
14606#. I18N: Description of the “Reports” module
14607#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14608msgid "The reports menu."
14609msgstr "Raportite menüü."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14612msgid "The repository has been created"
14613msgstr "Hoidla on loodud"
14614
14615#. I18N: Description of the “Search” module
14616#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14617msgid "The search menu."
14618msgstr "Otsingumenüü."
14619
14620#: app/Services/SearchService.php:1178
14621msgid "The search returned too many results."
14622msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14623
14624#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14625msgid "The server configuration is OK."
14626msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14627
14628#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14629msgid "The server could not understand this request."
14630msgstr "Server ei saanud päringust aru."
14631
14632#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14633msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14634msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14637#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14638#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14639msgid "The server’s time limit has been reached."
14640msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14641
14642#. I18N: Description of “Statistics” module
14643#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14644msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14645msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14646
14647#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14648msgid "The solution"
14649msgstr "Lahendus"
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14652msgid "The source has been created"
14653msgstr "Allikas on loodud"
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14656msgid "The submission has been created"
14657msgstr "Esitus on loodud"
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14660msgid "The submitter has been created"
14661msgstr "Esitaja loodud"
14662
14663#: resources/views/help/name.phtml:15
14664#, php-format
14665msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14666msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14667
14668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14670#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14671msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14672msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14673
14674#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14675#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14676#, php-format
14677msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14678msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14679msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14680msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14683msgid "The upgrade is complete."
14684msgstr "Uuendus on valmis."
14685
14686#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14687#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14688msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14689msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14692#, php-format
14693msgid "The user %s has been deleted."
14694msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14695
14696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14698msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14699msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14702#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14703msgid "The username or password is incorrect."
14704msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14705
14706#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14708msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14709msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14730#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14731#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14732#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14733msgid "The website preferences have been updated."
14734msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14735
14736#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14737#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14738msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14739msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14740
14741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14742#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14743#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14745msgid "Theme"
14746msgstr "Kujundus"
14747
14748#. I18N: Name of a module
14749#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14750msgid "Theme change"
14751msgstr "Teema muudatus"
14752
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14755#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14756#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14757msgid "Themes"
14758msgstr "Teemad"
14759
14760#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14761msgid "There are no facts for this individual."
14762msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14763
14764#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14765#, php-format
14766msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14767msgstr ""
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14770msgid "There are no links to this media object."
14771msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14772
14773#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14774msgid "There are no media objects for this individual."
14775msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14776
14777#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14778msgid "There are no notes for this individual."
14779msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14780
14781#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14783msgid "There are no pending changes."
14784msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14785
14786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14787msgid "There are no research tasks in this family tree."
14788msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14789
14790#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14791msgid "There are no source citations for this individual."
14792msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14793
14794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14795#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14796#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14797msgid "There are pending changes for you to moderate."
14798msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14799
14800#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14801#, php-format
14802msgid "There have been no changes within the last %s day."
14803msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14804msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14805msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14806
14807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14808msgid "There was an error checking for a new version."
14809msgstr ""
14810
14811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14812#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14813#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14814#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14815#: app/Services/MediaFileService.php:221
14816msgid "There was an error uploading your file."
14817msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:169
14821msgctxt "GENITIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "Thermidor"
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:263
14827msgctxt "INSTRUMENTAL"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "Thermidor"
14830
14831#. I18N: a month in the French republican calendar
14832#: app/Date/FrenchDate.php:216
14833msgctxt "LOCATIVE"
14834msgid "Thermidor"
14835msgstr "Thermidor"
14836
14837#. I18N: a month in the French republican calendar
14838#: app/Date/FrenchDate.php:122
14839msgctxt "NOMINATIVE"
14840msgid "Thermidor"
14841msgstr "Thermidor"
14842
14843#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14844msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14845msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14846
14847#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14848#, php-format
14849msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14850msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14851
14852#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14853msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14854msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14855
14856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14857msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14858msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14859
14860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14861msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14862msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14863
14864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14865msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14866msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14867
14868#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14871#: resources/views/register-page.phtml:54
14872#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14873msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14874msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14875
14876#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14877msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14878msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata."
14879
14880#: app/Auth.php:228
14881msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14882msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14883
14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14885msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14886msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14887
14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14890#, php-format
14891msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14892msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14893
14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14895msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14896msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14897
14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14899#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14900#, php-format
14901msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14902msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14903
14904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14905#, php-format
14906msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14907msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14908msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14909msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14910
14911#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14912msgid "This family tree has no images to display."
14913msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14914
14915#. I18N: do not translate the #keywords#
14916#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14917msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14918msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14919
14920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14922#, php-format
14923msgid "This family tree was last updated on %s."
14924msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14925
14926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14927msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14928msgstr ""
14929
14930#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14932msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14933msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14934
14935#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14937msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14938msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14939
14940#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14941msgid "This form has expired. Try again."
14942msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14943
14944#: app/Auth.php:287
14945msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14946msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14947
14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14949msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14950msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14951
14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14954#, php-format
14955msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14956msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14957
14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14959msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14960msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14961
14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14964#, php-format
14965msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14966msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14967
14968#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14970#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14971msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14972msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14973
14974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14982#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14987#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14988#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14989#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14990#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14991#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14992#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14993#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14994msgid "This information is not available."
14995msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14996
14997#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15011msgid "This information is private and cannot be shown."
15012msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
15013
15014#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15015msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15016msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
15017
15018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15020#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15021msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15022msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
15023
15024#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15026msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15027msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
15028
15029#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15031#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15032#: resources/views/register-page.phtml:42
15033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15034msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15035msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
15036
15037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15038msgid "This link is valid for one hour."
15039msgstr "See link kehtib ühe tunni."
15040
15041#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15042msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15043msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
15044
15045#: app/Auth.php:349
15046msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15047msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15048
15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15050msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15051msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15052
15053#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15055#, php-format
15056msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15057msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15058
15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15060msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15061msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15062
15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15065#, php-format
15066msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15067msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15068
15069#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15070#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15071#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15072#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15073msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15074msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
15075
15076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15077msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15078msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15083msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15084msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
15085
15086#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15087msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15088msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15089
15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15091msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15092msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
15093
15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15096#, php-format
15097msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15098msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15099
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15101msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15106#, php-format
15107msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15108msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15113msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15118msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15122msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15123msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15127msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15128msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15132msgid "This option will make it easier for users to download images."
15133msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15137msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15138msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15142msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15143msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
15144
15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15147msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15148msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
15149
15150#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15151msgid "This page has been deleted."
15152msgstr ""
15153
15154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15155#, php-format
15156msgid "This page has been viewed %s time."
15157msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15158msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
15159msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
15160
15161#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15162msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15163msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
15164
15165#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15166#: app/Auth.php:552
15167msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15168msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
15169
15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15171msgid "This record does not exist."
15172msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
15173
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15175msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15176msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
15177
15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15180#, php-format
15181msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15182msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15183
15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15185msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15186msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15187
15188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15190#, php-format
15191msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15192msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15193
15194#: app/Auth.php:465
15195msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15196msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15197
15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15199msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15200msgstr ""
15201
15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15203msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15204msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
15205
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15207msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15208msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15211msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15212msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
15213
15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15215msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15216msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
15217
15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15219msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15220msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
15221
15222#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15223#, php-format
15224msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15225msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
15226
15227#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15228#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15229msgid "This service requires an API key."
15230msgstr ""
15231
15232#: app/Auth.php:494
15233msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15234msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15235
15236#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15238msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15239msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
15240
15241#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15242msgid "This user account does not have access to any tree."
15243msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
15244
15245#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15246msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15247msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
15248
15249#: app/Services/UpgradeService.php:312
15250msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15251msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
15252
15253#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15254msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15255msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15258msgid "This website is operated by the following individuals."
15259msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
15260
15261#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15262#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15263#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15264msgid "This website is temporarily unavailable"
15265msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15268msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15269msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15272msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15273msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
15274
15275#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15276msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15277msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
15278
15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15280msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15281msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
15282
15283#. I18N: %s is the name of a family tree
15284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15285#, php-format
15286msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15287msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
15288
15289#. I18N: abbreviation for Thursday
15290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15292msgid "Thu"
15293msgstr "N"
15294
15295#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15297msgid "Thumbnail image"
15298msgstr "Pisipilt"
15299
15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15302msgid "Thumbnail images"
15303msgstr "Pisipildi failid"
15304
15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15306msgid "Thursday"
15307msgstr "Neljapäev"
15308
15309#. I18N: Location of an LDS church temple
15310#: app/Elements/TempleCode.php:197
15311msgid "Tijuana, Mexico"
15312msgstr "Tijuana, Mehhiko"
15313
15314#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15315#: app/Gedcom.php:503
15316msgid "Time"
15317msgstr "Kellaaeg"
15318
15319#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15320#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15321msgid "Time of birth"
15322msgstr ""
15323
15324#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15325msgid "Time of birth and time of death"
15326msgstr ""
15327
15328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15329#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15330msgid "Time of death"
15331msgstr ""
15332
15333#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15334#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15335#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15336msgid "Time of last change"
15337msgstr ""
15338
15339#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15340msgid "Time of status change"
15341msgstr ""
15342
15343#. I18N: A configuration setting
15344#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15347#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15348msgid "Time zone"
15349msgstr "Ajatsoon"
15350
15351#. I18N: Name of a module/chart
15352#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15353msgid "Timeline"
15354msgstr "Ajatelg"
15355
15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15358msgid "Timestamp"
15359msgstr "Ajamärge"
15360
15361#. I18N: Name of a country or state
15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15363msgid "Timor-Leste"
15364msgstr "Ida-Timor"
15365
15366#: app/Date/JalaliDate.php:276
15367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "Tir"
15370
15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15372#: app/Date/JalaliDate.php:145
15373msgctxt "GENITIVE"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "Tir"
15376
15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15378#: app/Date/JalaliDate.php:235
15379msgctxt "INSTRUMENTAL"
15380msgid "Tir"
15381msgstr "Tir"
15382
15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15384#: app/Date/JalaliDate.php:190
15385msgctxt "LOCATIVE"
15386msgid "Tir"
15387msgstr "Tir"
15388
15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15390#: app/Date/JalaliDate.php:100
15391msgctxt "NOMINATIVE"
15392msgid "Tir"
15393msgstr "TIr"
15394
15395#. I18N: a month in the Jewish calendar
15396#: app/Date/JewishDate.php:193
15397msgctxt "GENITIVE"
15398msgid "Tishrei"
15399msgstr "Tishrei"
15400
15401#. I18N: a month in the Jewish calendar
15402#: app/Date/JewishDate.php:297
15403msgctxt "INSTRUMENTAL"
15404msgid "Tishrei"
15405msgstr "Tishrei"
15406
15407#. I18N: a month in the Jewish calendar
15408#: app/Date/JewishDate.php:245
15409msgctxt "LOCATIVE"
15410msgid "Tishrei"
15411msgstr "Tishrei"
15412
15413#. I18N: a month in the Jewish calendar
15414#: app/Date/JewishDate.php:141
15415msgctxt "NOMINATIVE"
15416msgid "Tishrei"
15417msgstr "Tishrei"
15418
15419#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15420#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15421#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15426#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15430#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15431#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15432#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15433msgid "Title"
15434msgstr "Pealkiri"
15435
15436#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15437#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15438#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15439msgctxt "Email recipient"
15440msgid "To"
15441msgstr "Saaja"
15442
15443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15445msgctxt "End of date range"
15446msgid "To"
15447msgstr "Kuni"
15448
15449#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15450msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15451msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
15452
15453#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15454msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15455msgstr ""
15456
15457#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15458msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15459msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
15460
15461#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15462msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15463msgstr ""
15464
15465#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15467msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15468msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
15469
15470#. I18N: “Apache” is a software program.
15471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15472msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15473msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
15474
15475#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15476#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15477msgid "To set a new password, follow this link."
15478msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
15479
15480#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15482msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15483msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
15484
15485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15486msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15487msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
15488
15489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15490#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15494msgid "To use this service, you need an API key."
15495msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit."
15496
15497#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15498msgid "To use this service, you need an account."
15499msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat."
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15503msgid "Togo"
15504msgstr "Togo"
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15508msgid "Tokelau"
15509msgstr "Tokelau"
15510
15511#. I18N: Location of an LDS church temple
15512#: app/Elements/TempleCode.php:198
15513msgid "Tokyo, Japan"
15514msgstr "Tokio, Jaapan"
15515
15516#. I18N: Type of media object
15517#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15518msgid "Tombstone"
15519msgstr "Hauakivi"
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15523msgid "Tonga"
15524msgstr "Tonga"
15525
15526#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15527msgid "Too many requests. Try again later."
15528msgstr ""
15529
15530#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15531#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15532#, php-format
15533msgid "Top %s given name"
15534msgid_plural "Top %s given names"
15535msgstr[0] "Top %s eesnimi"
15536msgstr[1] "Top %s eesnime"
15537
15538#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15540#, php-format
15541msgid "Top %s surname"
15542msgid_plural "Top %s surnames"
15543msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
15544msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15545
15546#. I18N: i.e. most popular given name.
15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15548msgid "Top given name"
15549msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15550
15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15554msgid "Top given names"
15555msgstr "Eesnimede edetabel"
15556
15557#. I18N: i.e. most popular surname.
15558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15559msgid "Top surname"
15560msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15561
15562#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15564#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15565msgid "Top surnames"
15566msgstr "Perenimede edetabel"
15567
15568#. I18N: Location of an LDS church temple
15569#: app/Elements/TempleCode.php:199
15570msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15571msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15572
15573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15574#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15577#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15578#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15579#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15582#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15583#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15584#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15585#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15587#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15589msgid "Total"
15590msgstr "Kokku"
15591
15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15593msgid "Total accepted changes: "
15594msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15597msgid "Total births"
15598msgstr "Sünde kokku"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15601msgid "Total dead"
15602msgstr "Kokku surnuid"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15605msgid "Total deaths"
15606msgstr "Surmasid kokku"
15607
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15609msgid "Total divorces"
15610msgstr "Erinevaid lahutusi"
15611
15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15615msgid "Total events"
15616msgstr "Sündmusi"
15617
15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15625msgid "Total families"
15626msgstr "Perekondi kokku"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15629msgid "Total females"
15630msgstr "Kokku naisi"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15633msgid "Total given names"
15634msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15640#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15648msgid "Total individuals"
15649msgstr "Kokku isikuid"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15652msgid "Total living"
15653msgstr "Kokku elavaid"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15656msgid "Total males"
15657msgstr "Kokku mehi"
15658
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15660msgid "Total marriages"
15661msgstr "Abielude arv"
15662
15663#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15664msgid "Total pending changes: "
15665msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15666
15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15670msgid "Total surnames"
15671msgstr "Erinevaid perenimesid"
15672
15673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15674msgid "Total users"
15675msgstr "Kasutajaid"
15676
15677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15678#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15681#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15684#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15686msgid "Tracking and analytics"
15687msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15688
15689#: app/Gedcom.php:888
15690msgid "Trailer"
15691msgstr "Teema lõputähis"
15692
15693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15697msgid "Tree"
15698msgstr "Puu"
15699
15700#. I18N: The third day in the French republican calendar
15701#: app/Date/FrenchDate.php:305
15702msgid "Tridi"
15703msgstr "Tridi"
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15707msgid "Trinidad and Tobago"
15708msgstr "Trinidad ja Tobago"
15709
15710#. I18N: Location of an LDS church temple
15711#: app/Elements/TempleCode.php:200
15712msgid "Trujillo, Peru"
15713msgstr "Trujillo, Peru"
15714
15715#. I18N: abbreviation for Tuesday
15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15718msgid "Tue"
15719msgstr "T"
15720
15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15722msgid "Tuesday"
15723msgstr "Teisipäev"
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15727msgid "Tunisia"
15728msgstr "Tuneesia"
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15732msgid "Turkey"
15733msgstr "Türgi"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15737msgid "Turkmenistan"
15738msgstr "Türkmenistan"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15742msgid "Turks and Caicos Islands"
15743msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15747msgid "Tuvalu"
15748msgstr "Tuvalu"
15749
15750#. I18N: Location of an LDS church temple
15751#: app/Elements/TempleCode.php:196
15752msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15753msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mehhiko"
15754
15755#. I18N: Location of an LDS church temple
15756#: app/Elements/TempleCode.php:201
15757msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15758msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15759
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15768#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15769#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15770#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15773#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15774#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15775#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15781msgid "Type"
15782msgstr "Tüüp"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15785msgid "Type of abbreviation"
15786msgstr "Lühendi tüüp"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15789msgid "Type of administrative ID"
15790msgstr "Administratiivse ID tüüp"
15791
15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15793msgid "Type of demographic data"
15794msgstr "Demograafiliste andmete tüüp"
15795
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15797msgid "Type of event"
15798msgstr "Sündmuse tüüp"
15799
15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15801msgid "Type of fact"
15802msgstr "Fakti tüüp"
15803
15804#: app/Gedcom.php:670
15805msgid "Type of identification number"
15806msgstr ""
15807
15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15809msgid "Type of location"
15810msgstr "Asukoha tüüp"
15811
15812#: app/Gedcom.php:470
15813msgid "Type of marriage"
15814msgstr "Abielu tüüp"
15815
15816#: app/Gedcom.php:711
15817msgid "Type of name"
15818msgstr "Nime tüüp"
15819
15820#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15821#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15822msgid "Type of reference number"
15823msgstr ""
15824
15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15826msgid "Type of research task"
15827msgstr "Uurimisülesande tüüp"
15828
15829#. I18N: A configuration setting
15830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15832#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15834#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15835#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15836#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15842#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15843#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15845msgid "URL"
15846msgstr "URL"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15850msgid "US Minor Outlying Islands"
15851msgstr "USA hajasaared"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15855msgid "US Virgin Islands"
15856msgstr "USA Neitsisaared"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15860msgid "Uganda"
15861msgstr "Uganda"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15865msgid "Ukraine"
15866msgstr "Ukraina"
15867
15868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15874msgid "Uncleared: insufficient data"
15875msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15876
15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15886#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15887#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15895#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15896#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15900msgid "Unique identifier"
15901msgstr "Unikaalne identifikaator"
15902
15903#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15905msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15906msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15910msgid "United Arab Emirates"
15911msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15912
15913#. I18N: Name of a country or state
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15915msgid "United Kingdom"
15916msgstr "Reino Unido"
15917
15918#. I18N: Name of a country or state
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15920msgid "United States"
15921msgstr "Ühendriigid"
15922
15923#. I18N: Name of a country or state
15924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15925#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15926#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15928msgid "Unknown"
15929msgstr "Tundmatu"
15930
15931#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15932msgctxt "unknown century"
15933msgid "Unknown"
15934msgstr "Teadmata"
15935
15936#: app/Elements/SexValue.php:87
15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15942msgctxt "unknown gender"
15943msgid "Unknown"
15944msgstr "Teadmata"
15945
15946#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15947msgctxt "unknown people"
15948msgid "Unknown"
15949msgstr "Teadmata"
15950
15951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15953msgid "Unlink"
15954msgstr "Ühenda lahti"
15955
15956#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15957msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15958msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15959
15960#: resources/views/admin/media.phtml:50
15961msgid "Unused files"
15962msgstr "Kasutamata failid"
15963
15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15965#, php-format
15966msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15967msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15968
15969#. I18N: Name of a module
15970#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15971msgid "Upcoming events"
15972msgstr "Saabuvad sündmused"
15973
15974#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15975msgid "Update"
15976msgstr "Uuendus"
15977
15978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15979msgid "Update all"
15980msgstr "Uuenda kõik"
15981
15982#. I18N: Name of a module
15983#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15984msgid "Update place names"
15985msgstr "Uuenda kohanimesid"
15986
15987#. I18N: Description of a “Data fix” module
15988#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15989msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15990msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad."
15991
15992#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15993#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15994msgid "Updated at"
15995msgstr ""
15996
15997#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15998#. I18N: %s is a version number
15999#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16002#, php-format
16003msgid "Upgrade to webtrees %s."
16004msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16008msgid "Upgrade wizard"
16009msgstr "Uuendamise abiline"
16010
16011#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16013msgid "Upload media files"
16014msgstr "Lae üles meediafaile"
16015
16016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16017msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16018msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
16019
16020#. I18N: Name of a country or state
16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16022msgid "Uruguay"
16023msgstr "Uruguai"
16024
16025#: app/Services/EmailService.php:223
16026msgid "Use SMTP to send messages"
16027msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
16028
16029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16030msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16031msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
16032
16033#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16034msgid "Use an external service to find locations."
16035msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust."
16036
16037#. I18N: placeholder text for new-password field
16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16040#: resources/views/register-page.phtml:76
16041#, php-format
16042msgid "Use at least %s character."
16043msgid_plural "Use at least %s characters."
16044msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
16045msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
16046
16047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16050msgid "Use colors"
16051msgstr "Kasuta värve"
16052
16053#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16054msgid "Use compact layout"
16055msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
16056
16057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16062msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16063msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16066msgid "Use maps in webtrees."
16067msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte."
16068
16069#. I18N: A configuration setting
16070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16071msgid "Use password"
16072msgstr "Kasuta parooli"
16073
16074#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16075#: app/Services/EmailService.php:222
16076msgid "Use sendmail to send messages"
16077msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
16078
16079#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16081msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16082msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
16083
16084#. I18N: A configuration setting
16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16086msgid "Use silhouettes"
16087msgstr "Kasuta siluette"
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16090msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16091msgstr ""
16092
16093#: resources/views/register-page.phtml:91
16094msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16095msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
16096
16097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16102msgid "User"
16103msgstr "Kasutaja"
16104
16105#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16107#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16111msgid "User administration"
16112msgstr "Kasutajate administreerimine"
16113
16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16115msgid "User didn’t verify within 7 days."
16116msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
16117
16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16119msgid "User not verified by administrator."
16120msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
16121
16122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16123msgid "User verification"
16124msgstr "Kasutaja kinnitamine"
16125
16126#. I18N: A configuration setting
16127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16128#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16130#: resources/views/admin/users.phtml:28
16131#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16132#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16133#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16134#: resources/views/login-page.phtml:35
16135#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16137#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16138#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16139#: resources/views/register-page.phtml:61
16140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16141msgid "Username"
16142msgstr "Kasutajatunnus"
16143
16144#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16145msgid "Username or email address"
16146msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
16147
16148#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16150#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16151#: resources/views/register-page.phtml:66
16152msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16153msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
16154
16155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16158msgid "Users"
16159msgstr "Kasutajad"
16160
16161#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16162msgid "User’s account has been inactive too long: "
16163msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
16164
16165#. I18N: Name of a country or state
16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16167msgid "Uzbekistan"
16168msgstr "Usbekistan"
16169
16170#. I18N: Location of an LDS church temple
16171#: app/Elements/TempleCode.php:202
16172msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16173msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16174
16175#. I18N: Name of a country or state
16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16177msgid "Vanuatu"
16178msgstr "Vanuatu"
16179
16180#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16182msgid "Various statistics charts."
16183msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
16184
16185#. I18N: Name of a country or state
16186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16187msgid "Vatican City"
16188msgstr "Vatikan"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:149
16192msgctxt "GENITIVE"
16193msgid "Vendemiaire"
16194msgstr "Vendémiaire"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:243
16198msgctxt "INSTRUMENTAL"
16199msgid "Vendemiaire"
16200msgstr "Vendémiaire"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:196
16204msgctxt "LOCATIVE"
16205msgid "Vendemiaire"
16206msgstr "Vendémiaire"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:101
16210msgctxt "NOMINATIVE"
16211msgid "Vendemiaire"
16212msgstr "Vendémiaire"
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16216msgid "Venezuela"
16217msgstr "Venetsueela"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:159
16221msgctxt "GENITIVE"
16222msgid "Ventose"
16223msgstr "Ventôse"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:253
16227msgctxt "INSTRUMENTAL"
16228msgid "Ventose"
16229msgstr "Ventôse"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:206
16233msgctxt "LOCATIVE"
16234msgid "Ventose"
16235msgstr "Ventôse"
16236
16237#. I18N: a month in the French republican calendar
16238#: app/Date/FrenchDate.php:111
16239msgctxt "NOMINATIVE"
16240msgid "Ventose"
16241msgstr "Ventôse"
16242
16243#. I18N: Location of an LDS church temple
16244#: app/Elements/TempleCode.php:203
16245msgid "Veracruz, Mexico"
16246msgstr "Veracruz, Mehhiko"
16247
16248#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16249#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16250#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16251msgid "Verified"
16252msgstr "Kinnitatud"
16253
16254#. I18N: Location of an LDS church temple
16255#: app/Elements/TempleCode.php:204
16256msgid "Vernal, Utah, United States"
16257msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
16258
16259#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16260#: app/Gedcom.php:531
16261msgid "Version"
16262msgstr "Versioon"
16263
16264#. I18N: Type of media object
16265#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16266msgid "Video"
16267msgstr "Video"
16268
16269#. I18N: Name of a country or state
16270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16271msgid "Vietnam"
16272msgstr "Vietnam"
16273
16274#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16275#, php-format
16276msgid "View table of events occurring in %s"
16277msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
16278
16279#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16280msgid "View this day"
16281msgstr "Vaata seda päeva"
16282
16283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16284#: resources/views/fact.phtml:110
16285#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16286#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16287msgid "View this family"
16288msgstr "Vaata seda perekonda"
16289
16290#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16291#, php-format
16292msgid "View this location using %s"
16293msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s"
16294
16295#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16296msgid "View this month"
16297msgstr "Vaata seda kuud"
16298
16299#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16300msgid "View this year"
16301msgstr "Vaata seda aastat"
16302
16303#. I18N: Location of an LDS church temple
16304#: app/Elements/TempleCode.php:205
16305msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16306msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
16307
16308#. I18N: A configuration setting
16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16310#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16311msgid "Visible online"
16312msgstr "Nähtav võrgus"
16313
16314#. I18N: A configuration setting
16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16316#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16317msgid "Visible to other users when online"
16318msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
16319
16320#. I18N: Listbox entry; name of a role
16321#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16322#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16326msgid "Visitor"
16327msgstr "Külastaja"
16328
16329#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16330#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16331#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16334msgid "Vital records"
16335msgstr "Tähtsad kirjed"
16336
16337#. I18N: Name of a country or state
16338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16339msgid "Wales"
16340msgstr "Wales"
16341
16342#. I18N: Name of a country or state
16343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16344msgid "Wallis and Futuna"
16345msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
16346
16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16348msgid "Ward"
16349msgstr "Hoolealune"
16350
16351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16352msgctxt "FEMALE"
16353msgid "Ward"
16354msgstr "Hoolealune"
16355
16356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16357msgctxt "MALE"
16358msgid "Ward"
16359msgstr "Hoolealune"
16360
16361#. I18N: Location of an LDS church temple
16362#: app/Elements/TempleCode.php:206
16363msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16364msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
16365
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16367msgid "Watermarks"
16368msgstr "Vesimärgid"
16369
16370#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16372msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16373msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
16374
16375#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16376#, php-format
16377msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16378msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
16379
16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16383msgid "Website"
16384msgstr "Veebileht"
16385
16386#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16388msgid "Website logs"
16389msgstr "Veebilehe logid"
16390
16391#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16393msgid "Website preferences"
16394msgstr "Veebilehe eelistused"
16395
16396#. I18N: abbreviation for Wednesday
16397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16399msgid "Wed"
16400msgstr "K"
16401
16402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16403msgid "Wednesday"
16404msgstr "Kolmapäev"
16405
16406#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16407msgid "Weight"
16408msgstr "Kaal"
16409
16410#. I18N: A %s is the user’s name
16411#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16412#, php-format
16413msgid "Welcome %s"
16414msgstr "Tere päevast, %s"
16415
16416#. I18N: A configuration setting
16417#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16418msgid "Welcome text on sign-in page"
16419msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
16420
16421#: resources/views/login-page.phtml:23
16422msgid "Welcome to this genealogy website"
16423msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
16424
16425#. I18N: Name of a country or state
16426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16427msgid "Western Sahara"
16428msgstr "Sahara Occidental"
16429
16430#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16432msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16433msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
16434
16435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16436msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16437msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
16438
16439#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16440msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16441msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
16442
16443#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16445msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16446msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
16447
16448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16449msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16450msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
16451
16452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16453msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16454msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
16455
16456#. I18N: Label for a configuration option
16457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16458msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16459msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
16460
16461#. I18N: A configuration setting
16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16463msgid "Who can upload new media files"
16464msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
16465
16466#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16467#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16468msgid "Who is online"
16469msgstr "Kes on võrgus"
16470
16471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16472msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16473msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
16474
16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16476msgid "Widow"
16477msgstr "Lesk (naine)"
16478
16479#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16480msgid "Widower"
16481msgstr "Lesk (mees)"
16482
16483#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16487#: resources/views/fact-date.phtml:145
16488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16497msgid "Wife"
16498msgstr "Naine"
16499
16500#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16501msgid "Wife’s age"
16502msgstr "Naise vanus"
16503
16504#: app/Gedcom.php:760
16505msgid "Will"
16506msgstr "Testament"
16507
16508#. I18N: Location of an LDS church temple
16509#: app/Elements/TempleCode.php:207
16510msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16511msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
16512
16513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16514#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16515msgid "With sources"
16516msgstr "Koos allikatega"
16517
16518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16520msgid "Without sources"
16521msgstr "Ilma allikateta"
16522
16523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16524msgid "Witness"
16525msgstr "Tunnistaja"
16526
16527#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16528msgid "Witnesses"
16529msgstr ""
16530
16531#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16532#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16533#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16534msgid "Wives take their husband’s surname."
16535msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16538#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16541msgid "World"
16542msgstr "Maailm"
16543
16544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16545#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16546msgid "Yahrzeit"
16547msgstr "Yahrzeit"
16548
16549#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16550#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16551msgid "Yahrzeiten"
16552msgstr "Yahrzeiten"
16553
16554#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16555msgid "Year"
16556msgstr "Aasta"
16557
16558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16560msgid "Year:"
16561msgstr "Aasta:"
16562
16563#. I18N: Name of a country or state
16564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16565msgid "Yemen"
16566msgstr "Jeemen"
16567
16568#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16571#, php-format
16572msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16573msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16576#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16577msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16578msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
16579
16580#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16581#, php-format
16582msgid "You are signed in as %s."
16583msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
16584
16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16586msgid "You can apply for an account using the link below."
16587msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
16588
16589#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16591msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16592msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16593
16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16595#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16596msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16597msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16598
16599#. I18N: %s is a URL
16600#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16602#, php-format
16603msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16604msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16605
16606#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16607msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16608msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
16609
16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16611msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16612msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16613
16614#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16615msgid "You can renumber this family tree."
16616msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16617
16618#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16620msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16621msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16622
16623#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16624msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16625msgstr ""
16626
16627#. I18N: Description of a “Data fix” module
16628#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16629msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16630msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16633msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16634msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16635
16636#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16637#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16638msgid "You do not have permission to view this page."
16639msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16640
16641#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16642msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16643msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16644
16645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16646msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16647msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16648
16649#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16650msgid "You have signed out."
16651msgstr "Olete välja logitud."
16652
16653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16654msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16655msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16656
16657#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16658msgid "You must enter all the administrator account fields."
16659msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16660
16661#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16662msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16663msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16664
16665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16666msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16667msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16668
16669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16670msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16671msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16674msgid "You need to be a family member to access this website."
16675msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16676
16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16678msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16679msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16680
16681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16682#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16683msgid "You need to create a family tree."
16684msgstr "Te peate looma sugupuu."
16685
16686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16688msgid "You need to review the account details."
16689msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16690
16691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16692msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16693msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16694
16695#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16696#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16697msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16698msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16699
16700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16701msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16702msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16703
16704#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16705#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16706#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16707#, php-format
16708msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16709msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16710
16711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16712msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16713msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16714
16715#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16716#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16717msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16718msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16719
16720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16721msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16722msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16723
16724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16725msgid "Youngest father"
16726msgstr "Noorim isa"
16727
16728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16729msgid "Youngest female"
16730msgstr "Noorim naine"
16731
16732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16733msgid "Youngest male"
16734msgstr "Noorim mees"
16735
16736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16737msgid "Youngest mother"
16738msgstr "Noorim ema"
16739
16740#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16741msgid "Your clippings cart is empty."
16742msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16743
16744#: resources/views/contact-page.phtml:43
16745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16746msgid "Your name"
16747msgstr "Sinu nimi"
16748
16749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16750msgid "Your password has been updated."
16751msgstr "Teie parool on uuendatud."
16752
16753#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16754#, php-format
16755msgid "Your registration at %s"
16756msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16757
16758#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16759#, php-format
16760msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16761msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16762
16763#. I18N: ZIP = file format
16764#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16765#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16766msgid "ZIP"
16767msgstr ""
16768
16769#. I18N: Name of a country or state
16770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16771msgid "Zambia"
16772msgstr "Sambia"
16773
16774#. I18N: Name of a country or state
16775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16776msgid "Zimbabwe"
16777msgstr "Zimbabwe"
16778
16779#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16780msgid "Zoom"
16781msgstr "Suurendus"
16782
16783#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16785msgid "Zoom in"
16786msgstr "Suurenda"
16787
16788#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16790msgid "Zoom out"
16791msgstr "Vähenda"
16792
16793#. I18N: Description of a “Data fix” module
16794#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16795msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16796msgstr ""
16797
16798#. I18N: Gedcom ABT dates
16799#: app/Date.php:185
16800#, php-format
16801msgid "about %s"
16802msgstr "umbes %s"
16803
16804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16805#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16807#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16808#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16809#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16810msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16811msgid "accept"
16812msgstr "kinnita"
16813
16814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16815#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16816#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16817#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16818#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16819#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16820msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16821msgid "accept"
16822msgstr "kinnita"
16823
16824#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16825#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16826msgid "accepted"
16827msgstr "kinnitatud"
16828
16829#. I18N: A button label.
16830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16832#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16834#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16836msgid "add"
16837msgstr "lisa"
16838
16839#. I18N: A button label.
16840#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16841msgid "add place"
16842msgstr "lisa koht"
16843
16844#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16845#: app/Elements/NameType.php:71
16846msgid "adopted name"
16847msgstr "adopteeritud nimi"
16848
16849#. I18N: Gedcom AFT dates
16850#: app/Date.php:205
16851#, php-format
16852msgid "after %s"
16853msgstr "pärast %s"
16854
16855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16858msgid "age"
16859msgstr "vanus"
16860
16861#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16862#: app/Elements/NameType.php:73
16863msgid "also known as"
16864msgstr "tuntud ka kui"
16865
16866#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16867#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16868#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16869#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16877msgid "and"
16878msgstr "ja"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:782
16881msgctxt "father’s brother’s wife"
16882msgid "aunt"
16883msgstr "tädi"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:540
16886msgctxt "father’s sister"
16887msgid "aunt"
16888msgstr "tädi"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:862
16891msgctxt "mother’s brother’s wife"
16892msgid "aunt"
16893msgstr "tädi"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:578
16896msgctxt "mother’s sister"
16897msgid "aunt"
16898msgstr "tädi"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:914
16901msgctxt "parent’s brother’s wife"
16902msgid "aunt"
16903msgstr "tädi"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:596
16906msgctxt "parent’s sister"
16907msgid "aunt"
16908msgstr "tädi"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:538
16911msgctxt "father’s sibling"
16912msgid "aunt/uncle"
16913msgstr "tädi/onu"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:576
16916msgctxt "mother’s sibling"
16917msgid "aunt/uncle"
16918msgstr "tädi/onu"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:594
16921msgctxt "parent’s sibling"
16922msgid "aunt/uncle"
16923msgstr "tädi/onu"
16924
16925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16926msgid "automatic"
16927msgstr ""
16928
16929#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16930msgid "back to top"
16931msgstr "tagasi üles"
16932
16933#. I18N: Gedcom BEF dates
16934#: app/Date.php:201
16935#, php-format
16936msgid "before %s"
16937msgstr "enne %s"
16938
16939#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16940#: app/Date.php:217
16941#, php-format
16942msgid "between %s and %s"
16943msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16944
16945#. I18N: The name given to an individual at their birth
16946#: app/Elements/NameType.php:75
16947msgid "birth name"
16948msgstr "sünninimi"
16949
16950#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16952#, php-format
16953msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16954msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:452
16957msgid "brother"
16958msgstr "vend"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:720
16961msgctxt "brother’s wife’s brother"
16962msgid "brother-in-law"
16963msgstr "naisevend"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:546
16966msgctxt "husband’s brother"
16967msgid "brother-in-law"
16968msgstr "mehevend"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:836
16971msgctxt "husband’s sister’s husband"
16972msgid "brother-in-law"
16973msgstr "naisevend"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:614
16976msgctxt "sister’s husband"
16977msgid "brother-in-law"
16978msgstr "õemees"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16981msgctxt "sister’s husband’s brother"
16982msgid "brother-in-law"
16983msgstr "naisevend"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:626
16986msgctxt "spouse’s brother"
16987msgid "brother-in-law"
16988msgstr "abikaasa vend"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:644
16991msgctxt "wife’s brother"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr "naisevend"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:1076
16996msgctxt "wife’s sister’s husband"
16997msgid "brother-in-law"
16998msgstr "naisevend"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:722
17001msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17002msgid "brother/sister-in-law"
17003msgstr "naisevend/vennanaine"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:556
17006msgctxt "husband’s sibling"
17007msgid "brother/sister-in-law"
17008msgstr "naisevend/vennanaine"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:608
17011msgctxt "sibling’s spouse"
17012msgid "brother/sister-in-law"
17013msgstr "naisevend/vennanaine"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17016msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17017msgid "brother/sister-in-law"
17018msgstr "naisevend/vennanaine"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:642
17021msgctxt "spouse’s sibling"
17022msgid "brother/sister-in-law"
17023msgstr "naisevend/vennanaine"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:654
17026msgctxt "wife’s sibling"
17027msgid "brother/sister-in-law"
17028msgstr "naisevend/vennanaine"
17029
17030#. I18N: An option in a list-box
17031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17032msgid "bullet list"
17033msgstr "punkt-nimekiri"
17034
17035#. I18N: Gedcom CAL dates
17036#: app/Date.php:189
17037#, php-format
17038msgid "calculated %s"
17039msgstr "arvutatud %s"
17040
17041#. I18N: A button label.
17042#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17043#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17044#: resources/views/admin/components.phtml:171
17045#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17046#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17047#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17050#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17051#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17054#: resources/views/contact-page.phtml:83
17055#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17056#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17057#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17058#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17059#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17060#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17061#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17062#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17063#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17064#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17065#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17066#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17067#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17068#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17069#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17070#: resources/views/message-page.phtml:71
17071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17072#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17075#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17076#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17077#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17079#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17080#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17082#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17084#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17085#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17086#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17087msgid "cancel"
17088msgstr "tühista"
17089
17090#. I18N: Status of child-parent link
17091#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17092msgid "challenged"
17093msgstr "vaidlustanud"
17094
17095#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17096#: app/Elements/NameType.php:77
17097msgid "change of name"
17098msgstr "nimemuutus"
17099
17100#. I18N: button label
17101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17103msgid "check now"
17104msgstr ""
17105
17106#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17107#: app/Services/RelationshipService.php:431
17108msgid "child"
17109msgstr "laps"
17110
17111#. I18N: Type of demographic data
17112#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17113msgid "citizen"
17114msgstr "kodanik"
17115
17116#: resources/views/admin/components.phtml:108
17117#: resources/views/admin/components.phtml:129
17118#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17119#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17120#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17121#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17123#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17124#: resources/views/modals/header.phtml:17
17125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17127msgid "close"
17128msgstr "sulge"
17129
17130#. I18N: Name of a theme.
17131#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17132msgid "clouds"
17133msgstr "pilved"
17134
17135#. I18N: Name of a theme.
17136#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17137msgid "colors"
17138msgstr "värvid"
17139
17140#. I18N: An option in a list-box
17141#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17142msgid "compact list"
17143msgstr "kompaktne vaade"
17144
17145#. I18N: A button label.
17146#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17147#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17148#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17151#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17152#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17153#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17154#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17155#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17156#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17157#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17158#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17160#: resources/views/register-page.phtml:101
17161#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17162msgid "continue"
17163msgstr "jätka"
17164
17165#. I18N: A button label.
17166#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17167msgid "create"
17168msgstr "loo"
17169
17170#. I18N: Type of location hierarchy
17171#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17172msgid "cultural"
17173msgstr "kultuuriline"
17174
17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17176msgid "date periods"
17177msgstr "ajaperiood"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:429
17180msgid "daughter"
17181msgstr "tütar"
17182
17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17184msgid "daughter of"
17185msgstr "tütar"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:516
17188msgctxt "child’s wife"
17189msgid "daughter-in-law"
17190msgstr "minia"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:624
17193msgctxt "son’s wife"
17194msgid "daughter-in-law"
17195msgstr "minia"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17198msgctxt "son’s wife’s father"
17199msgid "daughter-in-law’s father"
17200msgstr "minia isa"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17203msgctxt "son’s wife’s mother"
17204msgid "daughter-in-law’s mother"
17205msgstr "minia ema"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17208msgctxt "son’s wife’s parent"
17209msgid "daughter-in-law’s parent"
17210msgstr "minia vanemad"
17211
17212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17214msgid "degrees"
17215msgstr "kraadid"
17216
17217#. I18N: A button label.
17218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17219#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17220#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17222#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17223#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17224msgid "delete"
17225msgstr "kustuta"
17226
17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17229msgctxt "FEMALE"
17230msgid "died"
17231msgstr "surnud"
17232
17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17235msgctxt "MALE"
17236msgid "died"
17237msgstr "surnud"
17238
17239#. I18N: Status of child-parent link
17240#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17241msgid "disproven"
17242msgstr "ümber lükatud"
17243
17244#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17246#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17247msgid "down"
17248msgstr "alla"
17249
17250#. I18N: A button label.
17251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17253#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17254#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17255#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17256#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17257msgid "download"
17258msgstr "lae alla"
17259
17260#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17261msgid "d’Aboville number"
17262msgstr "d’Aboville number"
17263
17264#: resources/views/admin/components.phtml:141
17265#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17267#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17268#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17269msgid "edit"
17270msgstr "muuda"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17273msgid "eighth cousin"
17274msgstr "kaheksas nõbu"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17277msgctxt "FEMALE"
17278msgid "eighth cousin"
17279msgstr "kaheksas nõbu"
17280
17281#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17283msgctxt "MALE"
17284msgid "eighth cousin"
17285msgstr "kaheksas nõbu"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:447
17288msgid "elder brother"
17289msgstr "vanem vend"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:489
17292msgid "elder sibling"
17293msgstr "vanem õde/vend"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:468
17296msgid "elder sister"
17297msgstr "vanem õde"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17300msgid "eleventh cousin"
17301msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17304msgctxt "FEMALE"
17305msgid "eleventh cousin"
17306msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17307
17308#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17310msgctxt "MALE"
17311msgid "eleventh cousin"
17312msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17313
17314#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17315#: app/Elements/NameType.php:79
17316msgid "estate name"
17317msgstr "mõisanimi"
17318
17319#. I18N: Gedcom EST dates
17320#: app/Date.php:193
17321#, php-format
17322msgid "estimated %s"
17323msgstr "arvestatavalt %s"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:366
17326msgid "ex-husband"
17327msgstr "eksabikaasa"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:413
17330msgid "ex-spouse"
17331msgstr "eksabikaasa"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:390
17334msgid "ex-wife"
17335msgstr "eksnaine"
17336
17337#. I18N: A button label.
17338#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17339msgid "export file"
17340msgstr "ekspordi fail"
17341
17342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17344msgid "facts"
17345msgstr "faktid"
17346
17347#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17348msgid "father"
17349msgstr "isa"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:552
17352msgctxt "husband’s father"
17353msgid "father-in-law"
17354msgstr "äi"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:632
17357msgctxt "spouse’s father"
17358msgid "father-in-law"
17359msgstr "äi"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:650
17362msgctxt "wife’s father"
17363msgid "father-in-law"
17364msgstr "äi"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:370
17367msgid "fiancé"
17368msgstr "kihlatu"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:417
17371msgid "fiancé(e)"
17372msgstr "kihlatu"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:394
17375msgid "fiancée"
17376msgstr "kihlatu"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17379msgid "fifteenth cousin"
17380msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17383msgctxt "FEMALE"
17384msgid "fifteenth cousin"
17385msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17386
17387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17389msgctxt "MALE"
17390msgid "fifteenth cousin"
17391msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17392
17393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17395#, php-format
17396msgid "fifth %s"
17397msgstr "viies %s"
17398
17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17401#, php-format
17402msgctxt "FEMALE"
17403msgid "fifth %s"
17404msgstr "viies %s"
17405
17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17408#, php-format
17409msgctxt "MALE"
17410msgid "fifth %s"
17411msgstr "viies %s"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17414msgid "fifth cousin"
17415msgstr "viies nõbu"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17418msgctxt "FEMALE"
17419msgid "fifth cousin"
17420msgstr "viies nõbu"
17421
17422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17424msgctxt "MALE"
17425msgid "fifth cousin"
17426msgstr "viies nõbu"
17427
17428#. I18N: A button label, first page
17429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17430#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17432#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17433msgid "first"
17434msgstr "esimene"
17435
17436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17437msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17438msgid "first"
17439msgstr "esimene"
17440
17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17443#, php-format
17444msgid "first %s"
17445msgstr "esimene %s"
17446
17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17449#, php-format
17450msgctxt "FEMALE"
17451msgid "first %s"
17452msgstr "esimene %s"
17453
17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17456#, php-format
17457msgctxt "MALE"
17458msgid "first %s"
17459msgstr "esimene %s"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "esimene nõbu"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17466msgctxt "FEMALE"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "esimene nõbu"
17469
17470#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17472msgctxt "MALE"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "esimene nõbu"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:776
17477msgctxt "father’s brother’s child"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "esimene nõbu"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:778
17482msgctxt "father’s brother’s daughter"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "esimene nõbu"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:780
17487msgctxt "father’s brother’s son"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "esimene nõbu"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:820
17492msgctxt "father’s sister’s child"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "esimene nõbu"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:822
17497msgctxt "father’s sister’s daughter"
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "esimene nõbu"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:826
17502msgctxt "father’s sister’s son"
17503msgid "first cousin"
17504msgstr "esimene nõbu"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:856
17507msgctxt "mother’s brother’s child"
17508msgid "first cousin"
17509msgstr "esimene nõbu"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:858
17512msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17513msgid "first cousin"
17514msgstr "esimene nõbu"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:860
17517msgctxt "mother’s brother’s son"
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "esimene nõbu"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:906
17522msgctxt "mother’s sister’s child"
17523msgid "first cousin"
17524msgstr "esimene nõbu"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:908
17527msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17528msgid "first cousin"
17529msgstr "esimene nõbu"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:912
17532msgctxt "mother’s sister’s son"
17533msgid "first cousin"
17534msgstr "esimene nõbu"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17537msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17542msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17547msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17552msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17557msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17562msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17567msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17572msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17577msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17582msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17587msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17592msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17597msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17602msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17607msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17612msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17617msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17622msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17627msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17632msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17637msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17638msgid "first cousin once removed ascending"
17639msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17642msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17643msgid "first cousin once removed ascending"
17644msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17647msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17648msgid "first cousin once removed ascending"
17649msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17652msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17653msgid "first cousin once removed ascending"
17654msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17657msgid "fourteenth cousin"
17658msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17661msgctxt "FEMALE"
17662msgid "fourteenth cousin"
17663msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17664
17665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17667msgctxt "MALE"
17668msgid "fourteenth cousin"
17669msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17670
17671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17673#, php-format
17674msgid "fourth %s"
17675msgstr "neljas %s"
17676
17677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17679#, php-format
17680msgctxt "FEMALE"
17681msgid "fourth %s"
17682msgstr "neljas %s"
17683
17684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17686#, php-format
17687msgctxt "MALE"
17688msgid "fourth %s"
17689msgstr "neljas %s"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17692msgid "fourth cousin"
17693msgstr "neljas nõbu"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17696msgctxt "FEMALE"
17697msgid "fourth cousin"
17698msgstr "neljas nõbu"
17699
17700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17702msgctxt "MALE"
17703msgid "fourth cousin"
17704msgstr "neljas nõbu"
17705
17706#. I18N: from 1700 interval 50 years
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17713#, php-format
17714msgid "from %1$s interval %2$s year"
17715msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17716msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17717msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17718
17719#. I18N: Gedcom FROM dates
17720#: app/Date.php:209
17721#, php-format
17722msgid "from %s"
17723msgstr "järgneva poolt %s"
17724
17725#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17726#: app/Date.php:221
17727#, php-format
17728msgid "from %s to %s"
17729msgstr "%s-lt %s-le"
17730
17731#. I18N: layout option for the fan chart
17732#: app/Module/FanChartModule.php:515
17733msgid "full circle"
17734msgstr "täisring"
17735
17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17737msgid "gender"
17738msgstr "sugu"
17739
17740#. I18N: Type of location hierarchy
17741#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17742msgid "geographic"
17743msgstr "geograafiline"
17744
17745#. I18N: A button label.
17746#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17747msgid "go to new individual"
17748msgstr "mine uue isiku juurde"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:506
17751msgctxt "child’s child"
17752msgid "grandchild"
17753msgstr "lapselaps"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:518
17756msgctxt "daughter’s child"
17757msgid "grandchild"
17758msgstr "lapselaps"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:618
17761msgctxt "son’s child"
17762msgid "grandchild"
17763msgstr "lapselaps"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:508
17766msgctxt "child’s daughter"
17767msgid "granddaughter"
17768msgstr "lapselaps"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:520
17771msgctxt "daughter’s daughter"
17772msgid "granddaughter"
17773msgstr "tütretütar"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:620
17776msgctxt "son’s daughter"
17777msgid "granddaughter"
17778msgstr "pojatütar"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:736
17781msgctxt "child’s daughter’s husband"
17782msgid "granddaughter’s husband"
17783msgstr "lapselapse elukaaslane"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:758
17786msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17787msgid "granddaughter’s husband"
17788msgstr "lapselapse elukaaslane"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17791msgctxt "son’s daughter’s husband"
17792msgid "granddaughter’s husband"
17793msgstr "lapselapse elukaaslane"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:588
17796msgctxt "parent’s father"
17797msgid "grandfather"
17798msgstr "vanaisa"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:590
17801msgctxt "parent’s mother"
17802msgid "grandmother"
17803msgstr "vanaema"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:592
17806msgctxt "parent’s parent"
17807msgid "grandparent"
17808msgstr "vanavanem"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:512
17811msgctxt "child’s son"
17812msgid "grandson"
17813msgstr "lapselaps"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:524
17816msgctxt "daughter’s son"
17817msgid "grandson"
17818msgstr "tütrepoeg"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:622
17821msgctxt "son’s son"
17822msgid "grandson"
17823msgstr "pojapoeg"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:746
17826msgctxt "child’s son’s wife"
17827msgid "grandson’s wife"
17828msgstr "lapselapse naine"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:774
17831msgctxt "daughter’s son’s wife"
17832msgid "grandson’s wife"
17833msgstr "lapselapse naine"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17836msgctxt "son’s son’s wife"
17837msgid "grandson’s wife"
17838msgstr "lapselapse naine"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s aunt"
17848msgstr "vana ×%s tädi"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17856#, php-format
17857msgid "great ×%s aunt/uncle"
17858msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17859
17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s grandchild"
17867msgstr "lapse %s× lapselaps"
17868
17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s granddaughter"
17876msgstr "lapse %s× lapselaps"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s grandfather"
17887msgstr "vana %s× vanaisa"
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s grandmother"
17898msgstr "vana %s× vanaema"
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s grandparent"
17909msgstr "vana %s× vanavanem"
17910
17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17914#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17915#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s grandson"
17918msgstr "lapse %s× lapselaps"
17919
17920#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17924#, php-format
17925msgid "great ×%s nephew"
17926msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17931#, php-format
17932msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17933msgid "great ×%s nephew"
17934msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17939#, php-format
17940msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17941msgid "great ×%s nephew"
17942msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17947#, php-format
17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17949msgid "great ×%s nephew"
17950msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17955#, php-format
17956msgid "great ×%s nephew/niece"
17957msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17962#, php-format
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17964msgid "great ×%s nephew/niece"
17965msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17970#, php-format
17971msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17972msgid "great ×%s nephew/niece"
17973msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17978#, php-format
17979msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17980msgid "great ×%s nephew/niece"
17981msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1805
17986#, php-format
17987msgid "great ×%s niece"
17988msgstr "vana ×%s vennatütar"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1685
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1720
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17993#, php-format
17994msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17995msgid "great ×%s niece"
17996msgstr "vana ×%s vennatütar"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1689
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18001#, php-format
18002msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18003msgid "great ×%s niece"
18004msgstr "vana ×%s vennatütar"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18009#, php-format
18010msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18011msgid "great ×%s niece"
18012msgstr "vana ×%s vennatütar"
18013
18014#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18020#, php-format
18021msgid "great ×%s uncle"
18022msgstr "vana ×%s onu"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18025#, php-format
18026msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18027msgid "great ×%s uncle"
18028msgstr "vana ×%s onu"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18031#, php-format
18032msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18033msgid "great ×%s uncle"
18034msgstr "vana ×%s onu"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18037#, php-format
18038msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18039msgid "great ×%s uncle"
18040msgstr "vana ×%s onu"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18043msgid "great ×4 aunt"
18044msgstr "vana ×4 tädi"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18047msgid "great ×4 aunt/uncle"
18048msgstr "vana ×4 tädi/onu"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18051msgid "great ×4 grandchild"
18052msgstr "lapse 4× lapselaps"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18055msgid "great ×4 granddaughter"
18056msgstr "lapse 4× lapselaps"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18059msgid "great ×4 grandfather"
18060msgstr "ellvanaisa"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18063msgid "great ×4 grandmother"
18064msgstr "ellvanaema"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18067msgid "great ×4 grandparent"
18068msgstr "ellvanavanem"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18071msgid "great ×4 grandson"
18072msgstr "lapse 4× lapselaps"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18075msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18076msgid "great ×4 nephew"
18077msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18080msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18081msgid "great ×4 nephew"
18082msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18085msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18086msgid "great ×4 nephew"
18087msgstr "vana ×4 vennapoeg"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18091msgid "great ×4 nephew/niece"
18092msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18096msgid "great ×4 nephew/niece"
18097msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18100msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18101msgid "great ×4 nephew/niece"
18102msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18106msgid "great ×4 niece"
18107msgstr "vana ×4 vennatütar"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18111msgid "great ×4 niece"
18112msgstr "vana ×4 vennatütar"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18115msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18116msgid "great ×4 niece"
18117msgstr "vana ×4 vennatütar"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18120msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18121msgid "great ×4 uncle"
18122msgstr "vana ×4 onu"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18125msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18126msgid "great ×4 uncle"
18127msgstr "vana ×4 onu"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18130msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18131msgid "great ×4 uncle"
18132msgstr "vana ×4 onu"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18135msgid "great ×5 aunt"
18136msgstr "vana ×5 tädi"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18139msgid "great ×5 aunt/uncle"
18140msgstr "vana ×5 tädi/onu"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18143msgid "great ×5 grandchild"
18144msgstr "lapse 5× lapselaps"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18147msgid "great ×5 granddaughter"
18148msgstr "lapse 5× lapselaps"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18151msgid "great ×5 grandfather"
18152msgstr "ellvaarisa"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18155msgid "great ×5 grandmother"
18156msgstr "ellvaarema"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18159msgid "great ×5 grandparent"
18160msgstr "ellvaarvanem"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18163msgid "great ×5 grandson"
18164msgstr "lapse 5× lapselaps"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18167msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18168msgid "great ×5 nephew"
18169msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18172msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18173msgid "great ×5 nephew"
18174msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18177msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18178msgid "great ×5 nephew"
18179msgstr "vana ×5 vennapoeg"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18183msgid "great ×5 nephew/niece"
18184msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18187msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18188msgid "great ×5 nephew/niece"
18189msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18192msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18193msgid "great ×5 nephew/niece"
18194msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18197msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18198msgid "great ×5 niece"
18199msgstr "vana ×5 vennatütar"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18202msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18203msgid "great ×5 niece"
18204msgstr "vana ×5 vennatütar"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18207msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18208msgid "great ×5 niece"
18209msgstr "vana ×5 vennatütar"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18212msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18213msgid "great ×5 uncle"
18214msgstr "vana ×5 onu"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18217msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18218msgid "great ×5 uncle"
18219msgstr "vana ×5 onu"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18222msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18223msgid "great ×5 uncle"
18224msgstr "vana ×5 onu"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18227msgid "great ×6 aunt"
18228msgstr "vana ×6 tädi"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18231msgid "great ×6 aunt/uncle"
18232msgstr "vana ×6 tädi/onu"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18235msgid "great ×6 grandchild"
18236msgstr "lapse 6× lapselaps"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18239msgid "great ×6 granddaughter"
18240msgstr "lapse 6× lapselaps"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18243msgid "great ×6 grandfather"
18244msgstr "ellvaarvanaisa"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18247msgid "great ×6 grandmother"
18248msgstr "ellvaarvanaema"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18251msgid "great ×6 grandparent"
18252msgstr "ellvaarvanavanem"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18255msgid "great ×6 grandson"
18256msgstr "lapse 6× lapselaps"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18259msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18260msgid "great ×6 uncle"
18261msgstr "vana ×6 onu"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18264msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18265msgid "great ×6 uncle"
18266msgstr "vana ×6 onu"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18269msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18270msgid "great ×6 uncle"
18271msgstr "vana ×6 onu"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18274msgid "great ×7 aunt"
18275msgstr "great ×7 tädi"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18278msgid "great ×7 aunt/uncle"
18279msgstr "vana ×7 tädi/onu"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18282msgid "great ×7 grandchild"
18283msgstr "lapse 7× lapselaps"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18286msgid "great ×7 granddaughter"
18287msgstr "lapse 7× lapselaps"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18290msgid "great ×7 grandfather"
18291msgstr "iidisa"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18294msgid "great ×7 grandmother"
18295msgstr "iidema"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18298msgid "great ×7 grandparent"
18299msgstr "iidvanem"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18302msgid "great ×7 grandson"
18303msgstr "lapse 7× lapselaps"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18306msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18307msgid "great ×7 uncle"
18308msgstr "vana ×7 onu"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18311msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18312msgid "great ×7 uncle"
18313msgstr "vana ×7 onu"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18316msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18317msgid "great ×7 uncle"
18318msgstr "vana ×7 onu"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18321msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "vanatädi"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:794
18326msgctxt "father’s father’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "vanatädi"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18331msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "vanatädi"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:806
18336msgctxt "father’s mother’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "vanatädi"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18341msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "vanatädi"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:818
18346msgctxt "father’s parent’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "vanatädi"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18351msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "vanatädi"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:874
18356msgctxt "mother’s father’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "vanatädi"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18361msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "vanatädi"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:892
18366msgctxt "mother’s mother’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "vanatädi"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18371msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "vanatädi"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:904
18376msgctxt "mother’s parent’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "vanatädi"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18381msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "vanatädi"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:926
18386msgctxt "parent’s father’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "vanatädi"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18391msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "vanatädi"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:938
18396msgctxt "parent’s mother’s sister"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "vanatädi"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18401msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18402msgid "great-aunt"
18403msgstr "vanatädi"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:950
18406msgctxt "parent’s parent’s sister"
18407msgid "great-aunt"
18408msgstr "vanatädi"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:792
18411msgctxt "father’s father’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "vanatädi/-onu"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18416msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "vanatädi/-onu"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:804
18421msgctxt "father’s mother’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "vanatädi/-onu"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18426msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "vanatädi/-onu"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:816
18431msgctxt "father’s parent’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "vanatädi/-onu"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18436msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "vanatädi/-onu"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:872
18441msgctxt "mother’s father’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "vanatädi/-onu"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18446msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "vanatädi/-onu"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:890
18451msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "vanatädi/-onu"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18456msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "vanatädi/-onu"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:902
18461msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "vanatädi/-onu"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18466msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "vanatädi/-onu"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:924
18471msgctxt "parent’s father’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "vanatädi/-onu"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18476msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "vanatädi/-onu"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:936
18481msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "vanatädi/-onu"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18486msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "vanatädi/-onu"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:948
18491msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18492msgid "great-aunt/uncle"
18493msgstr "vanatädi/-onu"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18496msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18497msgid "great-aunt/uncle"
18498msgstr "vanatädi/-onu"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:726
18501msgctxt "child’s child’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "lapselapselaps"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:732
18506msgctxt "child’s daughter’s child"
18507msgid "great-grandchild"
18508msgstr "poja tütrelaps"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:740
18511msgctxt "child’s son’s child"
18512msgid "great-grandchild"
18513msgstr "lapse poja laps"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:748
18516msgctxt "daughter’s child’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "tütre lapselaps"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:754
18521msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "tütretütre laps"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:768
18526msgctxt "daughter’s son’s child"
18527msgid "great-grandchild"
18528msgstr "tütrepoja laps"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18531msgctxt "son’s child’s child"
18532msgid "great-grandchild"
18533msgstr "poja lapselaps"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18536msgctxt "son’s daughter’s child"
18537msgid "great-grandchild"
18538msgstr "poja tütrelaps"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18541msgctxt "son’s son’s child"
18542msgid "great-grandchild"
18543msgstr "pojapoja laps"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:728
18546msgctxt "child’s child’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "lapselapse tütar"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:734
18551msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18552msgid "great-granddaughter"
18553msgstr "lapse tütretütar"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:742
18556msgctxt "child’s son’s daughter"
18557msgid "great-granddaughter"
18558msgstr "lapse pojatütar"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:750
18561msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "tütrelapse tütar"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:756
18566msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "tütretütre tütar"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:770
18571msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18572msgid "great-granddaughter"
18573msgstr "tütrepoja tütar"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18576msgctxt "son’s child’s daughter"
18577msgid "great-granddaughter"
18578msgstr "pojalapse tütar"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18581msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18582msgid "great-granddaughter"
18583msgstr "poja tütretütar"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18586msgctxt "son’s son’s daughter"
18587msgid "great-granddaughter"
18588msgstr "pojapoja tütar"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:786
18591msgctxt "father’s father’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "vaarisa"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:798
18596msgctxt "father’s mother’s father"
18597msgid "great-grandfather"
18598msgstr "vaarisa"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:810
18601msgctxt "father’s parent’s father"
18602msgid "great-grandfather"
18603msgstr "vaarisa"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:866
18606msgctxt "mother’s father’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "vaarisa"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:884
18611msgctxt "mother’s mother’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "vaarisa"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:896
18616msgctxt "mother’s parent’s father"
18617msgid "great-grandfather"
18618msgstr "vaarisa"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:918
18621msgctxt "parent’s father’s father"
18622msgid "great-grandfather"
18623msgstr "vaarisa"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:930
18626msgctxt "parent’s mother’s father"
18627msgid "great-grandfather"
18628msgstr "vaarisa"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:942
18631msgctxt "parent’s parent’s father"
18632msgid "great-grandfather"
18633msgstr "vaarisa"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:788
18636msgctxt "father’s father’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "vaarema"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:800
18641msgctxt "father’s mother’s mother"
18642msgid "great-grandmother"
18643msgstr "vaarema"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:812
18646msgctxt "father’s parent’s mother"
18647msgid "great-grandmother"
18648msgstr "vaarema"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:868
18651msgctxt "mother’s father’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "vaarema"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:886
18656msgctxt "mother’s mother’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "vaarema"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:898
18661msgctxt "mother’s parent’s mother"
18662msgid "great-grandmother"
18663msgstr "vaarema"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:920
18666msgctxt "parent’s father’s mother"
18667msgid "great-grandmother"
18668msgstr "vaarema"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:932
18671msgctxt "parent’s mother’s mother"
18672msgid "great-grandmother"
18673msgstr "vaarema"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:944
18676msgctxt "parent’s parent’s mother"
18677msgid "great-grandmother"
18678msgstr "vaarema"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:790
18681msgctxt "father’s father’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "vaarvanem"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:802
18686msgctxt "father’s mother’s parent"
18687msgid "great-grandparent"
18688msgstr "vaarvanem"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:814
18691msgctxt "father’s parent’s parent"
18692msgid "great-grandparent"
18693msgstr "vaarvanem"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:870
18696msgctxt "mother’s father’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "vaarvanem"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:888
18701msgctxt "mother’s mother’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "vaarvanem"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:900
18706msgctxt "mother’s parent’s parent"
18707msgid "great-grandparent"
18708msgstr "vaarvanem"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:922
18711msgctxt "parent’s father’s parent"
18712msgid "great-grandparent"
18713msgstr "vaarvanem"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:934
18716msgctxt "parent’s mother’s parent"
18717msgid "great-grandparent"
18718msgstr "vaarvanem"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:946
18721msgctxt "parent’s parent’s parent"
18722msgid "great-grandparent"
18723msgstr "vaarvanem"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:730
18726msgctxt "child’s child’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "lapselapse poeg"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:738
18731msgctxt "child’s daughter’s son"
18732msgid "great-grandson"
18733msgstr "poja tütrepoeg"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:744
18736msgctxt "child’s son’s son"
18737msgid "great-grandson"
18738msgstr "lapse pojapoeg"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:752
18741msgctxt "daughter’s child’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "tütrelapse poeg"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:760
18746msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "tütretütre poeg"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:772
18751msgctxt "daughter’s son’s son"
18752msgid "great-grandson"
18753msgstr "tütre pojapoeg"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18756msgctxt "son’s child’s son"
18757msgid "great-grandson"
18758msgstr "pojalapse poeg"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18761msgctxt "son’s daughter’s son"
18762msgid "great-grandson"
18763msgstr "poja tütrepoeg"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18766msgctxt "son’s son’s son"
18767msgid "great-grandson"
18768msgstr "pojapoja poeg"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18771msgid "great-great-aunt"
18772msgstr "vaartädi"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18775msgid "great-great-aunt/uncle"
18776msgstr "vaartädi/-onu"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18779msgid "great-great-grandchild"
18780msgstr "lapselapselapselaps"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18783msgid "great-great-granddaughter"
18784msgstr "lapselapselapselaps"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18787msgid "great-great-grandfather"
18788msgstr "vaarvanaisa"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18791msgid "great-great-grandmother"
18792msgstr "vaarvanaema"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18795msgid "great-great-grandparent"
18796msgstr "vaarvanavanem"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18799msgid "great-great-grandson"
18800msgstr "lapselapselapselaps"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18803msgid "great-great-great-aunt"
18804msgstr "vana-vana-vanatädi"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18807msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18808msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18811msgid "great-great-great-grandchild"
18812msgstr "lapse 3× lapselaps"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18815msgid "great-great-great-granddaughter"
18816msgstr "lapse 3× lapselaps"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18819msgid "great-great-great-grandfather"
18820msgstr "ellisa"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18823msgid "great-great-great-grandmother"
18824msgstr "ellema"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18827msgid "great-great-great-grandparent"
18828msgstr "ellvanem"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18831msgid "great-great-great-grandson"
18832msgstr "lapse 3× lapselaps"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18836msgid "great-great-great-nephew"
18837msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18841msgid "great-great-great-nephew"
18842msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18845msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18846msgid "great-great-great-nephew"
18847msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18851msgid "great-great-great-nephew/niece"
18852msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18856msgid "great-great-great-nephew/niece"
18857msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18860msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18861msgid "great-great-great-nephew/niece"
18862msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18866msgid "great-great-great-niece"
18867msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18871msgid "great-great-great-niece"
18872msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18875msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18876msgid "great-great-great-niece"
18877msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18880msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18881msgid "great-great-great-uncle"
18882msgstr "vana-vana-vana-onu"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18885msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18886msgid "great-great-great-uncle"
18887msgstr "vana-vana-vana-onu"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18890msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18891msgid "great-great-great-uncle"
18892msgstr "vana-vana-vana-onu"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18895msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18896msgid "great-great-nephew"
18897msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18900msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18901msgid "great-great-nephew"
18902msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18905msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18906msgid "great-great-nephew"
18907msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18910msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18911msgid "great-great-nephew/niece"
18912msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18915msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18916msgid "great-great-nephew/niece"
18917msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18920msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18921msgid "great-great-nephew/niece"
18922msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18925msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18926msgid "great-great-niece"
18927msgstr "vana-vana-vennatütar"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18930msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18931msgid "great-great-niece"
18932msgstr "vana-vana-vennatütar"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18935msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18936msgid "great-great-niece"
18937msgstr "vana-vana-vennatütar"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18940msgctxt "great-grandfather’s brother"
18941msgid "great-great-uncle"
18942msgstr "vana-vana-onu"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18945msgctxt "great-grandmother’s brother"
18946msgid "great-great-uncle"
18947msgstr "vana-vana-onu"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18950msgctxt "great-grandparent’s brother"
18951msgid "great-great-uncle"
18952msgstr "vana-vana-onu"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:675
18955msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "vana-vennapoeg"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:695
18960msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "vana-vennapoeg"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:713
18965msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "vana-vennapoeg"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:995
18970msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "vana-vennapoeg"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18975msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "vana-vennapoeg"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18980msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "vana-vennapoeg"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:678
18985msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "vana-vennapoeg"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:698
18990msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "vana-vennapoeg"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:716
18995msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "vana-vennapoeg"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:998
19000msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "vana-vennapoeg"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19005msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "vana-vennapoeg"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19010msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "vana-vennapoeg"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:964
19015msgctxt "sibling’s child’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "vana-vennapoeg"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:972
19020msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19021msgid "great-nephew"
19022msgstr "vana-vennapoeg"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:978
19025msgctxt "sibling’s son’s son"
19026msgid "great-nephew"
19027msgstr "vana-vennapoeg"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:663
19030msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:681
19035msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:701
19040msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:983
19045msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19050msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19055msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:666
19060msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:684
19065msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:704
19070msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:986
19075msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19080msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19085msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:960
19090msgctxt "sibling’s child’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:966
19095msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19096msgid "great-nephew/niece"
19097msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:974
19100msgctxt "sibling’s son’s child"
19101msgid "great-nephew/niece"
19102msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:669
19105msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "vana-vennatütar"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:687
19110msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "vana-vennatütar"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:707
19115msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "vana-vennatütar"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:989
19120msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "vana-vennatütar"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19125msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "vana-vennatütar"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19130msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "vana-vennatütar"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:672
19135msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "vana-vennatütar"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:690
19140msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "vana-vennatütar"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:710
19145msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "vana-vennatütar"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:992
19150msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "vana-vennatütar"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19155msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "vana-vennatütar"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19160msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "vana-vennatütar"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:962
19165msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "vana-vennatütar"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:968
19170msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19171msgid "great-niece"
19172msgstr "vana-vennatütar"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:976
19175msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19176msgid "great-niece"
19177msgstr "vana-vennatütar"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:784
19180msgctxt "father’s father’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "vanaonu"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19185msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "vanaonu"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:796
19190msgctxt "father’s mother’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "vanaonu"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19195msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "vanaonu"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:808
19200msgctxt "father’s parent’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "vanaonu"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19205msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "vanaonu"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:864
19210msgctxt "mother’s father’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "vanaonu"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19215msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "vanaonu"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:882
19220msgctxt "mother’s mother’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "vanaonu"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19225msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "vanaonu"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:894
19230msgctxt "mother’s parent’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "vanaonu"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19235msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "vanaonu"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:916
19240msgctxt "parent’s father’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "vanaonu"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19245msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "vanaonu"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:928
19250msgctxt "parent’s mother’s brother"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "vanaonu"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19255msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "vanaonu"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:940
19260msgctxt "parent’s parent’s brother"
19261msgid "great-uncle"
19262msgstr "vanaonu"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19265msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19266msgid "great-uncle"
19267msgstr "vanaonu"
19268
19269#. I18N: layout option for the fan chart
19270#: app/Module/FanChartModule.php:511
19271msgid "half circle"
19272msgstr "poolring"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:542
19275msgctxt "father’s son"
19276msgid "half-brother"
19277msgstr "poolvend"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:580
19280msgctxt "mother’s son"
19281msgid "half-brother"
19282msgstr "poolvend"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:598
19285msgctxt "parent’s son"
19286msgid "half-brother"
19287msgstr "poolvend"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:528
19290msgctxt "father’s child"
19291msgid "half-sibling"
19292msgstr "poolõde/-vend"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:564
19295msgctxt "mother’s child"
19296msgid "half-sibling"
19297msgstr "poolõde/-vend"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:584
19300msgctxt "parent’s child"
19301msgid "half-sibling"
19302msgstr "poolõde/-vend"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:530
19305msgctxt "father’s daughter"
19306msgid "half-sister"
19307msgstr "poolõde"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:566
19310msgctxt "mother’s daughter"
19311msgid "half-sister"
19312msgstr "poolõde"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:586
19315msgctxt "parent’s daughter"
19316msgid "half-sister"
19317msgstr "poolõde"
19318
19319#. I18N: reflexive pronoun
19320#: app/Services/RelationshipService.php:245
19321msgid "herself"
19322msgstr "tema ise"
19323
19324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19356#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19358#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19359#: resources/views/login-page.phtml:47
19360#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19361#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19362#: resources/views/register-page.phtml:76
19363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19366#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19367msgid "hide"
19368msgstr "peida"
19369
19370#. I18N: reflexive pronoun
19371#: app/Services/RelationshipService.php:242
19372msgid "himself"
19373msgstr "tema ise"
19374
19375#. I18N: Type of demographic data
19376#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19377msgid "household"
19378msgstr "majapidamine"
19379
19380#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19381msgid "husband"
19382msgstr "abikaasa"
19383
19384#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19385#: app/Elements/NameType.php:81
19386msgid "immigration name"
19387msgstr "immigratsiooninimi"
19388
19389#. I18N: A button label.
19390#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19391msgid "import file"
19392msgstr "impordi fail"
19393
19394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19395msgid "infant"
19396msgstr "Imik"
19397
19398#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19399msgid "inline note"
19400msgstr "reasisene märkus"
19401
19402#. I18N: Gedcom INT dates
19403#: app/Date.php:197
19404#, php-format
19405msgid "interpreted %s (%s)"
19406msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
19407
19408#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19409#: resources/views/search-trees.phtml:54
19410msgid "invert selection"
19411msgstr "vastanda valik"
19412
19413#. I18N: a month in the French republican calendar
19414#: app/Date/FrenchDate.php:173
19415msgctxt "GENITIVE"
19416msgid "jours complementaires"
19417msgstr "jours complémentaires"
19418
19419#. I18N: a month in the French republican calendar
19420#: app/Date/FrenchDate.php:267
19421msgctxt "INSTRUMENTAL"
19422msgid "jours complementaires"
19423msgstr "jours complémentaires"
19424
19425#. I18N: a month in the French republican calendar
19426#: app/Date/FrenchDate.php:220
19427msgctxt "LOCATIVE"
19428msgid "jours complementaires"
19429msgstr "jours complémentaires"
19430
19431#. I18N: a month in the French republican calendar
19432#: app/Date/FrenchDate.php:126
19433msgctxt "NOMINATIVE"
19434msgid "jours complementaires"
19435msgstr "jours complémentaires"
19436
19437#. I18N: A button label, last page
19438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19439#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19441#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19442msgid "last"
19443msgstr "viimane"
19444
19445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19446msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19447msgid "last"
19448msgstr "viimane"
19449
19450#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19451#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19452msgid "left"
19453msgstr "vasakule"
19454
19455#. I18N: Layout option for lists of names
19456#. I18N: An option in a list-box
19457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19458#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19459#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19460#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19461#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19462msgid "list"
19463msgstr "loetelu"
19464
19465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19466msgid "local"
19467msgstr ""
19468
19469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19470#, php-format
19471msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19472msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
19473
19474#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19475#: app/Elements/NameType.php:83
19476msgid "maiden name"
19477msgstr "neiupõlvenimi"
19478
19479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19480msgid "managers"
19481msgstr "haldajad"
19482
19483#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19485msgid "markdown"
19486msgstr "markdown"
19487
19488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19489msgctxt "FEMALE"
19490msgid "married"
19491msgstr "abiellunud"
19492
19493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19494msgctxt "MALE"
19495msgid "married"
19496msgstr "abiellunud"
19497
19498#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19499#: app/Elements/NameType.php:85
19500msgid "married name"
19501msgstr "abielunimi"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:568
19504msgctxt "mother’s father"
19505msgid "maternal grandfather"
19506msgstr "emapoolne vanaisa"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:572
19509msgctxt "mother’s mother"
19510msgid "maternal grandmother"
19511msgstr "emapoolne vanaema"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:574
19514msgctxt "mother’s parent"
19515msgid "maternal grandparent"
19516msgstr "emapoolne vanavanem"
19517
19518#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19519#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19520msgid "matrilineal"
19521msgstr "matrilineaarne"
19522
19523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19526#, php-format
19527msgid "maximum %s day"
19528msgid_plural "maximum %s days"
19529msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
19530msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
19531
19532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19537msgid "members"
19538msgstr "liikmed"
19539
19540#. I18N: Name of a theme.
19541#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19542msgid "minimal"
19543msgstr "minimaalne"
19544
19545#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19546msgid "mother"
19547msgstr "ema"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:554
19550msgctxt "husband’s mother"
19551msgid "mother-in-law"
19552msgstr "ämm"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:634
19555msgctxt "spouse’s mother"
19556msgid "mother-in-law"
19557msgstr "ämm"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:652
19560msgctxt "wife’s mother"
19561msgid "mother-in-law"
19562msgstr "ämm"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:640
19565msgctxt "spouse’s parent"
19566msgid "mother/father-in-law"
19567msgstr "ämm/äi"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:502
19570msgctxt "brother’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "vennapoeg"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:854
19575msgctxt "husband’s brother’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "vennapoeg"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:850
19580msgctxt "husband’s sibling’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "venna-/õepoeg"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:852
19585msgctxt "husband’s sister’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "õepoeg"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:606
19590msgctxt "sibling’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "õe-/vennapoeg"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:616
19595msgctxt "sister’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "õepoeg"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19600msgctxt "wife’s brother’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "vennapoeg"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19605msgctxt "wife’s sibling’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr "venna-/õepoeg"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19610msgctxt "wife’s sister’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr "õepoeg"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:692
19615msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19616msgid "nephew-in-law"
19617msgstr "vennatütre abikaasa"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:970
19620msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19621msgid "nephew-in-law"
19622msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19625msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19626msgid "nephew-in-law"
19627msgstr "õetütre abikaasa"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:498
19630msgctxt "brother’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:842
19635msgctxt "husband’s brother’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "vennatütar/-poeg"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:838
19640msgctxt "husband’s sibling’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:840
19645msgctxt "husband’s sister’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "õepoeg/-tütar"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:602
19650msgctxt "sibling’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:610
19655msgctxt "sister’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19660msgctxt "wife’s brother’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "vennapoeg/-tütar"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19665msgctxt "wife’s sibling’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19670msgctxt "wife’s sister’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr "õepoeg/-tütar"
19673
19674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19675msgid "network"
19676msgstr ""
19677
19678#. I18N: A button label, next page
19679#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19680#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19681#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19682#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19683#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19684#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19686#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19688#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19692msgid "next"
19693msgstr "järgmine"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:500
19696msgctxt "brother’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "vennatütar"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:848
19701msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "vennatütar"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:844
19706msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "õe-/vennatütar"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:846
19711msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "õetütar"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:604
19716msgctxt "sibling’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "õe-/vennatütar"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:612
19721msgctxt "sister’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "õetütar"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19726msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "vennatütar"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19731msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr "õe-/vennatütar"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19736msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr "õetütar"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:718
19741msgctxt "brother’s son’s wife"
19742msgid "niece-in-law"
19743msgstr "vennapoja abikaasa"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:980
19746msgctxt "sibling’s son’s wife"
19747msgid "niece-in-law"
19748msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19751msgctxt "sisters’s son’s wife"
19752msgid "niece-in-law"
19753msgstr "õepoja abikaasa"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19756msgid "ninth cousin"
19757msgstr "üheksas nõbu"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19760msgctxt "FEMALE"
19761msgid "ninth cousin"
19762msgstr "üheksas nõbu"
19763
19764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19765#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19766msgctxt "MALE"
19767msgid "ninth cousin"
19768msgstr "üheksas nõbu"
19769
19770#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19773#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19784#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19786#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19791#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19796#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19804msgid "no"
19805msgstr "Ei"
19806
19807#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19808#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19809#: app/Services/EmailService.php:205
19810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19811msgid "none"
19812msgstr "puudub"
19813
19814#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19815msgctxt "Surname tradition"
19816msgid "none"
19817msgstr "puudub"
19818
19819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19820msgid "numbers"
19821msgstr "number"
19822
19823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19836msgid "of"
19837msgstr "/"
19838
19839#: app/Services/RelationshipService.php:354
19840msgid "parent"
19841msgstr "vanem"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:424
19844msgid "partner"
19845msgstr "partner"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:401
19848msgctxt "FEMALE"
19849msgid "partner"
19850msgstr "partner"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:377
19853msgctxt "MALE"
19854msgid "partner"
19855msgstr "partner"
19856
19857#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19858msgctxt "Surname tradition"
19859msgid "paternal"
19860msgstr "isapoolne"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:532
19863msgctxt "father’s father"
19864msgid "paternal grandfather"
19865msgstr "isapoolne vanaisa"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:534
19868msgctxt "father’s mother"
19869msgid "paternal grandmother"
19870msgstr "isapoolne vanaema"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:536
19873msgctxt "father’s parent"
19874msgid "paternal grandparent"
19875msgstr "isapoolne vanavanem"
19876
19877#. I18N: A system where children take their father’s surname
19878#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19879msgid "patrilineal"
19880msgstr "patrilineaarne"
19881
19882#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19883#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19884msgid "pending"
19885msgstr "otsuse ootel"
19886
19887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19888msgid "percentage"
19889msgstr "protsent"
19890
19891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19892#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19893msgid "plain text"
19894msgstr ""
19895
19896#. I18N: Type of location hierarchy
19897#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19898msgid "political"
19899msgstr "poliitiline"
19900
19901#. I18N: A button label, previous page
19902#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19903#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19904#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19905#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19906#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19908#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19912#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19913msgid "previous"
19914msgstr "eelmine"
19915
19916#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19917#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19918msgid "primary evidence"
19919msgstr "esmane tõend"
19920
19921#. I18N: Status of child-parent link
19922#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19923msgid "proven"
19924msgstr "tõestatud"
19925
19926#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19927#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19928msgid "questionable evidence"
19929msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19930
19931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19933msgid "records"
19934msgstr "kirjed"
19935
19936#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19938#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19939#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19940#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19941msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19942msgid "reject"
19943msgstr "lükka tagasi"
19944
19945#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19947#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19948#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19949#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19950msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19951msgid "reject"
19952msgstr "lükka tagasi"
19953
19954#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19955#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19956msgid "rejected"
19957msgstr "tagasilükatud"
19958
19959#. I18N: Type of location hierarchy
19960#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19961msgid "religious"
19962msgstr "religioosne"
19963
19964#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19965#: app/Elements/NameType.php:87
19966msgid "religious name"
19967msgstr "religioosne nimi"
19968
19969#. I18N: A button label.
19970#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19971msgid "replace"
19972msgstr "asenda"
19973
19974#. I18N: A button label.
19975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19977#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19978#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19979#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19980msgid "reset"
19981msgstr "lähtesta"
19982
19983#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
19984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
19985msgid "right"
19986msgstr "paremale"
19987
19988#. I18N: A button label.
19989#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19990#: resources/views/admin/components.phtml:166
19991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
19992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19993#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
19996#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19997#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20001#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20003#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20004#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20005#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20007#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20008#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20009#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20010#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20013#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20015#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20016#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20017#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20018#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20020#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20021#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20022#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20023#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20026#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20027#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20028#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20029#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20030#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20031#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20032#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20033#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20035#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20036msgid "save"
20037msgstr "salvesta"
20038
20039#. I18N: A button label.
20040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20042#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20043#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20044#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20046msgid "search"
20047msgstr "otsi"
20048
20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20050#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20051#, php-format
20052msgid "second %s"
20053msgstr "sekund %s"
20054
20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20056#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20057#, php-format
20058msgctxt "FEMALE"
20059msgid "second %s"
20060msgstr "sekund %s"
20061
20062#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20064#, php-format
20065msgctxt "MALE"
20066msgid "second %s"
20067msgstr "sekund %s"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "teine nõbu"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20074msgctxt "FEMALE"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "teine nõbu"
20077
20078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20079#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20080msgctxt "MALE"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "teine nõbu"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20085msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "teine nõbu"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20090msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "teine nõbu"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20095msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "teine nõbu"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20100msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "teine nõbu"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20105msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "teine nõbu"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20110msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "teine nõbu"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20115msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "teine nõbu"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20120msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "teine nõbu"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20125msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "teine nõbu"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20130msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "teine nõbu"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20135msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "teine nõbu"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20140msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "teine nõbu"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20145msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "teine nõbu"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20150msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "teine nõbu"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20155msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "teine nõbu"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20160msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "teine nõbu"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20165msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "teine nõbu"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20170msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "teine nõbu"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20175msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "teine nõbu"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20180msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "teine nõbu"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20185msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "teine nõbu"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20190msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "teine nõbu"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20195msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "teine nõbu"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20200msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "teine nõbu"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20205msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "teine nõbu"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20210msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr "teine nõbu"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20215msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr "teine nõbu"
20218
20219#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20220#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20221msgid "secondary evidence"
20222msgstr "teisejärguline tõend"
20223
20224#. I18N: select all (of a list of options)
20225#: resources/views/search-trees.phtml:47
20226msgid "select all"
20227msgstr "vali kõik"
20228
20229#. I18N: select none (of a list of options)
20230#: resources/views/search-trees.phtml:50
20231msgid "select none"
20232msgstr "ära vali midagi"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:347
20235msgid "self"
20236msgstr "ise"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20239msgid "seventh cousin"
20240msgstr "seitsmes nõbu"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20243msgctxt "FEMALE"
20244msgid "seventh cousin"
20245msgstr "seitsmes nõbu"
20246
20247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20248#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20249msgctxt "MALE"
20250msgid "seventh cousin"
20251msgstr "seitsmes nõbu"
20252
20253#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20254msgid "shared note"
20255msgstr "jagatud märkus"
20256
20257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20258#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20259#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20260#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20268#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20270#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20271#: resources/views/login-page.phtml:47
20272#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20273#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20274#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20275#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20276#: resources/views/register-page.phtml:76
20277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20281msgid "show"
20282msgstr "näita"
20283
20284#. I18N: An option in a list-box
20285#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20286msgid "show changes made in webtrees"
20287msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi"
20288
20289#. I18N: An option in a list-box
20290#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20291msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20292msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse"
20293
20294#. I18N: button label
20295#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20296#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20298#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20299#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20300#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20301msgid "show more"
20302msgstr "näita rohkem"
20303
20304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20305msgid "show the chart"
20306msgstr "näita diagrammi"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:494
20309msgid "sibling"
20310msgstr "õde/vend"
20311
20312#. I18N: A button label.
20313#: resources/views/login-page.phtml:57
20314#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20315msgid "sign in"
20316msgstr "logi sisse"
20317
20318#. I18N: A button label.
20319#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20320msgid "sign out"
20321msgstr "logi välja"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:473
20324msgid "sister"
20325msgstr "õde"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:504
20328msgctxt "brother’s wife"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "vennanaine"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:724
20333msgctxt "brother’s wife’s sister"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr "vennanaine"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:834
20338msgctxt "husband’s brother’s wife"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr "vennanaine"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:558
20343msgctxt "husband’s sister"
20344msgid "sister-in-law"
20345msgstr "meheõde"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20348msgctxt "sister’s husband’s sister"
20349msgid "sister-in-law"
20350msgstr "vennanaine"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:636
20353msgctxt "spouse’s sister"
20354msgid "sister-in-law"
20355msgstr "abikaasa õde"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20358msgctxt "wife’s brother’s wife"
20359msgid "sister-in-law"
20360msgstr "vennanaine"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:656
20363msgctxt "wife’s sister"
20364msgid "sister-in-law"
20365msgstr "naiseõde"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20368msgid "sixth cousin"
20369msgstr "kuues nõbu"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20372msgctxt "FEMALE"
20373msgid "sixth cousin"
20374msgstr "kuues nõbu"
20375
20376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20377#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20378msgctxt "MALE"
20379msgid "sixth cousin"
20380msgstr "kuues nõbu"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:427
20383msgid "son"
20384msgstr "poeg"
20385
20386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20387msgid "son of"
20388msgstr "poeg"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:510
20391msgctxt "child’s husband"
20392msgid "son-in-law"
20393msgstr "väimees"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:522
20396msgctxt "daughter’s husband"
20397msgid "son-in-law"
20398msgstr "väimees"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:762
20401msgctxt "daughter’s husband’s father"
20402msgid "son-in-law’s father"
20403msgstr "väimehe isa"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:764
20406msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20407msgid "son-in-law’s mother"
20408msgstr "väimehe ema"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:766
20411msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20412msgid "son-in-law’s parent"
20413msgstr "väimehe vanem"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:514
20416msgctxt "child’s spouse"
20417msgid "son/daughter-in-law"
20418msgstr "minia/väimees"
20419
20420#. I18N: An option in a list-box
20421#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20422#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20423msgid "sort by date"
20424msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
20425
20426#. I18N: A button label.
20427#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20429#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20430#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20435msgid "sort by date of birth"
20436msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
20437
20438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20440#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20442msgid "sort by date of death"
20443msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
20444
20445#. I18N: A button label.
20446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20448msgid "sort by date of marriage"
20449msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
20450
20451#. I18N: An option in a list-box
20452#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20453msgid "sort by date, newest first"
20454msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
20455
20456#. I18N: An option in a list-box
20457#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20458msgid "sort by date, oldest first"
20459msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
20460
20461#. I18N: An option in a list-box
20462#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20467#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20468#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20474msgid "sort by name"
20475msgstr "sorteeri nime järgi"
20476
20477#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20478msgid "spouse"
20479msgstr "elukaaslane"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:832
20482msgctxt "father’s wife’s son"
20483msgid "step-brother"
20484msgstr "kasuvend"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:880
20487msgctxt "mother’s husband’s son"
20488msgid "step-brother"
20489msgstr "kasuvend"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:958
20492msgctxt "parent’s spouse’s son"
20493msgid "step-brother"
20494msgstr "kasuvend"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:548
20497msgctxt "husband’s child"
20498msgid "step-child"
20499msgstr "kasulaps"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:628
20502msgctxt "spouse’s child"
20503msgid "step-child"
20504msgstr "kasulaps"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:646
20507msgctxt "wife’s child"
20508msgid "step-child"
20509msgstr "kasulaps"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:550
20512msgctxt "husband’s daughter"
20513msgid "step-daughter"
20514msgstr "kasutütar"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:630
20517msgctxt "spouse’s daughter"
20518msgid "step-daughter"
20519msgstr "kasutütar"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:648
20522msgctxt "wife’s daughter"
20523msgid "step-daughter"
20524msgstr "kasutütar"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:570
20527msgctxt "mother’s husband"
20528msgid "step-father"
20529msgstr "kasuisa"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:544
20532msgctxt "father’s wife"
20533msgid "step-mother"
20534msgstr "kasuema"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:600
20537msgctxt "parent’s spouse"
20538msgid "step-parent"
20539msgstr "kasuvanem"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:828
20542msgctxt "father’s wife’s child"
20543msgid "step-sibling"
20544msgstr "kasuõde/-vend"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:876
20547msgctxt "mother’s husband’s child"
20548msgid "step-sibling"
20549msgstr "kasuõde/-vend"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:954
20552msgctxt "parent’s spouse’s child"
20553msgid "step-sibling"
20554msgstr "kasuõde/-vend"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:830
20557msgctxt "father’s wife’s daughter"
20558msgid "step-sister"
20559msgstr "kasuõde"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:878
20562msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20563msgid "step-sister"
20564msgstr "kasuõde"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:956
20567msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20568msgid "step-sister"
20569msgstr "kasuõde"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:560
20572msgctxt "husband’s son"
20573msgid "step-son"
20574msgstr "kasupoeg"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:638
20577msgctxt "spouse’s son"
20578msgid "step-son"
20579msgstr "kasupoeg"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:658
20582msgctxt "wife’s son"
20583msgid "step-son"
20584msgstr "kasupoeg"
20585
20586#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20587msgid "stillborn"
20588msgstr "Surnult sündinud"
20589
20590#. I18N: Layout option for lists of names
20591#. I18N: An option in a list-box
20592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20593#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20594#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20595#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20596#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20597msgid "table"
20598msgstr "tabel"
20599
20600#. I18N: Layout option for lists of names
20601#. I18N: An option in a list-box
20602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20603#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20604msgid "tag cloud"
20605msgstr "märksõnapilv"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20608msgid "tenth cousin"
20609msgstr "kümnes nõbu"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20612msgctxt "FEMALE"
20613msgid "tenth cousin"
20614msgstr "kümnes nõbu"
20615
20616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20618msgctxt "MALE"
20619msgid "tenth cousin"
20620msgstr "kümnes nõbu"
20621
20622#. I18N: [you should check that:] ...
20623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20624msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20625msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20626
20627#. I18N: [you should check that:] ...
20628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20629msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20630msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20631
20632#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20633#: app/Services/RelationshipService.php:248
20634msgid "themself"
20635msgstr "tema ise"
20636
20637#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20639#, php-format
20640msgid "third %s"
20641msgstr "kolmas %s"
20642
20643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20645#, php-format
20646msgctxt "FEMALE"
20647msgid "third %s"
20648msgstr "kolmas %s"
20649
20650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20652#, php-format
20653msgctxt "MALE"
20654msgid "third %s"
20655msgstr "kolmas %s"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20658msgid "third cousin"
20659msgstr "kolmas nõbu"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20662msgctxt "FEMALE"
20663msgid "third cousin"
20664msgstr "kolmas nõbu"
20665
20666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20668msgctxt "MALE"
20669msgid "third cousin"
20670msgstr "kolmas nõbu"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20673msgid "thirteenth cousin"
20674msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20677msgctxt "FEMALE"
20678msgid "thirteenth cousin"
20679msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20680
20681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20683msgctxt "MALE"
20684msgid "thirteenth cousin"
20685msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20686
20687#. I18N: layout option for the fan chart
20688#: app/Module/FanChartModule.php:513
20689msgid "three-quarter circle"
20690msgstr "kolmveerandring"
20691
20692#. I18N: Gedcom TO dates
20693#: app/Date.php:213
20694#, php-format
20695msgid "to %s"
20696msgstr "%s'le"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20699msgid "twelfth cousin"
20700msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20703msgctxt "FEMALE"
20704msgid "twelfth cousin"
20705msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20706
20707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20708#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20709msgctxt "MALE"
20710msgid "twelfth cousin"
20711msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:439
20714msgid "twin brother"
20715msgstr "kaksikvend"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:481
20718msgid "twin sibling"
20719msgstr "kaksikõde/-vend"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:460
20722msgid "twin sister"
20723msgstr "kaksikõde"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:526
20726msgctxt "father’s brother"
20727msgid "uncle"
20728msgstr "onu"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:824
20731msgctxt "father’s sister’s husband"
20732msgid "uncle"
20733msgstr "onu"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:562
20736msgctxt "mother’s brother"
20737msgid "uncle"
20738msgstr "onu"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:910
20741msgctxt "mother’s sister’s husband"
20742msgid "uncle"
20743msgstr "onu"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:582
20746msgctxt "parent’s brother"
20747msgid "uncle"
20748msgstr "onu"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:952
20751msgctxt "parent’s sister’s husband"
20752msgid "uncle"
20753msgstr "onu"
20754
20755#: app/Place.php:246
20756msgid "unknown"
20757msgstr "teadmata"
20758
20759#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20760msgctxt "unknown family"
20761msgid "unknown"
20762msgstr "teadmata"
20763
20764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20765msgid "unlimited"
20766msgstr "piiramatu"
20767
20768#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20769#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20770msgid "unreliable evidence"
20771msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20772
20773#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20775#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20776msgid "up"
20777msgstr "üles"
20778
20779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20780msgid "update"
20781msgstr "Uuendus"
20782
20783#. I18N: A button label.
20784#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20785msgid "upload"
20786msgstr "lae üles"
20787
20788#. I18N: A button label.
20789#: resources/views/branches-page.phtml:51
20790#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20791#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20792#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20793#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20794#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20795#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20796#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20797#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20798#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20799#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20800#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20801#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20802msgid "view"
20803msgstr "vaata"
20804
20805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20810msgid "visitors"
20811msgstr "külalised"
20812
20813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20815msgctxt "FEMALE"
20816msgid "was born"
20817msgstr "sündis"
20818
20819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20821msgctxt "MALE"
20822msgid "was born"
20823msgstr "sündis"
20824
20825#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20826msgid "webtrees"
20827msgstr "webtrees"
20828
20829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20830msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20831msgstr ""
20832
20833#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20834msgid "webtrees does not recognise this file format."
20835msgstr ""
20836
20837#: app/Services/MessageService.php:134
20838msgid "webtrees message"
20839msgstr "webtrees sõnum"
20840
20841#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20842msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20843msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20844
20845#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20847msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20848msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20849
20850#: app/Services/MessageService.php:231
20851msgid "webtrees sends emails with no storage"
20852msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20853
20854#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20855msgid "wife"
20856msgstr "naine"
20857
20858#. I18N: Name of a theme.
20859#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20860msgid "xenea"
20861msgstr "xenea"
20862
20863#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20864msgid "years"
20865msgstr "aastat"
20866
20867#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20868#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20869#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20870#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20871#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20872#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20874#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20883#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20885#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20888#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20890#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20891#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20895#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20896#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20903msgid "yes"
20904msgstr "jah"
20905
20906#. I18N: [you should check that:] ...
20907#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20908msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20909msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20910
20911#: app/Services/RelationshipService.php:443
20912msgid "younger brother"
20913msgstr "noorem vend"
20914
20915#: app/Services/RelationshipService.php:485
20916msgid "younger sibling"
20917msgstr "noorem õde/vend"
20918
20919#: app/Services/RelationshipService.php:464
20920msgid "younger sister"
20921msgstr "noorem õde"
20922
20923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20928#, php-format
20929msgid "±%s year"
20930msgid_plural "±%s years"
20931msgstr[0] "±%s aasta"
20932msgstr[1] "±%s aastat"
20933
20934#. I18N: Name of a country or state
20935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20936msgid "Åland Islands"
20937msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
20938
20939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20940#, php-format
20941msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20942msgstr ""
20943
20944#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20945#, php-format
20946msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20947msgstr ""
20948
20949#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20951#: app/Services/MapDataService.php:199
20952#, php-format
20953msgid "“%s” has been deleted."
20954msgstr "“%s” on kustutatud."
20955
20956#. I18N: Description of a “Data fix” module
20957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20958msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20959msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene."
20960
20961#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20962#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20963#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20964msgid "…"
20965msgstr "…"
20966
20967#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20968#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20969#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20970#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20971msgctxt "Unknown given name"
20972msgid "…"
20973msgstr "…"
20974
20975#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
20976#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
20977#: app/Module/IndividualListModule.php:245
20978#: app/Module/IndividualListModule.php:268
20979#: app/Module/IndividualListModule.php:532
20980#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
20981#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
20982#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
20984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
20985#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
20986msgctxt "Unknown surname"
20987msgid "…"
20988msgstr "…"
20989
20990#~ msgid " per gender"
20991#~ msgstr " / mees-naine"
20992
20993#~ msgid " per time period"
20994#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20995
20996#, php-format
20997#~ msgid "#%s"
20998#~ msgstr "#%s"
20999
21000#, php-format
21001#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21002#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
21003
21004#, php-format
21005#~ msgid "%1$s does not exist."
21006#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri."
21007
21008#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21009#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21010#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
21011#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
21012
21013#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21014#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21015#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
21016#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
21017
21018#~ msgid "%s day ago"
21019#~ msgid_plural "%s days ago"
21020#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
21021#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
21022
21023#~ msgid "%s hour ago"
21024#~ msgid_plural "%s hours ago"
21025#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
21026#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
21027
21028#~ msgid "%s individual is private."
21029#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21030#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
21031#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
21032
21033#, php-format
21034#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21035#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21036#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
21037#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
21038
21039#, php-format
21040#~ msgid "%s individual with events in %s"
21041#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21042#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
21043#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
21044
21045#, php-format
21046#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21047#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21048#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
21049#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
21050
21051#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21052#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
21053
21054#, php-format
21055#~ msgid "%s location has been imported."
21056#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21057#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
21058#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
21059
21060#~ msgid "%s minute ago"
21061#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21062#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
21063#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
21064
21065#~ msgid "%s month ago"
21066#~ msgid_plural "%s months ago"
21067#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
21068#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
21069
21070#~ msgid "%s second ago"
21071#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21072#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
21073#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
21074
21075#~ msgid "%s year ago"
21076#~ msgid_plural "%s years ago"
21077#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
21078#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
21079
21080#, php-format
21081#~ msgid "(aged less than %s)"
21082#~ msgstr "(noorem kui %s)"
21083
21084#, php-format
21085#~ msgid "(aged more than %s)"
21086#~ msgstr "(vanem kui %s)"
21087
21088#~ msgid "(in childhood)"
21089#~ msgstr "(lapseeas)"
21090
21091#~ msgid "(in infancy)"
21092#~ msgstr "(imikueas)"
21093
21094#~ msgid "(stillborn)"
21095#~ msgstr "(surnult sündinud)"
21096
21097#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21098#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
21099
21100#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21101#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
21102
21103#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21104#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
21105
21106#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21107#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
21108
21109#, php-format
21110#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21111#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21112
21113#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21114#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
21115
21116#, php-format
21117#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21118#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
21119
21120#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21121#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
21122
21123#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21124#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
21125
21126#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21127#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
21128
21129#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21130#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
21131
21132#~ msgid "A.M."
21133#~ msgstr "A.M."
21134
21135#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21136#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
21137
21138#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21139#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
21140
21141#~ msgid "Acadia"
21142#~ msgstr "Acadia"
21143
21144#~ msgid "Add a blank row"
21145#~ msgstr "Lisa tühi rida"
21146
21147#~ msgid "Add a brother or sister"
21148#~ msgstr "Lisa vend või õde"
21149
21150#~ msgid "Add a child to this family"
21151#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
21152
21153#~ msgid "Add a geographic location"
21154#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
21155
21156#~ msgid "Add a husband to this family"
21157#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
21158
21159#~ msgid "Add a restriction"
21160#~ msgstr "Lisa piirang"
21161
21162#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21163#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
21164
21165#~ msgid "Add a shared note"
21166#~ msgstr "Lisa jagatud märkus"
21167
21168#~ msgid "Add a son or daughter"
21169#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
21170
21171#~ msgid "Add a wife to this family"
21172#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
21173
21174#~ msgid "Add an associate"
21175#~ msgstr "Lisa partner"
21176
21177#~ msgid "Add an event"
21178#~ msgstr "Lisa sündmus"
21179
21180#~ msgid "Add another individual to the chart"
21181#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
21182
21183#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21184#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
21185
21186#~ msgid "Add links"
21187#~ msgstr "Lisa viiteid"
21188
21189#~ msgid "Add married names"
21190#~ msgstr "Lisa abielunimesid"
21191
21192#~ msgid "Add missing married names"
21193#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
21194
21195#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21196#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
21197
21198#~ msgid "Add to favorites"
21199#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
21200
21201#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21202#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
21203
21204#~ msgid "Additional information"
21205#~ msgstr "Lisainformatsioon"
21206
21207#~ msgctxt "FEMALE"
21208#~ msgid "Adopted by both parents"
21209#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21210
21211#~ msgctxt "MALE"
21212#~ msgid "Adopted by both parents"
21213#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
21214
21215#~ msgctxt "FEMALE"
21216#~ msgid "Adopted by father"
21217#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21218
21219#~ msgctxt "MALE"
21220#~ msgid "Adopted by father"
21221#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
21222
21223#~ msgctxt "FEMALE"
21224#~ msgid "Adopted by mother"
21225#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21226
21227#~ msgctxt "MALE"
21228#~ msgid "Adopted by mother"
21229#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21230
21231#~ msgid "Advanced"
21232#~ msgstr "Täpsemad"
21233
21234#~ msgid "Advanced fact preferences"
21235#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused"
21236
21237#~ msgid "Advanced name facts"
21238#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid"
21239
21240#~ msgid "Advanced place name facts"
21241#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
21242
21243#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21244#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
21245
21246#~ msgid "Age of item"
21247#~ msgstr "Artikli vanus"
21248
21249#~ msgid "Age related to birth year"
21250#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
21251
21252#~ msgid "Age related to death year"
21253#~ msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
21254
21255#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21256#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
21257
21258#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21259#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
21260
21261#~ msgid "All family facts"
21262#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid"
21263
21264#~ msgid "All files have read and write permission."
21265#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
21266
21267#~ msgid "All individual facts"
21268#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid"
21269
21270#~ msgid "All repository facts"
21271#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid"
21272
21273#~ msgid "All source facts"
21274#~ msgstr "Kõik allikate faktid"
21275
21276#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21277#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
21278
21279#~ msgctxt "FEMALE"
21280#~ msgid "Also known as"
21281#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21282
21283#~ msgctxt "MALE"
21284#~ msgid "Also known as"
21285#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21286
21287#~ msgid "Alternative place name"
21288#~ msgstr "Alternatiivne kohanimi"
21289
21290#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21291#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
21292
21293#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21294#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
21295
21296#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21297#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
21298
21299#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21300#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
21301
21302#~ msgid "An unknown error occurred"
21303#~ msgstr "Teadmata viga"
21304
21305#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21306#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
21307
21308#~ msgid "Approval of account at %s"
21309#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
21310
21311#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21312#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
21313
21314#~ msgid "Associates"
21315#~ msgstr "Partnerid"
21316
21317#, fuzzy
21318#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21319#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
21320
21321#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21322#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
21323
21324#~ msgid "Available blocks"
21325#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
21326
21327#~ msgid "Basic"
21328#~ msgstr "Tavaline"
21329
21330#~ msgid "Batch update"
21331#~ msgstr "Uuenduspartii"
21332
21333#~ msgid "Bearing"
21334#~ msgstr "Suund"
21335
21336#~ msgid "Body"
21337#~ msgstr "Sisu"
21338
21339#~ msgid "Booklet"
21340#~ msgstr "Brošüür"
21341
21342#~ msgid "Brit milah of a brother"
21343#~ msgstr "Venna brit milah"
21344
21345#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21346#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21347
21348#~ msgctxt "daughter’s son"
21349#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21350#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21351
21352#~ msgctxt "son’s son"
21353#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21354#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21355
21356#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21357#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
21358
21359#~ msgid "Brit milah of a son"
21360#~ msgstr "Poja brit milah"
21361
21362#~ msgid "British West Indies"
21363#~ msgstr "British West Indies"
21364
21365#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21366#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
21367
21368#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21369#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
21370
21371#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21372#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
21373
21374#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21375#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21376#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
21377#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
21378
21379#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21380#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
21381
21382#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21383#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
21384
21385#~ msgid "Cannot create"
21386#~ msgstr "Ei saa koostada"
21387
21388#~ msgid "Cape Colony"
21389#~ msgstr "Cape Colony"
21390
21391#~ msgid "Case insensitive"
21392#~ msgstr "Tõstutundetu"
21393
21394#~ msgid "Catalonia"
21395#~ msgstr "Kataloonia"
21396
21397#~ msgid "Caution!"
21398#~ msgstr "Ettevaatust!"
21399
21400#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21401#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21402
21403#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21404#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21405
21406#~ msgid "Cemeteries"
21407#~ msgstr "Kalmistud"
21408
21409#~ msgid "Center map here"
21410#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
21411
21412#~ msgid "Certificate number"
21413#~ msgstr "Sertifikaadi number"
21414
21415#~ msgid "Change"
21416#~ msgstr "Muuda"
21417
21418#~ msgid "Change flag"
21419#~ msgstr "Vaheta lipp"
21420
21421#~ msgid "Change language"
21422#~ msgstr "Muuda keelt"
21423
21424#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21425#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
21426
21427#~ msgid "Channel Islands"
21428#~ msgstr "Kanalisaared"
21429
21430#~ msgid "Check file permissions…"
21431#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
21432
21433#~ msgid "Check for custom modules…"
21434#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
21435
21436#~ msgid "Check for custom themes…"
21437#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
21438
21439#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21440#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
21441
21442#~ msgid "Check the settings and try again."
21443#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
21444
21445#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21446#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
21447
21448#~ msgid "Choose: "
21449#~ msgstr "Vali: "
21450
21451#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21452#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
21453
21454#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21455#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
21456
21457#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21458#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
21459
21460#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21461#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
21462
21463#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21464#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
21465
21466#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21467#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
21468
21469#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21470#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
21471
21472#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21473#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
21474
21475#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21476#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
21477
21478#~ msgid "Cohabitation"
21479#~ msgstr "Kooselu"
21480
21481#~ msgid "Columns per page"
21482#~ msgstr "Veergude arv lehel"
21483
21484#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21485#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
21486
21487#~ msgid "Concatenation"
21488#~ msgstr "Konkatenatsioon"
21489
21490#~ msgid "Configure"
21491#~ msgstr "Seadista"
21492
21493#~ msgid "Confirm password"
21494#~ msgstr "Kinnita parool"
21495
21496#~ msgid "Continue adding"
21497#~ msgstr "Jätka lisamist"
21498
21499#~ msgid "Continued"
21500#~ msgstr "Jätkub"
21501
21502#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21503#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
21504
21505#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21506#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati"
21507
21508#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21509#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
21510
21511#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21512#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
21513
21514#~ msgid "Cookie warning"
21515#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
21516
21517#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21518#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
21519
21520#~ msgid "Count"
21521#~ msgstr "Kogus"
21522
21523#~ msgid "Countries"
21524#~ msgstr "Riigid"
21525
21526#~ msgid "Counts "
21527#~ msgstr "Arv "
21528
21529#~ msgid "County"
21530#~ msgstr "Maakond"
21531
21532#~ msgid "Create a family"
21533#~ msgstr "Loo perekond"
21534
21535#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21536#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
21537
21538#~ msgid "Create a website access rule"
21539#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
21540
21541#~ msgid "Current"
21542#~ msgstr "Praegune"
21543
21544#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21545#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid"
21546
21547#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21548#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt"
21549
21550#~ msgid "Custom fact"
21551#~ msgstr "Kohandatud fakt"
21552
21553#~ msgid "Custom tags"
21554#~ msgstr "Kohandatud sildid"
21555
21556#~ msgid "Custom theme"
21557#~ msgstr "Kohandatud teema"
21558
21559#~ msgid "Czechoslovakia"
21560#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
21561
21562#~ msgid "Dashboard"
21563#~ msgstr "Töölaud"
21564
21565#~ msgid "Database and table names"
21566#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
21567
21568#~ msgid "Decade of birth"
21569#~ msgstr "Sünni kümnend"
21570
21571#~ msgid "Decade of death"
21572#~ msgstr "Surma kümnend"
21573
21574#~ msgid "Decade of marriage"
21575#~ msgstr "Abielu kümnend"
21576
21577#~ msgid "Default"
21578#~ msgstr "Vaikimisi"
21579
21580#~ msgid "Default map type"
21581#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
21582
21583#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21584#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
21585
21586#~ msgid "Default pedigree generations"
21587#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
21588
21589#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21590#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
21591
21592#~ msgid "Delete old files…"
21593#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
21594
21595#~ msgid "Delete temporary files…"
21596#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
21597
21598#~ msgid "Description unavailable"
21599#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
21600
21601#~ msgid "Desired password"
21602#~ msgstr "Soovitud parool"
21603
21604#~ msgid "Desired username"
21605#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
21606
21607#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21608#~ msgstr "Suri imikuna: erand"
21609
21610#~ msgid "Disable these modules"
21611#~ msgstr "Keela need moodulid"
21612
21613#~ msgid "Disable these themes"
21614#~ msgstr "Keela need teemad"
21615
21616#~ msgid "Display all"
21617#~ msgstr "Näita kõiki"
21618
21619#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21620#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte"
21621
21622#~ msgid "Display map coordinates"
21623#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
21624
21625#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21626#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
21627
21628#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21629#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
21630
21631#~ msgid "Do not use maps"
21632#~ msgstr "Ära kasuta kaarte"
21633
21634#~ msgid "Down"
21635#~ msgstr "Alla"
21636
21637#~ msgid "Download geographic data"
21638#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
21639
21640#~ msgid "Earliest birth year"
21641#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
21642
21643#~ msgid "Earliest death year"
21644#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
21645
21646#~ msgid "Edit a website access rule"
21647#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
21648
21649#~ msgid "Edit media"
21650#~ msgstr "Muuda Meediat"
21651
21652#~ msgid "Edit the details"
21653#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
21654
21655#~ msgid "Edit the media object"
21656#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
21657
21658#~ msgid "Edit the note"
21659#~ msgstr "Muuda märget"
21660
21661#~ msgid "Edit the repository"
21662#~ msgstr "Muuda hoidlat"
21663
21664#~ msgid "Edit the source"
21665#~ msgstr "Muuda allikat"
21666
21667#~ msgid "Editing restriction"
21668#~ msgstr "Muutmise piirang"
21669
21670#~ msgid "Eire"
21671#~ msgstr "Eire"
21672
21673#~ msgid "Elevation"
21674#~ msgstr "Kõrgus"
21675
21676#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21677#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
21678
21679#~ msgid "Embedded variable"
21680#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
21681
21682#~ msgid "End IP address"
21683#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
21684
21685#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21686#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
21687
21688#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21689#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
21690
21691#~ msgid "Enter report values"
21692#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
21693
21694#~ msgid "Exact text"
21695#~ msgstr "Täpne tekst"
21696
21697#~ msgid "FAQ position"
21698#~ msgstr "KKK asukoht"
21699
21700#~ msgid "FAQ visibility"
21701#~ msgstr "KKK nähtavus"
21702
21703#~ msgid "FOKO country"
21704#~ msgstr "FOKO riik"
21705
21706#~ msgid "Facts for repository records"
21707#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
21708
21709#~ msgid "Facts for source records"
21710#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
21711
21712#~ msgid "Family ID prefix"
21713#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
21714
21715#~ msgid "Family group information"
21716#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
21717
21718#~ msgid "Family list"
21719#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
21720
21721#~ msgid "File containing places (CSV)"
21722#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21723
21724#~ msgid "Find a fact or event"
21725#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
21726
21727#~ msgid "Find a family"
21728#~ msgstr "Leia perekond"
21729
21730#~ msgid "Find a media object"
21731#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
21732
21733#~ msgid "Find a place"
21734#~ msgstr "Leia asukoht"
21735
21736#~ msgid "Find a repository"
21737#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
21738
21739#~ msgid "Find a shared note"
21740#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
21741
21742#~ msgid "Find an individual"
21743#~ msgstr "Leia isik"
21744
21745#, php-format
21746#~ msgid "Flag of %s"
21747#~ msgstr "%s lipp"
21748
21749#~ msgid "From"
21750#~ msgstr "Alates"
21751
21752#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21753#~ msgstr "GEDCOM alamsilt"
21754
21755#~ msgid "Gender icon on charts"
21756#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
21757
21758#~ msgid "Get an API key from Google."
21759#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
21760
21761#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21762#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
21763
21764#~ msgid "Google Street View™"
21765#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
21766
21767#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21768#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
21769
21770#~ msgid "Google™ maps preferences"
21771#~ msgstr "Google™ maps eelistused"
21772
21773#~ msgid "Grandparents"
21774#~ msgstr "Vanavanemad"
21775
21776#~ msgid "Head of household"
21777#~ msgstr "Perekonnapea"
21778
21779#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21780#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
21781
21782#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21783#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
21784
21785#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21786#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
21787
21788#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21789#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides"
21790
21791#~ msgid "Highest population"
21792#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
21793
21794#~ msgid "Historical facts"
21795#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
21796
21797#~ msgid "House"
21798#~ msgstr "Maja"
21799
21800#~ msgid "House number"
21801#~ msgstr "Majanumber"
21802
21803#~ msgid "Hybrid"
21804#~ msgstr "Hübriid"
21805
21806#~ msgid "Icon"
21807#~ msgstr "Ikoon"
21808
21809#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21810#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
21811
21812#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21813#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
21814
21815#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21816#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
21817
21818#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21819#~ msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
21820
21821#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21822#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
21823
21824#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21825#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
21826
21827#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21828#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
21829
21830#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21831#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
21832
21833#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21834#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
21835
21836#~ msgid "Import Options."
21837#~ msgstr "Importimise valikud."
21838
21839#~ msgid "Import all places from a family tree"
21840#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
21841
21842#~ msgid "Include fully matched places"
21843#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
21844
21845#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21846#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
21847
21848#~ msgid "Individual ID prefix"
21849#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
21850
21851#~ msgid "Individual distribution"
21852#~ msgstr "Isikute jagunemine"
21853
21854#~ msgid "Individual list"
21855#~ msgstr "Isikute nimekiri"
21856
21857#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21858#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21859
21860#~ msgid "Installation folder"
21861#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21862
21863#~ msgid "Interred"
21864#~ msgstr "Maetud"
21865
21866#~ msgctxt "FEMALE"
21867#~ msgid "Interred"
21868#~ msgstr "Maetud"
21869
21870#~ msgctxt "MALE"
21871#~ msgid "Interred"
21872#~ msgstr "Maetud"
21873
21874#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21875#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21876
21877#~ msgid "Joint family name"
21878#~ msgstr "Ühine perekonnanimi"
21879
21880#~ msgid "Keep"
21881#~ msgstr "Jäta alles"
21882
21883#~ msgid "Keep link in list"
21884#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21885
21886#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21887#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21888
21889#~ msgid "LDS temple"
21890#~ msgstr "LDS tempel"
21891
21892#~ msgid "Latest birth year"
21893#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21894
21895#~ msgid "Latest death year"
21896#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21897
21898#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21899#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21900
21901#~ msgid "Left"
21902#~ msgstr "Vasakule"
21903
21904#~ msgctxt "paper size"
21905#~ msgid "Legal"
21906#~ msgstr "Legaalne"
21907
21908#~ msgid "Level"
21909#~ msgstr "Tase"
21910
21911#~ msgid "Limit"
21912#~ msgstr "Piirang"
21913
21914#~ msgid "Limit display by"
21915#~ msgstr "Piira uudiseid"
21916
21917#~ msgid "Link to an existing media object"
21918#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21919
21920#~ msgid "Linked database ID"
21921#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
21922
21923#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21924#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21925
21926#~ msgid "Login ID"
21927#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21928
21929#~ msgid "Longevity versus time"
21930#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21931
21932#~ msgid "Lost password request"
21933#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21934
21935#~ msgid "Lowest population"
21936#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21937
21938#~ msgid "Mailing name"
21939#~ msgstr "Postitusnimi"
21940
21941#~ msgid "Main section blocks"
21942#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21943
21944#~ msgid "Manage family trees "
21945#~ msgstr "Halda sugupuid "
21946
21947#~ msgid "Manage the links"
21948#~ msgstr "Korralda viiteid"
21949
21950#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21951#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21952
21953#~ msgid "Map provider"
21954#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
21955
21956#~ msgid "Marriage status"
21957#~ msgstr "Abielu staatus"
21958
21959#~ msgid "Marriage type unknown"
21960#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata"
21961
21962#~ msgid "Married surname"
21963#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
21964
21965#~ msgid "Match calendar"
21966#~ msgstr "Sobita kalender"
21967
21968#~ msgid "Max"
21969#~ msgstr "Maks"
21970
21971#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21972#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21973
21974#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21975#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21976
21977#~ msgid "Media ID prefix"
21978#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21979
21980#~ msgid "Media contains"
21981#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21982
21983#, php-format
21984#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21985#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
21986
21987#~ msgid "Medical condition"
21988#~ msgstr "Tervislik seisund"
21989
21990#~ msgid "Memory limit"
21991#~ msgstr "Mälulimiit"
21992
21993#~ msgid "Midnight"
21994#~ msgstr "Kesköö"
21995
21996#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21997#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21998
21999#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22000#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
22001
22002#~ msgid "Moderate pending changes"
22003#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
22004
22005#~ msgid "More news articles"
22006#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
22007
22008#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22009#~ msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
22010
22011#~ msgid "Move left"
22012#~ msgstr "Liiguta vasakule"
22013
22014#~ msgid "Move right"
22015#~ msgstr "Liiguta paremale"
22016
22017#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22018#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
22019
22020#~ msgid "MySQL variables"
22021#~ msgstr "MySQL muutujad"
22022
22023#~ msgid "Name contains"
22024#~ msgstr "Nimi sisaldab"
22025
22026#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22027#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
22028
22029#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22030#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
22031
22032#~ msgid "Neighborhood"
22033#~ msgstr "Naabruskond"
22034
22035#~ msgid "Netherlands Antilles"
22036#~ msgstr "Antillas Holandesas"
22037
22038#~ msgid "Neutral Zone"
22039#~ msgstr "Zona Neutral"
22040
22041#~ msgctxt "FEMALE"
22042#~ msgid "Never married"
22043#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
22044
22045#~ msgctxt "MALE"
22046#~ msgid "Never married"
22047#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
22048
22049#~ msgid "No ancestors in the database."
22050#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
22051
22052#~ msgid "No custom modules are enabled."
22053#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
22054
22055#~ msgid "No custom themes are enabled."
22056#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
22057
22058#~ msgid "No limit"
22059#~ msgstr "Piiramata"
22060
22061#~ msgid "No map data exists for this individual"
22062#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
22063
22064#~ msgid "No mappable items"
22065#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
22066
22067#~ msgid "No media file was provided."
22068#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
22069
22070#~ msgid "No places found"
22071#~ msgstr "Kohti ei leitud"
22072
22073#~ msgid "No places have been found."
22074#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
22075
22076#~ msgid "Nobody at all"
22077#~ msgstr "Mitte kedagi"
22078
22079#~ msgid "Noon"
22080#~ msgstr "Keskpäev"
22081
22082#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22083#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
22084
22085#~ msgctxt "FEMALE"
22086#~ msgid "Not married"
22087#~ msgstr "Ei ole abielus"
22088
22089#~ msgctxt "MALE"
22090#~ msgid "Not married"
22091#~ msgstr "Ei ole abielus"
22092
22093#~ msgid "Note ID prefix"
22094#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
22095
22096#~ msgid "Number of generations"
22097#~ msgstr "Põlvkondade arv"
22098
22099#~ msgid "Number of items"
22100#~ msgstr "Uudiste arvuga"
22101
22102#~ msgid "Number of items to show"
22103#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
22104
22105#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22106#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
22107
22108#~ msgid "Oldest at bottom"
22109#~ msgstr "Vanim kõige all"
22110
22111#~ msgid "Oldest at top"
22112#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
22113
22114#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22115#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
22116
22117#~ msgid "Order"
22118#~ msgstr "Järjestus"
22119
22120#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22121#~ msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid"
22122
22123#~ msgid "Other folder… please type in"
22124#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
22125
22126#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22127#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
22128
22129#~ msgid "Others"
22130#~ msgstr "Muud"
22131
22132#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22133#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
22134
22135#~ msgid "Own charts"
22136#~ msgstr "Enda tabelid"
22137
22138#~ msgid "P.M."
22139#~ msgstr "P.M."
22140
22141#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22142#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22143
22144#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22145#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22146
22147#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22148#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
22149
22150#~ msgid "PHP time limit"
22151#~ msgstr "PHP aja limiit"
22152
22153#~ msgid "Parent"
22154#~ msgstr "Vanem"
22155
22156#~ msgid "Passwords do not match."
22157#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
22158
22159#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22160#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
22161
22162#~ msgid "Pedigree of %s"
22163#~ msgstr "%s sugupuu"
22164
22165#~ msgid "Phonetic"
22166#~ msgstr "Foneetiline"
22167
22168#~ msgid "Phonetic title"
22169#~ msgstr "Foneetiline pealkiri"
22170
22171#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22172#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
22173
22174#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22175#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
22176
22177#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22178#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
22179
22180#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22181#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
22182
22183#~ msgid "Place check"
22184#~ msgstr "Asukohakontroll"
22185
22186#~ msgid "Place contains"
22187#~ msgstr "Koht sisaldab"
22188
22189#~ msgid "Place of citizenship"
22190#~ msgstr "Kodakondsuse koht"
22191
22192#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22193#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
22194
22195#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22196#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
22197
22198#~ msgid "Places found"
22199#~ msgstr "Kohti leitud"
22200
22201#~ msgid "Places in %s"
22202#~ msgstr "Kohad %s"
22203
22204#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22205#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
22206
22207#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22208#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
22209
22210#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22211#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
22212
22213#~ msgid "Please enter a message subject."
22214#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
22215
22216#~ msgid "Please enter more than one character."
22217#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
22218
22219#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22220#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
22221
22222#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22223#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
22224
22225#~ msgid "Precision"
22226#~ msgstr "Täpsus"
22227
22228#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22229#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
22230
22231#~ msgid "Prefixes"
22232#~ msgstr "Eesliited"
22233
22234#~ msgid "Presentation style"
22235#~ msgstr "Esitlusstiil"
22236
22237#~ msgid "Privacy restriction"
22238#~ msgstr "Privaatsuse piirang"
22239
22240#~ msgid "Quick repository facts"
22241#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid"
22242
22243#~ msgid "Quick source facts"
22244#~ msgstr "Kiired allikafaktid"
22245
22246#~ msgid "README documentation"
22247#~ msgstr "README dokumentatsioon"
22248
22249#~ msgid "Rada"
22250#~ msgstr "Rada"
22251
22252#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22253#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
22254
22255#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22256#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
22257
22258#~ msgid "Redraw map"
22259#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
22260
22261#~ msgid "Reliability of the information"
22262#~ msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus"
22263
22264#~ msgid "Religious name"
22265#~ msgstr "Religioosne nimi"
22266
22267#~ msgctxt "FEMALE"
22268#~ msgid "Religious name"
22269#~ msgstr "Religioosne nimi"
22270
22271#~ msgctxt "MALE"
22272#~ msgid "Religious name"
22273#~ msgstr "Religioosne nimi"
22274
22275#~ msgid "Remove flag"
22276#~ msgstr "Eemalda lipp"
22277
22278#~ msgid "Remove link from list"
22279#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
22280
22281#~ msgid "Renumber"
22282#~ msgstr "Nummerda ümber"
22283
22284#~ msgid "Renumber family tree"
22285#~ msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
22286
22287#~ msgid "Repositories found"
22288#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
22289
22290#~ msgid "Repository ID prefix"
22291#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
22292
22293#~ msgid "Repository contains"
22294#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
22295
22296#~ msgid "Reset to initial map state"
22297#~ msgstr "Taasta kaardi algseis"
22298
22299#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22300#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
22301
22302#~ msgid "Resulting value"
22303#~ msgstr "Tulemus"
22304
22305#~ msgid "Right"
22306#~ msgstr "Paremale"
22307
22308#~ msgid "Right section blocks"
22309#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
22310
22311#~ msgid "Romanized title"
22312#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
22313
22314#~ msgid "Rule"
22315#~ msgstr "Reegel"
22316
22317#~ msgid "Satellite"
22318#~ msgstr "Satelliit"
22319
22320#~ msgid "Search engine"
22321#~ msgstr "Otsingumootor"
22322
22323#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22324#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
22325
22326#~ msgid "Search globally"
22327#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
22328
22329#~ msgid "Search locally"
22330#~ msgstr "Otsi kohalikult"
22331
22332#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22333#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
22334
22335#~ msgid "Select chart type"
22336#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
22337
22338#~ msgid "Select events"
22339#~ msgstr "Vali sündmused"
22340
22341#~ msgid "Select flag"
22342#~ msgstr "Vali lipp"
22343
22344#~ msgid "Select the desired count interval"
22345#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
22346
22347#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22348#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
22349
22350#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22351#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
22352
22353#~ msgid "Send broadcast messages"
22354#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
22355
22356#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22357#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
22358
22359#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22360#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
22361
22362#~ msgid "Session timeout"
22363#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
22364
22365#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22366#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
22367
22368#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22369#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
22370
22371#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22372#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
22373
22374#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22375#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
22376
22377#~ msgid "Shared note contains"
22378#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
22379
22380#~ msgid "Shared notes found"
22381#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
22382
22383#~ msgid "Short version"
22384#~ msgstr "Lühiversioon"
22385
22386#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22387#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
22388
22389#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22390#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
22391
22392#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22393#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
22394
22395#~ msgid "Show all tags"
22396#~ msgstr "Näita kõiki silte"
22397
22398#~ msgid "Show chart details by default"
22399#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
22400
22401#~ msgid "Show common surnames"
22402#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
22403
22404#~ msgid "Show counts before or after name"
22405#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
22406
22407#~ msgid "Show cousins"
22408#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
22409
22410#~ msgid "Show date differences"
22411#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
22412
22413#~ msgid "Show details"
22414#~ msgstr "Näita üksikasju"
22415
22416#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22417#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
22418
22419#~ msgid "Show images"
22420#~ msgstr "Näita pilte"
22421
22422#~ msgid "Show inactive places"
22423#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
22424
22425#~ msgid "Show lifespans"
22426#~ msgstr "Näita eluiga"
22427
22428#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22429#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
22430
22431#~ msgid "Show only the selected tags"
22432#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
22433
22434#~ msgid "Show places in hierarchy"
22435#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
22436
22437#~ msgid "Show related individuals/families"
22438#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
22439
22440#~ msgid "Show statistics charts"
22441#~ msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
22442
22443#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22444#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust."
22445
22446#~ msgid "Sicily"
22447#~ msgstr "Sitsiilia"
22448
22449#~ msgid "Sign-in URL"
22450#~ msgstr "Sisselogimise URL"
22451
22452#~ msgid "Signed-in as "
22453#~ msgstr "Sisse loginud kui "
22454
22455#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22456#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
22457
22458#~ msgid "Site preferences"
22459#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
22460
22461#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22462#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
22463
22464#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22465#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
22466
22467#~ msgid "Source ID prefix"
22468#~ msgstr "Allika ID prefiks"
22469
22470#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22471#~ msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
22472
22473#~ msgid "Source contains"
22474#~ msgstr "Allikas sisaldab"
22475
22476#~ msgid "Spouse census date"
22477#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
22478
22479#~ msgid "Spouse census place"
22480#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
22481
22482#~ msgid "Spouse note"
22483#~ msgstr "Abikaasa märge"
22484
22485#~ msgid "Standard"
22486#~ msgstr "Standard"
22487
22488#~ msgid "Start IP address"
22489#~ msgstr "Algus IP aadress"
22490
22491#~ msgid "Start at parents"
22492#~ msgstr "Alusta vanematest"
22493
22494#~ msgid "Statistics chart"
22495#~ msgstr "Statistilised graafikud"
22496
22497#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22498#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
22499
22500#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22501#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
22502
22503#~ msgid "Street name"
22504#~ msgstr "Tänava nimi"
22505
22506#~ msgid "Subdivision"
22507#~ msgstr "Alajaotus"
22508
22509#~ msgid "Suffixes"
22510#~ msgstr "Eesliited"
22511
22512#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22513#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi."
22514
22515#~ msgid "System settings"
22516#~ msgstr "Süsteemi sätted"
22517
22518#~ msgid "Tag"
22519#~ msgstr "Silt"
22520
22521#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22522#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
22523
22524#~ msgid "Terrain"
22525#~ msgstr "Maastik"
22526
22527#~ msgid "The FAQ list is empty."
22528#~ msgstr "KKK loend on tühi."
22529
22530#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22531#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
22532
22533#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22534#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
22535
22536#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22537#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
22538
22539#~ msgid "The database reported the following error message:"
22540#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
22541
22542#~ msgid "The details of this family are private."
22543#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
22544
22545#~ msgid "The details of this individual are private."
22546#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
22547
22548#~ msgid "The file %s could not be updated."
22549#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
22550
22551#~ msgid "The file %s has been created."
22552#~ msgstr "Fail %s on loodud."
22553
22554#, php-format
22555#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22556#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
22557
22558#~ msgid "The following places have been changed:"
22559#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
22560
22561#~ msgid "The following places would be changed:"
22562#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
22563
22564#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22565#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
22566
22567#~ msgid "The media file %s does not exist."
22568#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
22569
22570#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22571#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
22572
22573#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22574#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
22575
22576#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22577#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22578
22579#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22580#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22581
22582#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22583#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
22584
22585#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22586#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
22587
22588#~ msgid "The passwords do not match."
22589#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
22590
22591#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22592#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
22593
22594#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22595#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
22596
22597#~ msgid "The problem"
22598#~ msgstr "Probleem"
22599
22600#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22601#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
22602
22603#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22604#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
22605
22606#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22607#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
22608
22609#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22610#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
22611
22612#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22613#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
22614
22615#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22616#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
22617
22618#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22619#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
22620
22621#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22622#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
22623
22624#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22625#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
22626
22627#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22628#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
22629
22630#~ msgid "The version of %s is too new."
22631#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
22632
22633#~ msgid "The version of %s is too old."
22634#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
22635
22636#~ msgid "The website access rule has been created."
22637#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
22638
22639#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22640#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
22641
22642#~ msgid "The website access rule has been updated."
22643#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
22644
22645#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22646#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
22647
22648#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22649#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
22650
22651#~ msgid "Theme menu"
22652#~ msgstr "Teemade menüü"
22653
22654#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22655#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
22656
22657#, php-format
22658#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22659#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
22660
22661#, php-format
22662#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22663#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
22664
22665#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22666#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
22667
22668#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22669#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
22670
22671#, php-format
22672#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22673#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s"
22674
22675#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22676#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
22677
22678#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22679#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
22680
22681#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22682#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
22683
22684#~ msgid "This family remained childless"
22685#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
22686
22687#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22688#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
22689
22690#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22691#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
22692
22693#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22694#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
22695
22696#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22697#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
22698
22699#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22700#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
22701
22702#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22703#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
22704
22705#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22706#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
22707
22708#~ msgid "This is case sensitive."
22709#~ msgstr "See on suurtähetundlik."
22710
22711#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22712#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
22713
22714#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22715#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
22716
22717#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22718#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
22719
22720#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22721#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
22722
22723#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22724#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
22725
22726#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22727#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
22728
22729#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22730#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
22731
22732#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22733#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
22734
22735#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22736#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
22737
22738#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22739#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
22740
22741#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22742#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
22743
22744#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22745#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
22746
22747#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22748#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
22749
22750#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22751#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
22752
22753#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22754#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
22755
22756#~ msgid "This media file does not exist."
22757#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
22758
22759#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22760#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
22761
22762#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22763#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
22764
22765#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22766#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
22767
22768#~ msgid "This message will be sent to %s"
22769#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
22770
22771#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22772#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
22773
22774#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22775#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
22776
22777#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22778#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
22779
22780#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22781#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
22782
22783#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22784#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
22785
22786#~ msgid "This place has no coordinates"
22787#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
22788
22789#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22790#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22791
22792#, php-format
22793#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22794#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22795
22796#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22797#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22798
22799#, php-format
22800#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22801#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22802
22803#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22804#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
22805
22806#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22807#~ msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
22808
22809#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22810#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
22811
22812#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22813#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
22814
22815#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22816#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22817
22818#, php-format
22819#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22820#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22821
22822#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22823#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22824
22825#, php-format
22826#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22827#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22828
22829#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22830#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
22831
22832#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22833#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
22834
22835#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22836#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
22837
22838#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22839#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
22840
22841#~ msgid "Thumbnail to upload"
22842#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
22843
22844#~ msgid "Title in Hebrew"
22845#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
22846
22847#~ msgid "To"
22848#~ msgstr "Järgnevani"
22849
22850#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22851#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
22852
22853#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22854#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
22855
22856#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22857#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
22858
22859#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22860#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
22861
22862#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22863#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
22864
22865#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22866#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
22867
22868#~ msgid "Top level"
22869#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
22870
22871#, php-format
22872#~ msgid "Total families: %s"
22873#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
22874
22875#, php-format
22876#~ msgid "Total individuals: %s"
22877#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
22878
22879#~ msgid "Total number of users"
22880#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
22881
22882#~ msgid "Total places: %s"
22883#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
22884
22885#~ msgid "Total sources: %s"
22886#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
22887
22888#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22889#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
22890
22891#~ msgid "Transylvania"
22892#~ msgstr "Transilvaania"
22893
22894#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22895#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
22896
22897#~ msgid "Type the password again."
22898#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
22899
22900#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22901#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
22902
22903#~ msgid "Types of error"
22904#~ msgstr "Vigade tüübid"
22905
22906#~ msgid "USA"
22907#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
22908
22909#~ msgid "USSR"
22910#~ msgstr "USSR"
22911
22912#~ msgid "UTC"
22913#~ msgstr "UTC"
22914
22915#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22916#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
22917
22918#~ msgid "Unable to find record with ID"
22919#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
22920
22921#~ msgid "Unique family facts"
22922#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
22923
22924#~ msgid "Unique individual facts"
22925#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
22926
22927#~ msgid "Unique repository facts"
22928#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
22929
22930#~ msgid "Unique source facts"
22931#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
22932
22933#~ msgid "Unlink the media object"
22934#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
22935
22936#~ msgid "Up"
22937#~ msgstr "Üles"
22938
22939#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22940#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
22941
22942#~ msgid "Upgrade anyway"
22943#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
22944
22945#~ msgid "Upload"
22946#~ msgstr "Lae üles"
22947
22948#~ msgid "Upload geographic data"
22949#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
22950
22951#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22952#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps"
22953
22954#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22955#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
22956
22957#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22958#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
22959
22960#~ msgid "Use full source citations"
22961#~ msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
22962
22963#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22964#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
22965
22966#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22967#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
22968
22969#~ msgid "Use this value"
22970#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
22971
22972#~ msgid "User preferences"
22973#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
22974
22975#~ msgid "User-agent string"
22976#~ msgstr "User-agent string"
22977
22978#~ msgid "Users who are signed in"
22979#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
22980
22981#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22982#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
22983
22984#~ msgid "Verification code"
22985#~ msgstr "Kontrollkood"
22986
22987#~ msgid "View"
22988#~ msgstr "Vaata"
22989
22990#~ msgid "View all records found in this place"
22991#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
22992
22993#~ msgid "View the archive"
22994#~ msgstr "Vaata arhiivi"
22995
22996#~ msgid "View the details"
22997#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
22998
22999#~ msgid "View the notes"
23000#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
23001
23002#~ msgid "View the statistics as graphs"
23003#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
23004
23005#~ msgid "View this individual"
23006#~ msgstr "Vaata seda isikut"
23007
23008#~ msgid "View this source"
23009#~ msgstr "Vaata seda allikat"
23010
23011#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23012#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
23013
23014#~ msgid "Website URL"
23015#~ msgstr "Veebisaidi URL"
23016
23017#~ msgid "Website access rules"
23018#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
23019
23020#~ msgid "Website and META tag settings"
23021#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
23022
23023#~ msgid "West Africa"
23024#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
23025
23026#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23027#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
23028
23029#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23030#~ msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
23031
23032#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23033#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
23034
23035#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23036#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
23037
23038#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23039#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
23040
23041#~ msgid "Whole words only"
23042#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
23043
23044#~ msgid "Width"
23045#~ msgstr "Laius"
23046
23047#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23048#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
23049
23050#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23051#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
23052
23053#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23054#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
23055
23056#~ msgid "Wildcards"
23057#~ msgstr "Metamärgid"
23058
23059#~ msgid "XREF prefixes"
23060#~ msgstr "XREF eesliited"
23061
23062#~ msgid "Year input box"
23063#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
23064
23065#~ msgid "Yes"
23066#~ msgstr "Jah"
23067
23068#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23069#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
23070
23071#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23072#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
23073
23074#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23075#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
23076
23077#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23078#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
23079
23080#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23081#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
23082
23083#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23084#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
23085
23086#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23087#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
23088
23089#~ msgid "You have not created any journal items."
23090#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
23091
23092#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23093#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
23094
23095#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23096#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
23097
23098#~ msgid "You must change this before you can continue."
23099#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
23100
23101#~ msgid "You must enter a name"
23102#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
23103
23104#~ msgid "You must enter a real name."
23105#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
23106
23107#~ msgid "You must enter a username."
23108#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
23109
23110#~ msgid "You must provide a repository name."
23111#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
23112
23113#~ msgid "You must provide a source title"
23114#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
23115
23116#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23117#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
23118
23119#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23120#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23121
23122#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23123#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
23124
23125#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23126#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
23127
23128#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23129#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
23130
23131#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23132#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
23133
23134#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23135#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
23136
23137#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23138#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
23139
23140#~ msgid "Yugoslavia"
23141#~ msgstr "Jugoslaavia"
23142
23143#~ msgid "Zaire"
23144#~ msgstr "Sair"
23145
23146#~ msgid "Zip file(s)"
23147#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
23148
23149#~ msgid "Zoom in here"
23150#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
23151
23152#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23153#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
23154
23155#~ msgid "Zoom level"
23156#~ msgstr "Suurendustegur"
23157
23158#~ msgid "Zoom level of map"
23159#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
23160
23161#~ msgid "Zoom out here"
23162#~ msgstr "Vähenda siit välja"
23163
23164#~ msgid "Zoom="
23165#~ msgstr "Suurenda="
23166
23167#~ msgid "a URL"
23168#~ msgstr "URL"
23169
23170#~ msgid "a file on the server"
23171#~ msgstr "fail serveris"
23172
23173#~ msgid "a file on your computer"
23174#~ msgstr "fail teie arvutis"
23175
23176#~ msgid "a.m."
23177#~ msgstr "a.m."
23178
23179#~ msgctxt "FEMALE"
23180#~ msgid "adopted name"
23181#~ msgstr "adopteeritud nimi"
23182
23183#~ msgctxt "MALE"
23184#~ msgid "adopted name"
23185#~ msgstr "adopteeritud nimi"
23186
23187#~ msgid "adoption"
23188#~ msgstr "lapsendamine"
23189
23190#~ msgid "after"
23191#~ msgstr "pärast"
23192
23193#~ msgid "after death"
23194#~ msgstr "pärast surma"
23195
23196#~ msgid "allow"
23197#~ msgstr "luba"
23198
23199#~ msgctxt "FEMALE"
23200#~ msgid "also known as"
23201#~ msgstr "tuntud ka kui"
23202
23203#~ msgctxt "MALE"
23204#~ msgid "also known as"
23205#~ msgstr "tuntud ka kui"
23206
23207#~ msgid "always"
23208#~ msgstr "alati"
23209
23210#~ msgid "before"
23211#~ msgstr "enne"
23212
23213#~ msgid "birth"
23214#~ msgstr "sünd"
23215
23216#~ msgctxt "FEMALE"
23217#~ msgid "birth name"
23218#~ msgstr "sünninimi"
23219
23220#~ msgctxt "MALE"
23221#~ msgid "birth name"
23222#~ msgstr "sünninimi"
23223
23224#~ msgid "burial"
23225#~ msgstr "matus"
23226
23227#~ msgid "by"
23228#~ msgstr "Viimati muutis"
23229
23230#~ msgid "census added"
23231#~ msgstr "rahvaloendus lisatud"
23232
23233#~ msgid "century"
23234#~ msgstr "sajand"
23235
23236#~ msgctxt "FEMALE"
23237#~ msgid "change of name"
23238#~ msgstr "nimemuutus"
23239
23240#~ msgctxt "MALE"
23241#~ msgid "change of name"
23242#~ msgstr "nimemuutus"
23243
23244#~ msgid "children"
23245#~ msgstr "lapsed"
23246
23247#~ msgid "creating thumbnails of images"
23248#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
23249
23250#~ msgid "death"
23251#~ msgstr "surm"
23252
23253#~ msgid "deny"
23254#~ msgstr "keeldu"
23255
23256#~ msgid "east"
23257#~ msgstr "ida"
23258
23259#~ msgctxt "FEMALE"
23260#~ msgid "estate name"
23261#~ msgstr "mõisanimi"
23262
23263#~ msgctxt "MALE"
23264#~ msgid "estate name"
23265#~ msgstr "mõisanimi"
23266
23267#~ msgid "ex-partner"
23268#~ msgstr "eksparner"
23269
23270#~ msgctxt "FEMALE"
23271#~ msgid "ex-partner"
23272#~ msgstr "eksparner"
23273
23274#~ msgctxt "MALE"
23275#~ msgid "ex-partner"
23276#~ msgstr "ekspartner"
23277
23278#~ msgid "file upload capability"
23279#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
23280
23281#~ msgid "half-year after marriage"
23282#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
23283
23284#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23285#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
23286
23287#~ msgctxt "FEMALE"
23288#~ msgid "immigration name"
23289#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23290
23291#~ msgctxt "MALE"
23292#~ msgid "immigration name"
23293#~ msgstr "immigratsiooninimi"
23294
23295#~ msgid "import"
23296#~ msgstr "impordi"
23297
23298#~ msgid "interval %s year"
23299#~ msgid_plural "interval %s years"
23300#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
23301#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
23302
23303#~ msgid "interval one child"
23304#~ msgstr "intervall üks laps"
23305
23306#~ msgid "interval two children"
23307#~ msgstr "intervall kaks last"
23308
23309#~ msgid "less than"
23310#~ msgstr "vähem kui"
23311
23312#~ msgid "link"
23313#~ msgstr "seosta"
23314
23315#~ msgid "marriage"
23316#~ msgstr "abielu"
23317
23318#~ msgctxt "FEMALE"
23319#~ msgid "married name"
23320#~ msgstr "abielunimi"
23321
23322#~ msgctxt "MALE"
23323#~ msgid "married name"
23324#~ msgstr "abielunimi"
23325
23326#~ msgid "maximum"
23327#~ msgstr "maksimaalne"
23328
23329#~ msgid "midnight"
23330#~ msgstr "kesköö"
23331
23332#~ msgid "minimum"
23333#~ msgstr "miinimum"
23334
23335#~ msgid "month"
23336#~ msgstr "kuu"
23337
23338#~ msgid "months after marriage"
23339#~ msgstr "kuid pärast abielu"
23340
23341#~ msgid "months before and after marriage"
23342#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
23343
23344#~ msgid "never"
23345#~ msgstr "mitte kunagi"
23346
23347#~ msgid "noon"
23348#~ msgstr "keskpäev"
23349
23350#~ msgid "north"
23351#~ msgstr "põhi"
23352
23353#~ msgid "over"
23354#~ msgstr "üle"
23355
23356#~ msgid "overall"
23357#~ msgstr "üleüldine"
23358
23359#~ msgid "p.m."
23360#~ msgstr "p.m."
23361
23362#~ msgid "pixels"
23363#~ msgstr "pikslit"
23364
23365#~ msgid "preview"
23366#~ msgstr "Eelvaade"
23367
23368#~ msgid "quarters after marriage"
23369#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
23370
23371#~ msgctxt "FEMALE"
23372#~ msgid "religious name"
23373#~ msgstr "religioosne nimi"
23374
23375#~ msgctxt "MALE"
23376#~ msgid "religious name"
23377#~ msgstr "religioosne nimi"
23378
23379#~ msgid "reporting"
23380#~ msgstr "raporteerimine"
23381
23382#~ msgid "robot"
23383#~ msgstr "robot"
23384
23385#~ msgid "sort by filename"
23386#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
23387
23388#~ msgid "sort by title"
23389#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
23390
23391#~ msgid "south"
23392#~ msgstr "lõuna"
23393
23394#~ msgid "ssl"
23395#~ msgstr "ssl"
23396
23397#~ msgid "this record does not exist"
23398#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
23399
23400#~ msgid "tls"
23401#~ msgstr "tls"
23402
23403#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23404#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
23405
23406#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23407#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
23408
23409#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23410#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
23411
23412#~ msgid "webtrees reply address"
23413#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
23414
23415#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23416#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
23417
23418#~ msgid "webtrees wiki"
23419#~ msgstr "webtrees wiki"
23420
23421#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23422#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
23423
23424#~ msgid "west"
23425#~ msgstr "lääs"
23426
23427#, php-format
23428#~ msgid "“%s”"
23429#~ msgstr "“%s”"
23430
23431#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23432#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
23433