1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n" 7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 95msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s-i %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:616 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%G:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:261 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s eKr" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:95 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s ja tema esivanemad" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s ja tema esivanemad" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s ja nende lapsed" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s ja nende järeltulijad" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 210msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:19 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s laps" 221msgstr[1] "%s lapsi" 222 223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s päev" 230msgstr[1] "%s päeva" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s ei eksisteeri." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s perekond" 245msgstr[1] "%s perekonnad" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 253msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:109 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s sugupuu" 260msgstr[1] "%s sugupuud" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s lapselaps" 268msgstr[1] "%s lapselast" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 272#: resources/views/calendar-list.phtml:18 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "%s isik" 277msgstr[1] "%s isikut" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 286msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s sõnum" 293msgstr[1] "%s sõnumit" 294 295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s kuu" 303msgstr[1] "%s kuud" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 310msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 311 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 314#, php-format 315msgid "%s occurs too many times." 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2151 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2156 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 335msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 349msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 356msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2169 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2174 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2160 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2165 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s nädal" 387msgstr[1] "%s nädalat" 388 389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "%s aasta" 399msgstr[1] "%s aastat" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "%s aastapäev" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2354 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × nõbu" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2318 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s × nõbu" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2281 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × nõbu" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "%s eKr" 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "%s CE" 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s+" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 486msgid "<select>" 487msgstr "<vali>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:120 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s peale surma)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(vanus %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 503#: resources/views/fact-date.phtml:102 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(vanuses %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 511#: resources/views/fact-date.phtml:98 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(vanus %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 520#: resources/views/fact-date.phtml:94 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(vanus %s)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:116 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(surmapäeval)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:334 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<vaiketeema>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:26 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "" 659 660#. I18N: URL = web address 661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 662msgid "A URL" 663msgstr "URL" 664 665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 667msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 668msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 669 670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 673msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 674 675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 678msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 679 680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 683msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 684 685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 687msgid "A chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "Isiku esivanemate joonis." 689 690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 692msgid "A chart of an individual’s descendants." 693msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 694 695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 697msgid "A chart of individuals’ lifespans." 698msgstr "Isikute eluaja joonis." 699 700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 702msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 703 704#. I18N: Description of a “Data fix” module 705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 707msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 708 709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 710#: app/Module/FanChartModule.php:149 711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 719msgid "A file on the server" 720msgstr "Fail serveris" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 727msgid "A file on your computer" 728msgstr "Fail teie arvutis" 729 730#. I18N: Description of the “My page” module 731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 732msgid "A greeting message and useful links for a user." 733msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 734 735#. I18N: Description of the “Home page” module 736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 737msgid "A greeting message for site visitors." 738msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 739 740#. I18N: Description of the “Contact information” module 741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 742msgid "A link to the site contacts." 743msgstr "Viide lehe kontaktidele." 744 745#. I18N: Description of the “webtrees” module 746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 747msgid "A link to the webtrees home page." 748msgstr "Viide webtrees avalehele." 749 750#. I18N: Description of the “Branches” module 751#: app/Module/BranchesListModule.php:112 752msgid "A list of branches of a family." 753msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 754 755#. I18N: Description of the “Pending changes” module 756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 758msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 759 760#. I18N: Description of the “Families” module 761#: app/Module/FamilyListModule.php:54 762msgid "A list of families." 763msgstr "Perekondade nimekiri." 764 765#. I18N: Description of the “FAQ” module 766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 767msgid "A list of frequently asked questions and answers." 768msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 769 770#. I18N: Description of the “Individuals” module 771#: app/Module/IndividualListModule.php:105 772msgid "A list of individuals." 773msgstr "Isikute nimekiri." 774 775#. I18N: Description of the “Locations” module 776#: app/Module/LocationListModule.php:78 777msgid "A list of locations." 778msgstr "Nimekiri asukohtadest." 779 780#. I18N: Description of the “Media objects” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:98 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 789 790#. I18N: Description of the “Repositories” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "Hoidlate nimekiri." 794 795#. I18N: Description of the “Shared notes” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:75 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 799 800#. I18N: Description of the “Sources” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:77 802msgid "A list of sources." 803msgstr "Allikate nimekiri." 804 805#. I18N: Description of the “Submitters” module 806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 807msgid "A list of submitters." 808msgstr "Nimekiri esitajatest." 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:8 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 867msgid "A new version of webtrees is available." 868msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 871#, php-format 872msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 873msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 874 875#. I18N: Description of the “Journal” module 876#: app/Module/UserJournalModule.php:66 877msgid "A private area to record notes or keep a journal." 878msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 879 880#. I18N: %s is a server name/URL 881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 883#, php-format 884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 885msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 886 887#. I18N: Description of the “Pedigree” module 888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 891msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 892 893#. I18N: Description of the “Ancestors” module 894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 897msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 898 899#. I18N: Description of the “Descendants” module 900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 903msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 904 905#. I18N: Description of the “Individual” module 906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s details." 909msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 910 911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 912msgid "A report of facts which are supported by a given source." 913msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 914 915#. I18N: Description of the “Family” module 916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 918msgid "A report of family members and their details." 919msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 920 921#. I18N: Description of the “Deaths” module 922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 924msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 925 926#. I18N: Description of the “Occupations” module 927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who had a given occupation." 930msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 931 932#. I18N: Description of the “Births” module 933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 935msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 936 937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 941msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 942 943#. I18N: Description of the “Marriages” module 944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 947msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 948 949#. I18N: Description of the “Changes” module 950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 952msgid "A report of recent and pending changes." 953msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 954 955#. I18N: Description of the “Related families” 956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 959msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 960 961#. I18N: Description of the “Related individuals” module 962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 965msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 966 967#. I18N: Description of the “Source” module 968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 969msgid "A report of the information provided by a source." 970msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 971 972#. I18N: Description of the “Missing data” 973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 976msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 977 978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 981msgid "A report of vital records for a given date or place." 982msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 986msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 987 988#. I18N: Description of the “Family navigator” module 989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 991msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 992 993#. I18N: Description of the “Extra information” module 994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 996msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 997 998#. I18N: Description of the “Descendants” module 999#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1001msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 1002 1003#. I18N: Description of the “Families” module 1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1006msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 1007 1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1011msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 1012 1013#. I18N: Description of the “Media” module 1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1016msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 1017 1018#. I18N: Description of the “Notes” module 1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1021msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1022 1023#. I18N: Description of the “Sources” module 1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1026msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1027 1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1030msgid "A timeline displaying individual events." 1031msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1032 1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1035msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3" 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A4" 1075msgstr "A4" 1076 1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1082msgid "API key" 1083msgstr "API võti" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "Aba, Nigeeria" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:280 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:153 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:243 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:198 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:108 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "Lühenda kohanimed" 1125 1126#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1127#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1129msgid "Abbreviation" 1130msgstr "Lühend" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1134msgid "Accept" 1135msgstr "Nõustu" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1138msgid "Accept all changes" 1139msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1140 1141#: resources/views/admin/components.phtml:41 1142#: resources/views/admin/components.phtml:104 1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1144msgid "Access level" 1145msgstr "Ligipääsu tase" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1148msgid "Access to family trees" 1149msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1152msgid "Account approval and email verification" 1153msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1154 1155#. I18N: Location of an LDS church temple 1156#: app/Elements/TempleCode.php:54 1157msgid "Accra, Ghana" 1158msgstr "Accra, Ghana" 1159 1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1161msgid "Action" 1162msgstr "Tegevus" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:205 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:309 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:257 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "Adar" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:153 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:203 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:307 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:255 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "Adar I" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:151 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:223 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:327 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:275 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "Adar II" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:171 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Adar II" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1238msgid "Add" 1239msgstr "Lisa" 1240 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1249#, php-format 1250msgid "Add %s to the clippings cart" 1251msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1252 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1254msgid "Add a brother" 1255msgstr "Lisa vend" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1260msgid "Add a child" 1261msgstr "Lisa laps" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1265msgid "Add a child to create a one-parent family" 1266msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1269#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1271msgid "Add a daughter" 1272msgstr "Lisa tütar" 1273 1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1277msgid "Add a fact" 1278msgstr "Lisa fakt" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1284msgid "Add a father" 1285msgstr "Lisa isa" 1286 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1289msgid "Add a favorite" 1290msgstr "Lisa lemmik" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1298msgid "Add a husband" 1299msgstr "Lisa mees" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1303msgid "Add a husband using an existing individual" 1304msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1305 1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1307msgid "Add a journal entry" 1308msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1313msgid "Add a media file" 1314msgstr "Lisa meedia fail" 1315 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1319msgid "Add a media object" 1320msgstr "Lisa meediaobjekt" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1326msgid "Add a mother" 1327msgstr "Lisa ema" 1328 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1330msgid "Add a name" 1331msgstr "Lisa nimi" 1332 1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1334msgid "Add a news article" 1335msgstr "Lisa uudis" 1336 1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1338msgid "Add a note" 1339msgstr "Lisa märkus" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1342msgid "Add a sibling" 1343msgstr "Lisa õde/vend" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1346msgid "Add a sister" 1347msgstr "Lisa õde" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1352msgid "Add a son" 1353msgstr "Lisa poeg" 1354 1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1356msgid "Add a source citation" 1357msgstr "Lisa allika viide" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1360msgid "Add a spouse" 1361msgstr "Lisa abikaasa" 1362 1363#: app/Module/StoriesModule.php:292 1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1366msgid "Add a story" 1367msgstr "Lisa jutustus" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1371msgid "Add a user" 1372msgstr "Lisa kasutaja" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1380msgid "Add a wife" 1381msgstr "Lisa naine" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1385msgid "Add a wife using an existing individual" 1386msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1387 1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1391msgid "Add an FAQ" 1392msgstr "Lisa KKK" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1395msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1396msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1399msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1400msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1401 1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1403msgid "Add from clipboard" 1404msgstr "Lisa lõikelaualt" 1405 1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1407msgid "Add historic events to an individual’s page." 1408msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1409 1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1411msgid "Add individuals" 1412msgstr "Lisa isikuid" 1413 1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1415msgid "Add marriage details" 1416msgstr "Lisa abielu detaile" 1417 1418#. I18N: Name of a module 1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "Lisa veel välju" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:75 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1453 1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1456msgid "Add to the clippings cart" 1457msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1461msgid "Add unique identifiers" 1462msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1463 1464#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1465msgid "Add unlinked records" 1466msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1467 1468#. I18N: Description of the “HTML” module 1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1470msgid "Add your own text and graphics." 1471msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1472 1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1474msgid "Add/edit a journal/news entry" 1475msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1476 1477#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1478#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1479#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1480#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1481msgid "Additional information" 1482msgstr "Lisainformatsioon" 1483 1484#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1485#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1486#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1487#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1488#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1489msgid "Address" 1490msgstr "Aadress" 1491 1492#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1493#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1494msgid "Address line 1" 1495msgstr "Aadressirida 1" 1496 1497#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1498#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1499msgid "Address line 2" 1500msgstr "Aadressirida 2" 1501 1502#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1503#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1504msgid "Address line 3" 1505msgstr "Aadressi rida 3" 1506 1507#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1508msgid "Addresses" 1509msgstr "" 1510 1511#. I18N: Location of an LDS church temple 1512#: app/Elements/TempleCode.php:55 1513msgid "Adelaide, Australia" 1514msgstr "Adelaide, Austraalia" 1515 1516#: app/Gedcom.php:1270 1517msgid "Administrative ID" 1518msgstr "" 1519 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1522msgid "Administrator" 1523msgstr "Administraator" 1524 1525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1526msgid "Administrator account" 1527msgstr "Administraatori konto" 1528 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1530msgid "Administrator comments on user" 1531msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1532 1533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1534msgid "Administrators" 1535msgstr "Administraatorid" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1538msgctxt "Female pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "Adopteeritud" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1543msgctxt "Male pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "Adopteeritud" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1548msgctxt "Pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "Adopteeritud" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1553msgid "Adopted by both parents" 1554msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1555 1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1557msgid "Adopted by father" 1558msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1559 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1563 1564#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1565msgid "Adopted name" 1566msgstr "Adopteeritud nimi" 1567 1568#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1569msgid "Adoption" 1570msgstr "Adopteerimine" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1573msgid "Adoption of a brother" 1574msgstr "Venna adopteerimine" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a child" 1578msgstr "Lapse adopteerimine" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1581msgid "Adoption of a daughter" 1582msgstr "Tütre adopteerimine" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1587msgid "Adoption of a grandchild" 1588msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1595msgctxt "daughter’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1600msgctxt "son’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1609msgctxt "daughter’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1614msgctxt "son’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1619msgid "Adoption of a half-brother" 1620msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sibling" 1624msgstr "Poolõe adopteerimine" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1627msgid "Adoption of a half-sister" 1628msgstr "Poolõe adopteerimine" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sibling" 1632msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1635msgid "Adoption of a sister" 1636msgstr "Õe adopteerimine" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1639msgid "Adoption of a son" 1640msgstr "Poja adopteerimine" 1641 1642#: app/Gedcom.php:569 1643msgid "Adoptive parents" 1644msgstr "Lapsendajad" 1645 1646#: app/Gedcom.php:613 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1649 1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1652msgid "Advanced search" 1653msgstr "Täpsem otsing" 1654 1655#. I18N: Name of a country or state 1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1657msgid "Afghanistan" 1658msgstr "Afganistan" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1661msgid "Africa" 1662msgstr "Aafrika" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1666msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1667 1668#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1670#: resources/views/fact-date.phtml:137 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1678msgid "Age" 1679msgstr "Vanus" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1682msgid "Age at birth of child" 1683msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1686msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1687msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1690msgid "Age between husband and wife" 1691msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1694msgid "Age between siblings" 1695msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1698msgid "Age between wife and husband" 1699msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1702msgid "Age difference" 1703msgstr "Vanusevahe" 1704 1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1707msgid "Age in year of first marriage" 1708msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1715msgid "Age in year of marriage" 1716msgstr "Vanus abielludes" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1721msgid "Age interval" 1722msgstr "Vanuse intervall" 1723 1724#. I18N: A configuration setting 1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1727msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1728 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1731msgid "Age related to death year" 1732msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 1733 1734#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1735msgid "Agency" 1736msgstr "Agentuur" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1740msgid "Aland Islands" 1741msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1745msgid "Albania" 1746msgstr "Albaania" 1747 1748#. I18N: Name of a module 1749#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1750msgid "Album" 1751msgstr "Album" 1752 1753#. I18N: Location of an LDS church temple 1754#: app/Elements/TempleCode.php:57 1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1756msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1760msgid "Algeria" 1761msgstr "Alžeeria" 1762 1763#: app/Gedcom.php:573 1764msgid "Alias" 1765msgstr "Alias" 1766 1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1768msgid "Alive" 1769msgstr "Elus" 1770 1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1794msgid "All" 1795msgstr "Kõik" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1799msgid "All facts and events" 1800msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1803msgid "All fields must be completed." 1804msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1805 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1808msgid "All individuals" 1809msgstr "Kõik inimesed" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1812#: resources/views/admin/components.phtml:28 1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1814msgid "All modules" 1815msgstr "Kõik moodulid" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1819msgid "All records" 1820msgstr "Kõik kirjed" 1821 1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1825msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1830msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1834msgid "Allow visitors to request a new user account" 1835msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1836 1837#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1838#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1839msgid "Also known as" 1840msgstr "Tuntud ka kui" 1841 1842#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1843msgid "Alternative place name" 1844msgstr "Alternatiivne kohanimi" 1845 1846#. I18N: Name of a country or state 1847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1848msgid "American Samoa" 1849msgstr "Ameerika Samoa" 1850 1851#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1852#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1853msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1854msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1855 1856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1857msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1858msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1859 1860#. I18N: Description of the “Album” module 1861#: app/Module/AlbumModule.php:53 1862msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1863msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1864 1865#. I18N: Description of the “Charts” module 1866#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1867msgid "An alternative way to display charts." 1868msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1869 1870#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1871#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1872msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1873msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1874 1875#. I18N: Description of the “Theme change” module 1876#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1877msgid "An alternative way to select a new theme." 1878msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1879 1880#. I18N: Description of the “Sign in” module 1881#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1882msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1883msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1884 1885#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1886#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1887msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1888msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1889 1890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1891msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1892msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1893 1894#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1895#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1896msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1897msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1898 1899#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1900#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1901msgid "An unexpected database error occurred." 1902msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1903 1904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1905msgid "An upgrade is available." 1906msgstr "Uuendus on saadaval." 1907 1908#. I18N: Name of a module/report 1909#. I18N: Name of a module/chart 1910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1913msgid "Ancestors" 1914msgstr "Esivanemad" 1915 1916#: app/Gedcom.php:574 1917msgid "Ancestors interest" 1918msgstr "Esivanemate huvid" 1919 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1921msgid "Ancestors of " 1922msgstr "Esivanemad isikule " 1923 1924#. I18N: %s is an individual’s name 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1926#, php-format 1927msgid "Ancestors of %s" 1928msgstr "Esivanemad isikule %s" 1929 1930#: app/Gedcom.php:572 1931msgid "Ancestral file number" 1932msgstr "Sugupuu faili number" 1933 1934#. I18N: GEDCOM tag _APID 1935#: app/Gedcom.php:890 1936msgid "Ancestry PID" 1937msgstr "Ancestry PID" 1938 1939#. I18N: GEDCOM tag _APID 1940#: app/Gedcom.php:1064 1941msgid "Ancestry.com source identifier" 1942msgstr "" 1943 1944#. I18N: Location of an LDS church temple 1945#: app/Elements/TempleCode.php:58 1946msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1947msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1951msgid "Andorra" 1952msgstr "Andorra" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1956msgid "Angola" 1957msgstr "Angoola" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1961msgid "Anguilla" 1962msgstr "Anguila" 1963 1964#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1965#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1968#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1969#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1970msgid "Anniversary" 1971msgstr "Aastapäev" 1972 1973#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1974msgid "Anniversary calendar" 1975msgstr "Tähtpäevade kalender" 1976 1977#: app/Gedcom.php:438 1978msgid "Annulment" 1979msgstr "Tühistamine" 1980 1981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1982msgid "Answer" 1983msgstr "Vastus" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1987msgid "Antarctica" 1988msgstr "Antarktis" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1992msgid "Antigua and Barbuda" 1993msgstr "Antigua ja Barbuda" 1994 1995#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1996msgid "Anyone with a user account can access this website." 1997msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 1998 1999#. I18N: Location of an LDS church temple 2000#: app/Elements/TempleCode.php:59 2001msgid "Apia, Samoa" 2002msgstr "Apia, Samoa" 2003 2004#: app/Gedcom.php:504 2005msgid "Application ID" 2006msgstr "" 2007 2008#: app/Gedcom.php:521 2009msgid "Application name" 2010msgstr "" 2011 2012#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2013msgid "Apply privacy settings" 2014msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2015 2016#. I18N: Label for checkbox 2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2019msgid "Apply these preferences to all family trees" 2020msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2025msgid "Apply these preferences to new family trees" 2026msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2027 2028#: resources/views/admin/users.phtml:35 2029msgid "Approved" 2030msgstr "Kinnitatud" 2031 2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2033msgid "Approved by administrator" 2034msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2037msgctxt "Abbreviation for April" 2038msgid "Apr" 2039msgstr "Apr" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2042msgctxt "GENITIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "aprilli" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2047msgctxt "INSTRUMENTAL" 2048msgid "April" 2049msgstr "aprill" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2052msgctxt "LOCATIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "aprillis" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2059msgctxt "NOMINATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "aprill" 2062 2063#. I18N: The name of a colour-scheme 2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2065msgid "Aqua Marine" 2066msgstr "Akvamariin" 2067 2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2069#, php-format 2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2071msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?" 2072 2073#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2074#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2076msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2077 2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2081msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2082 2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2085#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2098msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2099 2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2102msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2103 2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2106msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2110msgid "Argentina" 2111msgstr "Argentiina" 2112 2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2129msgctxt "font name" 2130msgid "Arial" 2131msgstr "Arial" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2135msgid "Armenia" 2136msgstr "Armeenia" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2140msgid "Aruba" 2141msgstr "Aruba" 2142 2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2145msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2146 2147#. I18N: The name of a colour-scheme 2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2149msgid "Ash" 2150msgstr "Tuhk" 2151 2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2153msgid "Asia" 2154msgstr "Aasia" 2155 2156#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2157#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2158#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2159#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2160msgid "Associate" 2161msgstr "Seotud isik" 2162 2163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2164msgid "Associate events with this source" 2165msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2166 2167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2168msgid "Associated events" 2169msgstr "Seotud sündmused" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/Elements/TempleCode.php:61 2173msgid "Asuncion, Paraguay" 2174msgstr "Asuncion, Paraguai" 2175 2176#. I18N: Name of a country or state 2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2178msgid "At sea" 2179msgstr "Merel" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/Elements/TempleCode.php:62 2183msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2184msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2191msgctxt "FEMALE" 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2196msgctxt "MALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Esindaja" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2205msgctxt "FEMALE" 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Esindaja" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2210msgctxt "MALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Esindaja" 2213 2214#. I18N: Type of media object 2215#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2216msgid "Audio" 2217msgstr "Heli" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2220msgctxt "Abbreviation for August" 2221msgid "Aug" 2222msgstr "Aug" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2225msgctxt "GENITIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "august" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2230msgctxt "INSTRUMENTAL" 2231msgid "August" 2232msgstr "august" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2235msgctxt "LOCATIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "augustis" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2242msgctxt "NOMINATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "august" 2245 2246#. I18N: Name of a country or state 2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2248msgid "Australia" 2249msgstr "Austraalia" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2253msgid "Austria" 2254msgstr "Austria" 2255 2256#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2257#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2258msgid "Author" 2259msgstr "Autor" 2260 2261#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2262#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2263#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2264#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2265#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2266msgid "Author of last change" 2267msgstr "Viimase muudatuse autor" 2268 2269#. I18N: Automatic suggestions when you type 2270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2272msgid "Autocomplete" 2273msgstr "Automaatne täitmine" 2274 2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2276msgid "Automatically accept changes made by this user" 2277msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2281msgid "Automatically expand notes" 2282msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2283 2284#. I18N: A configuration setting 2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2286msgid "Automatically expand sources" 2287msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:215 2291msgctxt "GENITIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:319 2297msgctxt "INSTRUMENTAL" 2298msgid "Av" 2299msgstr "Av" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:267 2303msgctxt "LOCATIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:163 2309msgctxt "NOMINATIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2317msgid "Average age" 2318msgstr "Keskmine vanus" 2319 2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2326#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2327msgid "Average age at death" 2328msgstr "Keskmine vanus surres" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2331msgid "Average age at marriage" 2332msgstr "Keskmine vanus abielus" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2335msgid "Average age in century of marriage" 2336msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2339msgid "Average age related to death century" 2340msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2343msgid "Average number" 2344msgstr "Keskmine number" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2350#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2351msgid "Average number of children per family" 2352msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2353 2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2358msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2359 2360#: app/Date/JalaliDate.php:281 2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azar" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:155 2367msgctxt "GENITIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Azar" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:245 2373msgctxt "INSTRUMENTAL" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:200 2379msgctxt "LOCATIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:110 2385msgctxt "NOMINATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2391msgid "Azerbaijan" 2392msgstr "Aserbaidžaan" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2396msgid "Azores" 2397msgstr "Assoorid" 2398 2399#: app/Date/JalaliDate.php:283 2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2401msgid "Bah" 2402msgstr "Bah" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2406msgid "Bahamas" 2407msgstr "Bahama saared" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:159 2411msgctxt "GENITIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Bahman" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:249 2417msgctxt "INSTRUMENTAL" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "Bahman" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:204 2423msgctxt "LOCATIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Bahman" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:114 2429msgctxt "NOMINATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2435msgid "Bahrain" 2436msgstr "Bahrein" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2440msgid "Bangladesh" 2441msgstr "Bangladesh" 2442 2443#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2445msgid "Baptism" 2446msgstr "Ristimine" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2449msgid "Baptism of a brother" 2450msgstr "Venna ristimine" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2453msgid "Baptism of a child" 2454msgstr "Lapse ristimine" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2457msgid "Baptism of a daughter" 2458msgstr "Tütre ristimine" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2465msgid "Baptism of a grandchild" 2466msgstr "Lapselapse ristimine" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2473msgctxt "daughter’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2478msgctxt "son’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2487msgctxt "daughter’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2492msgctxt "son’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2497msgid "Baptism of a half-brother" 2498msgstr "Poolvenna ristimine" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2501msgid "Baptism of a half-sibling" 2502msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2505msgid "Baptism of a half-sister" 2506msgstr "Poolõe ristimine" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2509msgid "Baptism of a sibling" 2510msgstr "Õe/venna ristimine" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2513msgid "Baptism of a sister" 2514msgstr "Õe ristimine" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2517msgid "Baptism of a son" 2518msgstr "Poja ristimine" 2519 2520#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2521msgid "Bar mitzvah" 2522msgstr "Bar mitzvah" 2523 2524#. I18N: Name of a country or state 2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2526msgid "Barbados" 2527msgstr "Barbados" 2528 2529#: app/Gedcom.php:1146 2530msgid "Base GEDCOM tag" 2531msgstr "Baas GEDCOM silt" 2532 2533#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2534msgid "Bat mitzvah" 2535msgstr "Bat mitzvah" 2536 2537#. I18N: Location of an LDS church temple 2538#: app/Elements/TempleCode.php:73 2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2540msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2541 2542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2543msgid "Begins with" 2544msgstr "Algab" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2548msgid "Belarus" 2549msgstr "Valgevene" 2550 2551#. I18N: The name of a colour-scheme 2552#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2553msgid "Belgian Chocolate" 2554msgstr "Belgia šokolaad" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2558msgid "Belgium" 2559msgstr "Belgia" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2563msgid "Belize" 2564msgstr "Belize" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2568msgid "Benin" 2569msgstr "Benin" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2573msgid "Bermuda" 2574msgstr "Bermuda" 2575 2576#. I18N: Location of an LDS church temple 2577#: app/Elements/TempleCode.php:191 2578msgid "Bern, Switzerland" 2579msgstr "Bern, Šveits" 2580 2581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2582msgid "Best man" 2583msgstr "Isamees" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2587msgid "Bhutan" 2588msgstr "Bhutan" 2589 2590#: app/Gedcom.php:1673 2591msgid "Bibliography" 2592msgstr "Bibliograafia" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/Elements/TempleCode.php:64 2596msgid "Billings, Montana, United States" 2597msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2598 2599#: app/Gedcom.php:758 2600msgid "Binary data object" 2601msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2602 2603#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2604msgid "Bing™ maps" 2605msgstr "Bing Kaardid™" 2606 2607#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2608msgid "Bing™ webmaster tools" 2609msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:65 2613msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2614msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2615 2616#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2617#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Sünd" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2745msgctxt "Female pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Sünd" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2750msgctxt "Male pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Sünd" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2755msgctxt "Pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Sünd" 2758 2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2760msgid "Birth by country" 2761msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2765msgid "Birth date range end" 2766msgstr "Sünnid kuupäevani" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2770msgid "Birth date range start" 2771msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2772 2773#: app/Gedcom.php:927 2774msgid "Birth name" 2775msgstr "Sünninimi" 2776 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2778msgid "Birth of a brother" 2779msgstr "Venna sünd" 2780 2781#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2783msgid "Birth of a child" 2784msgstr "Lapse sünd" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2787msgid "Birth of a daughter" 2788msgstr "Tütre sünd" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Lapselapse sünd" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Lapselapse sünd" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Lapselapse sünd" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Lapselapse sünd" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Lapselapse sünd" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Lapselapse sünd" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Lapselapse sünd" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "Poolvenna sünd" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Poolõe sünd" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2839msgid "Birth of a sibling" 2840msgstr "Õe / venna sünd" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2843msgid "Birth of a sister" 2844msgstr "Õe sünd" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2847msgid "Birth of a son" 2848msgstr "Poja sünd" 2849 2850#: app/Gedcom.php:594 2851msgid "Birth parents" 2852msgstr "Sünnivanemad" 2853 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2855msgid "Birth places" 2856msgstr "Sünnipaigad" 2857 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2859msgid "Birthplace contains" 2860msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2861 2862#. I18N: Name of a module/report 2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2867msgid "Births" 2868msgstr "Sünnid" 2869 2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2872msgid "Births by century" 2873msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/Elements/TempleCode.php:66 2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2878msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2879 2880#: app/Gedcom.php:596 2881msgid "Blessing" 2882msgstr "Õnnistamine" 2883 2884#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2885msgid "Block" 2886msgstr "Plokk" 2887 2888#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2890#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2891#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2892msgid "Blocks" 2893msgstr "Plokid" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2897msgid "Blue Lagoon" 2898msgstr "Sinine laguun" 2899 2900#. I18N: The name of a colour-scheme 2901#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2902msgid "Blue Marine" 2903msgstr "Sinine meri" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:67 2907msgid "Bogota, Colombia" 2908msgstr "Bogota, Kolumbia" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/Elements/TempleCode.php:68 2912msgid "Boise, Idaho, United States" 2913msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2917msgid "Bolivia" 2918msgstr "Boliivia" 2919 2920#. I18N: Type of media object 2921#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2922msgid "Book" 2923msgstr "Raamat" 2924 2925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2926#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2927msgid "Born in the covenant" 2928msgstr "Sündinud covenant-is" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2932msgid "Bosnia and Herzegovina" 2933msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/Elements/TempleCode.php:69 2937msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2938msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2941msgid "Both alive" 2942msgstr "Mõlemad elus" 2943 2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2945msgid "Both dead" 2946msgstr "Mõlemad surnud" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2950msgid "Botswana" 2951msgstr "Botsuana" 2952 2953#. I18N: Location of an LDS church temple 2954#: app/Elements/TempleCode.php:70 2955msgid "Bountiful, Utah, United States" 2956msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2960msgid "Bouvet Island" 2961msgstr "Bouvet Island" 2962 2963#. I18N: Name of a module/list 2964#. I18N: Branches of a family tree 2965#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2966msgid "Branches" 2967msgstr "Harud" 2968 2969#. I18N: %s is a surname 2970#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2971#, php-format 2972msgid "Branches of the %s family" 2973msgstr "%s pere harud" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2977msgid "Brazil" 2978msgstr "Brasiilia" 2979 2980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2981msgid "Bridesmaid" 2982msgstr "Pruutneitsi" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/Elements/TempleCode.php:71 2986msgid "Brigham City, Utah, United States" 2987msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/Elements/TempleCode.php:72 2991msgid "Brisbane, Australia" 2992msgstr "Brisbane, Austraalia" 2993 2994#: app/Gedcom.php:948 2995msgid "Brit milah" 2996msgstr "Brit milah" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3000msgid "British Indian Ocean Territory" 3001msgstr "Briti India ookeani ala" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3005msgid "British Virgin Islands" 3006msgstr "Briti Neitsisaared" 3007 3008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3010msgid "Brother" 3011msgstr "Vend" 3012 3013#. I18N: a month in the French republican calendar 3014#: app/Date/FrenchDate.php:151 3015msgctxt "GENITIVE" 3016msgid "Brumaire" 3017msgstr "Brumaire" 3018 3019#. I18N: a month in the French republican calendar 3020#: app/Date/FrenchDate.php:245 3021msgctxt "INSTRUMENTAL" 3022msgid "Brumaire" 3023msgstr "Brumaire" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:198 3027msgctxt "LOCATIVE" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "Brumaire" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:103 3033msgctxt "NOMINATIVE" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "Brumaire" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3039msgid "Brunei Darussalam" 3040msgstr "Brunei Darussalam" 3041 3042#. I18N: Location of an LDS church temple 3043#: app/Elements/TempleCode.php:63 3044msgid "Buenos Aires, Argentina" 3045msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3049msgid "Bulgaria" 3050msgstr "Bulgaaria" 3051 3052#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3057msgid "Burial" 3058msgstr "Matus" 3059 3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3061msgid "Burial of a brother" 3062msgstr "Venna matus" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3065msgid "Burial of a child" 3066msgstr "Lapse matus" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3069msgid "Burial of a daughter" 3070msgstr "Tütre matus" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3073msgid "Burial of a father" 3074msgstr "Isa matus" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3079msgid "Burial of a grandchild" 3080msgstr "Lapselapse matus" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Lapselapse matus" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3087msgctxt "daughter’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Lapselapse matus" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3092msgctxt "son’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Lapselapse matus" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3097msgid "Burial of a grandfather" 3098msgstr "Vanaisa matus" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3101msgid "Burial of a grandmother" 3102msgstr "Vanaema matus" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3107msgid "Burial of a grandparent" 3108msgstr "Vanavanema matus" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Lapselapse matus" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3115msgctxt "daughter’s son" 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Lapselapse matus" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3120msgctxt "son’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Lapselapse matus" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3125msgid "Burial of a half-brother" 3126msgstr "Poolvenna matus" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3129msgid "Burial of a half-sibling" 3130msgstr "Poolõe/-venna matus" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3133msgid "Burial of a half-sister" 3134msgstr "Poolõe matus" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3137msgid "Burial of a husband" 3138msgstr "Mehe matus" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3141msgid "Burial of a maternal grandfather" 3142msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3145msgid "Burial of a maternal grandmother" 3146msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3149msgid "Burial of a mother" 3150msgstr "Ema matus" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3153msgid "Burial of a parent" 3154msgstr "Vanema matus" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3157msgid "Burial of a paternal grandfather" 3158msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3161msgid "Burial of a paternal grandmother" 3162msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3165msgid "Burial of a sibling" 3166msgstr "Õe/venna matus" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3169msgid "Burial of a sister" 3170msgstr "Õe matus" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3173msgid "Burial of a son" 3174msgstr "Poja matus" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3177msgid "Burial of a spouse" 3178msgstr "Abikaasa matus" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3181msgid "Burial of a wife" 3182msgstr "Naise matus" 3183 3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3185msgid "Burial place contains" 3186msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3187 3188#. I18N: Name of a module/report 3189#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3192msgid "Burials" 3193msgstr "Matused" 3194 3195#. I18N: Name of a country or state 3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3197msgid "Burkina Faso" 3198msgstr "Burkina Faso" 3199 3200#. I18N: Name of a country or state 3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3202msgid "Burundi" 3203msgstr "Burundi" 3204 3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Ostja" 3208 3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3210msgctxt "FEMALE" 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Ostja" 3213 3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3215msgctxt "MALE" 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Ostja" 3218 3219#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3221msgid "By default, SMTP works on port 25." 3222msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3223 3224#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3225#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3226msgid "CKEditor™" 3227msgstr "CKEditor™" 3228 3229#. I18N: Name of a module. 3230#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3231msgid "CSS and JS" 3232msgstr "CSS ja JS" 3233 3234#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3236msgid "Calculating…" 3237msgstr "Arvutan…" 3238 3239#. I18N: Name of a module 3240#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3241#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3242msgid "Calendar" 3243msgstr "Kalender" 3244 3245#. I18N: A configuration setting 3246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3249msgid "Calendar conversion" 3250msgstr "Kalendri konverteerimine" 3251 3252#. I18N: Location of an LDS church temple 3253#: app/Elements/TempleCode.php:74 3254msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3255msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3256 3257#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3258msgid "Call number" 3259msgstr "Helistamise number" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3263msgid "Cambodia" 3264msgstr "Kambodža" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3268msgid "Cameroon" 3269msgstr "Kamerun" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/Elements/TempleCode.php:75 3273msgid "Campinas, Brazil" 3274msgstr "Campinas, Brasiilia" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3278msgid "Canada" 3279msgstr "Kanada" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3283msgid "Cape Verde" 3284msgstr "Cape Verde" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:76 3288msgid "Caracas, Venezuela" 3289msgstr "Caracas, Venetsueela" 3290 3291#. I18N: Type of media object 3292#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3293msgid "Card" 3294msgstr "Kaart" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:56 3298msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3299msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3300 3301#: app/Gedcom.php:602 3302msgid "Caste" 3303msgstr "Seisus" 3304 3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3306msgid "Categories" 3307msgstr "Kategooriad" 3308 3309#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3310msgid "Category" 3311msgstr "Kategooria" 3312 3313#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3314msgid "Cause" 3315msgstr "Põhjus" 3316 3317#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3318msgid "Cause of death" 3319msgstr "Surma põhjus" 3320 3321#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3322#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3323#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3324msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3325msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3329msgid "Cayman Islands" 3330msgstr "Kaimanisaared" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/Elements/TempleCode.php:77 3334msgid "Cebu City, Philippines" 3335msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3336 3337#: app/Gedcom.php:1612 3338msgid "Cemetery" 3339msgstr "Kalmistu" 3340 3341#: app/Gedcom.php:603 3342msgid "Census" 3343msgstr "Rahvaloendus" 3344 3345#. I18N: Name of a module 3346#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3347msgid "Census assistant" 3348msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3349 3350#: app/Gedcom.php:604 3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3352msgid "Census date" 3353msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3354 3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3356msgid "Census date and place" 3357msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht" 3358 3359#: app/Gedcom.php:605 3360msgid "Census place" 3361msgstr "Rahvaloenduse koht" 3362 3363#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3364msgid "Census transcript" 3365msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3366 3367#. I18N: Name of a country or state 3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3369msgid "Central African Republic" 3370msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3371 3372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3375#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3378#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3383#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3384#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3386#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3387#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3388#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3391msgid "Century" 3392msgstr "Sajand" 3393 3394#. I18N: Type of media object 3395#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3396msgid "Certificate" 3397msgstr "Tunnistus" 3398 3399#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3400msgid "Certificate number" 3401msgstr "Sertifikaadi number" 3402 3403#. I18N: Name of a country or state 3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3405msgid "Chad" 3406msgstr "Tšaad" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3410msgid "Change family members" 3411msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3414msgid "Change the “Home page” blocks" 3415msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3418msgid "Change the “My page” blocks" 3419msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3423#, php-format 3424msgid "Changed by %1$s" 3425msgstr "Muutja %1$s" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3429#, php-format 3430msgid "Changed on %1$s" 3431msgstr "Muudetud %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3437msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3438 3439#. I18N: Name of a module/report 3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3446msgid "Changes" 3447msgstr "Muudatused" 3448 3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3450#, php-format 3451msgid "Changes in the last %s day" 3452msgid_plural "Changes in the last %s days" 3453msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3454msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3457#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3458msgid "Changes log" 3459msgstr "Muudatuste logi" 3460 3461#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3463msgid "Character encoding" 3464msgstr "" 3465 3466#: app/Gedcom.php:490 3467msgid "Character set" 3468msgstr "Märgistik" 3469 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3472msgid "Chart" 3473msgstr "Joonis" 3474 3475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3476msgid "Chart preferences" 3477msgstr "Joonise eelistused" 3478 3479#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3483msgid "Chart type" 3484msgstr "Joonise tüüp" 3485 3486#. I18N: Name of a module/block 3487#. I18N: Name of a module 3488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3490#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3495msgid "Charts" 3496msgstr "Joonised" 3497 3498#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3499#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3500msgid "Check for errors" 3501msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3502 3503#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3504msgid "Check for new version" 3505msgstr "" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3508msgid "Check for pending changes…" 3509msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3510 3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3512msgid "Checking server capacity" 3513msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3516msgid "Checking server configuration" 3517msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3518 3519#. I18N: Location of an LDS church temple 3520#: app/Elements/TempleCode.php:78 3521msgid "Chicago, Illinois, United States" 3522msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3523 3524#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3527msgid "Child" 3528msgstr "Laps" 3529 3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3532msgid "Child of " 3533msgstr "Laps " 3534 3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3537#, php-format 3538msgid "Child of %s" 3539msgstr "%s laps" 3540 3541#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3545#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3548#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3551msgid "Children" 3552msgstr "Lapsed" 3553 3554#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3555msgid "Children in family" 3556msgstr "Lapsi perekonnas" 3557 3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3560msgid "Children of " 3561msgstr "Lapsed " 3562 3563#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3565msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3566msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3567 3568#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3570msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3571msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3572 3573#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3575msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3576msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3577 3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3580#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3581#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3582#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3583msgid "Children take their father’s surname." 3584msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3585 3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3588msgid "Children take their mother’s surname." 3589msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3593msgid "Chile" 3594msgstr "Tšiili" 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3598msgid "China" 3599msgstr "Hiina" 3600 3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3602msgid "Choose a report to run" 3603msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3604 3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3608msgid "Choose relatives" 3609msgstr "Vali sugulasi" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3612msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3613msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3614 3615#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3619msgid "Christening" 3620msgstr "Ristimine" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3623msgid "Christening of a brother" 3624msgstr "Venna ristimine" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3627msgid "Christening of a child" 3628msgstr "Lapse ristimine" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3631msgid "Christening of a daughter" 3632msgstr "Tütre ristimine" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3637msgid "Christening of a grandchild" 3638msgstr "Lapselapse ristimine" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3641msgid "Christening of a granddaughter" 3642msgstr "Lapselapse ristimine" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3645msgctxt "daughter’s daughter" 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Lapselapse ristimine" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3650msgctxt "son’s daughter" 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Lapselapse ristimine" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3655msgid "Christening of a grandson" 3656msgstr "Lapselapse ristimine" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3659msgctxt "daughter’s son" 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Lapselapse ristimine" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3664msgctxt "son’s son" 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Lapselapse ristimine" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3669msgid "Christening of a half-brother" 3670msgstr "Poolvenna ristimine" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3673msgid "Christening of a half-sibling" 3674msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3677msgid "Christening of a half-sister" 3678msgstr "Poolõe ristimine" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3681msgid "Christening of a sibling" 3682msgstr "Õe/venna ristimine" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3685msgid "Christening of a sister" 3686msgstr "Õe ristimine" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3689msgid "Christening of a son" 3690msgstr "Poja ristimine" 3691 3692#. I18N: Name of a country or state 3693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3694msgid "Christmas Island" 3695msgstr "Jõulusaar" 3696 3697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3698msgid "Circumciser" 3699msgstr "Ümberlõikaja" 3700 3701#: app/Gedcom.php:1068 3702msgid "Circumcision" 3703msgstr "" 3704 3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3706msgid "Citation" 3707msgstr "Tsitaat" 3708 3709#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3710#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3711#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3712#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3717msgid "Citation details" 3718msgstr "Tsitaadi detailid" 3719 3720#: app/Gedcom.php:1646 3721msgid "Citizenship" 3722msgstr "Kodakondsus" 3723 3724#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3725#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3726msgid "City" 3727msgstr "Linn" 3728 3729#. I18N: Location of an LDS church temple 3730#: app/Elements/TempleCode.php:79 3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3732msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3733 3734#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3735msgid "Civil marriage" 3736msgstr "Ilmalik abielu" 3737 3738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Riigi registripidaja" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3743msgctxt "FEMALE" 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3748msgctxt "MALE" 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3751 3752#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3754msgid "Clean up data folder" 3755msgstr "Puhasta andmekausta" 3756 3757#. I18N: Name of a module 3758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3759msgid "Clippings cart" 3760msgstr "Väljalõiked" 3761 3762#. I18N: Type of media object 3763#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3764msgid "Coat of arms" 3765msgstr "Vapp" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:80 3769msgid "Cochabamba, Bolivia" 3770msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3771 3772#. I18N: Name of a country or state 3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3774msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3775msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3776 3777#. I18N: The name of a colour-scheme 3778#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3779msgid "Coffee and Cream" 3780msgstr "Kohv ja kreem" 3781 3782#: app/Gedcom.php:1368 3783msgid "Cohabitation" 3784msgstr "Kooselu" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3788msgid "Cold Day" 3789msgstr "Külm päev" 3790 3791#. I18N: Name of a country or state 3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3793msgid "Colombia" 3794msgstr "Kolumbia" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:81 3798msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3799msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:86 3803msgid "Columbia River, Washington, United States" 3804msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:82 3808msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3809msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:83 3813msgid "Columbus, Ohio, United States" 3814msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3815 3816#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3817#: app/Gedcom.php:1614 3818msgid "Comment" 3819msgstr "Märkus" 3820 3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3824#: resources/views/register-page.phtml:83 3825msgid "Comments" 3826msgstr "Märkused" 3827 3828#: app/Gedcom.php:917 3829msgid "Common law marriage" 3830msgstr "Ametlik abielu" 3831 3832#. I18N: Description of the “Messages” module 3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3835msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3839msgid "Comoros" 3840msgstr "Comoros" 3841 3842#. I18N: Name of a module/chart 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3844msgid "Compact tree" 3845msgstr "Kompaktne puu" 3846 3847#. I18N: %s is an individual’s name 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3849#, php-format 3850msgid "Compact tree of %s" 3851msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3852 3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3854msgid "Comparison" 3855msgstr "Võrdlus" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3862msgid "Completed before 1970; date not available" 3863msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3864 3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3869msgid "Completed; date unknown" 3870msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3871 3872#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3873msgid "Completion date" 3874msgstr "Lõpetamise kuupäev" 3875 3876#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3877msgid "Confirmation" 3878msgstr "Leer" 3879 3880#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3881msgid "Connection to database server" 3882msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3883 3884#. I18N: Name of a module 3885#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3887msgid "Contact information" 3888msgstr "Kontaktandmed" 3889 3890#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3891msgid "Contact method" 3892msgstr "Kontakteerumisviis" 3893 3894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3895msgid "Contains" 3896msgstr "Sisaldab" 3897 3898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3899#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3901msgid "Content" 3902msgstr "Sisu" 3903 3904#: app/Gedcom.php:743 3905msgid "Continuation" 3906msgstr "" 3907 3908#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3912#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3913#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3914#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3916#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3917#: resources/views/admin/components.phtml:28 3918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3919#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3920#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3921#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3922#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3924#: resources/views/admin/media.phtml:21 3925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3927#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3928#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3933#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3935#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3944#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3945#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3946#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3948#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3950#: resources/views/admin/users.phtml:15 3951#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3952#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3953#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3956#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3957#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3958#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3959#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3963#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3965msgid "Control panel" 3966msgstr "Kontrollpaneel" 3967 3968#. I18N: Name of a module 3969#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3970#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3971#, php-format 3972msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3973msgstr "" 3974 3975#. I18N: Label for option 3976#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3977msgid "Convert to" 3978msgstr "Konverteeri" 3979 3980#. I18N: Name of a country or state 3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3982msgid "Cook Islands" 3983msgstr "Cooki saared" 3984 3985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3986msgid "Cookies" 3987msgstr "Küpsised" 3988 3989#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 3990#: app/Gedcom.php:1244 3991msgid "Coordinates" 3992msgstr "Koordinaadid" 3993 3994#. I18N: Location of an LDS church temple 3995#: app/Elements/TempleCode.php:84 3996msgid "Copenhagen, Denmark" 3997msgstr "Kopenhaagen, Taani" 3998 3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4001#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4002#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4003#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4004msgid "Copy" 4005msgstr "Kopeeri" 4006 4007#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4009#, php-format 4010msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4011msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 4012 4013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4014msgid "Copy files…" 4015msgstr "Kopeeri failid…" 4016 4017#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4018msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4019msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale" 4020 4021#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 4022msgid "Copyright" 4023msgstr "Autoriõigus" 4024 4025#. I18N: Location of an LDS church temple 4026#: app/Elements/TempleCode.php:85 4027msgid "Cordoba, Argentina" 4028msgstr "Córdoba, Argentiina" 4029 4030#: app/Gedcom.php:505 4031msgid "Corporation" 4032msgstr "Firma" 4033 4034#. I18N: Description of a “Data fix” module 4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4037msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4038 4039#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4040msgid "Correspondence" 4041msgstr "Kirjavahetus" 4042 4043#. I18N: Name of a country or state 4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4045msgid "Costa Rica" 4046msgstr "Costa Rica" 4047 4048#. I18N: Name of a country or state 4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4050msgid "Cote d’Ivoire" 4051msgstr "Elevandiluurannik" 4052 4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4055msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4056 4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4059msgid "Count the visits to each page" 4060msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4061 4062#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4063#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4064#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4065msgid "Country" 4066msgstr "Riik" 4067 4068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4069msgid "Create" 4070msgstr "Loo" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4074msgid "Create a family tree" 4075msgstr "Loo uus sugupuu" 4076 4077#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4078#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4079msgid "Create a location" 4080msgstr "Loo asukoht" 4081 4082#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4085msgid "Create a media object" 4086msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4087 4088#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4090msgid "Create a repository" 4091msgstr "Loo hoidla" 4092 4093#: app/Elements/XrefNote.php:60 4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4095msgid "Create a shared note" 4096msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4097 4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4099msgid "Create a shared note using the census assistant" 4100msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4101 4102#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4103msgid "Create a source" 4104msgstr "Loo uus allikas" 4105 4106#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4107#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4108msgid "Create a submission" 4109msgstr "Loo ettepanek" 4110 4111#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4112#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4113msgid "Create a submitter" 4114msgstr "Loo esitaja" 4115 4116#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4117msgid "Create a temporary folder…" 4118msgstr "Loo ajutine kaust…" 4119 4120#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4121msgid "Create a unique filename" 4122msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4123 4124#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4125msgid "Create an individual" 4126msgstr "Loo uus isik" 4127 4128#. I18N: %s is a link/URL 4129#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4130#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4131#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4132#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4133#, php-format 4134msgid "Create maps using %s." 4135msgstr "Loo kaarte kasutades %s." 4136 4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4138msgid "Create your own chart" 4139msgstr "Looge enda diagramm" 4140 4141#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4143msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4144 4145#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4146#: app/Gedcom.php:900 4147msgid "Created at" 4148msgstr "" 4149 4150#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4151#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4152#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4153msgid "Creation date" 4154msgstr "Loomise kuupäev" 4155 4156#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4162msgid "Cremation" 4163msgstr "Tuhastamine" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4166msgid "Cremation of a brother" 4167msgstr "Venna tuhastamine" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4170msgid "Cremation of a child" 4171msgstr "Lapse tuhastamine" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4174msgid "Cremation of a daughter" 4175msgstr "Tütre tuhastamine" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4178msgid "Cremation of a father" 4179msgstr "Isa tuhastamine" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4182msgid "Cremation of a grandchild" 4183msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4190msgctxt "daughter’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4195msgctxt "son’s daughter" 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4200msgid "Cremation of a grandfather" 4201msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4204msgid "Cremation of a grandmother" 4205msgstr "Vanaema tuhastamine" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4210msgid "Cremation of a grandparent" 4211msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4218msgctxt "daughter’s son" 4219msgid "Cremation of a grandson" 4220msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4223msgctxt "son’s son" 4224msgid "Cremation of a grandson" 4225msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4228msgid "Cremation of a half-brother" 4229msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4232msgid "Cremation of a half-sibling" 4233msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4236msgid "Cremation of a half-sister" 4237msgstr "Poolõe tuhastamine" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4240msgid "Cremation of a husband" 4241msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4244msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4245msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4248msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4249msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4252msgid "Cremation of a mother" 4253msgstr "Ema tuhastamine" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4256msgid "Cremation of a parent" 4257msgstr "Vanema tuhastamine" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4260msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4261msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4264msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4265msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4268msgid "Cremation of a sibling" 4269msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4272msgid "Cremation of a sister" 4273msgstr "Õe tuhastamine" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4276msgid "Cremation of a son" 4277msgstr "Poja tuhastamine" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4280msgid "Cremation of a spouse" 4281msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4284msgid "Cremation of a wife" 4285msgstr "Naise tuhastamine" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4289msgid "Croatia" 4290msgstr "Horvaatia" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4294msgid "Cuba" 4295msgstr "Kuuba" 4296 4297#. I18N: Location of an LDS church temple 4298#: app/Elements/TempleCode.php:87 4299msgid "Curitiba, Brazil" 4300msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4301 4302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4303msgid "Custom" 4304msgstr "Kohandatud" 4305 4306#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4307msgid "Custom GEDCOM tags" 4308msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid" 4309 4310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4311msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4312msgstr "" 4313 4314#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4315msgid "Custom event" 4316msgstr "Kohandatud sündmus" 4317 4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4319msgid "Custom module" 4320msgstr "Kohandatud moodul" 4321 4322#. I18N: A configuration setting 4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4324msgid "Custom welcome text" 4325msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4326 4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4328msgid "Customize this page" 4329msgstr "Kohanda seda lehte" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4333msgid "Cyprus" 4334msgstr "Küpros" 4335 4336#. I18N: Name of a country or state 4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4338msgid "Czech Republic" 4339msgstr "Tsehhi Vabariik" 4340 4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4343msgid "DKIM digital signature" 4344msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4345 4346#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4347msgid "DNA markers" 4348msgstr "DNA markerid" 4349 4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4351#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4353msgid "Daitch-Mokotoff" 4354msgstr "Daitch-Mokotoff" 4355 4356#. I18N: Location of an LDS church temple 4357#: app/Elements/TempleCode.php:88 4358msgid "Dallas, Texas, United States" 4359msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4360 4361#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4362#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4363#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4364#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4366msgid "Data" 4367msgstr "Andmed" 4368 4369#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4370msgid "Data controller" 4371msgstr "Andmete kontrollija" 4372 4373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4374#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4375msgid "Data fix" 4376msgstr "Andmete parandus" 4377 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4384#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4385msgid "Data fixes" 4386msgstr "Andmete parandused" 4387 4388#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4389msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4390msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4391 4392#. I18N: A configuration setting 4393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4394msgid "Data folder" 4395msgstr "Andmete kaust" 4396 4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4401msgid "Database connection" 4402msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4403 4404#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4408msgid "Database name" 4409msgstr "Andmebaasi nimi" 4410 4411#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4414msgid "Database password" 4415msgstr "Andmebaasi parool" 4416 4417#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4418msgid "Database type" 4419msgstr "Andmebaasi tüüp" 4420 4421#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4424msgid "Database user account" 4425msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4426 4427#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4428#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4429#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4430#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4431#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4432#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4433#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4434#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4435#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4436#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4437#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4443#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4448msgid "Date" 4449msgstr "Kuupäev" 4450 4451#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4452msgid "Date differences" 4453msgstr "Kuupäevade erinevused" 4454 4455#: app/Gedcom.php:578 4456msgid "Date of LDS baptism" 4457msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4458 4459#: app/Gedcom.php:717 4460msgid "Date of LDS child sealing" 4461msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4462 4463#: app/Gedcom.php:619 4464msgid "Date of LDS confirmation" 4465msgstr "LDS leeri kuupäev" 4466 4467#: app/Gedcom.php:639 4468msgid "Date of LDS endowment" 4469msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4470 4471#: app/Gedcom.php:472 4472msgid "Date of LDS spouse sealing" 4473msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4474 4475#: app/Gedcom.php:568 4476msgid "Date of adoption" 4477msgstr "Lapsendamise aeg" 4478 4479#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4480msgid "Date of baptism" 4481msgstr "Ristimise kuupäev" 4482 4483#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4484msgid "Date of bar mitzvah" 4485msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4486 4487#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4488msgid "Date of bat mitzvah" 4489msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4490 4491#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4495msgid "Date of birth" 4496msgstr "Sünnikuupäev" 4497 4498#: app/Gedcom.php:597 4499msgid "Date of blessing" 4500msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4501 4502#: app/Gedcom.php:949 4503msgid "Date of brit milah" 4504msgstr "Brit milah kuupäev" 4505 4506#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4507msgid "Date of burial" 4508msgstr "Matmiskuupäev" 4509 4510#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4511msgid "Date of christening" 4512msgstr "Ristimiskuupäev" 4513 4514#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4515msgid "Date of confirmation" 4516msgstr "Leeri kuupäev" 4517 4518#: app/Gedcom.php:625 4519msgid "Date of cremation" 4520msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4521 4522#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4525msgid "Date of death" 4526msgstr "Surma kuupäev" 4527 4528#: app/Gedcom.php:445 4529msgid "Date of divorce" 4530msgstr "Lahutamise kuupäev" 4531 4532#: app/Gedcom.php:636 4533msgid "Date of emigration" 4534msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4535 4536#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4537msgid "Date of engagement" 4538msgstr "Kaasamiskuupäev" 4539 4540#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4541#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4542#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4543#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4544msgid "Date of entry in original source" 4545msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4546 4547#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4548msgid "Date of event" 4549msgstr "Sündmuse kuupäev" 4550 4551#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4552msgid "Date of first communion" 4553msgstr "Osaduse kuupäev" 4554 4555#: app/Gedcom.php:662 4556msgid "Date of immigration" 4557msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4558 4559#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4560#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4561#: app/Gedcom.php:1213 4562msgid "Date of last change" 4563msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4564 4565#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4567msgid "Date of marriage" 4568msgstr "Abielukuupäev" 4569 4570#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4571msgid "Date of marriage banns" 4572msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4573 4574#: app/Gedcom.php:690 4575msgid "Date of naturalization" 4576msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4577 4578#: app/Gedcom.php:700 4579msgid "Date of ordination" 4580msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4581 4582#: app/Gedcom.php:708 4583msgid "Date of residence" 4584msgstr "Resideerumiskuupäev" 4585 4586#: resources/views/help/date.phtml:105 4587msgid "Date period" 4588msgstr "Kuupäeva periood" 4589 4590#: resources/views/help/date.phtml:98 4591msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4592msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4593 4594#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4596msgid "Date range" 4597msgstr "Kuupäeva vahemik" 4598 4599#: resources/views/help/date.phtml:60 4600msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4601msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4602 4603#: resources/views/admin/users.phtml:31 4604msgid "Date registered" 4605msgstr "Registreerimise kuupäev" 4606 4607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4608msgid "Date sent" 4609msgstr "Saatmise kuupäev" 4610 4611#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4613#, php-format 4614msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4615msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4616 4617#: resources/views/help/date.phtml:22 4618msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4619msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4620 4621#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4625msgid "Daughter" 4626msgstr "Tütar" 4627 4628#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4629#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4630#, php-format 4631msgid "Daughter of %s" 4632msgstr "%s tütar" 4633 4634#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4635msgid "Day" 4636msgstr "Päev" 4637 4638#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4639msgid "Day not set" 4640msgstr "Päeva pole valitud" 4641 4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4645msgid "Day:" 4646msgstr "Päev:" 4647 4648#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4650msgid "Dead" 4651msgstr "Surnud" 4652 4653#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4654#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4658#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4661#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4662#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4779msgid "Death" 4780msgstr "Surm" 4781 4782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4783msgid "Death by country" 4784msgstr "Surmad riikide kaupa" 4785 4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4787#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4788msgid "Death date range end" 4789msgstr "Surmad kuupäevani" 4790 4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4792#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4793msgid "Death date range start" 4794msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4795 4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4797msgid "Death of a brother" 4798msgstr "Venna surm" 4799 4800#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4802msgid "Death of a child" 4803msgstr "Lapse surm" 4804 4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4806msgid "Death of a daughter" 4807msgstr "Tütre surm" 4808 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4810#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4811msgid "Death of a father" 4812msgstr "Isa surm" 4813 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4818msgid "Death of a grandchild" 4819msgstr "Lapselapse surm" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4822msgid "Death of a granddaughter" 4823msgstr "Lapselapse surm" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4826msgctxt "daughter’s daughter" 4827msgid "Death of a granddaughter" 4828msgstr "Lapselapse surm" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4831msgctxt "son’s daughter" 4832msgid "Death of a granddaughter" 4833msgstr "Lapselapse surm" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4836msgid "Death of a grandfather" 4837msgstr "Vanaisa surm" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4840msgid "Death of a grandmother" 4841msgstr "Vanaema surm" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4847msgid "Death of a grandparent" 4848msgstr "Vanavanema surm" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4851msgid "Death of a grandson" 4852msgstr "Lapselapse surm" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4855msgctxt "daughter’s son" 4856msgid "Death of a grandson" 4857msgstr "Lapselapse surm" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4860msgctxt "son’s son" 4861msgid "Death of a grandson" 4862msgstr "Lapselapse surm" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4865msgid "Death of a half-brother" 4866msgstr "Poolvenna surm" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4869msgid "Death of a half-sibling" 4870msgstr "Poolõe / -venna surm" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4873msgid "Death of a half-sister" 4874msgstr "Poolõe surm" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4877msgid "Death of a husband" 4878msgstr "Mehe surm" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4881msgid "Death of a maternal grandfather" 4882msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4885msgid "Death of a maternal grandmother" 4886msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4890msgid "Death of a mother" 4891msgstr "Ema surm" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4895#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4896msgid "Death of a parent" 4897msgstr "Vanema surm" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4900msgid "Death of a paternal grandfather" 4901msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4904msgid "Death of a paternal grandmother" 4905msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4909msgid "Death of a sibling" 4910msgstr "Õe / venna surm" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4913msgid "Death of a sister" 4914msgstr "Õe surm" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4917msgid "Death of a son" 4918msgstr "Poja surm" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4922msgid "Death of a spouse" 4923msgstr "Abikaasa surm" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4926msgid "Death of a wife" 4927msgstr "Naise surm" 4928 4929#: app/Gedcom.php:1010 4930msgid "Death of one spouse" 4931msgstr "Ühe abikaasa surm" 4932 4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4934msgid "Death place contains" 4935msgstr "Surma koht sisaldab" 4936 4937#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4938msgid "Death places" 4939msgstr "Surmapaigad" 4940 4941#. I18N: Name of a module/report 4942#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4946msgid "Deaths" 4947msgstr "Surmad" 4948 4949#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4950#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4951msgid "Deaths by century" 4952msgstr "Surmad sajandi lõikes" 4953 4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4955msgctxt "Abbreviation for December" 4956msgid "Dec" 4957msgstr "Dets" 4958 4959#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4960#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4963msgid "Decade of birth" 4964msgstr "Sünni kümnend" 4965 4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4968msgid "Decade of death" 4969msgstr "Surma kümnend" 4970 4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4972#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4973msgid "Decade of marriage" 4974msgstr "Abielu kümnend" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4977msgctxt "GENITIVE" 4978msgid "December" 4979msgstr "detsember" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4982msgctxt "INSTRUMENTAL" 4983msgid "December" 4984msgstr "detsember" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4987msgctxt "LOCATIVE" 4988msgid "December" 4989msgstr "detsember" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4994msgctxt "NOMINATIVE" 4995msgid "December" 4996msgstr "detsember" 4997 4998#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4999#: app/Date/FrenchDate.php:319 5000msgid "Decidi" 5001msgstr "Decidi" 5002 5003#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5004msgid "Default chart" 5005msgstr "Vaikediagramm" 5006 5007#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5008msgid "Default family tree" 5009msgstr "Vaikimisi sugupuu" 5010 5011#. I18N: A configuration setting 5012#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5015msgid "Default individual" 5016msgstr "Vaikimisi isik" 5017 5018#. I18N: A configuration setting 5019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5020msgid "Default theme" 5021msgstr "Vaiketeema" 5022 5023#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5024#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5025msgid "Definition" 5026msgstr "Definitsioon" 5027 5028#: app/Gedcom.php:1070 5029msgid "Degree" 5030msgstr "Teaduskraad" 5031 5032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5036#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5048msgctxt "font name" 5049msgid "DejaVu" 5050msgstr "DejaVu" 5051 5052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5053#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5055#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5057#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5062#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5063#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5064#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5074#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5075msgid "Delete" 5076msgstr "Kustuta" 5077 5078#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5080msgid "Delete inactive users" 5081msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5082 5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5084msgid "Delete selected messages" 5085msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5086 5087#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5088msgid "Delete the preferences for this module." 5089msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5090 5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5093msgid "Delete this name" 5094msgstr "Kustuta see nimi" 5095 5096#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5097msgid "Delete unused locations" 5098msgstr "" 5099 5100#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5101msgid "Delete your account" 5102msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5103 5104#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5105msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5106msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5107 5108#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5109msgid "Deleting…" 5110msgstr "" 5111 5112#. I18N: Name of a country or state 5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5114msgid "Democratic Republic of the Congo" 5115msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5116 5117#: app/Gedcom.php:1274 5118msgid "Demographic data" 5119msgstr "" 5120 5121#. I18N: Name of a country or state 5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5123msgid "Denmark" 5124msgstr "Taani" 5125 5126#. I18N: Location of an LDS church temple 5127#: app/Elements/TempleCode.php:89 5128msgid "Denver, Colorado, United States" 5129msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5130 5131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5132msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5133msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5134 5135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5136msgid "Descendant generations" 5137msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5138 5139#. I18N: Name of a module/chart 5140#. I18N: Name of a module/sidebar 5141#. I18N: Name of a module/report 5142#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5144#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5151msgid "Descendants" 5152msgstr "Järeltulijad" 5153 5154#: app/Gedcom.php:631 5155msgid "Descendants interest" 5156msgstr "Järeltulijate huvi" 5157 5158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5159msgid "Descendants of " 5160msgstr "Järeltulijad " 5161 5162#. I18N: %s is an individual’s name 5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5164#, php-format 5165msgid "Descendants of %s" 5166msgstr "%s järeltulijad" 5167 5168#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5169#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5170#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5175#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5176msgid "Description" 5177msgstr "Kirjeldus" 5178 5179#. I18N: A configuration setting 5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5181msgid "Description META tag" 5182msgstr "Kirjelduse META silt" 5183 5184#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5185msgid "Destination" 5186msgstr "Sihtkoht" 5187 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5192#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5193msgid "Details" 5194msgstr "Üksikasjad" 5195 5196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5197msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5198msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5199 5200#. I18N: Location of an LDS church temple 5201#: app/Elements/TempleCode.php:90 5202msgid "Detroit, Michigan, United States" 5203msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5204 5205#: app/Date/JalaliDate.php:282 5206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5207msgid "Dey" 5208msgstr "Dey" 5209 5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5211#: app/Date/JalaliDate.php:157 5212msgctxt "GENITIVE" 5213msgid "Dey" 5214msgstr "Dey" 5215 5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5217#: app/Date/JalaliDate.php:247 5218msgctxt "INSTRUMENTAL" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "Dey" 5221 5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5223#: app/Date/JalaliDate.php:202 5224msgctxt "LOCATIVE" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Dey" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:112 5230msgctxt "NOMINATIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5235#: app/Date/HijriDate.php:164 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dhu al-Hijjah" 5238msgstr "Dhu al-Hijjah" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5241#: app/Date/HijriDate.php:254 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dhu al-Hijjah" 5244msgstr "Dhu al-Hijjah" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5247#: app/Date/HijriDate.php:209 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dhu al-Hijjah" 5250msgstr "Dhu al-Hijjah" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:119 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "Dhu al-Hijjah" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5259#: app/Date/HijriDate.php:162 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Qi’dah" 5262msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5265#: app/Date/HijriDate.php:252 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Qi’dah" 5268msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5271#: app/Date/HijriDate.php:207 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Qi’dah" 5274msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:117 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5281 5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5283#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5284#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5285msgid "Died as a child: exempt" 5286msgstr "Suri lapsena: erand" 5287 5288#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5289msgid "Differences" 5290msgstr "Erinevused" 5291 5292#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5294msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5295msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5296 5297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5302msgid "Direct line ancestors" 5303msgstr "Esivanemad liinipidi" 5304 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5310msgid "Direct line ancestors and their families" 5311msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5312 5313#. I18N: %s is a number of records per page 5314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5315#, php-format 5316msgid "Display %s" 5317msgstr "Näita %s" 5318 5319#. I18N: Description of the “Favorites” module 5320#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5321msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5322msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5323 5324#. I18N: Description of the “Favorites” module 5325#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5326msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5327msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5328 5329#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5330#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5331msgid "Divorce" 5332msgstr "Lahutus" 5333 5334#: app/Gedcom.php:446 5335msgid "Divorce filed" 5336msgstr "Lahutus esitatud" 5337 5338#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5339#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5340msgid "Divorces by century" 5341msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5342 5343#. I18N: Name of a country or state 5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5345msgid "Djibouti" 5346msgstr "Djibouti" 5347 5348#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5350msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5351msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5352 5353#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5355msgid "Do not seal: unauthorized" 5356msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5357 5358#. I18N: Type of media object 5359#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5360msgid "Document" 5361msgstr "Dokument" 5362 5363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5364msgid "Domain name" 5365msgstr "Domeeni nimi" 5366 5367#. I18N: Name of a country or state 5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5369msgid "Dominica" 5370msgstr "Dominikaani" 5371 5372#. I18N: Name of a country or state 5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5374msgid "Dominican Republic" 5375msgstr "Dominikaani Vabariik" 5376 5377#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5378#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5379#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5380msgid "Download" 5381msgstr "Lae alla" 5382 5383#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5384#, php-format 5385msgid "Download %s…" 5386msgstr "Allalaadimine %s…" 5387 5388#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5389msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5390msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva" 5391 5392#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5393msgid "Download file" 5394msgstr "Lae fail alla" 5395 5396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5397msgid "Drag the blocks to change their position." 5398msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5399 5400#. I18N: Location of an LDS church temple 5401#: app/Elements/TempleCode.php:91 5402msgid "Draper, Utah, United States" 5403msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5404 5405#. I18N: The second day in the French republican calendar 5406#: app/Date/FrenchDate.php:303 5407msgid "Duodi" 5408msgstr "Duodi" 5409 5410#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5411#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5412#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5413#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5414msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5415msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5416 5417#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5418#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5421msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5422msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5423 5424#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5425msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5426msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5427 5428#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5429msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5430msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5431 5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5435#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5436msgid "Earliest birth" 5437msgstr "Varaseim sünd" 5438 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5443msgid "Earliest death" 5444msgstr "Varaseim surm" 5445 5446#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5447msgid "Earliest divorce" 5448msgstr "Varaseim lahutus" 5449 5450#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5451msgid "Earliest marriage" 5452msgstr "Varaseim abielu" 5453 5454#. I18N: Name of a country or state 5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5456msgid "Ecuador" 5457msgstr "Ekuador" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5461#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5462#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5463#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5464#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5465#: resources/views/admin/users.phtml:24 5466#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5467#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5468#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5469#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5470#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5471#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5472#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5473#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5474#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5475#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5476#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5477#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5478#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5479#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5480#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5481msgid "Edit" 5482msgstr "Muuda" 5483 5484#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5485#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5486msgid "Edit a media file" 5487msgstr "Muuda meedia faili" 5488 5489#. I18N: Options for editing 5490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5491msgid "Edit preferences" 5492msgstr "Muuda eelistusi" 5493 5494#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5495msgid "Edit the FAQ" 5496msgstr "KKK muutmine" 5497 5498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5499#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5500#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5501#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5502msgid "Edit the gender" 5503msgstr "Muuda sugu" 5504 5505#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5506#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5507#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5508#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5509msgid "Edit the name" 5510msgstr "Muuda nime" 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5513#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5514#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5515#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5516#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5518msgid "Edit the raw GEDCOM" 5519msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5522msgid "Edit the shared note" 5523msgstr "Muuda jagatud märget" 5524 5525#: app/Module/StoriesModule.php:302 5526#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5527msgid "Edit the story" 5528msgstr "Muuda jutustust" 5529 5530#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5531msgid "Edit the user" 5532msgstr "Muuda kasutajat" 5533 5534#: app/Services/TreeService.php:227 5535msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5536msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5537 5538#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5539#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5540msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5541msgstr "" 5542 5543#. I18N: Listbox entry; name of a role 5544#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5547#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5548msgid "Editor" 5549msgstr "Muutja" 5550 5551#. I18N: Location of an LDS church temple 5552#: app/Elements/TempleCode.php:92 5553msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5554msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5555 5556#: app/Gedcom.php:633 5557msgid "Education" 5558msgstr "Haridus" 5559 5560#. I18N: Name of a country or state 5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5562msgid "Egypt" 5563msgstr "Egiptus" 5564 5565#. I18N: Name of a country or state 5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5567msgid "El Salvador" 5568msgstr "El Salvador" 5569 5570#. I18N: Type of media object 5571#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5572msgid "Electronic" 5573msgstr "Elektrooniline" 5574 5575#. I18N: a month in the Jewish calendar 5576#: app/Date/JewishDate.php:217 5577msgctxt "GENITIVE" 5578msgid "Elul" 5579msgstr "Elul" 5580 5581#. I18N: a month in the Jewish calendar 5582#: app/Date/JewishDate.php:321 5583msgctxt "INSTRUMENTAL" 5584msgid "Elul" 5585msgstr "Elul" 5586 5587#. I18N: a month in the Jewish calendar 5588#: app/Date/JewishDate.php:269 5589msgctxt "LOCATIVE" 5590msgid "Elul" 5591msgstr "Elul" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:165 5595msgctxt "NOMINATIVE" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "Elul" 5598 5599#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5600#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5601msgid "Email" 5602msgstr "E-post" 5603 5604#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5605#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5606#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5607#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5609#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5610#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5611#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5612#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5614#: resources/views/register-page.phtml:47 5615#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5616msgid "Email address" 5617msgstr "E-posti aadress" 5618 5619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5620msgid "Email verified" 5621msgstr "E-mail on kinnitatud" 5622 5623#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5624msgid "Emigration" 5625msgstr "Emigratsioon" 5626 5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5628msgid "Employee" 5629msgstr "Töötaja" 5630 5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5632msgctxt "FEMALE" 5633msgid "Employee" 5634msgstr "Töötaja" 5635 5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5637msgctxt "MALE" 5638msgid "Employee" 5639msgstr "Töötaja" 5640 5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5642#: app/Gedcom.php:712 5643msgid "Employer" 5644msgstr "Tööandja" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5647msgctxt "FEMALE" 5648msgid "Employer" 5649msgstr "Tööandja" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5652msgctxt "MALE" 5653msgid "Employer" 5654msgstr "Tööandja" 5655 5656#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5657msgid "Empty the clipboard" 5658msgstr "" 5659 5660#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5661msgid "Empty the clippings cart" 5662msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5663 5664#: resources/views/admin/components.phtml:39 5665#: resources/views/admin/components.phtml:85 5666#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5667msgid "Enabled" 5668msgstr "Lubatud" 5669 5670#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5672msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5673msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5674 5675#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5676msgid "End year" 5677msgstr "Lõpuaasta" 5678 5679#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5680msgid "Ending range of change dates" 5681msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5682 5683#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5684#: app/Elements/TempleCode.php:93 5685msgid "Endowment House" 5686msgstr "Endowment Maja" 5687 5688#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5689msgid "Engagement" 5690msgstr "Kihlus" 5691 5692#. I18N: Name of a country or state 5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5694msgid "England" 5695msgstr "Inglismaa" 5696 5697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5698msgid "Enter an optional note about this favorite" 5699msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5700 5701#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5702msgid "Entire record" 5703msgstr "Terve kirje" 5704 5705#. I18N: Name of a country or state 5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5707msgid "Equatorial Guinea" 5708msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5709 5710#. I18N: Name of a country or state 5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5712msgid "Eritrea" 5713msgstr "Eritrea" 5714 5715#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5716#, php-format 5717msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5718msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5719 5720#: app/Date/JalaliDate.php:284 5721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5722msgid "Esf" 5723msgstr "Esf" 5724 5725#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5726#: app/Date/JalaliDate.php:161 5727msgctxt "GENITIVE" 5728msgid "Esfand" 5729msgstr "Esfand" 5730 5731#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5732#: app/Date/JalaliDate.php:251 5733msgctxt "INSTRUMENTAL" 5734msgid "Esfand" 5735msgstr "Esfand" 5736 5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5738#: app/Date/JalaliDate.php:206 5739msgctxt "LOCATIVE" 5740msgid "Esfand" 5741msgstr "Esfand" 5742 5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5744#: app/Date/JalaliDate.php:116 5745msgctxt "NOMINATIVE" 5746msgid "Esfand" 5747msgstr "Esfand" 5748 5749#. I18N: Name of a mapping organisation 5750#: app/Module/EsriMaps.php:38 5751msgid "Esri/ArcGIS" 5752msgstr "Esri/ArcGIS" 5753 5754#: app/Gedcom.php:931 5755msgid "Estate name" 5756msgstr "Kinnisvara nimi" 5757 5758#. I18N: A configuration setting 5759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5760msgid "Estimated dates for birth and death" 5761msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5762 5763#. I18N: Name of a country or state 5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5765msgid "Estonia" 5766msgstr "Eesti" 5767 5768#. I18N: Name of a country or state 5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5770msgid "Ethiopia" 5771msgstr "Etioopia" 5772 5773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5774msgid "Europe" 5775msgstr "Euroopa" 5776 5777#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5778#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5779#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5780#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5781#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5785msgid "Event" 5786msgstr "Sündmus" 5787 5788#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5791#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5793#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5794msgid "Events" 5795msgstr "Sündmused" 5796 5797#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5798msgid "Events in countries" 5799msgstr "Sündmuseid riikides" 5800 5801#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5802msgid "Events of close relatives" 5803msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5804 5805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5806msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5807msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5808 5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5810msgid "Exact" 5811msgstr "Täpne" 5812 5813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5814msgid "Exact date" 5815msgstr "Täpne kuupäev" 5816 5817#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5818#, php-format 5819msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5820msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5821 5822#: resources/views/admin/media.phtml:71 5823msgid "Exclude subfolders" 5824msgstr "Välista alamkaustad" 5825 5826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5831msgid "Excluded from this submission" 5832msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5833 5834#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5835#: resources/views/register-page.phtml:87 5836msgid "Explain why you are requesting an account." 5837msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5838 5839#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5840msgid "Export" 5841msgstr "Ekspordi" 5842 5843#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5844msgid "Export a GEDCOM file" 5845msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5846 5847#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5848msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5849msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5850 5851#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5852#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5853msgid "Export preferences" 5854msgstr "Eksportimise eelistused" 5855 5856#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5858msgid "Extend privacy to dead individuals" 5859msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5860 5861#. I18N: “External files” are stored on other computers 5862#: resources/views/admin/media.phtml:43 5863msgid "External files" 5864msgstr "Välised failid" 5865 5866#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5867msgid "External link" 5868msgstr "Väline viide" 5869 5870#: resources/views/admin/media.phtml:75 5871msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5872msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5873 5874#. I18N: Name of a module/sidebar 5875#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5876#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5877msgid "Extra information" 5878msgstr "Lisainfo" 5879 5880#: app/Gedcom.php:952 5881msgid "Eye color" 5882msgstr "Silmavärv" 5883 5884#. I18N: Name of a theme. 5885#: app/Module/FabTheme.php:39 5886msgid "F.A.B." 5887msgstr "F.A.B." 5888 5889#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5890#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5891msgid "FAQ" 5892msgstr "KKK" 5893 5894#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5896msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5897msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5898 5899#. I18N: https://foko.genealogy.net 5900#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5901#: app/Gedcom.php:1379 5902msgid "FOKO country" 5903msgstr "FOKO riik" 5904 5905#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5906msgid "Fact" 5907msgstr "Fakt" 5908 5909#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5910#: app/Gedcom.php:1075 5911msgid "Fact 1" 5912msgstr "Fakt 1" 5913 5914#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5915#: app/Gedcom.php:1076 5916msgid "Fact 10" 5917msgstr "Fakt 10" 5918 5919#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5920#: app/Gedcom.php:1077 5921msgid "Fact 11" 5922msgstr "Fakt 11" 5923 5924#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5925#: app/Gedcom.php:1078 5926msgid "Fact 12" 5927msgstr "Fakt 12" 5928 5929#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5930#: app/Gedcom.php:1079 5931msgid "Fact 13" 5932msgstr "Fakt 13" 5933 5934#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5935#: app/Gedcom.php:1080 5936msgid "Fact 2" 5937msgstr "Fakt 2" 5938 5939#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5940#: app/Gedcom.php:1081 5941msgid "Fact 3" 5942msgstr "Fakt 3" 5943 5944#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5945#: app/Gedcom.php:1082 5946msgid "Fact 4" 5947msgstr "Fakt 4" 5948 5949#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5950#: app/Gedcom.php:1083 5951msgid "Fact 5" 5952msgstr "Fakt 5" 5953 5954#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5955#: app/Gedcom.php:1084 5956msgid "Fact 6" 5957msgstr "Fakt 6" 5958 5959#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5960#: app/Gedcom.php:1085 5961msgid "Fact 7" 5962msgstr "Fakt 7" 5963 5964#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5965#: app/Gedcom.php:1086 5966msgid "Fact 8" 5967msgstr "Fakt 8" 5968 5969#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5970#: app/Gedcom.php:1087 5971msgid "Fact 9" 5972msgstr "Fakt 9" 5973 5974#. I18N: A configuration setting 5975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5976msgid "Fact icons" 5977msgstr "Fakti ikoonid" 5978 5979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5980msgid "Fact or event" 5981msgstr "Fakt või sündmus" 5982 5983#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 5985#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5986#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5987#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5988#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5991msgid "Facts and events" 5992msgstr "Faktid ja sündmused" 5993 5994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 5995msgid "Facts for family records" 5996msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 5997 5998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5999msgid "Facts for individual records" 6000msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 6001 6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6003msgid "Facts for new families" 6004msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6007msgid "Facts for new individuals" 6008msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 6009 6010#. I18N: Name of a country or state 6011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6012msgid "Falkland Islands" 6013msgstr "Falklandi saared" 6014 6015#. I18N: Name of a module/list 6016#. I18N: Name of a module 6017#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6018#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6020#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6026#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6027#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6028#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6029#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6030#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6031#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6032#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6033#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6034#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6035#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6036#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6037#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6038#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6039#: resources/views/search-results.phtml:48 6040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6042msgid "Families" 6043msgstr "Perekonnad" 6044 6045#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6046#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6047msgid "Families with sources" 6048msgstr "Perekonnad allikatega" 6049 6050#. I18N: Name of a module/report 6051#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6052#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6053#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6055#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6056#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6057#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6059#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6060#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6066msgid "Family" 6067msgstr "Perekond" 6068 6069#: app/Gedcom.php:650 6070msgid "Family as a child" 6071msgstr "Perekond lapsena" 6072 6073#: app/Gedcom.php:653 6074msgid "Family as a spouse" 6075msgstr "Perekond abikaasana" 6076 6077#. I18N: Name of a module/chart 6078#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6079msgid "Family book" 6080msgstr "Perekonna raamat" 6081 6082#. I18N: %s is an individual’s name 6083#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6084#, php-format 6085msgid "Family book of %s" 6086msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 6087 6088#: app/Gedcom.php:439 6089msgid "Family census" 6090msgstr "" 6091 6092#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6093msgid "Family facts and events" 6094msgstr "" 6095 6096#: app/Gedcom.php:858 6097msgid "Family file" 6098msgstr "Perekonnafail" 6099 6100#. I18N: Name of a module/sidebar 6101#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6102msgid "Family navigator" 6103msgstr "Perekonna navigeerija" 6104 6105#. I18N: Description of the “News” module 6106#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6107msgid "Family news and site announcements." 6108msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6109 6110#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6111#, php-format 6112msgid "Family of %s" 6113msgstr "%s perekond" 6114 6115#: app/Gedcom.php:468 6116msgid "Family residence" 6117msgstr "" 6118 6119#: app/Gedcom.php:1127 6120msgid "Family status" 6121msgstr "Perekonna staatus" 6122 6123#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6127#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6130#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6133#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6134#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6135#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6136msgid "Family tree" 6137msgstr "Sugupuu" 6138 6139#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6140#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6141msgid "Family tree clippings cart" 6142msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6143 6144#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6146msgid "Family tree title" 6147msgstr "Sugupuu pealkiri" 6148 6149#. I18N: Name of a module 6150#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6153#: resources/views/search-trees.phtml:17 6154msgid "Family trees" 6155msgstr "Sugupuud" 6156 6157#. I18N: %s is the spouse name 6158#: app/Individual.php:920 6159#, php-format 6160msgid "Family with %s" 6161msgstr "Perekond koos: %s" 6162 6163#: app/Individual.php:850 6164msgid "Family with adoptive parents" 6165msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6166 6167#: app/Individual.php:851 6168msgid "Family with foster parents" 6169msgstr "Perekond kasuvanematega" 6170 6171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6173msgid "Family with husband" 6174msgstr "Perekond mehega" 6175 6176#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6179msgid "Family with parents" 6180msgstr "Perekond vanematega" 6181 6182#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6183#: app/Individual.php:855 6184msgid "Family with rada parents" 6185msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6186 6187#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6188#: app/Individual.php:853 6189msgid "Family with sealing parents" 6190msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6191 6192#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6193msgid "Family with spouse" 6194msgstr "Perekond abikaasaga" 6195 6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6199msgid "Family with the most children" 6200msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6201 6202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6204msgid "Family with wife" 6205msgstr "Perekond naisega" 6206 6207#. I18N: familysearch.org 6208#: app/Gedcom.php:978 6209msgid "FamilySearch ID" 6210msgstr "FamilySearch ID" 6211 6212#. I18N: Name of a module/chart 6213#: app/Module/FanChartModule.php:138 6214msgid "Fan chart" 6215msgstr "Ringdiagramm" 6216 6217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6218#: app/Module/FanChartModule.php:184 6219#, php-format 6220msgid "Fan chart of %s" 6221msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6222 6223#: app/Date/JalaliDate.php:273 6224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6225msgid "Far" 6226msgstr "Far" 6227 6228#. I18N: Name of a country or state 6229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6230msgid "Faroe Islands" 6231msgstr "Fääri saared" 6232 6233#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6234#: app/Date/JalaliDate.php:139 6235msgctxt "GENITIVE" 6236msgid "Farvardin" 6237msgstr "Farvardin" 6238 6239#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6240#: app/Date/JalaliDate.php:229 6241msgctxt "INSTRUMENTAL" 6242msgid "Farvardin" 6243msgstr "Farvardin" 6244 6245#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6246#: app/Date/JalaliDate.php:184 6247msgctxt "LOCATIVE" 6248msgid "Farvardin" 6249msgstr "Farvardin" 6250 6251#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6252#: app/Date/JalaliDate.php:94 6253msgctxt "NOMINATIVE" 6254msgid "Farvardin" 6255msgstr "Farvardin" 6256 6257#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6264msgid "Father" 6265msgstr "Isa" 6266 6267#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6268#, php-format 6269msgid "Father: %s" 6270msgstr "Isa: %s" 6271 6272#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6273msgid "Father’s age" 6274msgstr "Isa vanus" 6275 6276#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6277#: app/Individual.php:881 6278#, php-format 6279msgid "Father’s family with %s" 6280msgstr "Isa perekond koos %s" 6281 6282#. I18N: A step-family. 6283#: app/Individual.php:885 6284msgid "Father’s family with an unknown individual" 6285msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6286 6287#. I18N: Name of a module 6288#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6289#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6290msgid "Favorites" 6291msgstr "Lemmikud" 6292 6293#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6294#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6295msgid "Fax" 6296msgstr "Faks" 6297 6298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6299msgctxt "Abbreviation for February" 6300msgid "Feb" 6301msgstr "Veebr" 6302 6303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6304msgctxt "GENITIVE" 6305msgid "February" 6306msgstr "veebruar" 6307 6308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6309msgctxt "INSTRUMENTAL" 6310msgid "February" 6311msgstr "veebruar" 6312 6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6314msgctxt "LOCATIVE" 6315msgid "February" 6316msgstr "veebruar" 6317 6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6321msgctxt "NOMINATIVE" 6322msgid "February" 6323msgstr "veebruar" 6324 6325#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6326msgid "Female" 6327msgstr "Naine" 6328 6329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6331#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6332#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6333#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6334#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6335#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6342#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6343#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6344#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6345#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6346msgid "Females" 6347msgstr "Naised" 6348 6349#. I18N: Name of a country or state 6350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6351msgid "Fiji" 6352msgstr "Fidži" 6353 6354#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6355#: app/MediaFile.php:316 6356msgid "File size" 6357msgstr "Faili suurus" 6358 6359#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6360msgid "File successfully uploaded" 6361msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6362 6363#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6364#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6365#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6366#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6368msgid "Filename" 6369msgstr "Faili nimi" 6370 6371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6373msgid "Filename on server" 6374msgstr "Failinimi serveris" 6375 6376#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6377#, php-format 6378msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6379msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6380 6381#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6382#, php-format 6383msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6384msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6385 6386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6387msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6388msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6389 6390#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6391#, php-format 6392msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6393msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6394 6395#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6396#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6397msgid "Filter" 6398msgstr "Filtreeri" 6399 6400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6401msgid "Find a source" 6402msgstr "Leia algallikas" 6403 6404#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6405#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6407#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6408msgid "Find a special character" 6409msgstr "Leia eriline täht" 6410 6411#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6412msgid "Find all possible relationships" 6413msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6414 6415#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6416msgid "Find any relationship" 6417msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6418 6419#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6420#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6421msgid "Find duplicates" 6422msgstr "Leia koopiad" 6423 6424#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6425msgid "Find other relationships" 6426msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6427 6428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6429#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6430msgid "Find relationships via ancestors" 6431msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6432 6433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6434#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6435msgid "Find the closest relationships" 6436msgstr "Leia lähim sugulusside" 6437 6438#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6439#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6440msgid "Find unrelated individuals" 6441msgstr "Leia seoseta isikuid" 6442 6443#. I18N: Name of a country or state 6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6445msgid "Finland" 6446msgstr "Soome" 6447 6448#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6449msgid "First communion" 6450msgstr "Esimene osalus" 6451 6452#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6453msgid "First event" 6454msgstr "Esimene sündmus" 6455 6456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6457msgid "First record" 6458msgstr "Esimene kirje" 6459 6460#. I18N: Name of a module 6461#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6462msgid "Fix name slashes and spaces" 6463msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6464 6465#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6466msgid "Flag" 6467msgstr "Lipp" 6468 6469#. I18N: Name of a country or state 6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6471msgid "Flanders" 6472msgstr "Flandria" 6473 6474#. I18N: a month in the French republican calendar 6475#: app/Date/FrenchDate.php:163 6476msgctxt "GENITIVE" 6477msgid "Floreal" 6478msgstr "Floreal" 6479 6480#. I18N: a month in the French republican calendar 6481#: app/Date/FrenchDate.php:257 6482msgctxt "INSTRUMENTAL" 6483msgid "Floreal" 6484msgstr "Floreal" 6485 6486#. I18N: a month in the French republican calendar 6487#: app/Date/FrenchDate.php:210 6488msgctxt "LOCATIVE" 6489msgid "Floreal" 6490msgstr "Floreal" 6491 6492#. I18N: a month in the French republican calendar 6493#: app/Date/FrenchDate.php:116 6494msgctxt "NOMINATIVE" 6495msgid "Floreal" 6496msgstr "Floreal" 6497 6498#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6500msgid "Folder" 6501msgstr "Kaust" 6502 6503#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6504msgid "Folder name on server" 6505msgstr "Kausta nimi serveris" 6506 6507#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6508#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6509msgid "Follow this link to verify your email address." 6510msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6511 6512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6516#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6517#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6528msgid "Font" 6529msgstr "Font" 6530 6531#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6532#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6533msgid "Footer" 6534msgstr "Jalus" 6535 6536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6538#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6539#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6540msgid "Footers" 6541msgstr "Jalused" 6542 6543#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6545#, php-format 6546msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6547msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6548 6549#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6550msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6551msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6552 6553#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6554msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6555msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6556 6557#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6558#, php-format 6559msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6560msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6561 6562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6563#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6564#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6565#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6566#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6567#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6568#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6569#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6570#, php-format 6571msgid "For more information, see %s." 6572msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s." 6573 6574#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6575#, php-format 6576msgid "For technical support and information contact %s." 6577msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6578 6579#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6580#, php-format 6581msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6582msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6583 6584#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6586msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6587msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6588 6589#: resources/views/login-page.phtml:59 6590#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6591msgid "Forgot password?" 6592msgstr "Unustasid parooli?" 6593 6594#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6595#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6596#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6597#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6598#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6599#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6600msgid "Format" 6601msgstr "Formaat" 6602 6603#. I18N: A configuration setting 6604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6605msgid "Format text and notes" 6606msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6607 6608#. I18N: Location of an LDS church temple 6609#: app/Elements/TempleCode.php:94 6610msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6611msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6612 6613#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6614msgctxt "Female pedigree" 6615msgid "Foster" 6616msgstr "Kasu" 6617 6618#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6619msgctxt "Male pedigree" 6620msgid "Foster" 6621msgstr "Kasu" 6622 6623#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6624msgctxt "Pedigree" 6625msgid "Foster" 6626msgstr "Kasu" 6627 6628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6629msgid "Foster child" 6630msgstr "Kasulaps" 6631 6632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6633msgid "Foster father" 6634msgstr "Kasuisa" 6635 6636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6637msgid "Foster mother" 6638msgstr "Kasuema" 6639 6640#. I18N: Name of a country or state 6641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6642msgid "France" 6643msgstr "Prantsusmaa" 6644 6645#. I18N: Location of an LDS church temple 6646#: app/Elements/TempleCode.php:95 6647msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6648msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6649 6650#. I18N: Location of an LDS church temple 6651#: app/Elements/TempleCode.php:96 6652msgid "Freiburg, Germany" 6653msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6654 6655#. I18N: The French calendar 6656#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6657#: resources/views/help/date.phtml:217 6658msgid "French" 6659msgstr "Prantsuse" 6660 6661#. I18N: Name of a country or state 6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6663msgid "French Guiana" 6664msgstr "Prantsuse Guajaana" 6665 6666#. I18N: Name of a country or state 6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6668msgid "French Polynesia" 6669msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6670 6671#. I18N: Name of a country or state 6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6673msgid "French Southern Territories" 6674msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6675 6676#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6677#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6678#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6679#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6680msgid "Frequently asked questions" 6681msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6682 6683#. I18N: Location of an LDS church temple 6684#: app/Elements/TempleCode.php:97 6685msgid "Fresno, California, United States" 6686msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6687 6688#. I18N: abbreviation for Friday 6689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6691msgid "Fri" 6692msgstr "R" 6693 6694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6695msgid "Friday" 6696msgstr "Reede" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6699msgid "Friend" 6700msgstr "Sõber" 6701 6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6703msgctxt "FEMALE" 6704msgid "Friend" 6705msgstr "Sõbranna" 6706 6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6708msgctxt "MALE" 6709msgid "Friend" 6710msgstr "Sõber" 6711 6712#. I18N: a month in the French republican calendar 6713#: app/Date/FrenchDate.php:153 6714msgctxt "GENITIVE" 6715msgid "Frimaire" 6716msgstr "Frimaire" 6717 6718#. I18N: a month in the French republican calendar 6719#: app/Date/FrenchDate.php:247 6720msgctxt "INSTRUMENTAL" 6721msgid "Frimaire" 6722msgstr "Frimaire" 6723 6724#. I18N: a month in the French republican calendar 6725#: app/Date/FrenchDate.php:200 6726msgctxt "LOCATIVE" 6727msgid "Frimaire" 6728msgstr "Frimaire" 6729 6730#. I18N: a month in the French republican calendar 6731#: app/Date/FrenchDate.php:105 6732msgctxt "NOMINATIVE" 6733msgid "Frimaire" 6734msgstr "Frimaire" 6735 6736#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6737#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6738#: resources/views/message-page.phtml:27 6739msgctxt "Email sender" 6740msgid "From" 6741msgstr "Kellelt" 6742 6743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6745msgctxt "Start of date range" 6746msgid "From" 6747msgstr "Kellelt" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:171 6751msgctxt "GENITIVE" 6752msgid "Fructidor" 6753msgstr "Fructidor" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:265 6757msgctxt "INSTRUMENTAL" 6758msgid "Fructidor" 6759msgstr "Fructidor" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:218 6763msgctxt "LOCATIVE" 6764msgid "Fructidor" 6765msgstr "Fructidor" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:124 6769msgctxt "NOMINATIVE" 6770msgid "Fructidor" 6771msgstr "Fructidor" 6772 6773#. I18N: Location of an LDS church temple 6774#: app/Elements/TempleCode.php:98 6775msgid "Fukuoka, Japan" 6776msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6777 6778#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6779msgid "Funeral" 6780msgstr "Matus" 6781 6782#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6783msgid "GEDCOM" 6784msgstr "GEDCOM" 6785 6786#. I18N: A configuration setting 6787#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6789msgid "GEDCOM errors" 6790msgstr "GEDCOM-i vead" 6791 6792#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6793msgid "GEDCOM file" 6794msgstr "GEDCOM fail" 6795 6796#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6797#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6798#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6799#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6800#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6801msgid "GEDCOM tag" 6802msgstr "GEDCOM silt" 6803 6804#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6806msgid "GEDCOM tags" 6807msgstr "" 6808 6809#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6810#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6811msgid "GEDCOM-L" 6812msgstr "" 6813 6814#. I18N: GEDZIP = file format 6815#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6816msgid "GEDZIP" 6817msgstr "" 6818 6819#. I18N: https://gov.genealogy.net 6820#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6821#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6822msgid "GOV identifier" 6823msgstr "GOV tunnus" 6824 6825#: app/Gedcom.php:1269 6826msgid "GOV identifier type" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: Name of a country or state 6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6831msgid "Gabon" 6832msgstr "Gabon" 6833 6834#. I18N: Name of a country or state 6835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6836msgid "Gambia" 6837msgstr "Gambia" 6838 6839#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6840#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6846msgid "Gender" 6847msgstr "Sugu" 6848 6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6850msgid "Genealogy" 6851msgstr "Genealoogia" 6852 6853#. I18N: A configuration setting 6854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6855msgid "Genealogy contact" 6856msgstr "Genealoogiline kontakt" 6857 6858#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6859#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6860msgid "Genealogy data" 6861msgstr "Genealoogilised andmed" 6862 6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6865msgid "General" 6866msgstr "Üldine" 6867 6868#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6869#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6870msgid "General search" 6871msgstr "Tavaotsing" 6872 6873#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6874#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6875msgid "Generate sitemap files for search engines." 6876msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6877 6878#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6879#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6880#, php-format 6881msgid "Generated by %s" 6882msgstr "Genereeritud %s poolt" 6883 6884#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6885msgid "Generation" 6886msgstr "Põlvkond" 6887 6888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6890msgid "Generation " 6891msgstr "Põlvkond " 6892 6893#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6894#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6895#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6896#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6897#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6898#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6899#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6904msgid "Generations" 6905msgstr "Põlvkonnad" 6906 6907#: app/Gedcom.php:852 6908msgid "Generations of ancestors" 6909msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6910 6911#: app/Gedcom.php:857 6912msgid "Generations of descendants" 6913msgstr "Järeltulijate generatsioonid" 6914 6915#. I18N: https://www.geonames.org 6916#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6917#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6918msgid "GeoNames" 6919msgstr "GeoNames" 6920 6921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6923msgid "Geographic area" 6924msgstr "Geograafiline piirkond" 6925 6926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6932msgid "Geographic data" 6933msgstr "Geograafilised andmed" 6934 6935#. I18N: find latitude/longitude for a place 6936#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6938msgid "Geolocation" 6939msgstr "Geolokatsioon" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6943msgid "Georgia" 6944msgstr "Gruusia" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6948msgid "Germany" 6949msgstr "Saksamaa" 6950 6951#. I18N: a month in the French republican calendar 6952#: app/Date/FrenchDate.php:161 6953msgctxt "GENITIVE" 6954msgid "Germinal" 6955msgstr "Germinal" 6956 6957#. I18N: a month in the French republican calendar 6958#: app/Date/FrenchDate.php:255 6959msgctxt "INSTRUMENTAL" 6960msgid "Germinal" 6961msgstr "Germinal" 6962 6963#. I18N: a month in the French republican calendar 6964#: app/Date/FrenchDate.php:208 6965msgctxt "LOCATIVE" 6966msgid "Germinal" 6967msgstr "Germinal" 6968 6969#. I18N: a month in the French republican calendar 6970#. I18N: a month in the French republican calendar 6971#: app/Date/FrenchDate.php:114 6972msgctxt "NOMINATIVE" 6973msgid "Germinal" 6974msgstr "Germinal" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6978msgid "Ghana" 6979msgstr "Ghana" 6980 6981#. I18N: Name of a country or state 6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6983msgid "Gibraltar" 6984msgstr "Gibraltar" 6985 6986#. I18N: Location of an LDS church temple 6987#: app/Elements/TempleCode.php:99 6988msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6989msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 6990 6991#. I18N: Location of an LDS church temple 6992#: app/Elements/TempleCode.php:100 6993msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6994msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 6995 6996#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 6998msgid "Given name" 6999msgstr "Eesnimi" 7000 7001#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 7002#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7003#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7004#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7006msgid "Given names" 7007msgstr "Eesnimed" 7008 7009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7010msgid "Godchild" 7011msgstr "Ristilaps" 7012 7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7015msgid "Goddaughter" 7016msgstr "Ristitütar" 7017 7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7020msgid "Godfather" 7021msgstr "Ristiisa" 7022 7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7025msgid "Godmother" 7026msgstr "Ristiema" 7027 7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7029msgid "Godparent" 7030msgstr "Ristivanem" 7031 7032#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7033#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7034msgid "Godparents" 7035msgstr "Ristivanemad" 7036 7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7039msgid "Godson" 7040msgstr "Ristipoeg" 7041 7042#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7043msgid "Google™ analytics" 7044msgstr "Google™ analüütika" 7045 7046#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7047msgid "Google™ maps" 7048msgstr "Google™ maps" 7049 7050#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7051msgid "Google™ webmaster tools" 7052msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 7053 7054#: app/Gedcom.php:657 7055msgid "Graduation" 7056msgstr "Kooli lõpetamine" 7057 7058#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7059msgid "Greatest age at death" 7060msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 7061 7062#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7063msgid "Greatest age between siblings" 7064msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 7065 7066#. I18N: Name of a country or state 7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7068msgid "Greece" 7069msgstr "Kreeka" 7070 7071#. I18N: The name of a colour-scheme 7072#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7073msgid "Green Beam" 7074msgstr "Roheline Valguskiir" 7075 7076#. I18N: Name of a country or state 7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7078msgid "Greenland" 7079msgstr "Gröönimaa" 7080 7081#. I18N: The gregorian calendar 7082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7083msgid "Gregorian" 7084msgstr "Gregoriuse" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7088msgid "Grenada" 7089msgstr "Grenada" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#: app/Elements/TempleCode.php:101 7093msgid "Guadalajara, Mexico" 7094msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7098msgid "Guadeloupe" 7099msgstr "Guadeloupe" 7100 7101#. I18N: Name of a country or state 7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7103msgid "Guam" 7104msgstr "Guam" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7107msgid "Guardian" 7108msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7111msgctxt "FEMALE" 7112msgid "Guardian" 7113msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7116msgctxt "MALE" 7117msgid "Guardian" 7118msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7122msgid "Guatemala" 7123msgstr "Guatemaala" 7124 7125#. I18N: Location of an LDS church temple 7126#: app/Elements/TempleCode.php:102 7127msgid "Guatemala City, Guatemala" 7128msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 7129 7130#. I18N: Location of an LDS church temple 7131#: app/Elements/TempleCode.php:103 7132msgid "Guayaquil, Ecuador" 7133msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7137msgid "Guernsey" 7138msgstr "Guernsey" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7142msgid "Guinea" 7143msgstr "Guinea" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7147msgid "Guinea-Bissau" 7148msgstr "Guinea-Bissau" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7152msgid "Guyana" 7153msgstr "Guyana" 7154 7155#. I18N: Name of a module 7156#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7157msgid "HTML" 7158msgstr "HTML" 7159 7160#: app/Gedcom.php:954 7161msgid "Hair color" 7162msgstr "Juuksevärv" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7166msgid "Haiti" 7167msgstr "Haiti" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:105 7171msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7172msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:147 7176msgid "Hamilton, New Zealand" 7177msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:106 7181msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7182msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7183 7184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7185msgid "He " 7186msgstr "Tema " 7187 7188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7189msgid "He died" 7190msgstr "Ta suri" 7191 7192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7194msgid "He married" 7195msgstr "Ta abiellus" 7196 7197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7198msgid "He resided at" 7199msgstr "Ta elas" 7200 7201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7202msgid "He was born" 7203msgstr "Ta sündis" 7204 7205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7206msgid "He was buried" 7207msgstr "Ta maeti" 7208 7209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7210msgid "He was christened" 7211msgstr "Ta ristiti" 7212 7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7214msgid "He was cremated" 7215msgstr "Ta tuhastati" 7216 7217#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7218#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7219msgid "Header" 7220msgstr "Päis" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7224msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7225msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7226 7227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7228msgid "Hebrew" 7229msgstr "Heebrea" 7230 7231#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7232msgid "Hebrew name" 7233msgstr "Heebrea nimi" 7234 7235#: app/Gedcom.php:955 7236msgid "Height" 7237msgstr "Pikkus" 7238 7239#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7240#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7241#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7242#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7243#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7244#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7245#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7246#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7247#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7248#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7249#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7250#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7251#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7252#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7253#, php-format 7254msgid "Hello %s…" 7255msgstr "Tere %s …" 7256 7257#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7258#, php-format 7259msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7260msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7261 7262#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7263#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7264#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7265#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7266msgid "Hello administrator…" 7267msgstr "Tere administraator…" 7268 7269#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7270#: resources/views/help/link.phtml:13 7271msgid "Help" 7272msgstr "Abi" 7273 7274#. I18N: Location of an LDS church temple 7275#: app/Elements/TempleCode.php:108 7276msgid "Helsinki, Finland" 7277msgstr "Helsingi, Soome" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7283#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7284#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7295msgctxt "font name" 7296msgid "Helvetica" 7297msgstr "Helvetica" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7300msgid "Her occupation was" 7301msgstr "Ta amet oli" 7302 7303#. I18N: https://wego.here.com 7304#: app/Module/HereMaps.php:82 7305msgid "Here maps" 7306msgstr "Here maps" 7307 7308#. I18N: Location of an LDS church temple 7309#: app/Elements/TempleCode.php:109 7310msgid "Hermosillo, Mexico" 7311msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7312 7313#. I18N: a month in the Jewish calendar 7314#: app/Date/JewishDate.php:195 7315msgctxt "GENITIVE" 7316msgid "Heshvan" 7317msgstr "Heshvan" 7318 7319#. I18N: a month in the Jewish calendar 7320#: app/Date/JewishDate.php:299 7321msgctxt "INSTRUMENTAL" 7322msgid "Heshvan" 7323msgstr "Heshvan" 7324 7325#. I18N: a month in the Jewish calendar 7326#: app/Date/JewishDate.php:247 7327msgctxt "LOCATIVE" 7328msgid "Heshvan" 7329msgstr "Heshvan" 7330 7331#. I18N: a month in the Jewish calendar 7332#: app/Date/JewishDate.php:143 7333msgctxt "NOMINATIVE" 7334msgid "Heshvan" 7335msgstr "Heshvan" 7336 7337#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7338#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7339#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7340#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7341#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7342msgid "Hide GEDCOM tags" 7343msgstr "" 7344 7345#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7347#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7349msgid "Hide from everyone" 7350msgstr "Peida kõigi eest" 7351 7352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7353#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7355#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7356#: resources/views/login-page.phtml:45 7357#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7358#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7359#: resources/views/register-page.phtml:74 7360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7363#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7364msgid "Hide password" 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7368msgid "Hide unused locations" 7369msgstr "Peida kasutamata asukohad" 7370 7371#: app/Gedcom.php:1283 7372msgid "Hierarchical relationship" 7373msgstr "Hierarhiline sugulus" 7374 7375#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7376#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7377#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7380msgid "Highlighted image" 7381msgstr "Esiletõstetud pilt" 7382 7383#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7384#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7385#: resources/views/help/date.phtml:185 7386msgid "Hijri" 7387msgstr "Hijri" 7388 7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7390msgid "His occupation was" 7391msgstr "Tema amet oli" 7392 7393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7395#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7396#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7397#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7398#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7399#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7400msgid "Historic events" 7401msgstr "Ajaloolised sündmused" 7402 7403#. I18N: Name of a module 7404#. I18N: A configuration setting 7405#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7407msgid "Hit counters" 7408msgstr "Külastusloendurid" 7409 7410#: app/Gedcom.php:1619 7411msgid "Holocaust" 7412msgstr "Holokaust" 7413 7414#. I18N: Name of a module 7415#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7417#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7418#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7419msgid "Home page" 7420msgstr "Avalehekülg" 7421 7422#. I18N: Name of a country or state 7423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7424msgid "Honduras" 7425msgstr "Honduras" 7426 7427#. I18N: Location of an LDS church temple 7428#. I18N: Name of a country or state 7429#: app/Elements/TempleCode.php:110 7430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7431msgid "Hong Kong" 7432msgstr "Hongkong" 7433 7434#. I18N: Name of a module/chart 7435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7436#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7437msgid "Hourglass chart" 7438msgstr "Liivakella puu" 7439 7440#. I18N: %s is an individual’s name 7441#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7442#, php-format 7443msgid "Hourglass chart of %s" 7444msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7445 7446#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7447msgid "House number" 7448msgstr "Majanumber" 7449 7450#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7451msgid "Household" 7452msgstr "Majapidamine" 7453 7454#. I18N: Location of an LDS church temple 7455#: app/Elements/TempleCode.php:111 7456msgid "Houston, Texas, United States" 7457msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7458 7459#. I18N: Configuration option 7460#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7461msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7462msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7463 7464#. I18N: Name of a country or state 7465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7466msgid "Hungary" 7467msgstr "Ungari" 7468 7469#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7470#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7473#: resources/views/fact-date.phtml:138 7474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7475#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7485msgid "Husband" 7486msgstr "Mees" 7487 7488#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7489msgid "Husband’s age" 7490msgstr "Mehe vanus" 7491 7492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7494msgid "IP address" 7495msgstr "IP aadress" 7496 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7499msgid "Iceland" 7500msgstr "Island" 7501 7502#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7503msgctxt "Surname tradition" 7504msgid "Icelandic" 7505msgstr "Islandi" 7506 7507#. I18N: Location of an LDS church temple 7508#: app/Elements/TempleCode.php:112 7509msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7510msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7511 7512#: app/Gedcom.php:659 7513msgid "Identification number" 7514msgstr "Identifitseerimisnumber" 7515 7516#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7517msgid "Identifiers" 7518msgstr "" 7519 7520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7521msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7522msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7523 7524#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7525#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7526msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7527msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7528 7529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7530msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7531msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7532 7533#: resources/views/help/name.phtml:22 7534#, php-format 7535msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7536msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7537 7538#: resources/views/help/name.phtml:19 7539#, php-format 7540msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7541msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7542 7543#: resources/views/help/name.phtml:28 7544#, php-format 7545msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7546msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7547 7548#: resources/views/help/name.phtml:25 7549#, php-format 7550msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7551msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7552 7553#: resources/views/help/name.phtml:16 7554#, php-format 7555msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7556msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7557 7558#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7559msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7560msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7561 7562#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7563msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7564msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7565 7566#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7568msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7569msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7570 7571#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7573msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7574msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7575 7576#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7578msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7579msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7580 7581#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7582msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7583msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7584 7585#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7586msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7587msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7588 7589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7590msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7591msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7592 7593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7594msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7595msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7596 7597#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7598#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7599msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7600msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7601 7602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7604msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7605msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7606 7607#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7608msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7609msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7610 7611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7612msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7613msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7614 7615#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7616#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7617msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7618msgstr "" 7619 7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7621msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7622msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7623 7624#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7626msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7627msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7628 7629#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7631msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7632msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7633 7634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7635msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7636msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7637 7638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7639msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7640msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7641 7642#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7643msgid "Image dimensions" 7644msgstr "Pildi mõõdud" 7645 7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7647msgid "Images without watermarks" 7648msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7649 7650#: app/Gedcom.php:661 7651msgid "Immigration" 7652msgstr "Immigratsioon" 7653 7654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7655#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7656msgid "Import" 7657msgstr "Impordi" 7658 7659#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7660msgid "Import a GEDCOM file" 7661msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7662 7663#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7665msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7666msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7667 7668#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7669msgid "Import geographic data" 7670msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7671 7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7673msgid "Import preferences" 7674msgstr "Importimise eelistused" 7675 7676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7677#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7678msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7679msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7680 7681#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7682msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7683msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7684 7685#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7686msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7687msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7688 7689#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7691msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7692msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7693 7694#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7696msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7697msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7698 7699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7700msgid "In this month…" 7701msgstr "Sellel kuul …" 7702 7703#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7704msgid "In this year…" 7705msgstr "Sellel aastal …" 7706 7707#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7709msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7710msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7711 7712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7713msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7714msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7715 7716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7717msgid "Include aliases" 7718msgstr "Kaasa aliased" 7719 7720#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7721msgid "Include associates" 7722msgstr "Sisalda lähedased" 7723 7724#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7725#, php-format 7726msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7727msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7728 7729#. I18N: Label for check-box 7730#: resources/views/admin/media.phtml:66 7731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7732msgid "Include subfolders" 7733msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7734 7735#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7736msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7737msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7738 7739#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7740msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7741msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7742 7743#. I18N: Label for a configuration option 7744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7745msgid "Include the individual’s immediate family" 7746msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7750msgid "India" 7751msgstr "India" 7752 7753#. I18N: Location of an LDS church temple 7754#: app/Elements/TempleCode.php:113 7755msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7756msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7757 7758#. I18N: Name of a module/report 7759#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7761#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7762#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7764#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7765#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7766#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7767#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7768#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7769#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7770#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7774#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7775#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7776#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7780#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7782#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7784#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7794msgid "Individual" 7795msgstr "Isik" 7796 7797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7798msgid "Individual 1" 7799msgstr "Isik 1" 7800 7801#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7802msgid "Individual 2" 7803msgstr "Isik 2" 7804 7805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7806msgid "Individual distribution chart" 7807msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7808 7809#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7810msgid "Individual facts and events" 7811msgstr "" 7812 7813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7814msgid "Individual page" 7815msgstr "Isiku lehekülg" 7816 7817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7818msgid "Individual pages" 7819msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7820 7821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7822#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7823msgid "Individual record" 7824msgstr "Individuaalne kirje" 7825 7826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7829msgid "Individual who lived the longest" 7830msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7831 7832#. I18N: Name of a module/list 7833#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7834#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7836#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7837#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7847#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7848#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7849#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7850#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7851#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7852#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7853#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7857#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7858#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7862#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7863#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7864#: resources/views/search-results.phtml:37 7865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7867msgid "Individuals" 7868msgstr "Isikud" 7869 7870#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7871#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7872msgid "Individuals with sources" 7873msgstr "Isikud allikatega" 7874 7875#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7876#, php-format 7877msgid "Individuals with surname %s" 7878msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7879 7880#. I18N: Name of a country or state 7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7882msgid "Indonesia" 7883msgstr "Indoneesia" 7884 7885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7886msgid "Informant" 7887msgstr "Koputaja" 7888 7889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7890msgctxt "FEMALE" 7891msgid "Informant" 7892msgstr "Informaator" 7893 7894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7895msgctxt "MALE" 7896msgid "Informant" 7897msgstr "Informaator" 7898 7899#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7900#: app/Gedcom.php:894 7901msgid "Initiatory" 7902msgstr "" 7903 7904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7905msgid "Inline-source records are discouraged." 7906msgstr "" 7907 7908#. I18N: Name of a module 7909#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7911msgid "Interactive tree" 7912msgstr "Interaktiivne puu" 7913 7914#. I18N: %s is an individual’s name 7915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7916#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7918#, php-format 7919msgid "Interactive tree of %s" 7920msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 7921 7922#: app/Gedcom.php:956 7923msgid "Interment" 7924msgstr "Matmine" 7925 7926#: app/Services/MessageService.php:224 7927msgid "Internal messaging" 7928msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 7929 7930#: app/Services/MessageService.php:225 7931msgid "Internal messaging with emails" 7932msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 7933 7934#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7935msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7936msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 7937 7938#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7939msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7940msgstr "" 7941 7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7943msgid "Invalid GEDCOM level number." 7944msgstr "" 7945 7946#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7947msgid "Invalid GEDCOM record" 7948msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 7949 7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7951msgid "Invalid GEDCOM record." 7952msgstr "" 7953 7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7955msgid "Invalid GEDCOM tag." 7956msgstr "" 7957 7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7959msgid "Invalid GEDCOM value." 7960msgstr "" 7961 7962#: app/Date.php:224 7963msgid "Invalid date" 7964msgstr "Sobimatu kuupäev" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7968msgid "Iran" 7969msgstr "Iraan" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7973msgid "Iraq" 7974msgstr "Iraak" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7978msgid "Ireland" 7979msgstr "Iirimaa" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7983msgid "Isle of Man" 7984msgstr "Mani saar" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7988msgid "Israel" 7989msgstr "Iisrael" 7990 7991#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7992msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7993msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 7994 7995#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7996msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7997msgstr "" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8001msgid "Italy" 8002msgstr "Itaalia" 8003 8004#. I18N: a month in the Jewish calendar 8005#: app/Date/JewishDate.php:209 8006msgctxt "GENITIVE" 8007msgid "Iyar" 8008msgstr "Iyar" 8009 8010#. I18N: a month in the Jewish calendar 8011#: app/Date/JewishDate.php:313 8012msgctxt "INSTRUMENTAL" 8013msgid "Iyar" 8014msgstr "Iyar" 8015 8016#. I18N: a month in the Jewish calendar 8017#: app/Date/JewishDate.php:261 8018msgctxt "LOCATIVE" 8019msgid "Iyar" 8020msgstr "Iyar" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:157 8024msgctxt "NOMINATIVE" 8025msgid "Iyar" 8026msgstr "Iyar" 8027 8028#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8029#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8030#: resources/views/help/date.phtml:201 8031msgid "Jalali" 8032msgstr "Jalali" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8036msgid "Jamaica" 8037msgstr "Jamaika" 8038 8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8040msgctxt "Abbreviation for January" 8041msgid "Jan" 8042msgstr "Jaan" 8043 8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8045msgctxt "GENITIVE" 8046msgid "January" 8047msgstr "jaanuar" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8050msgctxt "INSTRUMENTAL" 8051msgid "January" 8052msgstr "jaanuar" 8053 8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8055msgctxt "LOCATIVE" 8056msgid "January" 8057msgstr "jaanuar" 8058 8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8062msgctxt "NOMINATIVE" 8063msgid "January" 8064msgstr "jaanuar" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8068msgid "Japan" 8069msgstr "Jaapan" 8070 8071#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8073#: resources/views/help/date.phtml:169 8074msgid "Jewish" 8075msgstr "Juudi" 8076 8077#. I18N: Location of an LDS church temple 8078#: app/Elements/TempleCode.php:114 8079msgid "Johannesburg, South Africa" 8080msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 8081 8082#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8083#: app/Services/TreeService.php:226 8084msgid "John /DOE/" 8085msgstr "John /DOE/" 8086 8087#: app/Gedcom.php:1369 8088msgid "Joint family name" 8089msgstr "Ühine perekonnanimi" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8093msgid "Jordan" 8094msgstr "Jordaania" 8095 8096#. I18N: Location of an LDS church temple 8097#: app/Elements/TempleCode.php:115 8098msgid "Jordan River, Utah, United States" 8099msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 8100 8101#. I18N: Name of a module 8102#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8103msgid "Journal" 8104msgstr "Päevik" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8107msgctxt "Abbreviation for July" 8108msgid "Jul" 8109msgstr "Juuli" 8110 8111#. I18N: The julian calendar 8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8113#: resources/views/help/date.phtml:153 8114msgid "Julian" 8115msgstr "Juliuse" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8118msgctxt "GENITIVE" 8119msgid "July" 8120msgstr "juuli" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8123msgctxt "INSTRUMENTAL" 8124msgid "July" 8125msgstr "juuli" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8128msgctxt "LOCATIVE" 8129msgid "July" 8130msgstr "juuli" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8135msgctxt "NOMINATIVE" 8136msgid "July" 8137msgstr "juuli" 8138 8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8140#: app/Date/HijriDate.php:150 8141msgctxt "GENITIVE" 8142msgid "Jumada al-awwal" 8143msgstr "Jumada al-awwal" 8144 8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8146#: app/Date/HijriDate.php:240 8147msgctxt "INSTRUMENTAL" 8148msgid "Jumada al-awwal" 8149msgstr "Jumada al-awwal" 8150 8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8152#: app/Date/HijriDate.php:195 8153msgctxt "LOCATIVE" 8154msgid "Jumada al-awwal" 8155msgstr "Jumada al-awwal" 8156 8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8158#: app/Date/HijriDate.php:105 8159msgctxt "NOMINATIVE" 8160msgid "Jumada al-awwal" 8161msgstr "Jumada al-awwal" 8162 8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8164#: app/Date/HijriDate.php:152 8165msgctxt "GENITIVE" 8166msgid "Jumada al-thani" 8167msgstr "Jumada al-thani" 8168 8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8170#: app/Date/HijriDate.php:242 8171msgctxt "INSTRUMENTAL" 8172msgid "Jumada al-thani" 8173msgstr "Jumada al-thani" 8174 8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8176#: app/Date/HijriDate.php:197 8177msgctxt "LOCATIVE" 8178msgid "Jumada al-thani" 8179msgstr "Jumada al-thani" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8182#: app/Date/HijriDate.php:107 8183msgctxt "NOMINATIVE" 8184msgid "Jumada al-thani" 8185msgstr "Jumada al-thani" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8188msgctxt "Abbreviation for June" 8189msgid "Jun" 8190msgstr "Juuni" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "June" 8195msgstr "juuni" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "June" 8200msgstr "juuni" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8203msgctxt "LOCATIVE" 8204msgid "June" 8205msgstr "juuni" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "June" 8212msgstr "juuni" 8213 8214#. I18N: Location of an LDS church temple 8215#: app/Elements/TempleCode.php:116 8216msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8217msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 8218 8219#. I18N: Name of a country or state 8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8221msgid "Kazakhstan" 8222msgstr "Kasahstan" 8223 8224#. I18N: A configuration setting 8225#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8226msgid "Keep media objects" 8227msgstr "Hoia meediaobjekte" 8228 8229#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8230msgid "Keep open" 8231msgstr "Hoia avatud" 8232 8233#. I18N: A configuration setting 8234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8235#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8236#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8237msgid "Keep the existing “last change” information" 8238msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8242msgid "Kenya" 8243msgstr "Keenia" 8244 8245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8246msgid "Keyword examples" 8247msgstr "Võtmesõna näited" 8248 8249#: app/Date/JalaliDate.php:275 8250msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8251msgid "Khor" 8252msgstr "Khor" 8253 8254#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8255#: app/Date/JalaliDate.php:143 8256msgctxt "GENITIVE" 8257msgid "Khordad" 8258msgstr "Khordad" 8259 8260#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8261#: app/Date/JalaliDate.php:233 8262msgctxt "INSTRUMENTAL" 8263msgid "Khordad" 8264msgstr "Khordad" 8265 8266#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8267#: app/Date/JalaliDate.php:188 8268msgctxt "LOCATIVE" 8269msgid "Khordad" 8270msgstr "Khordad" 8271 8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8273#: app/Date/JalaliDate.php:98 8274msgctxt "NOMINATIVE" 8275msgid "Khordad" 8276msgstr "Khordad" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8280msgid "Kiribati" 8281msgstr "Kiribati" 8282 8283#. I18N: a month in the Jewish calendar 8284#: app/Date/JewishDate.php:197 8285msgctxt "GENITIVE" 8286msgid "Kislev" 8287msgstr "Kislev" 8288 8289#. I18N: a month in the Jewish calendar 8290#: app/Date/JewishDate.php:301 8291msgctxt "INSTRUMENTAL" 8292msgid "Kislev" 8293msgstr "Kislev" 8294 8295#. I18N: a month in the Jewish calendar 8296#: app/Date/JewishDate.php:249 8297msgctxt "LOCATIVE" 8298msgid "Kislev" 8299msgstr "Kislev" 8300 8301#. I18N: a month in the Jewish calendar 8302#: app/Date/JewishDate.php:145 8303msgctxt "NOMINATIVE" 8304msgid "Kislev" 8305msgstr "Kislev" 8306 8307#. I18N: Location of an LDS church temple 8308#: app/Elements/TempleCode.php:117 8309msgid "Kona, Hawaii, United States" 8310msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8314msgid "Korea" 8315msgstr "Korea" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8319msgid "Kuwait" 8320msgstr "Kuveit" 8321 8322#. I18N: Location of an LDS church temple 8323#: app/Elements/TempleCode.php:118 8324msgid "Kyiv, Ukraine" 8325msgstr "Kiiev, Ukraina" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8329msgid "Kyrgyzstan" 8330msgstr "Kõrgõstan" 8331 8332#: app/Gedcom.php:577 8333msgid "LDS baptism" 8334msgstr "LDS baptismi ristimine" 8335 8336#: app/Gedcom.php:716 8337msgid "LDS child sealing" 8338msgstr "LDS lapse katmine" 8339 8340#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8341msgid "LDS church" 8342msgstr "" 8343 8344#: app/Gedcom.php:618 8345msgid "LDS confirmation" 8346msgstr "LDS leer" 8347 8348#: app/Gedcom.php:638 8349msgid "LDS endowment" 8350msgstr "LDS asutamine" 8351 8352#: app/Gedcom.php:471 8353msgid "LDS spouse sealing" 8354msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8355 8356#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8357#: app/Gedcom.php:1062 8358msgid "Label" 8359msgstr "Silt" 8360 8361#: app/Gedcom.php:1453 8362msgid "Label for husband" 8363msgstr "" 8364 8365#: app/Gedcom.php:1455 8366msgid "Label for wife" 8367msgstr "" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:107 8371msgid "Laie, Hawaii, United States" 8372msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8373 8374#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8375#: app/Gedcom.php:1650 8376msgid "Land purchase" 8377msgstr "" 8378 8379#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8380#: app/Gedcom.php:1651 8381msgid "Land sale" 8382msgstr "" 8383 8384#. I18N: page orientation 8385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8388msgid "Landscape" 8389msgstr "Horisontaalpaigutus" 8390 8391#. I18N: A configuration setting 8392#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8393#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8398#: resources/views/admin/users.phtml:29 8399#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8400#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8401#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8402msgid "Language" 8403msgstr "Keel" 8404 8405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8407#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8408#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8409msgid "Languages" 8410msgstr "Keeled" 8411 8412#. I18N: Name of a country or state 8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8414msgid "Laos" 8415msgstr "Laos" 8416 8417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8418msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8419msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8420 8421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8422#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8423msgid "Largest families" 8424msgstr "Suurimad perekonnad" 8425 8426#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8427msgid "Largest number of grandchildren" 8428msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/Elements/TempleCode.php:125 8432msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8433msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8434 8435#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8436#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8437#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8439#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8440#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8442#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8444#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8449msgid "Last change" 8450msgstr "Viimati muudetud" 8451 8452#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8453msgid "Last email reminder was sent " 8454msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8455 8456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8457msgid "Last event" 8458msgstr "Viimane sündmus" 8459 8460#: resources/views/admin/users.phtml:33 8461msgid "Last signed in" 8462msgstr "Viimati sisse loginud" 8463 8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8468msgid "Latest birth" 8469msgstr "Viimane sünd" 8470 8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8475msgid "Latest death" 8476msgstr "Viimane surm" 8477 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8479msgid "Latest divorce" 8480msgstr "Viimane lahutus" 8481 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8483msgid "Latest marriage" 8484msgstr "Viimane abiellumine" 8485 8486#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8487#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8488#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8491#: resources/views/fact-place.phtml:33 8492#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8493msgid "Latitude" 8494msgstr "Laiuskraad" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8498msgid "Latvia" 8499msgstr "Läti" 8500 8501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8503#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8504#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8505#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8508#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8509#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8512msgid "Layout" 8513msgstr "Paigutus" 8514 8515#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8516msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8517msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8518 8519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8520msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8521msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8522 8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8525msgid "Leaves" 8526msgstr "Võsud" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8530msgid "Lebanon" 8531msgstr "Liibanon" 8532 8533#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8534#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8535msgid "Legacy URLs" 8536msgstr "Legacy URL-id" 8537 8538#: app/Gedcom.php:1648 8539msgid "Legatee" 8540msgstr "Pärandi saaja" 8541 8542#: app/Gedcom.php:874 8543msgid "Length" 8544msgstr "" 8545 8546#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8547msgid "Length of marriage" 8548msgstr "Abielu kestus" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8552msgid "Lesotho" 8553msgstr "Lesotho" 8554 8555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8559#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8560#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8571msgctxt "paper size" 8572msgid "Letter" 8573msgstr "Kiri" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8577msgid "Liberia" 8578msgstr "Libeeria" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8582msgid "Libya" 8583msgstr "Liibüa" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8587msgid "Liechtenstein" 8588msgstr "Liechtenstein" 8589 8590#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8591msgid "Lifespan" 8592msgstr "Eluiga" 8593 8594#. I18N: Name of a module/chart 8595#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8596msgid "Lifespans" 8597msgstr "Eluead" 8598 8599#. I18N: Location of an LDS church temple 8600#: app/Elements/TempleCode.php:120 8601msgid "Lima, Peru" 8602msgstr "Lima, Peruu" 8603 8604#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8605msgid "Line endings" 8606msgstr "" 8607 8608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8609msgid "Line number" 8610msgstr "" 8611 8612#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8614msgid "Link media objects to facts and events" 8615msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8616 8617#. I18N: You need to: 8618#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8619#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8620msgid "Link the user account to an individual." 8621msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8622 8623#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8624#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8625msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8626msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8627 8628#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8629#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8630msgid "Link this media object to a family" 8631msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8632 8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8635msgid "Link this media object to a source" 8636msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8637 8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8639#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8640msgid "Link this media object to an individual" 8641msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8642 8643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8644msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8645msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8646 8647#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8648#: resources/views/chart-box.phtml:126 8649msgid "Links" 8650msgstr "Viited" 8651 8652#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8653#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8654msgid "List" 8655msgstr "Nimekiri" 8656 8657#. I18N: Name of a module 8658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8659#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8661#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8662#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8664msgid "Lists" 8665msgstr "Nimekirjad" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8669msgid "Lithuania" 8670msgstr "Leedu" 8671 8672#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8673msgctxt "Surname tradition" 8674msgid "Lithuanian" 8675msgstr "Leedu" 8676 8677#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8678msgid "Living" 8679msgstr "Elus" 8680 8681#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8682msgid "Living individuals" 8683msgstr "Elavad inimesed" 8684 8685#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8686msgid "Loading…" 8687msgstr "Laadimine…" 8688 8689#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8690#: resources/views/admin/media.phtml:38 8691msgid "Local files" 8692msgstr "Lokaalsed failid" 8693 8694#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8695#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8698msgid "Location" 8699msgstr "Asukoht" 8700 8701#. I18N: Name of a module/list 8702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8703#: app/Module/LocationListModule.php:160 8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8705#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8706#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8707#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8708#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8709#: resources/views/search-results.phtml:92 8710msgid "Locations" 8711msgstr "Asukohad" 8712 8713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8714msgid "Lodger" 8715msgstr "Öömajaline" 8716 8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8718msgctxt "FEMALE" 8719msgid "Lodger" 8720msgstr "Öömajaline" 8721 8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8723msgctxt "MALE" 8724msgid "Lodger" 8725msgstr "Öömajaline" 8726 8727#. I18N: Location of an LDS church temple 8728#: app/Elements/TempleCode.php:121 8729msgid "Logan, Utah, United States" 8730msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8731 8732#. I18N: Location of an LDS church temple 8733#: app/Elements/TempleCode.php:122 8734msgid "London, England" 8735msgstr "London, Inglismaa" 8736 8737#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8739msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8740msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8741 8742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8743msgid "Longest marriage" 8744msgstr "Pikim abielu" 8745 8746#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8747#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8748#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8750#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8751#: resources/views/fact-place.phtml:34 8752#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8753msgid "Longitude" 8754msgstr "Pikkuskraad" 8755 8756#. I18N: Location of an LDS church temple 8757#: app/Elements/TempleCode.php:119 8758msgid "Los Angeles, California, United States" 8759msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:123 8763msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8764msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:124 8768msgid "Lubbock, Texas, United States" 8769msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8770 8771#. I18N: Name of a country or state 8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8773msgid "Luxembourg" 8774msgstr "Luksemburg" 8775 8776#. I18N: Name of a country or state 8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8778msgid "Macau" 8779msgstr "Macau" 8780 8781#. I18N: Name of a country or state 8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8783msgid "Macedonia" 8784msgstr "Makedoonia" 8785 8786#. I18N: Name of a country or state 8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8788msgid "Madagascar" 8789msgstr "Madagaskar" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:126 8793msgid "Madrid, Spain" 8794msgstr "Madriid, Hispaania" 8795 8796#. I18N: Type of media object 8797#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8798msgid "Magazine" 8799msgstr "Ajakiri" 8800 8801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8802#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8803#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8804msgid "Maidenhead location code" 8805msgstr "Maidenhead asukoha kood" 8806 8807#: app/Services/MessageService.php:227 8808msgid "Mailto link" 8809msgstr "Mailto viide" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8813msgid "Malawi" 8814msgstr "Malawi" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8818msgid "Malaysia" 8819msgstr "Malasia" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8823msgid "Maldives" 8824msgstr "Maldiivid" 8825 8826#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8827msgid "Male" 8828msgstr "Mees" 8829 8830#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8831#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8832#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8833#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8834#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8835#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8836#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8843#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8844#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8845#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8846#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8847msgid "Males" 8848msgstr "Mehed" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8852msgid "Mali" 8853msgstr "Mali" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8857msgid "Malta" 8858msgstr "Malta" 8859 8860#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8863#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8864#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8865#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8866#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8867#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8869#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8872#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8874msgid "Manage family trees" 8875msgstr "Korralda sugupuid" 8876 8877#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8879#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8880msgid "Manage media" 8881msgstr "Korralda meediat" 8882 8883#. I18N: Listbox entry; name of a role 8884#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8888msgid "Manager" 8889msgstr "Haldaja" 8890 8891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8892msgid "Managers" 8893msgstr "Haldajad" 8894 8895#. I18N: Location of an LDS church temple 8896#: app/Elements/TempleCode.php:127 8897msgid "Manaus, Brazil" 8898msgstr "Manaus Brasiilia" 8899 8900#. I18N: Location of an LDS church temple 8901#: app/Elements/TempleCode.php:128 8902msgid "Manhattan, New York, United States" 8903msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8904 8905#. I18N: Location of an LDS church temple 8906#: app/Elements/TempleCode.php:129 8907msgid "Manila, Philippines" 8908msgstr "Manila, Filipiinid" 8909 8910#. I18N: Location of an LDS church temple 8911#: app/Elements/TempleCode.php:130 8912msgid "Manti, Utah, United States" 8913msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8914 8915#. I18N: Type of media object 8916#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8917msgid "Manuscript" 8918msgstr "Käsikiri" 8919 8920#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8921msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8922msgstr "" 8923 8924#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8926msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8927msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8928 8929#. I18N: Type of media object 8930#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8933msgid "Map" 8934msgstr "Kaart" 8935 8936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8937msgid "Map link" 8938msgstr "Kaardi link" 8939 8940#. I18N: Links to maps 8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8943msgid "Map links" 8944msgstr "Kaardi lingid" 8945 8946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8947#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8949msgid "Map providers" 8950msgstr "Kaarditeenuse pakkujad" 8951 8952#. I18N: mapbox.com 8953#: app/Module/MapBox.php:82 8954msgid "Mapbox" 8955msgstr "Mapbox" 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8958msgctxt "Abbreviation for March" 8959msgid "Mar" 8960msgstr "Märts" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8963msgctxt "GENITIVE" 8964msgid "March" 8965msgstr "märts" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8968msgctxt "INSTRUMENTAL" 8969msgid "March" 8970msgstr "märts" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8973msgctxt "LOCATIVE" 8974msgid "March" 8975msgstr "märts" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8980msgctxt "NOMINATIVE" 8981msgid "March" 8982msgstr "märts" 8983 8984#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 8986msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8987msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 8988 8989#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 8990#: resources/views/calendar-page.phtml:190 8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8994#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8995#: resources/views/selects/family.phtml:13 8996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9045msgid "Marriage" 9046msgstr "Abielu" 9047 9048#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9049msgid "Marriage banns" 9050msgstr "Abielukuulutused" 9051 9052#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9053msgid "Marriage beginning status" 9054msgstr "Abielu algus olek" 9055 9056#: app/Gedcom.php:919 9057msgid "Marriage bond" 9058msgstr "Abieluside" 9059 9060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9061msgid "Marriage by country" 9062msgstr "Abielud riikide kaupa" 9063 9064#: app/Gedcom.php:456 9065msgid "Marriage contract" 9066msgstr "Abieluleping" 9067 9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9069msgid "Marriage date range end" 9070msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 9071 9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9073msgid "Marriage date range start" 9074msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 9075 9076#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9077msgid "Marriage ending status" 9078msgstr "Abielu lõpu olek" 9079 9080#: app/Gedcom.php:918 9081msgid "Marriage intention" 9082msgstr "Abielu plaan" 9083 9084#: app/Gedcom.php:457 9085msgid "Marriage license" 9086msgstr "Abielulitsents" 9087 9088#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9089msgid "Marriage of a brother" 9090msgstr "Venna abielu" 9091 9092#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9094msgid "Marriage of a child" 9095msgstr "Lapse abielu" 9096 9097#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9098msgid "Marriage of a daughter" 9099msgstr "Tütre abielu" 9100 9101#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9102msgid "Marriage of a father" 9103msgstr "Isa abielu" 9104 9105#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9109msgid "Marriage of a grandchild" 9110msgstr "Lapselapse abielu" 9111 9112#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9113msgid "Marriage of a granddaughter" 9114msgstr "Lapselapse abiellumine" 9115 9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9117msgctxt "daughter’s daughter" 9118msgid "Marriage of a granddaughter" 9119msgstr "Lapselapse abiellumine" 9120 9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9122msgctxt "son’s daughter" 9123msgid "Marriage of a granddaughter" 9124msgstr "Lapselapse abiellumine" 9125 9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9127msgid "Marriage of a grandson" 9128msgstr "Lapselapse abiellumine" 9129 9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9131msgctxt "daughter’s son" 9132msgid "Marriage of a grandson" 9133msgstr "Lapselapse abiellumine" 9134 9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9136msgctxt "son’s son" 9137msgid "Marriage of a grandson" 9138msgstr "Lapselapse abiellumine" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9141msgid "Marriage of a half-brother" 9142msgstr "Poolvenna abielu" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9145msgid "Marriage of a half-sibling" 9146msgstr "Poolõe / -venna abielu" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9149msgid "Marriage of a half-sister" 9150msgstr "Poolõe abielu" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9153msgid "Marriage of a mother" 9154msgstr "Ema abiellumine" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9158msgid "Marriage of a parent" 9159msgstr "Vanema abiellumine" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9163msgid "Marriage of a sibling" 9164msgstr "Õe / venna abiellumine" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9167msgid "Marriage of a sister" 9168msgstr "Õe abielu" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9171msgid "Marriage of a son" 9172msgstr "Poja abielu" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9175msgid "Marriage of parents" 9176msgstr "Vanemate abiellumine" 9177 9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9179msgid "Marriage place contains" 9180msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 9181 9182#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9183msgid "Marriage places" 9184msgstr "Abielukohad" 9185 9186#: app/Gedcom.php:462 9187msgid "Marriage settlement" 9188msgstr "Abieluotsus" 9189 9190#. I18N: Name of a module/report 9191#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9194#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9195msgid "Marriages" 9196msgstr "Abiellumised" 9197 9198#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9199#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9200msgid "Marriages by century" 9201msgstr "Abielud sajandi lõikes" 9202 9203#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9204#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9207#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9208msgid "Married name" 9209msgstr "Nimi peale abiellumist" 9210 9211#. I18N: Name of a country or state 9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9213msgid "Marshall Islands" 9214msgstr "Marshalli Saared" 9215 9216#. I18N: Name of a country or state 9217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9218msgid "Martinique" 9219msgstr "Martinique" 9220 9221#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9222msgid "Masquerade as this user" 9223msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 9224 9225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9226msgid "Match both upper and lower case letters." 9227msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 9228 9229#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9230msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9231msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 9232 9233#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9234msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9235msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 9236 9237#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9238msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9239msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 9240 9241#. I18N: Name of a country or state 9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9243msgid "Mauritania" 9244msgstr "Mauritaania" 9245 9246#. I18N: Name of a country or state 9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9248msgid "Mauritius" 9249msgstr "Mauritius" 9250 9251#. I18N: A configuration setting 9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9253msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9254msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 9255 9256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9258msgid "Maximum upload size: " 9259msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 9260 9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9262msgctxt "Abbreviation for May" 9263msgid "May" 9264msgstr "mai" 9265 9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9267msgctxt "GENITIVE" 9268msgid "May" 9269msgstr "mai" 9270 9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9272msgctxt "INSTRUMENTAL" 9273msgid "May" 9274msgstr "mai" 9275 9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9277msgctxt "LOCATIVE" 9278msgid "May" 9279msgstr "mai" 9280 9281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9284msgctxt "NOMINATIVE" 9285msgid "May" 9286msgstr "mai" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9290msgid "Mayotte" 9291msgstr "Mayotte" 9292 9293#. I18N: Location of an LDS church temple 9294#: app/Elements/TempleCode.php:131 9295msgid "Medford, Oregon, United States" 9296msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9297 9298#. I18N: Name of a module 9299#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9300#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9303#: resources/views/admin/media.phtml:102 9304#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9305#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9306msgid "Media" 9307msgstr "Meediafailid" 9308 9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9310#: resources/views/admin/media.phtml:98 9311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9312#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9313#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9315msgid "Media file" 9316msgstr "Meediafail" 9317 9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9319msgid "Media file to upload" 9320msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9321 9322#: resources/views/admin/media.phtml:29 9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9324msgid "Media files" 9325msgstr "Meediafailid" 9326 9327#. I18N: A configuration setting 9328#: resources/views/admin/media.phtml:59 9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9330msgid "Media folder" 9331msgstr "Meediafailide kataloog" 9332 9333#: resources/views/admin/media.phtml:30 9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9335msgid "Media folders" 9336msgstr "Meediafailide kataloogid" 9337 9338#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9339#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9340#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9341#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9342#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9343#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9344#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9346#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9347#: resources/views/admin/media.phtml:106 9348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9349#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9352msgid "Media object" 9353msgstr "Meediaobjekt" 9354 9355#. I18N: Name of a module/list 9356#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9357#: app/Services/AdminService.php:186 9358#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9359#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9362#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9367#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9369#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9370msgid "Media objects" 9371msgstr "Meediaobjektid" 9372 9373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9374msgid "Media objects found" 9375msgstr "Leitud meediafaile" 9376 9377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9378msgid "Media objects per page" 9379msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9380 9381#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9384msgid "Media type" 9385msgstr "Meediafaili tüüp" 9386 9387#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9388msgid "Medical" 9389msgstr "Meditsiiniline" 9390 9391#. I18N: The name of a colour-scheme 9392#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9393msgid "Mediterranio" 9394msgstr "Vahemeri" 9395 9396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9397msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9398msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9399 9400#: app/Date/JalaliDate.php:279 9401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9402msgid "Mehr" 9403msgstr "Mehr" 9404 9405#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9406#: app/Date/JalaliDate.php:151 9407msgctxt "GENITIVE" 9408msgid "Mehr" 9409msgstr "Mehr" 9410 9411#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9412#: app/Date/JalaliDate.php:241 9413msgctxt "INSTRUMENTAL" 9414msgid "Mehr" 9415msgstr "Mehr" 9416 9417#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9418#: app/Date/JalaliDate.php:196 9419msgctxt "LOCATIVE" 9420msgid "Mehr" 9421msgstr "Mehr" 9422 9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9424#: app/Date/JalaliDate.php:106 9425msgctxt "NOMINATIVE" 9426msgid "Mehr" 9427msgstr "Mehr" 9428 9429#. I18N: Location of an LDS church temple 9430#: app/Elements/TempleCode.php:132 9431msgid "Melbourne, Australia" 9432msgstr "Melbourne, Austraalia" 9433 9434#. I18N: Listbox entry; name of a role 9435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9440msgid "Member" 9441msgstr "Liige" 9442 9443#. I18N: Location of an LDS church temple 9444#: app/Elements/TempleCode.php:133 9445msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9446msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9447 9448#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9449#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9450msgid "Menu" 9451msgstr "Menüü" 9452 9453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9455#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9456#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9457msgid "Menus" 9458msgstr "Menüüd" 9459 9460#. I18N: The name of a colour-scheme 9461#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9462msgid "Mercury" 9463msgstr "Elavhõbe" 9464 9465#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9466msgid "Merge" 9467msgstr "Ühenda" 9468 9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9471msgid "Merge family trees" 9472msgstr "Ühenda sugupuud" 9473 9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9475#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9476#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9477msgid "Merge records" 9478msgstr "Ühenda kirjed" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:134 9482msgid "Merida, Mexico" 9483msgstr "Merida, Mehhiko" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/Elements/TempleCode.php:60 9487msgid "Mesa, Arizona, United States" 9488msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9489 9490#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9491#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9494#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9495msgid "Message" 9496msgstr "Sõnum" 9497 9498#. I18N: Name of a module 9499#. I18N: A configuration setting 9500#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9502msgid "Messages" 9503msgstr "Sõnumid" 9504 9505#. I18N: a month in the French republican calendar 9506#: app/Date/FrenchDate.php:167 9507msgctxt "GENITIVE" 9508msgid "Messidor" 9509msgstr "Messidor" 9510 9511#. I18N: a month in the French republican calendar 9512#: app/Date/FrenchDate.php:261 9513msgctxt "INSTRUMENTAL" 9514msgid "Messidor" 9515msgstr "Messidor" 9516 9517#. I18N: a month in the French republican calendar 9518#: app/Date/FrenchDate.php:214 9519msgctxt "LOCATIVE" 9520msgid "Messidor" 9521msgstr "Messidor" 9522 9523#. I18N: a month in the French republican calendar 9524#: app/Date/FrenchDate.php:120 9525msgctxt "NOMINATIVE" 9526msgid "Messidor" 9527msgstr "Messidor" 9528 9529#. I18N: Name of a country or state 9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9531msgid "Mexico" 9532msgstr "Mehhiko" 9533 9534#. I18N: Location of an LDS church temple 9535#: app/Elements/TempleCode.php:135 9536msgid "Mexico City, Mexico" 9537msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9538 9539#. I18N: Type of media object 9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9541msgid "Microfiche" 9542msgstr "Mikrofišš" 9543 9544#. I18N: Type of media object 9545#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9546msgid "Microfilm" 9547msgstr "Mikrofilm" 9548 9549#. I18N: Name of a country or state 9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9551msgid "Micronesia" 9552msgstr "Mikroneesia" 9553 9554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9555msgid "Middle East" 9556msgstr "Lähis-Ida" 9557 9558#: app/Gedcom.php:1620 9559msgid "Military" 9560msgstr "Sõjaväelane" 9561 9562#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9563msgid "Military service" 9564msgstr "Sõjaväeteenistus" 9565 9566#. I18N: Name of a module/report 9567#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9570msgid "Missing data" 9571msgstr "Puuduvad andmed" 9572 9573#. I18N: Listbox entry; name of a role 9574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9576msgid "Moderator" 9577msgstr "Moderaator" 9578 9579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9580msgid "Moderators" 9581msgstr "Moderaatorid" 9582 9583#: resources/views/admin/components.phtml:38 9584#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9585msgid "Module" 9586msgstr "Moodul" 9587 9588#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9589msgid "Module administration" 9590msgstr "Moodulite administreerimine" 9591 9592#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9594#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9597#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9598#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9599#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9600#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9601#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9602#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9603#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9604#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9605#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9606msgid "Modules" 9607msgstr "Moodulid" 9608 9609#. I18N: Name of a country or state 9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9611msgid "Moldova" 9612msgstr "Moldaavia" 9613 9614#. I18N: abbreviation for Monday 9615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9617msgid "Mon" 9618msgstr "E" 9619 9620#. I18N: Name of a country or state 9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9622msgid "Monaco" 9623msgstr "Monaco" 9624 9625#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9626msgid "Monday" 9627msgstr "Esmaspäev" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9631msgid "Mongolia" 9632msgstr "Mongoolia" 9633 9634#. I18N: Name of a country or state 9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9636msgid "Montenegro" 9637msgstr "Montenegro" 9638 9639#. I18N: Location of an LDS church temple 9640#: app/Elements/TempleCode.php:137 9641msgid "Monterrey, Mexico" 9642msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9643 9644#. I18N: Location of an LDS church temple 9645#: app/Elements/TempleCode.php:136 9646msgid "Montevideo, Uruguay" 9647msgstr "Montevideo, Uruguai" 9648 9649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9655#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9656msgid "Month" 9657msgstr "Kuu" 9658 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9661msgid "Month of birth" 9662msgstr "Sünnikuu" 9663 9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9666msgid "Month of birth of first child in a relation" 9667msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9668 9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9671msgid "Month of death" 9672msgstr "Surmakuu" 9673 9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9676msgid "Month of first marriage" 9677msgstr "Esimene abielukuu" 9678 9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9681msgid "Month of marriage" 9682msgstr "Abielukuu" 9683 9684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9687msgid "Month:" 9688msgstr "Kuu:" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/Elements/TempleCode.php:138 9692msgid "Monticello, Utah, United States" 9693msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9694 9695#. I18N: Location of an LDS church temple 9696#: app/Elements/TempleCode.php:139 9697msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9698msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9702msgid "Montserrat" 9703msgstr "Montserrat" 9704 9705#: app/Date/JalaliDate.php:277 9706msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9707msgid "Mor" 9708msgstr "Mor" 9709 9710#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9711#: app/Date/JalaliDate.php:147 9712msgctxt "GENITIVE" 9713msgid "Mordad" 9714msgstr "Mordad" 9715 9716#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9717#: app/Date/JalaliDate.php:237 9718msgctxt "INSTRUMENTAL" 9719msgid "Mordad" 9720msgstr "Mordad" 9721 9722#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9723#: app/Date/JalaliDate.php:192 9724msgctxt "LOCATIVE" 9725msgid "Mordad" 9726msgstr "Mordad" 9727 9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9729#: app/Date/JalaliDate.php:102 9730msgctxt "NOMINATIVE" 9731msgid "Mordad" 9732msgstr "Mordad" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9736msgid "Morocco" 9737msgstr "Maroko" 9738 9739#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9741msgid "Most SMTP servers require a password." 9742msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9743 9744#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9746#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9747msgid "Most common surnames" 9748msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9749 9750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9751msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9752msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9753 9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9755msgid "Most mail servers require a valid email address." 9756msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9757 9758#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9760msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9761msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9762 9763#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9765msgid "Most servers do not use secure connections." 9766msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9767 9768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9771msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9772msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9773 9774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9775msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9776msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9777 9778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9779msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9780msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9781 9782#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9784msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9785 9786#. I18N: Name of a module 9787#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9788msgid "Most viewed pages" 9789msgstr "Enim vaadatud lehed" 9790 9791#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9798msgid "Mother" 9799msgstr "Ema" 9800 9801#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9802#, php-format 9803msgid "Mother: %s" 9804msgstr "Ema: %s" 9805 9806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9807msgid "Mother’s age" 9808msgstr "Ema vanus" 9809 9810#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9811#: app/Individual.php:891 9812#, php-format 9813msgid "Mother’s family with %s" 9814msgstr "Ema perekond koos %s" 9815 9816#. I18N: A step-family. 9817#: app/Individual.php:895 9818msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9819msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9820 9821#. I18N: Location of an LDS church temple 9822#: app/Elements/TempleCode.php:140 9823msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9824msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9825 9826#: resources/views/admin/components.phtml:45 9827#: resources/views/admin/components.phtml:150 9828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9829msgid "Move down" 9830msgstr "Liiguta alla" 9831 9832#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9833msgid "Move the media object?" 9834msgstr "Liiguta meediafail?" 9835 9836#: resources/views/admin/components.phtml:44 9837#: resources/views/admin/components.phtml:144 9838#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9839msgid "Move up" 9840msgstr "Liiguta üles" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9844msgid "Mozambique" 9845msgstr "Mosambiik" 9846 9847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9848#: app/Date/HijriDate.php:142 9849msgctxt "GENITIVE" 9850msgid "Muharram" 9851msgstr "Muharram" 9852 9853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9854#: app/Date/HijriDate.php:232 9855msgctxt "INSTRUMENTAL" 9856msgid "Muharram" 9857msgstr "Muharram" 9858 9859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9860#: app/Date/HijriDate.php:187 9861msgctxt "LOCATIVE" 9862msgid "Muharram" 9863msgstr "Muharram" 9864 9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9866#: app/Date/HijriDate.php:97 9867msgctxt "NOMINATIVE" 9868msgid "Muharram" 9869msgstr "Muharram" 9870 9871#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9872msgid "Multiple marriages" 9873msgstr "Mitu abielu" 9874 9875#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9877msgid "My account" 9878msgstr "Minu konto" 9879 9880#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9881msgid "My family tree" 9882msgstr "Minu sugupuu" 9883 9884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9885msgid "My individual record" 9886msgstr "Minu isiklik kirje" 9887 9888#. I18N: Name of a module 9889#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9890#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9891#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9892#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9893msgid "My page" 9894msgstr "Minu leht" 9895 9896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9897msgid "My pages" 9898msgstr "Minu lehed" 9899 9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9901msgid "My pedigree" 9902msgstr "Minu põlvnemine" 9903 9904#. I18N: Name of a country or state 9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9906msgid "Myanmar" 9907msgstr "Birma" 9908 9909#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9911#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9912#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9913#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9914#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9915#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9916#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9917#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9923#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9924#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9925#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9926#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9936msgid "Name" 9937msgstr "Nimi" 9938 9939#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9940msgctxt "Repository" 9941msgid "Name" 9942msgstr "Nimi" 9943 9944#: app/Gedcom.php:1617 9945msgid "Name in Hebrew" 9946msgstr "Heebreakeelne nimi" 9947 9948#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9949#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9950#: app/Gedcom.php:1586 9951msgid "Name of addressee" 9952msgstr "" 9953 9954#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9955msgid "Name prefix" 9956msgstr "Nime eesliide" 9957 9958#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9959msgid "Name suffix" 9960msgstr "Nime järelliide" 9961 9962#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9963#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9964#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9966#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9967msgid "Names" 9968msgstr "Nimed" 9969 9970#: app/Gedcom.php:1092 9971msgid "Namesake" 9972msgstr "Nimekaim" 9973 9974#. I18N: Name of a country or state 9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9976msgid "Namibia" 9977msgstr "Namiibia" 9978 9979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9980msgid "Nanny" 9981msgstr "Lapsehoidja" 9982 9983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9984msgid "Narrative description" 9985msgstr "Jutustav kirjeldus" 9986 9987#. I18N: Location of an LDS church temple 9988#: app/Elements/TempleCode.php:141 9989msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9990msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 9991 9992#: app/Gedcom.php:688 9993msgid "Nationality" 9994msgstr "Kodakondsus" 9995 9996#: app/Gedcom.php:689 9997msgid "Naturalization" 9998msgstr "Naturalisatsioon" 9999 10000#. I18N: Name of a country or state 10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10002msgid "Nauru" 10003msgstr "Nauru" 10004 10005#. I18N: Location of an LDS church temple 10006#: app/Elements/TempleCode.php:142 10007msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10008msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 10009 10010#. I18N: Location of an LDS church temple 10011#: app/Elements/TempleCode.php:143 10012msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10013msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10017msgid "Nepal" 10018msgstr "Nepaal" 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10022msgid "Netherlands" 10023msgstr "Holland" 10024 10025#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10026#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10027msgid "Never" 10028msgstr "Mitte kunagi" 10029 10030#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10031msgid "Never married" 10032msgstr "Pole abielus olnud" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10036msgid "New Caledonia" 10037msgstr "Uus-Kaledoonia" 10038 10039#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10040#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10041msgid "New GEDCOM tag" 10042msgstr "Uus GEDCOM silt" 10043 10044#. I18N: Location of an LDS church temple 10045#: app/Elements/TempleCode.php:146 10046msgid "New York, New York, United States" 10047msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10051msgid "New Zealand" 10052msgstr "Uus-Meremaa" 10053 10054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10055msgid "New data" 10056msgstr "Uued andmed" 10057 10058#. I18N: %s is a server name/URL 10059#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10060#, php-format 10061msgid "New registration at %s" 10062msgstr "Uus registreerimine: %s" 10063 10064#. I18N: %s is a server name/URL 10065#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10066#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10067#, php-format 10068msgid "New user at %s" 10069msgstr "Uus kasutaja: %s" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:144 10073msgid "Newport Beach, California, United States" 10074msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 10075 10076#. I18N: Name of a module 10077#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10078msgid "News" 10079msgstr "Uudised" 10080 10081#. I18N: Type of media object 10082#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10083msgid "Newspaper" 10084msgstr "Ajaleht" 10085 10086#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10087msgid "Next email reminder will be sent after " 10088msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 10089 10090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10092msgid "Next image" 10093msgstr "Järgmine pilt" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10097msgid "Nicaragua" 10098msgstr "Nikaraagua" 10099 10100#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10101msgid "Nickname" 10102msgstr "Hüüdnimi" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10106msgid "Niger" 10107msgstr "Niger" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10111msgid "Nigeria" 10112msgstr "Nigeeria" 10113 10114#. I18N: a month in the Jewish calendar 10115#: app/Date/JewishDate.php:207 10116msgctxt "GENITIVE" 10117msgid "Nissan" 10118msgstr "Nissan" 10119 10120#. I18N: a month in the Jewish calendar 10121#: app/Date/JewishDate.php:311 10122msgctxt "INSTRUMENTAL" 10123msgid "Nissan" 10124msgstr "Nissan" 10125 10126#. I18N: a month in the Jewish calendar 10127#: app/Date/JewishDate.php:259 10128msgctxt "LOCATIVE" 10129msgid "Nissan" 10130msgstr "Nissan" 10131 10132#. I18N: a month in the Jewish calendar 10133#: app/Date/JewishDate.php:155 10134msgctxt "NOMINATIVE" 10135msgid "Nissan" 10136msgstr "Nissan" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10140msgid "Niue" 10141msgstr "Niue" 10142 10143#. I18N: a month in the French republican calendar 10144#: app/Date/FrenchDate.php:155 10145msgctxt "GENITIVE" 10146msgid "Nivose" 10147msgstr "Nivôse" 10148 10149#. I18N: a month in the French republican calendar 10150#: app/Date/FrenchDate.php:249 10151msgctxt "INSTRUMENTAL" 10152msgid "Nivose" 10153msgstr "Nivôse" 10154 10155#. I18N: a month in the French republican calendar 10156#: app/Date/FrenchDate.php:202 10157msgctxt "LOCATIVE" 10158msgid "Nivose" 10159msgstr "Nivôse" 10160 10161#. I18N: a month in the French republican calendar 10162#: app/Date/FrenchDate.php:107 10163msgctxt "NOMINATIVE" 10164msgid "Nivose" 10165msgstr "Nivôse" 10166 10167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10168msgid "No" 10169msgstr "Ei" 10170 10171#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10172msgid "No GEDCOM file was received." 10173msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 10174 10175#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10176msgid "No GEDCOM files found." 10177msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 10178 10179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10181msgid "No calendar conversion" 10182msgstr "Kalendrit ei teisendata" 10183 10184#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10185#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10186msgid "No children" 10187msgstr "Lapsi pole" 10188 10189#: app/Services/MessageService.php:228 10190msgid "No contact" 10191msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 10192 10193#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10194msgid "No duplicates have been found." 10195msgstr "Duplikaate ei leitud." 10196 10197#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10198msgid "No errors have been found." 10199msgstr "Vigasid ei leitud." 10200 10201#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10202#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10203#, php-format 10204msgid "No events exist for the next %s day." 10205msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10206msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10207msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10208 10209#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10210msgid "No events exist for today." 10211msgstr "Täna ei ole sündmusi." 10212 10213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10214msgid "No events exist for tomorrow." 10215msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 10216 10217#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10218msgid "No events for living individuals exist for today." 10219msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 10220 10221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10222msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10223msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 10224 10225#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10227#, php-format 10228msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10229msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10230msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 10231msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 10232 10233#: resources/views/family-page.phtml:39 10234msgid "No facts exist for this family." 10235msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 10236 10237#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10238#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10239#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10240msgid "No file was received. Please try again." 10241msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 10242 10243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10244msgid "No link between the two individuals could be found." 10245msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 10246 10247#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10250msgid "No matching facts found" 10251msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 10252 10253#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10254#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10255msgid "No news articles have been submitted." 10256msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 10257 10258#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10259msgid "No predefined text" 10260msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 10261 10262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10264msgid "No records to display" 10265msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 10266 10267#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10268#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10269#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10270#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10272msgid "No results found." 10273msgstr "Midagi ei leitud." 10274 10275#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10276msgid "No signed-in and no anonymous users" 10277msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 10278 10279#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10280#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10281msgid "No surname" 10282msgstr "" 10283 10284#: app/Elements/TempleCode.php:211 10285msgid "No temple - living ordinance" 10286msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 10287 10288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10290#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10291msgid "No upgrade information is available." 10292msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 10293 10294#. I18N: The name of a colour-scheme 10295#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10296msgid "Nocturnal" 10297msgstr "Öine" 10298 10299#. I18N: https://nominatim.org 10300#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10301msgid "Nominatim" 10302msgstr "Nominatim" 10303 10304#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10306#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10309msgid "None" 10310msgstr "Puudub" 10311 10312#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10313#: app/Date/FrenchDate.php:317 10314msgid "Nonidi" 10315msgstr "Nonidi" 10316 10317#. I18N: Name of a country or state 10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10319msgid "Norfolk Island" 10320msgstr "Norfolki saar" 10321 10322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10323msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10324msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10325 10326#. I18N: Name of a country or state 10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10328msgid "North Korea" 10329msgstr "Põhja-Korea" 10330 10331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10332msgid "Northern America" 10333msgstr "Põhja-Ameerika" 10334 10335#. I18N: Name of a country or state 10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10337msgid "Northern Ireland" 10338msgstr "Põhja Iirimaa" 10339 10340#. I18N: Name of a country or state 10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10342msgid "Northern Mariana Islands" 10343msgstr "Northern Mariana Islands" 10344 10345#. I18N: Name of a country or state 10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10347msgid "Norway" 10348msgstr "Norra" 10349 10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10351msgid "Not approved by an administrator" 10352msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10353 10354#: app/Gedcom.php:959 10355msgid "Not living" 10356msgstr "Ei ole elus" 10357 10358#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10359#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10360#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10361msgid "Not married" 10362msgstr "Ei ole abielus" 10363 10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10365msgid "Not verified by the user" 10366msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10367 10368#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10369#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10370#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10371#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10372#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10373#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10374#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10375#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10376#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10377#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10378#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10379#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10380#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10384#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10385#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10387#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10394msgid "Note" 10395msgstr "Märkus" 10396 10397#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10398msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10399msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10400 10401#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10402msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10403msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10404 10405#. I18N: Name of a module 10406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10407#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10409#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10410#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10411#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10412#: resources/views/search-results.phtml:81 10413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10415msgid "Notes" 10416msgstr "Märkmed" 10417 10418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10419msgid "Nothing found to cleanup" 10420msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10421 10422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10423msgid "Nothing found." 10424msgstr "Ei leitud midagi." 10425 10426#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10427#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10428msgid "Nothing to show" 10429msgstr "Pole midagi näidata" 10430 10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10432msgctxt "Abbreviation for November" 10433msgid "Nov" 10434msgstr "Nov" 10435 10436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10437msgctxt "GENITIVE" 10438msgid "November" 10439msgstr "november" 10440 10441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10442msgctxt "INSTRUMENTAL" 10443msgid "November" 10444msgstr "november" 10445 10446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10447msgctxt "LOCATIVE" 10448msgid "November" 10449msgstr "november" 10450 10451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10453#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10454msgctxt "NOMINATIVE" 10455msgid "November" 10456msgstr "november" 10457 10458#. I18N: Location of an LDS church temple 10459#: app/Elements/TempleCode.php:145 10460msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10461msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10462 10463#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10465#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10467msgid "Number of children" 10468msgstr "Laste arv" 10469 10470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10473msgid "Number of days to show" 10474msgstr "Näidatavate päevade arv" 10475 10476#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10477#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10478msgid "Number of families without children" 10479msgstr "Lasteta perekondade arv" 10480 10481#. I18N: ... to show in a list 10482#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10483msgid "Number of given names" 10484msgstr "Eesnimede arv" 10485 10486#: app/Gedcom.php:693 10487msgid "Number of marriages" 10488msgstr "Abielude arv" 10489 10490#. I18N: ... to show in a list 10491#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10492msgid "Number of pages" 10493msgstr "Lehekülgede arv" 10494 10495#. I18N: ... to show in a list 10496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10497#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10498msgid "Number of surnames" 10499msgstr "Perekonnanimede arv" 10500 10501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10502msgid "Nurse" 10503msgstr "Lapsehoidja" 10504 10505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10506msgctxt "FEMALE" 10507msgid "Nurse" 10508msgstr "Lapsehoidja" 10509 10510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10511msgctxt "MALE" 10512msgid "Nurse" 10513msgstr "Lapsehoidja" 10514 10515#. I18N: Location of an LDS church temple 10516#: app/Elements/TempleCode.php:148 10517msgid "Oakland, California, United States" 10518msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10519 10520#. I18N: Location of an LDS church temple 10521#: app/Elements/TempleCode.php:149 10522msgid "Oaxaca, Mexico" 10523msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10524 10525#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10528msgid "Occupation" 10529msgstr "Amet" 10530 10531#. I18N: Name of a report 10532#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10535msgid "Occupations" 10536msgstr "Ametid" 10537 10538#. I18N: Name of a country or state 10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10540msgid "Occupied Palestinian Territory" 10541msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10542 10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10544msgctxt "Abbreviation for October" 10545msgid "Oct" 10546msgstr "Okt" 10547 10548#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10549#: app/Date/FrenchDate.php:315 10550msgid "Octidi" 10551msgstr "Octidi" 10552 10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10554msgctxt "GENITIVE" 10555msgid "October" 10556msgstr "oktoober" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10559msgctxt "INSTRUMENTAL" 10560msgid "October" 10561msgstr "oktoober" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10564msgctxt "LOCATIVE" 10565msgid "October" 10566msgstr "oktoober" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10571msgctxt "NOMINATIVE" 10572msgid "October" 10573msgstr "oktoober" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/Elements/TempleCode.php:150 10577msgid "Ogden, Utah, United States" 10578msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10579 10580#. I18N: Location of an LDS church temple 10581#: app/Elements/TempleCode.php:151 10582msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10583msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10584 10585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10586msgid "Old data" 10587msgstr "Vanad andmed" 10588 10589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10590msgid "Old files found" 10591msgstr "Leiti vanu faile" 10592 10593#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10594msgid "Oldest father" 10595msgstr "Vanim isa" 10596 10597#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10598msgid "Oldest female" 10599msgstr "Vanim naine" 10600 10601#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10602msgid "Oldest living individuals" 10603msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10604 10605#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10606msgid "Oldest male" 10607msgstr "Vanim mees" 10608 10609#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10610msgid "Oldest mother" 10611msgstr "Vanim ema" 10612 10613#. I18N: The name of a colour-scheme 10614#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10615msgid "Olivia" 10616msgstr "Oliiviroheline" 10617 10618#. I18N: Name of a country or state 10619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10620msgid "Oman" 10621msgstr "Omaan" 10622 10623#. I18N: Name of a module 10624#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10625msgid "On this day" 10626msgstr "Tänasel päeval" 10627 10628#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10629msgid "On this day…" 10630msgstr "Sellel päeval …" 10631 10632#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10633msgid "Only add new records" 10634msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10635 10636#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10638msgid "Only managers can edit" 10639msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10640 10641#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10642msgid "Only update existing records" 10643msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10644 10645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10646msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10647msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10648 10649#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10650msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10651msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10652 10653#. I18N: https://openrouteservice.org 10654#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10655#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10656msgid "OpenRouteService" 10657msgstr "OpenRouteService" 10658 10659#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10660msgid "OpenStreetMap™" 10661msgstr "OpenStreetMap™" 10662 10663#. I18N: Location of an LDS church temple 10664#: app/Elements/TempleCode.php:152 10665msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10666msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10667 10668#: app/Date/JalaliDate.php:274 10669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10670msgid "Ord" 10671msgstr "Ord" 10672 10673#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10674#: app/Date/JalaliDate.php:141 10675msgctxt "GENITIVE" 10676msgid "Ordibehesht" 10677msgstr "Ordibehesht" 10678 10679#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10680#: app/Date/JalaliDate.php:231 10681msgctxt "INSTRUMENTAL" 10682msgid "Ordibehesht" 10683msgstr "Ordibehesht" 10684 10685#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10686#: app/Date/JalaliDate.php:186 10687msgctxt "LOCATIVE" 10688msgid "Ordibehesht" 10689msgstr "Ordibehesht" 10690 10691#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10692#: app/Date/JalaliDate.php:96 10693msgctxt "NOMINATIVE" 10694msgid "Ordibehesht" 10695msgstr "Ordibehesht" 10696 10697#: app/Gedcom.php:860 10698msgid "Ordinance" 10699msgstr "Korraldus" 10700 10701#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10702msgid "Ordination" 10703msgstr "Kooskõlastamine" 10704 10705#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10706#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10707msgid "Ordnance Survey historic maps" 10708msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid" 10709 10710#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10712msgid "Orientation" 10713msgstr "Paigutus" 10714 10715#: app/Gedcom.php:896 10716msgid "Origin" 10717msgstr "" 10718 10719#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10720#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10721#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10722msgid "Original text" 10723msgstr "Algne tekst" 10724 10725#. I18N: Location of an LDS church temple 10726#: app/Elements/TempleCode.php:153 10727msgid "Orlando, Florida, United States" 10728msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10729 10730#. I18N: Type of media object 10731#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10732#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10734#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10735#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10737msgid "Other" 10738msgstr "Muu" 10739 10740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10741msgid "Other facts to show in charts" 10742msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10743 10744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10745msgid "Other preferences" 10746msgstr "Muud eelistused" 10747 10748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10749msgid "Owner" 10750msgstr "Omanik" 10751 10752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10753msgctxt "FEMALE" 10754msgid "Owner" 10755msgstr "Omanik" 10756 10757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10758msgctxt "MALE" 10759msgid "Owner" 10760msgstr "Omanik" 10761 10762#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10763#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10764msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10765msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10766 10767#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10768#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10769msgid "PHP failed to write to disk." 10770msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10771 10772#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10773msgid "PHP information" 10774msgstr "PHP informatsioon" 10775 10776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10779#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10781#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10791msgid "Page" 10792msgstr "Lehekülg" 10793 10794#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10795#, php-format 10796msgid "Page %s of %s" 10797msgstr "Leht %s - %s 'st" 10798 10799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10812#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10815msgid "Page size" 10816msgstr "Lehekülje suurus" 10817 10818#. I18N: Type of media object 10819#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10820msgid "Painting" 10821msgstr "Värvimine" 10822 10823#. I18N: Name of a country or state 10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10825msgid "Pakistan" 10826msgstr "Pakistan" 10827 10828#. I18N: Name of a country or state 10829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10830msgid "Palau" 10831msgstr "Palau" 10832 10833#. I18N: A colour scheme 10834#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10835msgid "Palette" 10836msgstr "Värviskaala" 10837 10838#. I18N: Location of an LDS church temple 10839#: app/Elements/TempleCode.php:155 10840msgid "Palmyra, New York, United States" 10841msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10842 10843#. I18N: Name of a country or state 10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10845msgid "Panama" 10846msgstr "Panama" 10847 10848#. I18N: Location of an LDS church temple 10849#: app/Elements/TempleCode.php:156 10850msgid "Panama City, Panama" 10851msgstr "Panama City, Panama" 10852 10853#. I18N: Location of an LDS church temple 10854#: app/Elements/TempleCode.php:157 10855msgid "Papeete, Tahiti" 10856msgstr "Papeete, Tahiiti" 10857 10858#. I18N: Name of a country or state 10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10860msgid "Papua New Guinea" 10861msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10865msgid "Paraguay" 10866msgstr "Paraguai" 10867 10868#: app/Gedcom.php:1280 10869msgid "Parent location" 10870msgstr "" 10871 10872#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10874#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10875#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10876msgid "Parents" 10877msgstr "Vanemad" 10878 10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10884msgid "Parents and siblings" 10885msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10886 10887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10888msgid "Parent’s age" 10889msgstr "Vanema vanus" 10890 10891#. I18N: A configuration setting 10892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10893#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10895#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10896#: resources/views/login-page.phtml:42 10897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10898#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10899#: resources/views/register-page.phtml:71 10900#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10901msgid "Password" 10902msgstr "Parool" 10903 10904#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10906#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10907#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10908#: resources/views/register-page.phtml:76 10909msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10910msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 10911 10912#. I18N: Location of an LDS church temple 10913#: app/Elements/TempleCode.php:158 10914msgid "Payson, Utah, United States" 10915msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 10916 10917#. I18N: Name of a module/chart 10918#. I18N: Name of a report 10919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10921#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10924msgid "Pedigree" 10925msgstr "Esivanemate puu" 10926 10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10928msgid "Pedigree chart" 10929msgstr "Esivanemate puu" 10930 10931#. I18N: Name of a module 10932#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10933msgid "Pedigree map" 10934msgstr "Sugupuu kaart" 10935 10936#. I18N: %s is an individual’s name 10937#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10938#, php-format 10939msgid "Pedigree map of %s" 10940msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 10941 10942#. I18N: %s is an individual’s name 10943#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10944#, php-format 10945msgid "Pedigree tree of %s" 10946msgstr "%s põlvnemine" 10947 10948#. I18N: Name of a module 10949#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10952#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10956#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10957msgid "Pending changes" 10958msgstr "Läbivaatamata muudatused" 10959 10960#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10961msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10962msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 10963 10964#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10965msgid "Permanent number" 10966msgstr "Püsinumber" 10967 10968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10970msgid "Permanently delete these records?" 10971msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 10972 10973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10974msgid "Personal data" 10975msgstr "Isikuandmed" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:159 10979msgid "Perth, Australia" 10980msgstr "Perth, Austraalia" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10984msgid "Peru" 10985msgstr "Peruu" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10989msgid "Philippines" 10990msgstr "Filipiinid" 10991 10992#. I18N: Location of an LDS church temple 10993#: app/Elements/TempleCode.php:160 10994msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10995msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 10996 10997#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 10998#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 10999#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11000msgid "Phone" 11001msgstr "Telefon" 11002 11003#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11004msgid "Phonetic algorithm" 11005msgstr "Foneetiline algortim" 11006 11007#: app/Gedcom.php:665 11008msgid "Phonetic name" 11009msgstr "Foneetiline nimi" 11010 11011#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 11012msgid "Phonetic place" 11013msgstr "Foneetiline asukoht" 11014 11015#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11016#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11017#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11018msgid "Phonetic search" 11019msgstr "Foneetiline otsing" 11020 11021#: app/Gedcom.php:672 11022msgid "Phonetic type" 11023msgstr "Foneetiline tüüp" 11024 11025#. I18N: Type of media object 11026#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11027msgid "Photo" 11028msgstr "Foto" 11029 11030#. I18N: The name of a colour-scheme 11031#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11032msgid "Pink Plastic" 11033msgstr "Roosa Plastik" 11034 11035#. I18N: Name of a country or state 11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11037msgid "Pitcairn" 11038msgstr "Pitcairn" 11039 11040#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11041#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11045#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11046#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11049#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11050#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11058#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11061msgid "Place" 11062msgstr "Koht" 11063 11064#. I18N: Name of a module/list 11065#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11066#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11067#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11068msgid "Place hierarchy" 11069msgstr "Kohanimede loend" 11070 11071#: app/Gedcom.php:1609 11072msgid "Place in Hebrew" 11073msgstr "Koht heebrea keeles" 11074 11075#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11076msgid "Place list" 11077msgstr "Kohtade nimekiri" 11078 11079#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11081msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11082msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 11083 11084#: resources/views/help/place.phtml:12 11085msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11086msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 11087 11088#: resources/views/help/place.phtml:8 11089msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11090msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 11091 11092#: app/Gedcom.php:579 11093msgid "Place of LDS baptism" 11094msgstr "LDS ristimise asukoht" 11095 11096#: app/Gedcom.php:719 11097msgid "Place of LDS child sealing" 11098msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 11099 11100#: app/Gedcom.php:620 11101msgid "Place of LDS confirmation" 11102msgstr "LDS leeri asukoht" 11103 11104#: app/Gedcom.php:640 11105msgid "Place of LDS endowment" 11106msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 11107 11108#: app/Gedcom.php:473 11109msgid "Place of LDS spouse sealing" 11110msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 11111 11112#: app/Gedcom.php:571 11113msgid "Place of adoption" 11114msgstr "Adopteerimise koht" 11115 11116#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11117msgid "Place of baptism" 11118msgstr "Ristimise koht" 11119 11120#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11121msgid "Place of bar mitzvah" 11122msgstr "Bar mitzvah asukoht" 11123 11124#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11125msgid "Place of bat mitzvah" 11126msgstr "Bat mitzvah asukoht" 11127 11128#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11130msgid "Place of birth" 11131msgstr "Sünnikoht" 11132 11133#: app/Gedcom.php:598 11134msgid "Place of blessing" 11135msgstr "Õnnistamise koht" 11136 11137#: app/Gedcom.php:950 11138msgid "Place of brit milah" 11139msgstr "Brit milah asukoht" 11140 11141#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11142msgid "Place of burial" 11143msgstr "Matmiskoht" 11144 11145#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11147msgid "Place of christening" 11148msgstr "Ristimiskoht" 11149 11150#. I18N: German Bürgerort 11151#: app/Gedcom.php:1405 11152msgid "Place of citizenship" 11153msgstr "Kodakondsuse koht" 11154 11155#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11156msgid "Place of confirmation" 11157msgstr "Leeri koht" 11158 11159#: app/Gedcom.php:626 11160msgid "Place of cremation" 11161msgstr "Kremeerimiskoht" 11162 11163#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11165msgid "Place of death" 11166msgstr "Surmakoht" 11167 11168#: app/Gedcom.php:637 11169msgid "Place of emigration" 11170msgstr "Emigreerumiskoht" 11171 11172#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11173msgid "Place of engagement" 11174msgstr "Kihlumise koht" 11175 11176#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11177msgid "Place of event" 11178msgstr "Sündmuse koht" 11179 11180#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11181msgid "Place of first communion" 11182msgstr "Esimese osaduse asukoht" 11183 11184#: app/Gedcom.php:663 11185msgid "Place of immigration" 11186msgstr "Immigreerumiskoht" 11187 11188#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11190msgid "Place of marriage" 11191msgstr "Abiellumise koht" 11192 11193#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11194msgid "Place of marriage banns" 11195msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 11196 11197#: app/Gedcom.php:691 11198msgid "Place of naturalization" 11199msgstr "Kodakondsuse riik" 11200 11201#: app/Gedcom.php:701 11202msgid "Place of ordination" 11203msgstr "Kooskõlastamise koht" 11204 11205#: app/Gedcom.php:709 11206msgid "Place of residence" 11207msgstr "Residentsuse koht" 11208 11209#. I18N: Name of a module 11210#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11212#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11213#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11214msgid "Places" 11215msgstr "Asukohad" 11216 11217#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11218#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11219#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11220msgid "Play" 11221msgstr "Esita" 11222 11223#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11224msgid "Please enter a valid email address." 11225msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 11226 11227#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11228#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11229#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11230#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11231msgid "Please try again." 11232msgstr "Palun proovige uuesti." 11233 11234#. I18N: a month in the French republican calendar 11235#: app/Date/FrenchDate.php:157 11236msgctxt "GENITIVE" 11237msgid "Pluviose" 11238msgstr "Pluviôse" 11239 11240#. I18N: a month in the French republican calendar 11241#: app/Date/FrenchDate.php:251 11242msgctxt "INSTRUMENTAL" 11243msgid "Pluviose" 11244msgstr "Pluviôse" 11245 11246#. I18N: a month in the French republican calendar 11247#: app/Date/FrenchDate.php:204 11248msgctxt "LOCATIVE" 11249msgid "Pluviose" 11250msgstr "Pluviôse" 11251 11252#. I18N: a month in the French republican calendar 11253#: app/Date/FrenchDate.php:109 11254msgctxt "NOMINATIVE" 11255msgid "Pluviose" 11256msgstr "Pluviôse" 11257 11258#. I18N: Name of a country or state 11259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11260msgid "Poland" 11261msgstr "Poola" 11262 11263#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11264msgctxt "Surname tradition" 11265msgid "Polish" 11266msgstr "Poola" 11267 11268#. I18N: A configuration setting 11269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11273msgid "Port number" 11274msgstr "Pordinumber" 11275 11276#. I18N: Location of an LDS church temple 11277#: app/Elements/TempleCode.php:162 11278msgid "Portland, Oregon, United States" 11279msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 11280 11281#. I18N: Location of an LDS church temple 11282#: app/Elements/TempleCode.php:154 11283msgid "Porto Alegre, Brazil" 11284msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 11285 11286#. I18N: page orientation 11287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11288#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11290msgid "Portrait" 11291msgstr "Püstpaigutus" 11292 11293#. I18N: Name of a country or state 11294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11295msgid "Portugal" 11296msgstr "Portugal" 11297 11298#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11299msgctxt "Surname tradition" 11300msgid "Portuguese" 11301msgstr "Portugali" 11302 11303#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11304#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11305#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11306#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11307msgid "Postal code" 11308msgstr "Sihtnumber" 11309 11310#. I18N: Name of a module 11311#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11312msgid "Powered by webtrees™" 11313msgstr "Powered by webtrees™" 11314 11315#. I18N: a month in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:165 11317msgctxt "GENITIVE" 11318msgid "Prairial" 11319msgstr "Prairial" 11320 11321#. I18N: a month in the French republican calendar 11322#: app/Date/FrenchDate.php:259 11323msgctxt "INSTRUMENTAL" 11324msgid "Prairial" 11325msgstr "Prairial" 11326 11327#. I18N: a month in the French republican calendar 11328#: app/Date/FrenchDate.php:212 11329msgctxt "LOCATIVE" 11330msgid "Prairial" 11331msgstr "Prairial" 11332 11333#. I18N: a month in the French republican calendar 11334#: app/Date/FrenchDate.php:118 11335msgctxt "NOMINATIVE" 11336msgid "Prairial" 11337msgstr "Prairial" 11338 11339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11340msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11341msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11344msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11345msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11348msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11349msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11353#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11354#: resources/views/admin/components.phtml:60 11355#: resources/views/admin/components.phtml:63 11356#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11357#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11358#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11359#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11360#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11361#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11362#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11363#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11364msgid "Preferences" 11365msgstr "Eelistused" 11366 11367#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11368#, php-format 11369msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11370msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11371 11372#. I18N: A configuration setting 11373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11374msgid "Preferred contact method" 11375msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11376 11377#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11378#: app/Elements/TempleCode.php:161 11379msgid "President’s Office" 11380msgstr "Presidendi kantselei" 11381 11382#. I18N: Location of an LDS church temple 11383#: app/Elements/TempleCode.php:163 11384msgid "Preston, England" 11385msgstr "Preston, Suurbritannia" 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11389#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11390msgid "Preview" 11391msgstr "Eelvaade" 11392 11393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11394msgid "Priest" 11395msgstr "Preester" 11396 11397#. I18N: The first day in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:301 11399msgid "Primidi" 11400msgstr "Primidi" 11401 11402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11403msgid "Print basic events when blank" 11404msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11405 11406#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11407msgid "Priority" 11408msgstr "Olulisus" 11409 11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11411#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11412msgid "Privacy" 11413msgstr "Privaatsus" 11414 11415#. I18N: Name of a module 11416#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11417#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11418msgid "Privacy policy" 11419msgstr "Privaatsuspoliitika" 11420 11421#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11423msgid "Privacy restrictions" 11424msgstr "Privaatsuspiirangud" 11425 11426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11427msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11428msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11429 11430#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11431#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11432#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11434msgid "Private" 11435msgstr "Privaatne" 11436 11437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11438msgid "Private key" 11439msgstr "Privaatne võti" 11440 11441#: app/Gedcom.php:702 11442msgid "Probate" 11443msgstr "Testamendi kinnitamine" 11444 11445#: app/Gedcom.php:703 11446msgid "Property" 11447msgstr "Kinnisvara" 11448 11449#. I18N: Location of an LDS church temple 11450#: app/Elements/TempleCode.php:164 11451msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11452msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11453 11454#. I18N: Location of an LDS church temple 11455#: app/Elements/TempleCode.php:165 11456msgid "Provo, Utah, United States" 11457msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11458 11459#. I18N: An individual that represents another 11460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11461msgid "Proxy" 11462msgstr "Volitatu" 11463 11464#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11465#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11466msgid "Publication" 11467msgstr "Publikatsioon" 11468 11469#. I18N: Name of a country or state 11470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11471msgid "Puerto Rico" 11472msgstr "Puerto Rico" 11473 11474#. I18N: Name of a country or state 11475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11476msgid "Qatar" 11477msgstr "Katar" 11478 11479#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11480#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11481#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11482#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11483msgid "Quality of data" 11484msgstr "Andmete kvaliteet" 11485 11486#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:307 11488msgid "Quartidi" 11489msgstr "Quartidi" 11490 11491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11492#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11493msgid "Question" 11494msgstr "Küsimus" 11495 11496#. I18N: Location of an LDS church temple 11497#: app/Elements/TempleCode.php:166 11498msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11499msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11500 11501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11502msgid "Quick family facts" 11503msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11504 11505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11506msgid "Quick individual facts" 11507msgstr "Kiired isikufaktid" 11508 11509#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11510#: app/Date/FrenchDate.php:309 11511msgid "Quintidi" 11512msgstr "Quintidi" 11513 11514#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11515#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11516#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11517msgid "RE: " 11518msgstr "RE: " 11519 11520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11521msgid "Rabbi" 11522msgstr "Rabi" 11523 11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11525#: app/Date/HijriDate.php:146 11526msgctxt "GENITIVE" 11527msgid "Rabi’ al-awwal" 11528msgstr "Rabi’ al-awwal" 11529 11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11531#: app/Date/HijriDate.php:236 11532msgctxt "INSTRUMENTAL" 11533msgid "Rabi’ al-awwal" 11534msgstr "Rabi’ al-awwal" 11535 11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11537#: app/Date/HijriDate.php:191 11538msgctxt "LOCATIVE" 11539msgid "Rabi’ al-awwal" 11540msgstr "Rabi’ al-awwal" 11541 11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11543#: app/Date/HijriDate.php:101 11544msgctxt "NOMINATIVE" 11545msgid "Rabi’ al-awwal" 11546msgstr "Rabi’ al-awwal" 11547 11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11549#: app/Date/HijriDate.php:148 11550msgctxt "GENITIVE" 11551msgid "Rabi’ al-thani" 11552msgstr "Rabi’ al-thani" 11553 11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11555#: app/Date/HijriDate.php:238 11556msgctxt "INSTRUMENTAL" 11557msgid "Rabi’ al-thani" 11558msgstr "Rabi’ al-thani" 11559 11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11561#: app/Date/HijriDate.php:193 11562msgctxt "LOCATIVE" 11563msgid "Rabi’ al-thani" 11564msgstr "Rabi’ al-thani" 11565 11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11567#: app/Date/HijriDate.php:103 11568msgctxt "NOMINATIVE" 11569msgid "Rabi’ al-thani" 11570msgstr "Rabi’ al-thani" 11571 11572#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11574msgctxt "Female pedigree" 11575msgid "Rada" 11576msgstr "Rada" 11577 11578#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11579#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11580msgctxt "Male pedigree" 11581msgid "Rada" 11582msgstr "Rada" 11583 11584#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11585#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11586msgctxt "Pedigree" 11587msgid "Rada" 11588msgstr "Rada" 11589 11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11591#: app/Date/HijriDate.php:154 11592msgctxt "GENITIVE" 11593msgid "Rajab" 11594msgstr "Rajab" 11595 11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11597#: app/Date/HijriDate.php:244 11598msgctxt "INSTRUMENTAL" 11599msgid "Rajab" 11600msgstr "Rajab" 11601 11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11603#: app/Date/HijriDate.php:199 11604msgctxt "LOCATIVE" 11605msgid "Rajab" 11606msgstr "Rajab" 11607 11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11609#: app/Date/HijriDate.php:109 11610msgctxt "NOMINATIVE" 11611msgid "Rajab" 11612msgstr "Rajab" 11613 11614#. I18N: Location of an LDS church temple 11615#: app/Elements/TempleCode.php:167 11616msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11617msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11620#: app/Date/HijriDate.php:158 11621msgctxt "GENITIVE" 11622msgid "Ramadan" 11623msgstr "Ramadan" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11626#: app/Date/HijriDate.php:248 11627msgctxt "INSTRUMENTAL" 11628msgid "Ramadan" 11629msgstr "Ramadan" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11632#: app/Date/HijriDate.php:203 11633msgctxt "LOCATIVE" 11634msgid "Ramadan" 11635msgstr "Ramadan" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11638#: app/Date/HijriDate.php:113 11639msgctxt "NOMINATIVE" 11640msgid "Ramadan" 11641msgstr "Ramadan" 11642 11643#. I18N: Description of the “Slide show” module 11644#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11645msgid "Random images from the current family tree." 11646msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11647 11648#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11649#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11650#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11651#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11652msgid "Re-order children" 11653msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11654 11655#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11657#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11658#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11659msgid "Re-order families" 11660msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11661 11662#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11663#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11664#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11666#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11667msgid "Re-order media" 11668msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11669 11670#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11671msgid "Re-order media files" 11672msgstr "" 11673 11674#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11677msgid "Re-order names" 11678msgstr "Taasjärjesta nimed" 11679 11680#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11682#: resources/views/admin/users.phtml:27 11683#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11686#: resources/views/register-page.phtml:35 11687msgid "Real name" 11688msgstr "Tegelik nimi" 11689 11690#. I18N: Name of a module 11691#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11692#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11693msgid "Recent changes" 11694msgstr "Viimased muudatused" 11695 11696#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11697msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11698msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11699 11700#. I18N: Location of an LDS church temple 11701#: app/Elements/TempleCode.php:168 11702msgid "Recife, Brazil" 11703msgstr "Recife, Brasiilia" 11704 11705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11707#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11709#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11712#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11713msgid "Record" 11714msgstr "Kirje" 11715 11716#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11717#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11718#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11719#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11720msgid "Record ID number" 11721msgstr "Kirje ID number" 11722 11723#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11724msgid "Record file number" 11725msgstr "Kirje failinumber" 11726 11727#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11728#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11729#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11730msgid "Records" 11731msgstr "Kirjed" 11732 11733#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11734#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11735msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11736msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11737 11738#. I18N: Location of an LDS church temple 11739#: app/Elements/TempleCode.php:169 11740msgid "Redlands, California, United States" 11741msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11742 11743#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11744#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11745msgid "Reference number" 11746msgstr "Viitenumber" 11747 11748#. I18N: Location of an LDS church temple 11749#: app/Elements/TempleCode.php:170 11750msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11751msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11752 11753#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11754msgid "Registered partnership" 11755msgstr "Registreeritud partnerlus" 11756 11757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11758msgid "Registry officer" 11759msgstr "Registreerimisametnik" 11760 11761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11762msgctxt "FEMALE" 11763msgid "Registry officer" 11764msgstr "Registreerimisametnik" 11765 11766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11767msgctxt "MALE" 11768msgid "Registry officer" 11769msgstr "Registreerimisametnik" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11773msgid "Regular expression" 11774msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11775 11776#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11777msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11778msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11779 11780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11782msgid "Reject" 11783msgstr "Lükka tagasi" 11784 11785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11786msgid "Reject all changes" 11787msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11788 11789#. I18N: Name of a module/report 11790#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11792msgid "Related families" 11793msgstr "Seotud perekonnad" 11794 11795#. I18N: Name of a report 11796#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11798msgid "Related individuals" 11799msgstr "Seotud isikud" 11800 11801#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11802#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11803#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11804#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11805#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11806msgid "Relationship" 11807msgstr "Sugulus" 11808 11809#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11810#: app/Gedcom.php:1449 11811msgid "Relationship to father" 11812msgstr "Sugulusside isaga" 11813 11814#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11815msgid "Relationship to me" 11816msgstr "Seos minuga" 11817 11818#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11819#: app/Gedcom.php:1450 11820msgid "Relationship to mother" 11821msgstr "Sugulusside emaga" 11822 11823#: app/Gedcom.php:651 11824msgid "Relationship to parents" 11825msgstr "Sugulusside vanematega" 11826 11827#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11828#, php-format 11829msgid "Relationship: %s" 11830msgstr "Sugulusside: %s" 11831 11832#. I18N: Name of a module/chart 11833#. I18N: Configuration option 11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11837#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11838msgid "Relationships" 11839msgstr "Sugulussidemed" 11840 11841#. I18N: %s are individual’s names 11842#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11843#, php-format 11844msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11845msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11846 11847#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11848msgid "Reliability of the information" 11849msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus" 11850 11851#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11852#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11854msgid "Religion" 11855msgstr "Usk" 11856 11857#: app/Gedcom.php:699 11858msgid "Religious institution" 11859msgstr "Religioosne institutsioon" 11860 11861#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11862msgid "Religious marriage" 11863msgstr "Kiriklik abielu" 11864 11865#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11866msgid "Reload map" 11867msgstr "Laadi kaart uuesti" 11868 11869#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11870msgid "Reminder date" 11871msgstr "Meeldetuletuse kuupäev" 11872 11873#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11874msgid "Reminder email frequency (days)" 11875msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 11876 11877#: app/Gedcom.php:1628 11878msgid "Remote server" 11879msgstr "Väline server" 11880 11881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11884#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11885#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11886msgid "Remove" 11887msgstr "Eemalda" 11888 11889#. I18N: Name of a module 11890#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11891msgid "Remove duplicate links" 11892msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 11893 11894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11895msgid "Remove individual" 11896msgstr "Eemalda isik" 11897 11898#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11900msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11901msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 11902 11903#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11904msgid "Remove this location?" 11905msgstr "Eemalda see asukoht?" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/Elements/TempleCode.php:171 11909msgid "Reno, Nevada, United States" 11910msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 11911 11912#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11913msgid "Renumber" 11914msgstr "Nummerda ümber" 11915 11916#. I18N: Renumber the records in a family tree 11917#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11920msgid "Renumber family tree" 11921msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 11922 11923#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11924msgid "Replace" 11925msgstr "Asenda" 11926 11927#. I18N: Description of a “Data fix” module 11928#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11929msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11930msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 11931 11932#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11933msgid "Replace with" 11934msgstr "Asenda" 11935 11936#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11937msgid "Replacement text" 11938msgstr "Asendatav tekst" 11939 11940#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11941#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11942msgid "Reply" 11943msgstr "Vasta" 11944 11945#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11946#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11947#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11948#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11949msgid "Report" 11950msgstr "Väljavõte" 11951 11952#. I18N: Name of a module 11953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11954#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11956#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11957#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11958msgid "Reports" 11959msgstr "Väljavõtted" 11960 11961#. I18N: Name of a module/list 11962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11963#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11964#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11967#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11971#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11972#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11973#: resources/views/search-general-page.phtml:93 11974#: resources/views/search-results.phtml:70 11975msgid "Repositories" 11976msgstr "Hoidlate nimekirjad" 11977 11978#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 11979#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 11980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 11981#: resources/views/admin/trees.phtml:240 11982#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11984#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11985msgid "Repository" 11986msgstr "Hoidla" 11987 11988#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11989msgid "Repository name" 11990msgstr "Hoidla nimi" 11991 11992#. I18N: Name of a country or state 11993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11994msgid "Republic of the Congo" 11995msgstr "Kongo Vabariik" 11996 11997#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11998#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11999#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12000msgid "Request a new password" 12001msgstr "Küsi uut parooli" 12002 12003#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12004#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12005#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12007msgid "Request a new user account" 12008msgstr "Registreeru kasutajaks" 12009 12010#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12011msgid "Research" 12012msgstr "Uurimistöö" 12013 12014#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 12015#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12016#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12017#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12018msgid "Research task" 12019msgstr "Uurimisülesanne" 12020 12021#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12022#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12023msgid "Research tasks" 12024msgstr "Uurimisülesanded" 12025 12026#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12027msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12028msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 12029 12030#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12031msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12032msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 12033 12034#: app/Gedcom.php:707 12035msgid "Residence" 12036msgstr "Elukoht" 12037 12038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12040msgid "Restore the default block layout" 12041msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 12042 12043#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12045msgid "Restrict to immediate family" 12046msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 12047 12048#. I18N: a restriction on viewing data 12049#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12050#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12051#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12052#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12054#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12055msgid "Restriction" 12056msgstr "Piirang" 12057 12058#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12059msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12060msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 12061 12062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12063msgid "Results" 12064msgstr "Tulemused" 12065 12066#: app/Gedcom.php:711 12067msgid "Retirement" 12068msgstr "Pensionile jäämine" 12069 12070#. I18N: Name of a country or state 12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12072msgid "Reunion" 12073msgstr "Réunion" 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/Elements/TempleCode.php:172 12077msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12078msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 12079 12080#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12081#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12082#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12083#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12085msgid "Role" 12086msgstr "Roll" 12087 12088#. I18N: Name of a country or state 12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12090msgid "Romania" 12091msgstr "Rumeenia" 12092 12093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12094msgid "Romanized" 12095msgstr "Romaniseeritud" 12096 12097#: app/Gedcom.php:677 12098msgid "Romanized name" 12099msgstr "Romaniseeritud nimi" 12100 12101#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12102msgid "Romanized place" 12103msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 12104 12105#: app/Gedcom.php:684 12106msgid "Romanized type" 12107msgstr "Romaniseeritud tüüp" 12108 12109#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12111msgid "Roots" 12112msgstr "Juured" 12113 12114#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12115msgid "Rufname" 12116msgstr "Hüüdnimi" 12117 12118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12119#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12120#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12121msgid "Russell" 12122msgstr "Russell" 12123 12124#. I18N: Name of a country or state 12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12126msgid "Russia" 12127msgstr "Venemaa" 12128 12129#. I18N: Name of a country or state 12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12131msgid "Rwanda" 12132msgstr "Ruanda" 12133 12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12135msgid "SMTP mail server" 12136msgstr "SMTP mailiserver" 12137 12138#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12139msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12140msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 12141 12142#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12143#, php-format 12144msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12145msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 12146 12147#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12148#: app/Services/EmailService.php:209 12149msgid "SSL/TLS" 12150msgstr "" 12151 12152#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12153#: app/Services/EmailService.php:211 12154msgid "STARTTLS" 12155msgstr "" 12156 12157#. I18N: Location of an LDS church temple 12158#: app/Elements/TempleCode.php:173 12159msgid "Sacramento, California, United States" 12160msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 12161 12162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12163#: app/Date/HijriDate.php:144 12164msgctxt "GENITIVE" 12165msgid "Safar" 12166msgstr "Safar" 12167 12168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12169#: app/Date/HijriDate.php:234 12170msgctxt "INSTRUMENTAL" 12171msgid "Safar" 12172msgstr "Safar" 12173 12174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12175#: app/Date/HijriDate.php:189 12176msgctxt "LOCATIVE" 12177msgid "Safar" 12178msgstr "Safar" 12179 12180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12181#: app/Date/HijriDate.php:99 12182msgctxt "NOMINATIVE" 12183msgid "Safar" 12184msgstr "Safar" 12185 12186#. I18N: The name of a colour-scheme 12187#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12188msgid "Sage" 12189msgstr "Salvei" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12193msgid "Saint Helena" 12194msgstr "Saint Helena" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12198msgid "Saint Kitts and Nevis" 12199msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12203msgid "Saint Lucia" 12204msgstr "Santa Lucía" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12208msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12209msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12213msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12214msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 12215 12216#. I18N: Location of an LDS church temple 12217#: app/Elements/TempleCode.php:183 12218msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12219msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 12220 12221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12222msgid "Same as uploaded file" 12223msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 12224 12225#. I18N: Name of a country or state 12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12227msgid "Samoa" 12228msgstr "Samoa" 12229 12230#. I18N: Location of an LDS church temple 12231#: app/Elements/TempleCode.php:176 12232msgid "San Antonio, Texas, United States" 12233msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 12234 12235#. I18N: Location of an LDS church temple 12236#: app/Elements/TempleCode.php:177 12237msgid "San Diego, California, United States" 12238msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 12239 12240#. I18N: Location of an LDS church temple 12241#: app/Elements/TempleCode.php:182 12242msgid "San Jose, Costa Rica" 12243msgstr "San Jose, Costa Rica" 12244 12245#. I18N: Name of a country or state 12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12247msgid "San Marino" 12248msgstr "San Marino" 12249 12250#. I18N: Location of an LDS church temple 12251#: app/Elements/TempleCode.php:174 12252msgid "San Salvador, El Salvador" 12253msgstr "San Salvador, El Salvador" 12254 12255#. I18N: Location of an LDS church temple 12256#: app/Elements/TempleCode.php:175 12257msgid "Santiago, Chile" 12258msgstr "Santiago, Tšiili" 12259 12260#. I18N: Location of an LDS church temple 12261#: app/Elements/TempleCode.php:178 12262msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12263msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 12264 12265#. I18N: Location of an LDS church temple 12266#: app/Elements/TempleCode.php:186 12267msgid "Sao Paulo, Brazil" 12268msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12272msgid "Sao Tome and Principe" 12273msgstr "Sao Tomé ja Principe" 12274 12275#. I18N: abbreviation for Saturday 12276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12278msgid "Sat" 12279msgstr "L" 12280 12281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12282msgid "Saturday" 12283msgstr "Laupäev" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12287msgid "Saudi Arabia" 12288msgstr "Saudi Araabia" 12289 12290#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12291msgid "Schema" 12292msgstr "Skeem" 12293 12294#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12295msgid "School or college" 12296msgstr "Kool või ülikool" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12300msgid "Scotland" 12301msgstr "Šotimaa" 12302 12303#: app/Gedcom.php:1532 12304msgid "Scrapbook" 12305msgstr "Väljalõigete raamat" 12306 12307#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12308#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12309msgctxt "Female pedigree" 12310msgid "Sealing" 12311msgstr "Sealing" 12312 12313#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12314#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12315msgctxt "Male pedigree" 12316msgid "Sealing" 12317msgstr "Sealing" 12318 12319#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12320#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12321msgctxt "Pedigree" 12322msgid "Sealing" 12323msgstr "Sealing" 12324 12325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12326#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12327msgid "Sealing canceled (divorce)" 12328msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 12329 12330#. I18N: Name of a module 12331#. I18N: A button label. 12332#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12333#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12335#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12336#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12337#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12338#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12339#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12340#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12341#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12342#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12343msgid "Search" 12344msgstr "Otsi" 12345 12346#. I18N: Name of a module 12347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12348#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12349msgid "Search and replace" 12350msgstr "Otsi ja asenda" 12351 12352#. I18N: Description of a “Data fix” module 12353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12354msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12355msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 12356 12357#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12359msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12360msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12361 12362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12363msgid "Search filters" 12364msgstr "Otsingufiltrid" 12365 12366#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12367#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12368msgid "Search for" 12369msgstr "Otsi sõna" 12370 12371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12372msgid "Search for locations in an external database." 12373msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist." 12374 12375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12376msgid "Search for place names in an external database." 12377msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist." 12378 12379#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12380#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12381#, php-format 12382msgid "Search for place names using %s." 12383msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s." 12384 12385#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12386msgid "Search method" 12387msgstr "Otsimise meetod" 12388 12389#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12390msgid "Search text/pattern" 12391msgstr "Otsingu tekst/muster" 12392 12393#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12394msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12395msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:179 12399msgid "Seattle, Washington, United States" 12400msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12401 12402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12403msgid "Second record" 12404msgstr "Teine kirje" 12405 12406#. I18N: A configuration setting 12407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12408msgid "Secure connection" 12409msgstr "Turvaline ühendus" 12410 12411#. I18N: A configuration setting 12412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12413msgid "Security code" 12414msgstr "Turvakood" 12415 12416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12417#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12418#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12420#, php-format 12421msgid "See %s for more information." 12422msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12423 12424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12427msgid "Select" 12428msgstr "Vali" 12429 12430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12431msgid "Select a GEDCOM file to import" 12432msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12433 12434#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12435#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12436msgid "Select a date" 12437msgstr "Vali kuupäev" 12438 12439#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12440msgid "Select individuals by place or date" 12441msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12442 12443#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12445msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12446msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12447 12448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12449msgid "Select the desired age interval" 12450msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12451 12452#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12453msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12454msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12455 12456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12457msgid "Select two records to merge." 12458msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12459 12460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12461msgid "Selector" 12462msgstr "Valikuväli" 12463 12464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12465msgid "Seller" 12466msgstr "Müüja" 12467 12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12469msgctxt "FEMALE" 12470msgid "Seller" 12471msgstr "Müüja" 12472 12473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12474msgctxt "MALE" 12475msgid "Seller" 12476msgstr "Müüja" 12477 12478#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12479#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12480#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12482msgid "Send" 12483msgstr "Saada" 12484 12485#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12486#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12487#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12490msgid "Send a message" 12491msgstr "Saada sõnum" 12492 12493#: app/Services/MessageService.php:210 12494msgid "Send a message to all users" 12495msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12496 12497#: app/Services/MessageService.php:211 12498msgid "Send a message to users who have never signed in" 12499msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12500 12501#: app/Services/MessageService.php:212 12502msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12503msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12504 12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12506msgid "Send a test email using these settings" 12507msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12508 12509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12510msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12511msgstr "" 12512 12513#. I18N: Label for a configuration option 12514#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12515msgid "Send out reminder emails" 12516msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12520msgid "Sender email" 12521msgstr "Saatja e-post" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12525msgid "Sender name" 12526msgstr "Saatja nimi" 12527 12528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12530msgid "Sending email" 12531msgstr "Emaili saatmine" 12532 12533#. I18N: A configuration setting 12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12535msgid "Sending server name" 12536msgstr "Saatva serveri nimi" 12537 12538#. I18N: Name of a country or state 12539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12540msgid "Senegal" 12541msgstr "Senegal" 12542 12543#. I18N: Location of an LDS church temple 12544#: app/Elements/TempleCode.php:180 12545msgid "Seoul, Korea" 12546msgstr "Soul, Korea" 12547 12548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12549msgctxt "Abbreviation for September" 12550msgid "Sep" 12551msgstr "Sept" 12552 12553#: app/Gedcom.php:922 12554msgid "Separated" 12555msgstr "Lahutatud" 12556 12557#: app/Gedcom.php:1026 12558msgid "Separation" 12559msgstr "Lahutamine" 12560 12561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12562msgctxt "GENITIVE" 12563msgid "September" 12564msgstr "september" 12565 12566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12567msgctxt "INSTRUMENTAL" 12568msgid "September" 12569msgstr "september" 12570 12571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12572msgctxt "LOCATIVE" 12573msgid "September" 12574msgstr "september" 12575 12576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12579msgctxt "NOMINATIVE" 12580msgid "September" 12581msgstr "september" 12582 12583#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12584#: app/Date/FrenchDate.php:313 12585msgid "Septidi" 12586msgstr "Septidi" 12587 12588#. I18N: Name of a country or state 12589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12590msgid "Serbia" 12591msgstr "Serbia" 12592 12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12594msgid "Servant" 12595msgstr "Teenija" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12598msgctxt "FEMALE" 12599msgid "Servant" 12600msgstr "Teenija" 12601 12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12603msgctxt "MALE" 12604msgid "Servant" 12605msgstr "Teenija" 12606 12607#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12609msgid "Server information" 12610msgstr "Serveri informatsioon" 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12614#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12615#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12617msgid "Server name" 12618msgstr "Serveri nimi" 12619 12620#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12621msgid "Set a new password" 12622msgstr "Määra uus parool" 12623 12624#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12625msgid "Set as default" 12626msgstr "Seadke vaikimisi" 12627 12628#. I18N: You need to: 12629#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12630#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12631msgid "Set the access level for each tree." 12632msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12633 12634#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12636msgid "Set the default blocks for new family trees" 12637msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12638 12639#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12641msgid "Set the default blocks for new users" 12642msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12643 12644#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12646msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12647msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12648 12649#. I18N: You need to: 12650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12652msgid "Set the status to “approved”." 12653msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12654 12655#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12657msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12658msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12659 12660#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12661#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12662msgid "Setup wizard for webtrees" 12663msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12664 12665#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12666#: app/Date/FrenchDate.php:311 12667msgid "Sextidi" 12668msgstr "Sextidi" 12669 12670#. I18N: Name of a country or state 12671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12672msgid "Seychelles" 12673msgstr "Seišellid" 12674 12675#: app/Date/JalaliDate.php:278 12676msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12677msgid "Shah" 12678msgstr "Shah" 12679 12680#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12681#: app/Date/JalaliDate.php:149 12682msgctxt "GENITIVE" 12683msgid "Shahrivar" 12684msgstr "Shahrivar" 12685 12686#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12687#: app/Date/JalaliDate.php:239 12688msgctxt "INSTRUMENTAL" 12689msgid "Shahrivar" 12690msgstr "Shahrivar" 12691 12692#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12693#: app/Date/JalaliDate.php:194 12694msgctxt "LOCATIVE" 12695msgid "Shahrivar" 12696msgstr "Shahrivar" 12697 12698#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12699#: app/Date/JalaliDate.php:104 12700msgctxt "NOMINATIVE" 12701msgid "Shahrivar" 12702msgstr "Shahrivar" 12703 12704#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12705#: resources/views/individual-page.phtml:66 12706msgid "Share" 12707msgstr "Jaga" 12708 12709#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12710msgid "Share the URL" 12711msgstr "Jaga URL-i" 12712 12713#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12714msgid "Share the anniversary of an event" 12715msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva" 12716 12717#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12718#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12719#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12720#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12721#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12722msgid "Shared note" 12723msgstr "Jagatud märge" 12724 12725#. I18N: Name of a module/list 12726#: app/Module/NoteListModule.php:64 12727#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12728#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12729msgid "Shared notes" 12730msgstr "Jagatud märkmed" 12731 12732#. I18N: plural noun - things that can be shared 12733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12735msgid "Shares" 12736msgstr "Jagamised" 12737 12738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12739#: app/Date/HijriDate.php:160 12740msgctxt "GENITIVE" 12741msgid "Shawwal" 12742msgstr "Shawwal" 12743 12744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12745#: app/Date/HijriDate.php:250 12746msgctxt "INSTRUMENTAL" 12747msgid "Shawwal" 12748msgstr "Shawwal" 12749 12750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12751#: app/Date/HijriDate.php:205 12752msgctxt "LOCATIVE" 12753msgid "Shawwal" 12754msgstr "Shawwal" 12755 12756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12757#: app/Date/HijriDate.php:115 12758msgctxt "NOMINATIVE" 12759msgid "Shawwal" 12760msgstr "Shawwal" 12761 12762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12763#: app/Date/HijriDate.php:156 12764msgctxt "GENITIVE" 12765msgid "Sha’aban" 12766msgstr "Sha’aban" 12767 12768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12769#: app/Date/HijriDate.php:246 12770msgctxt "INSTRUMENTAL" 12771msgid "Sha’aban" 12772msgstr "Sha’aban" 12773 12774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12775#: app/Date/HijriDate.php:201 12776msgctxt "LOCATIVE" 12777msgid "Sha’aban" 12778msgstr "Sha’aban" 12779 12780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12781#: app/Date/HijriDate.php:111 12782msgctxt "NOMINATIVE" 12783msgid "Sha’aban" 12784msgstr "Sha’aban" 12785 12786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12787msgid "She " 12788msgstr "Tema " 12789 12790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12791msgid "She died" 12792msgstr "Ta suri" 12793 12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12796msgid "She married" 12797msgstr "Ta abiellus" 12798 12799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12800msgid "She resided at" 12801msgstr "Ta elas" 12802 12803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12804msgid "She was born" 12805msgstr "Ta sündis" 12806 12807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12808msgid "She was buried" 12809msgstr "Ta maeti" 12810 12811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12812msgid "She was christened" 12813msgstr "Ta ristiti" 12814 12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12816msgid "She was cremated" 12817msgstr "Ta tuhastati" 12818 12819#. I18N: a month in the Jewish calendar 12820#: app/Date/JewishDate.php:201 12821msgctxt "GENITIVE" 12822msgid "Shevat" 12823msgstr "Shevat" 12824 12825#. I18N: a month in the Jewish calendar 12826#: app/Date/JewishDate.php:305 12827msgctxt "INSTRUMENTAL" 12828msgid "Shevat" 12829msgstr "Shevat" 12830 12831#. I18N: a month in the Jewish calendar 12832#: app/Date/JewishDate.php:253 12833msgctxt "LOCATIVE" 12834msgid "Shevat" 12835msgstr "Shevat" 12836 12837#. I18N: a month in the Jewish calendar 12838#: app/Date/JewishDate.php:149 12839msgctxt "NOMINATIVE" 12840msgid "Shevat" 12841msgstr "Shevat" 12842 12843#. I18N: The name of a colour-scheme 12844#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12845msgid "Shiny Tomato" 12846msgstr "Läikiv Tomat" 12847 12848#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12849#: resources/views/help/date.phtml:111 12850msgid "Shortcut" 12851msgstr "Otsetee" 12852 12853#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12854msgid "Shortest marriage" 12855msgstr "Lühim abielu" 12856 12857#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12858msgid "Show" 12859msgstr "Näita" 12860 12861#. I18N: A configuration setting 12862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12863msgid "Show a download link in the media viewer" 12864msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 12865 12866#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12867#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12868msgid "Show a privacy policy." 12869msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 12870 12871#. I18N: A configuration setting 12872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12873msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12874msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 12875 12876#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12877msgid "Show all media" 12878msgstr "" 12879 12880#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12881msgid "Show all notes" 12882msgstr "Näita kõiki märkmeid" 12883 12884#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12885msgid "Show all places in a list" 12886msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 12887 12888#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12889msgid "Show all sources" 12890msgstr "Näita kõiki allikaid" 12891 12892#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12893#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12894msgid "Show an age cursor" 12895msgstr "Näita vanuse kursorit" 12896 12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12898msgid "Show children of ancestors" 12899msgstr "Näita esivanemate lapsi" 12900 12901#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12902msgid "Show couples where either partner married more than once." 12903msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 12904 12905#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12906msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12907msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 12908 12909#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12910msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12911msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 12912 12913#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12914msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12915msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12916 12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12918msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12919msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 12920 12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12922msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12923msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 12924 12925#. I18N: label for yes/no option 12926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12927msgid "Show date of last update" 12928msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 12929 12930#. I18N: A configuration setting 12931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12932msgid "Show dead individuals" 12933msgstr "Näita surnud inimesi" 12934 12935#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12936msgid "Show divorced couples." 12937msgstr "Näita lahutatud paare." 12938 12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12940msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12941msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 12942 12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12944msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12945msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 12946 12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12948msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12949msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 12950 12951#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12953msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12954msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 12955 12956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12957msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12958msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12959 12960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12961msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12962msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 12963 12964#. I18N: A configuration setting 12965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12966msgid "Show list of family trees" 12967msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 12968 12969#. I18N: A configuration setting 12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 12971msgid "Show living individuals" 12972msgstr "Näita elavaid isikuid" 12973 12974#. I18N: A configuration setting 12975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 12976msgid "Show names of private individuals" 12977msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12983msgid "Show notes" 12984msgstr "Näita märkmeid" 12985 12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12987msgid "Show occupations" 12988msgstr "Näita ameteid" 12989 12990#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12991#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12992msgid "Show only events of living individuals" 12993msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 12994 12995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12996msgid "Show only females." 12997msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 12998 12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13000msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13001msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 13002 13003#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13004msgid "Show only individuals, events, or all" 13005msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 13006 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13008msgid "Show only males." 13009msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 13010 13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13013msgid "Show parents" 13014msgstr "Näita vanemaid" 13015 13016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13017#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13019#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13020#: resources/views/login-page.phtml:45 13021#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13022#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13023#: resources/views/register-page.phtml:74 13024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13027#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13028msgid "Show password" 13029msgstr "" 13030 13031#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13032msgid "Show pending changes" 13033msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 13034 13035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13038msgid "Show photos" 13039msgstr "Näita pilte" 13040 13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13042msgid "Show place hierarchy" 13043msgstr "Näita koha hierarhiat" 13044 13045#. I18N: A configuration setting 13046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13047msgid "Show private relationships" 13048msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 13049 13050#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13051msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13052msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 13053 13054#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13055msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13056msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 13057 13058#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13059msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13060msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 13061 13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13063msgid "Show residences" 13064msgstr "Näita residentsust" 13065 13066#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13067msgid "Show slide show controls" 13068msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13075msgid "Show sources" 13076msgstr "Näita allikaid" 13077 13078#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13079#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13081msgid "Show spouses" 13082msgstr "Näita abikaasasid" 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13086msgid "Show statistics charts" 13087msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 13088 13089#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13091#, php-format 13092msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13093msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 13094 13095#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13096#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13097msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13098msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 13099 13100#. I18N: label for a yes/no option 13101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13102msgid "Show the date and time" 13103msgstr "Näita kuupäeva ja aega" 13104 13105#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13106msgid "Show the date and time of update" 13107msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 13108 13109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13110msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13111msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 13112 13113#. I18N: A configuration setting 13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13115msgid "Show the family tree" 13116msgstr "Näita sugupuud" 13117 13118#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13119msgid "Show the list of individuals" 13120msgstr "Näita isikute nimekirja" 13121 13122#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13123msgid "Show the list of surnames" 13124msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 13125 13126#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13127#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13128msgid "Show the location of an event on an external map." 13129msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil." 13130 13131#. I18N: Description of the “Places” module 13132#: app/Module/PlacesModule.php:96 13133msgid "Show the location of events on a map." 13134msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 13135 13136#. I18N: label for a yes/no option 13137#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13138msgid "Show the user who made the change" 13139msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 13140 13141#. I18N: Label for a configuration option 13142#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13143#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13144#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13145msgid "Show this block for which languages" 13146msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 13147 13148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13149msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13150msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 13151 13152#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13154#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13156msgid "Show to managers" 13157msgstr "Näita haldajatele" 13158 13159#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13161#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13165msgid "Show to members" 13166msgstr "Näita liikmetele" 13167 13168#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13169#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13173#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13174msgid "Show to visitors" 13175msgstr "Näita külalistele" 13176 13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13179msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13180msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 13181 13182#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13184msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13185msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 13186 13187#. I18N: %s are placeholders for numbers 13188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13189#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13190#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13191#, php-format 13192msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13193msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 13194 13195#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13196msgid "Sibling" 13197msgstr "Õde / vend" 13198 13199#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13200msgid "Siblings" 13201msgstr "Õed / Vennad" 13202 13203#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13204#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13205msgid "Sidebar" 13206msgstr "Külgriba" 13207 13208#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13210#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13211#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13212msgid "Sidebars" 13213msgstr "Külgribad" 13214 13215#. I18N: Name of a country or state 13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13217msgid "Sierra Leone" 13218msgstr "Sierra Leone" 13219 13220#. I18N: Name of a module 13221#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13222#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13223msgid "Sign in" 13224msgstr "Logi sisse" 13225 13226#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13227#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13228msgid "Sign out" 13229msgstr "Logi välja" 13230 13231#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13233msgid "Sign-in and registration" 13234msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 13235 13236#: app/Gedcom.php:1425 13237msgid "Signature" 13238msgstr "" 13239 13240#: resources/views/help/date.phtml:136 13241msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13242msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 13243 13244#. I18N: Name of a country or state 13245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13246msgid "Singapore" 13247msgstr "Singapur" 13248 13249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13251msgid "Sister" 13252msgstr "Õde" 13253 13254#. I18N: A configuration setting 13255#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13256#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13257#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13258msgid "Site identification code" 13259msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 13260 13261#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13263#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13264msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13265msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 13266 13267#. I18N: A configuration setting 13268#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13269#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13270msgid "Site verification code" 13271msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 13272 13273#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13274#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13275msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13276msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 13277 13278#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13279#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13280msgid "Sitemaps" 13281msgstr "Sitemaps" 13282 13283#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13284#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13285msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13286msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13287 13288#. I18N: a month in the Jewish calendar 13289#: app/Date/JewishDate.php:211 13290msgctxt "GENITIVE" 13291msgid "Sivan" 13292msgstr "Sivan" 13293 13294#. I18N: a month in the Jewish calendar 13295#: app/Date/JewishDate.php:315 13296msgctxt "INSTRUMENTAL" 13297msgid "Sivan" 13298msgstr "Sivan" 13299 13300#. I18N: a month in the Jewish calendar 13301#: app/Date/JewishDate.php:263 13302msgctxt "LOCATIVE" 13303msgid "Sivan" 13304msgstr "Sivan" 13305 13306#. I18N: a month in the Jewish calendar 13307#: app/Date/JewishDate.php:159 13308msgctxt "NOMINATIVE" 13309msgid "Sivan" 13310msgstr "Sivan" 13311 13312#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13313#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13314#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13315msgid "Skip to content" 13316msgstr "Liigu sisu juurde" 13317 13318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13319msgid "Slave" 13320msgstr "Ori" 13321 13322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13323msgctxt "FEMALE" 13324msgid "Slave" 13325msgstr "Ori" 13326 13327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13328msgctxt "MALE" 13329msgid "Slave" 13330msgstr "Ori" 13331 13332#. I18N: Name of a module 13333#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13334msgid "Slide show" 13335msgstr "Slaidiesitlus" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13339msgid "Slovakia" 13340msgstr "Slovakkia" 13341 13342#. I18N: Name of a country or state 13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13344msgid "Slovenia" 13345msgstr "Sloveenia" 13346 13347#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13348msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13349msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 13350 13351#. I18N: Location of an LDS church temple 13352#: app/Elements/TempleCode.php:185 13353msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13354msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 13355 13356#: app/Gedcom.php:733 13357msgid "Social security number" 13358msgstr "Isikukood" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13362msgid "Solomon Islands" 13363msgstr "Saalomoni Saared" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13367msgid "Somalia" 13368msgstr "Somaalia" 13369 13370#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13371#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13372msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13373msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 13374 13375#. I18N: Description of a “Data fix” module 13376#: app/Module/FixNameTags.php:95 13377msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13378msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje." 13379 13380#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13381msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13382msgstr "" 13383 13384#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13386msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13387msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 13388 13389#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13391msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13392msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 13393 13394#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13398msgid "Son" 13399msgstr "Poeg" 13400 13401#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13402#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13403#, php-format 13404msgid "Son of %s" 13405msgstr "%s poeg" 13406 13407#: app/Gedcom.php:1685 13408msgid "Sort date" 13409msgstr "" 13410 13411#. I18N: Label for a configuration option 13412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13413#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13415#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13416#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13420#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13421#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13427msgid "Sort order" 13428msgstr "Sorteerimise järjekord" 13429 13430#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13432msgid "Sosa" 13433msgstr "Sosa" 13434 13435#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13436msgid "Sosa-Stradonitz number" 13437msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13438 13439#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13440msgid "Sounds like" 13441msgstr "Kõlab nagu" 13442 13443#. I18N: Name of a module/report 13444#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13445#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13446#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13447#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13448#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13450#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13451#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13452#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13454#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13456#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13461#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13477msgid "Source" 13478msgstr "Allikas" 13479 13480#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13481#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13482#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13483#: app/Gedcom.php:1716 13484msgid "Source citation" 13485msgstr "Allika viide" 13486 13487#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13488msgid "Source citations" 13489msgstr "" 13490 13491#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13493msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13494msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 13495 13496#. I18N: A configuration setting 13497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13499msgid "Source type" 13500msgstr "Allika tüüp" 13501 13502#. I18N: Name of a module/list 13503#. I18N: Name of a module 13504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13505#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13506#: app/Services/AdminService.php:183 13507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13508#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13509#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13510#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13512#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13513#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13514#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13518#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13520#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13521#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13522#: resources/views/search-results.phtml:59 13523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13528msgid "Sources" 13529msgstr "Allikad" 13530 13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13532msgid "Sources to the events" 13533msgstr "Sündmuste algallikad" 13534 13535#. I18N: Name of a country or state 13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13537msgid "South Africa" 13538msgstr "Lõuna-Aafrika" 13539 13540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13541msgid "South America" 13542msgstr "Lõuna-Ameerika" 13543 13544#. I18N: Name of a country or state 13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13546msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13547msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13548 13549#. I18N: Name of a country or state 13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13551msgid "South Sudan" 13552msgstr "Põhja Sudaan" 13553 13554#. I18N: Name of a country or state 13555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13556msgid "Spain" 13557msgstr "Hispaania" 13558 13559#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13560msgctxt "Surname tradition" 13561msgid "Spanish" 13562msgstr "Hispaania" 13563 13564#. I18N: Location of an LDS church temple 13565#: app/Elements/TempleCode.php:188 13566msgid "Spokane, Washington, United States" 13567msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13568 13569#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13576msgid "Spouse" 13577msgstr "Abikaasa" 13578 13579#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13580#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13581#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13583msgid "Spouses" 13584msgstr "Abikaasad" 13585 13586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13591msgid "Spouses and children" 13592msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13593 13594#. I18N: Name of a country or state 13595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13596msgid "Sri Lanka" 13597msgstr "Sri Lanka" 13598 13599#. I18N: Location of an LDS church temple 13600#: app/Elements/TempleCode.php:181 13601msgid "St. George, Utah, United States" 13602msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13603 13604#. I18N: Location of an LDS church temple 13605#: app/Elements/TempleCode.php:184 13606msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13607msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13608 13609#. I18N: Location of an LDS church temple 13610#: app/Elements/TempleCode.php:187 13611msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13612msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13613 13614#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13615msgid "Standard GEDCOM tags" 13616msgstr "" 13617 13618#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13619msgid "Start slide show on page load" 13620msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13621 13622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13623msgid "Start year" 13624msgstr "Algusaasta" 13625 13626#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13627msgid "Starting range of change dates" 13628msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13629 13630#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13631msgid "Statcounter™" 13632msgstr "Statcounter™" 13633 13634#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13635#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13636msgid "State" 13637msgstr "Osariik" 13638 13639#. I18N: Name of a module 13640#. I18N: Name of a module/chart 13641#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13642#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13646msgid "Statistics" 13647msgstr "Statistika" 13648 13649#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13650#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13651#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13654msgid "Status" 13655msgstr "Staatus" 13656 13657#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13658#: app/Gedcom.php:721 13659msgid "Status change date" 13660msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13661 13662#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13663#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13664#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13665#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13666msgid "Stillborn: exempt" 13667msgstr "Surnult sündinud: erand" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/Elements/TempleCode.php:189 13671msgid "Stockholm, Sweden" 13672msgstr "Stockholm, Rootsi" 13673 13674#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13675#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13676#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13677msgid "Stop" 13678msgstr "Peata" 13679 13680#. I18N: Name of a module 13681#: app/Module/StoriesModule.php:205 13682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13684msgid "Stories" 13685msgstr "Jutustused" 13686 13687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13688msgid "Story" 13689msgstr "Jutustus" 13690 13691#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13693#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13694msgid "Story title" 13695msgstr "Jutustuse pealkiri" 13696 13697#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13698msgid "Street name" 13699msgstr "Tänava nimi" 13700 13701#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13702#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13703#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13704#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13705msgid "Subject" 13706msgstr "Teema" 13707 13708#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13709#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13710#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13711msgid "Submission" 13712msgstr "Esitamine" 13713 13714#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13715#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13716#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13717#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13718#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13719msgid "Submitted but not yet cleared" 13720msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13721 13722#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13723#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13724#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13725#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13726#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13727msgid "Submitter" 13728msgstr "Esitaja" 13729 13730#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13731msgid "Submitter name" 13732msgstr "Esitaja nimi" 13733 13734#. I18N: Name of a module/list 13735#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13736#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13738#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13739#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13740#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13741#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13742msgid "Submitters" 13743msgstr "Esitajad" 13744 13745#. I18N: Name of a country or state 13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13747msgid "Sudan" 13748msgstr "Sudaan" 13749 13750#. I18N: abbreviation for Sunday 13751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13753msgid "Sun" 13754msgstr "P" 13755 13756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13757msgid "Sunday" 13758msgstr "Pühapäev" 13759 13760#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13762#, php-format 13763msgid "Support and documentation can be found at %s." 13764msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13765 13766#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13767msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13768msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13769 13770#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13771msgid "Support for SQL Server is experimental." 13772msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13773 13774#. I18N: Name of a country or state 13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13776msgid "Suriname" 13777msgstr "Suriname" 13778 13779#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13780#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13781#: resources/views/branches-page.phtml:25 13782#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13783#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13785#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13788msgid "Surname" 13789msgstr "Perekonnanimi" 13790 13791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13792msgid "Surname distribution chart" 13793msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13794 13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13796msgid "Surname list style" 13797msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13798 13799#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13800msgid "Surname option" 13801msgstr "Perenime valik" 13802 13803#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13804msgid "Surname prefix" 13805msgstr "Perekonnanime eesliide" 13806 13807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13808msgid "Surname tradition" 13809msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13810 13811#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13815msgid "Surnames" 13816msgstr "Perekonnanimed" 13817 13818#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13819msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13820msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13821 13822#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13823msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13824msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13825 13826#. I18N: Location of an LDS church temple 13827#: app/Elements/TempleCode.php:190 13828msgid "Suva, Fiji" 13829msgstr "Suva, Fidži" 13830 13831#. I18N: Name of a country or state 13832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13833msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13834msgstr "Teravmäed" 13835 13836#. I18N: Reverse the order of two individuals 13837#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13838msgid "Swap individuals" 13839msgstr "Vaheta isikud" 13840 13841#. I18N: Name of a country or state 13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13843msgid "Swaziland" 13844msgstr "Svaasimaa" 13845 13846#. I18N: Name of a country or state 13847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13848msgid "Sweden" 13849msgstr "Rootsi" 13850 13851#. I18N: Name of a country or state 13852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13853msgid "Switzerland" 13854msgstr "Šveits" 13855 13856#. I18N: Location of an LDS church temple 13857#: app/Elements/TempleCode.php:192 13858msgid "Sydney, Australia" 13859msgstr "Sydney, Austraalia" 13860 13861#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13862msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13863msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 13864 13865#. I18N: Name of a country or state 13866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13867msgid "Syria" 13868msgstr "Süüria" 13869 13870#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13871#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13872msgid "Tab" 13873msgstr "Vaheleht" 13874 13875#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13879msgid "Table prefix" 13880msgstr "Tabeli eesliide" 13881 13882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13886#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13897msgctxt "paper size" 13898msgid "Tabloid" 13899msgstr "Tabloid" 13900 13901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13903#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13904#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13905msgid "Tabs" 13906msgstr "Vahelehed" 13907 13908#. I18N: Location of an LDS church temple 13909#: app/Elements/TempleCode.php:193 13910msgid "Taipei, Taiwan" 13911msgstr "Taipei, Taivan" 13912 13913#. I18N: Name of a country or state 13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13915msgid "Taiwan" 13916msgstr "Taivan" 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13920msgid "Tajikistan" 13921msgstr "Tadžikistan" 13922 13923#. I18N: Location of an LDS church temple 13924#: app/Elements/TempleCode.php:194 13925msgid "Tampico, Mexico" 13926msgstr "Tampico, Mehhiko" 13927 13928#. I18N: a month in the Jewish calendar 13929#: app/Date/JewishDate.php:213 13930msgctxt "GENITIVE" 13931msgid "Tamuz" 13932msgstr "Tamuz" 13933 13934#. I18N: a month in the Jewish calendar 13935#: app/Date/JewishDate.php:317 13936msgctxt "INSTRUMENTAL" 13937msgid "Tamuz" 13938msgstr "Tamuz" 13939 13940#. I18N: a month in the Jewish calendar 13941#: app/Date/JewishDate.php:265 13942msgctxt "LOCATIVE" 13943msgid "Tamuz" 13944msgstr "Tamuz" 13945 13946#. I18N: a month in the Jewish calendar 13947#: app/Date/JewishDate.php:161 13948msgctxt "NOMINATIVE" 13949msgid "Tamuz" 13950msgstr "Tamuz" 13951 13952#. I18N: Name of a country or state 13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13954msgid "Tanzania" 13955msgstr "Tansaania" 13956 13957#. I18N: The name of a colour-scheme 13958#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13959msgid "Teal Top" 13960msgstr "Meresinine" 13961 13962#. I18N: A configuration setting 13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13964msgid "Technical help contact" 13965msgstr "Tehnilise abi kontakt" 13966 13967#. I18N: Location of an LDS church temple 13968#: app/Elements/TempleCode.php:195 13969msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13970msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13971 13972#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13973msgid "Templates" 13974msgstr "Mallid" 13975 13976#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13977#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 13978#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 13979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13980msgid "Temple" 13981msgstr "Pühakoda" 13982 13983#. I18N: a month in the Jewish calendar 13984#: app/Date/JewishDate.php:199 13985msgctxt "GENITIVE" 13986msgid "Tevet" 13987msgstr "Tevet" 13988 13989#. I18N: a month in the Jewish calendar 13990#: app/Date/JewishDate.php:303 13991msgctxt "INSTRUMENTAL" 13992msgid "Tevet" 13993msgstr "Tevet" 13994 13995#. I18N: a month in the Jewish calendar 13996#: app/Date/JewishDate.php:251 13997msgctxt "LOCATIVE" 13998msgid "Tevet" 13999msgstr "Tevet" 14000 14001#. I18N: a month in the Jewish calendar 14002#: app/Date/JewishDate.php:147 14003msgctxt "NOMINATIVE" 14004msgid "Tevet" 14005msgstr "Tevet" 14006 14007#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 14008#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 14009#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 14010#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 14011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14012#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14013msgid "Text" 14014msgstr "Tekst" 14015 14016#: app/Gedcom.php:1557 14017msgid "Text direction" 14018msgstr "" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14022msgid "Thailand" 14023msgstr "Tai" 14024 14025#: resources/views/help/name.phtml:8 14026msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14027msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 14028 14029#: resources/views/help/surname.phtml:8 14030msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14031msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14034#, php-format 14035msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14036msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 14037 14038#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14039msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14040msgstr "" 14041 14042#. I18N: Location of an LDS church temple 14043#: app/Elements/TempleCode.php:104 14044msgid "The Hague, Netherlands" 14045msgstr "Hague, Holland" 14046 14047#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14048#, php-format 14049msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14050msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 14051 14052#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14053#, php-format 14054msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14055msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 14056 14057#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14058#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14059msgid "The PHP temporary folder is missing." 14060msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 14061 14062#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14063#, php-format 14064msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14065msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 14066 14067#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14068#, php-format 14069msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14070msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 14071 14072#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14073msgid "The URL was copied to the clipboard" 14074msgstr "URL kopeeriti lõikelauale" 14075 14076#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14077#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14078#, php-format 14079msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14080msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 14081 14082#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14083msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14084msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 14085 14086#. I18N: Description of the “Calendar” module 14087#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14088msgid "The calendar menu." 14089msgstr "Kalendri menüü." 14090 14091#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14092#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14093#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14094#, php-format 14095msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14096msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 14097 14098#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14099#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14100#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14101#, php-format 14102msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14103msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 14104 14105#. I18N: Description of the “Charts” module 14106#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14107msgid "The charts menu." 14108msgstr "Jooniste menüü." 14109 14110#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14111msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14112msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 14113 14114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14115msgid "The date and time of the last update" 14116msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 14117 14118#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14119#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14120#, php-format 14121msgid "The details for “%s” have been updated." 14122msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 14123 14124#. I18N: %s is a filename 14125#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14127#, php-format 14128msgid "The family tree has been exported to %s." 14129msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 14130 14131#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14132#, php-format 14133msgid "The family tree “%s” already exists." 14134msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 14135 14136#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14137#, php-format 14138msgid "The family tree “%s” has been created." 14139msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 14140 14141#. I18N: %s is the name of a family tree 14142#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14143#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14144#, php-format 14145msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14146msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 14147 14148#. I18N: %s is the name of a family tree 14149#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14150#, php-format 14151msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14152msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 14153 14154#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14155msgid "The family trees have been merged successfully." 14156msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 14157 14158#. I18N: Description of the “Family trees” module 14159#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14160msgid "The family trees menu." 14161msgstr "Sugupuude menüü." 14162 14163#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14164#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14165#, php-format 14166msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14167msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14170#, php-format 14171msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14172msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14175#, php-format 14176msgid "The file %s could not be created." 14177msgstr "Faili %s ei saanud luua." 14178 14179#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14180#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14181#, php-format 14182msgid "The file %s could not be deleted." 14183msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 14184 14185#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14186#, php-format 14187msgid "The file %s has been deleted." 14188msgstr "Fail %s on kustutatud." 14189 14190#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14191#, php-format 14192msgid "The file %s has been uploaded." 14193msgstr "Fail %s on üles laetud." 14194 14195#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14196#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14197msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14198msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 14199 14200#. I18N: %s is a filename 14201#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14202#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14203#, php-format 14204msgid "The file “%s” does not exist." 14205msgstr "Faili “%s” ei leitud." 14206 14207#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14208msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14209msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14212#, php-format 14213msgid "The folder %s could not be deleted." 14214msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14217#, php-format 14218msgid "The folder %s has been created." 14219msgstr "Kaust %s on loodud." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14222#, php-format 14223msgid "The folder %s has been deleted." 14224msgstr "Kaust %s on kustutatud." 14225 14226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14227msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14228msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14231#, php-format 14232msgid "The folder “%s” does not exist." 14233msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 14234 14235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14236msgid "The following facts and events were found in both records." 14237msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 14238 14239#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14242#, php-format 14243msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14244msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 14245 14246#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14247msgid "The following list shows typical requirements." 14248msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 14249 14250#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14251msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14252msgstr "" 14253 14254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14255msgid "The help text has not been written for this item." 14256msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 14257 14258#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14260msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14261msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 14262 14263#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14265msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14266msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 14267 14268#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14269#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14270#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14271#, php-format 14272msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14273msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14276#, php-format 14277msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14278msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 14279 14280#. I18N: Description of the “Lists” module 14281#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14282msgid "The lists menu." 14283msgstr "Nimekirjade menüü." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14286#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14287msgid "The location has been created" 14288msgstr "Asukoht on loodud" 14289 14290#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14291msgid "The location of this place is not known." 14292msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14295#, php-format 14296msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14297msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14300#, php-format 14301msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14302msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14305msgid "The media object has been created" 14306msgstr "Meediaobjekt loodud" 14307 14308#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14309msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14310msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14313#, php-format 14314msgid "The message was not sent to %s." 14315msgstr "" 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14318#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14319#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14320msgid "The message was not sent." 14321msgstr "Sõnumit ei saadetud." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14324#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14325#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14326#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14327#, php-format 14328msgid "The message was successfully sent to %s." 14329msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14332#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14333#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14334#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14335#, php-format 14336msgid "The module “%s” has been disabled." 14337msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14341#, php-format 14342msgid "The module “%s” has been enabled." 14343msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 14344 14345#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14347msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14348msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14349 14350#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14352msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14353msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14354 14355#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14356msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14357msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14360msgid "The note has been created" 14361msgstr "Märkus on uuendatud" 14362 14363#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14364#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14365#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14366#, php-format 14367msgid "The parameter “%s” is missing." 14368msgstr "Parameeter “%s” on puudu." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14371msgid "The password needs to be at least six characters long." 14372msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 14373 14374#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14376msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14377msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14381msgid "The password reset link has expired." 14382msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 14383 14384#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14385#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14386msgid "The place hierarchy." 14387msgstr "Kohahierarhia." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14390#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14391msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14392msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14395#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14396msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14397msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14400#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14401#, php-format 14402msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14403msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14406#, php-format 14407msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14408msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 14409 14410#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14411#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14412#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14413#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14414#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14415#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14416#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14417#, php-format 14418msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14419msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 14420 14421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14425msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14426msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14429#, php-format 14430msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14431msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 14432 14433#. I18N: Description of the “Reports” module 14434#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14435msgid "The reports menu." 14436msgstr "Raportite menüü." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14439msgid "The repository has been created" 14440msgstr "Hoidla on loodud" 14441 14442#. I18N: Description of the “Search” module 14443#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14444msgid "The search menu." 14445msgstr "Otsingumenüü." 14446 14447#: app/Services/SearchService.php:1161 14448msgid "The search returned too many results." 14449msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 14450 14451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14452msgid "The server configuration is OK." 14453msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 14454 14455#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14456msgid "The server could not understand this request." 14457msgstr "Server ei saanud päringust aru." 14458 14459#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14460msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14461msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14464#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14465#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14466msgid "The server’s time limit has been reached." 14467msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 14468 14469#. I18N: Description of “Statistics” module 14470#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14471msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14472msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14473 14474#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14475msgid "The solution" 14476msgstr "Lahendus" 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14479msgid "The source has been created" 14480msgstr "Allikas on loodud" 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14483msgid "The submission has been created" 14484msgstr "Esitus on loodud" 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14487msgid "The submitter has been created" 14488msgstr "Esitaja loodud" 14489 14490#: resources/views/help/name.phtml:13 14491#, php-format 14492msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14493msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14494 14495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14497#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14498msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14499msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14500 14501#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14502#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14503#, php-format 14504msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14505msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14506msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14507msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14510msgid "The upgrade is complete." 14511msgstr "Uuendus on valmis." 14512 14513#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14514#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14515msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14516msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14519#, php-format 14520msgid "The user %s has been deleted." 14521msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14522 14523#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14524#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14525msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14526msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14529#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14530msgid "The username or password is incorrect." 14531msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14532 14533#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14535msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14536msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14557#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14558#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14559#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14560msgid "The website preferences have been updated." 14561msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14562 14563#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14564#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14565msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14566msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14567 14568#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14569#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14570#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14572msgid "Theme" 14573msgstr "Kujundus" 14574 14575#. I18N: Name of a module 14576#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14577msgid "Theme change" 14578msgstr "Teema muudatus" 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14582#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14583#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14584msgid "Themes" 14585msgstr "Teemad" 14586 14587#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14588msgid "There are no facts for this individual." 14589msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14592msgid "There are no links to this media object." 14593msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14594 14595#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14596msgid "There are no media objects for this individual." 14597msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14598 14599#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14600msgid "There are no notes for this individual." 14601msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14605msgid "There are no pending changes." 14606msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14607 14608#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14609msgid "There are no research tasks in this family tree." 14610msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14611 14612#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14613msgid "There are no source citations for this individual." 14614msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14615 14616#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14617#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14618#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14619msgid "There are pending changes for you to moderate." 14620msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14621 14622#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14623#, php-format 14624msgid "There have been no changes within the last %s day." 14625msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14626msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14627msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14628 14629#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14630#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14632#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14633#: app/Services/MediaFileService.php:226 14634msgid "There was an error uploading your file." 14635msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14636 14637#. I18N: a month in the French republican calendar 14638#: app/Date/FrenchDate.php:169 14639msgctxt "GENITIVE" 14640msgid "Thermidor" 14641msgstr "Thermidor" 14642 14643#. I18N: a month in the French republican calendar 14644#: app/Date/FrenchDate.php:263 14645msgctxt "INSTRUMENTAL" 14646msgid "Thermidor" 14647msgstr "Thermidor" 14648 14649#. I18N: a month in the French republican calendar 14650#: app/Date/FrenchDate.php:216 14651msgctxt "LOCATIVE" 14652msgid "Thermidor" 14653msgstr "Thermidor" 14654 14655#. I18N: a month in the French republican calendar 14656#: app/Date/FrenchDate.php:122 14657msgctxt "NOMINATIVE" 14658msgid "Thermidor" 14659msgstr "Thermidor" 14660 14661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14662msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14663msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14664 14665#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14666#, php-format 14667msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14668msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14669 14670#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14671msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14672msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14675msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14676msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14679msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14680msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14681 14682#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14683msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14684msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14685 14686#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14688#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14689#: resources/views/register-page.phtml:52 14690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14691msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14692msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14693 14694#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14695msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14696msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata." 14697 14698#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14699msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14700msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14701 14702#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14703msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14704msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14705 14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14707#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14708#, php-format 14709msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14710msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14711 14712#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14713msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14714msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14715 14716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14717#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14718#, php-format 14719msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14720msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14721 14722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14723#, php-format 14724msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14725msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14726msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14727msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14728 14729#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14730msgid "This family tree has no images to display." 14731msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14732 14733#. I18N: do not translate the #keywords# 14734#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14735msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14736msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14737 14738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14739#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14740#, php-format 14741msgid "This family tree was last updated on %s." 14742msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14743 14744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14745msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14746msgstr "" 14747 14748#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14750msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14751msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14752 14753#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14755msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14756msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14757 14758#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14759msgid "This form has expired. Try again." 14760msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14761 14762#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14763msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14764msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14765 14766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14767msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14768msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14769 14770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14772#, php-format 14773msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14774msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14775 14776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14777msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14778msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14779 14780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14782#, php-format 14783msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14784msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14785 14786#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14788#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14789msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14790msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14791 14792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14793#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14794#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14795#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14797#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14799#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14800#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14801#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14802#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14803#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14804#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14805#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14806#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14807#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14808#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14809#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14810#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14811#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14812msgid "This information is not available." 14813msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14814 14815#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14816#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14817#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14818#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14820#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14825#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14826#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14827#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14828#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14829msgid "This information is private and cannot be shown." 14830msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14831 14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14833msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14834msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14835 14836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14842msgid "This is case sensitive." 14843msgstr "See on suurtähetundlik." 14844 14845#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14848msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14849msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 14850 14851#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14853msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14854msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 14855 14856#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14859#: resources/views/register-page.phtml:40 14860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14861msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14862msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 14863 14864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14865msgid "This link is valid for one hour." 14866msgstr "See link kehtib ühe tunni." 14867 14868#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14869msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14870msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 14871 14872#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14873msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14874msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14875 14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14877msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14882#, php-format 14883msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14884msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14885 14886#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14887msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14888msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14889 14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14891#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14892#, php-format 14893msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14894msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14895 14896#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14897#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14898#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14899#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14900msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14901msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 14902 14903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14904msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14905msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14910msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14911msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 14912 14913#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14914msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14915msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 14916 14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14918msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14919msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14920 14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14922#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14923#, php-format 14924msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14925msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14926 14927#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14928msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14929msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14930 14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14932#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14933#, php-format 14934msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14935msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14936 14937#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14939msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14940msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 14941 14942#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14944msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14945msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 14946 14947#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14949msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14950msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14954msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14955msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 14956 14957#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14959msgid "This option will make it easier for users to download images." 14960msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14964msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14965msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 14969msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14970msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 14971 14972#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 14973#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 14974msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14975msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 14976 14977#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14978#, php-format 14979msgid "This page has been viewed %s time." 14980msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14981msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 14982msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 14983 14984#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14985msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14986msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 14987 14988#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14989#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14990msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14991msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 14992 14993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14994msgid "This record does not exist." 14995msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 14996 14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14998msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14999msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 15000 15001#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15003#, php-format 15004msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15005msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15006 15007#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15008msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15009msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15010 15011#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15012#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15013#, php-format 15014msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15015msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15016 15017#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15018msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15019msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15020 15021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15022msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15023msgstr "" 15024 15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15026msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15027msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 15028 15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15030msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15031msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 15032 15033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15034msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15035msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 15036 15037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15038msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15039msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 15040 15041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15042msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15043msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 15044 15045#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15046#, php-format 15047msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15048msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15052msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15053msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 15054 15055#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15056msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15057msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15061msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15062msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 15063 15064#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15065msgid "This user account does not have access to any tree." 15066msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 15067 15068#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15069msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15070msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 15071 15072#: app/Services/UpgradeService.php:290 15073msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15074msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 15075 15076#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15077msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15078msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 15079 15080#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15081msgid "This website is operated by the following individuals." 15082msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 15083 15084#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15085#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15086#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15087msgid "This website is temporarily unavailable" 15088msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 15089 15090#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15091msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15092msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 15093 15094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15095msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15096msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 15097 15098#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15099msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15100msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 15101 15102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15103msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15104msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 15105 15106#. I18N: %s is the name of a family tree 15107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15108#, php-format 15109msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15110msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 15111 15112#. I18N: abbreviation for Thursday 15113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15115msgid "Thu" 15116msgstr "N" 15117 15118#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15119msgid "Thumbnail image" 15120msgstr "Pisipilt" 15121 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15124msgid "Thumbnail images" 15125msgstr "Pisipildi failid" 15126 15127#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15128msgid "Thursday" 15129msgstr "Neljapäev" 15130 15131#. I18N: Location of an LDS church temple 15132#: app/Elements/TempleCode.php:197 15133msgid "Tijuana, Mexico" 15134msgstr "Tijuana, Mehhiko" 15135 15136#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15137msgid "Time" 15138msgstr "Kellaaeg" 15139 15140#: app/Gedcom.php:1611 15141msgid "Time of birth" 15142msgstr "" 15143 15144#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15145msgid "Time of birth and time of death" 15146msgstr "" 15147 15148#: app/Gedcom.php:1615 15149msgid "Time of death" 15150msgstr "" 15151 15152#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15153#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15154msgid "Time of last change" 15155msgstr "" 15156 15157#. I18N: A configuration setting 15158#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15160#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15161msgid "Time zone" 15162msgstr "Ajatsoon" 15163 15164#. I18N: Name of a module/chart 15165#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15166msgid "Timeline" 15167msgstr "Ajatelg" 15168 15169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15171msgid "Timestamp" 15172msgstr "Ajamärge" 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15176msgid "Timor-Leste" 15177msgstr "Ida-Timor" 15178 15179#: app/Date/JalaliDate.php:276 15180msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15181msgid "Tir" 15182msgstr "Tir" 15183 15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15185#: app/Date/JalaliDate.php:145 15186msgctxt "GENITIVE" 15187msgid "Tir" 15188msgstr "Tir" 15189 15190#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15191#: app/Date/JalaliDate.php:235 15192msgctxt "INSTRUMENTAL" 15193msgid "Tir" 15194msgstr "Tir" 15195 15196#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15197#: app/Date/JalaliDate.php:190 15198msgctxt "LOCATIVE" 15199msgid "Tir" 15200msgstr "Tir" 15201 15202#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15203#: app/Date/JalaliDate.php:100 15204msgctxt "NOMINATIVE" 15205msgid "Tir" 15206msgstr "TIr" 15207 15208#. I18N: a month in the Jewish calendar 15209#: app/Date/JewishDate.php:193 15210msgctxt "GENITIVE" 15211msgid "Tishrei" 15212msgstr "Tishrei" 15213 15214#. I18N: a month in the Jewish calendar 15215#: app/Date/JewishDate.php:297 15216msgctxt "INSTRUMENTAL" 15217msgid "Tishrei" 15218msgstr "Tishrei" 15219 15220#. I18N: a month in the Jewish calendar 15221#: app/Date/JewishDate.php:245 15222msgctxt "LOCATIVE" 15223msgid "Tishrei" 15224msgstr "Tishrei" 15225 15226#. I18N: a month in the Jewish calendar 15227#: app/Date/JewishDate.php:141 15228msgctxt "NOMINATIVE" 15229msgid "Tishrei" 15230msgstr "Tishrei" 15231 15232#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15233#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15234#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15235#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15236#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15237#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15238#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15239#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15240#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15243#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15244#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15245#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15246msgid "Title" 15247msgstr "Pealkiri" 15248 15249#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15250#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15251#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15252msgctxt "Email recipient" 15253msgid "To" 15254msgstr "Saaja" 15255 15256#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15258msgctxt "End of date range" 15259msgid "To" 15260msgstr "Saaja" 15261 15262#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15263msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15264msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 15265 15266#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15267msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15268msgstr "" 15269 15270#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15271msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15272msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 15273 15274#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15275msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15276msgstr "" 15277 15278#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15280msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15281msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 15282 15283#. I18N: “Apache” is a software program. 15284#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15285msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15286msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 15287 15288#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15289#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15290msgid "To set a new password, follow this link." 15291msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 15292 15293#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15295msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15296msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 15297 15298#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15299msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15300msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 15301 15302#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15303#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15304#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15305#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15306#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15307msgid "To use this service, you need an API key." 15308msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit." 15309 15310#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15311msgid "To use this service, you need an account." 15312msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat." 15313 15314#. I18N: Name of a country or state 15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15316msgid "Togo" 15317msgstr "Togo" 15318 15319#. I18N: Name of a country or state 15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15321msgid "Tokelau" 15322msgstr "Tokelau" 15323 15324#. I18N: Location of an LDS church temple 15325#: app/Elements/TempleCode.php:198 15326msgid "Tokyo, Japan" 15327msgstr "Tokio, Jaapan" 15328 15329#. I18N: Type of media object 15330#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15331msgid "Tombstone" 15332msgstr "Hauakivi" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15336msgid "Tonga" 15337msgstr "Tonga" 15338 15339#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15340msgid "Too many requests. Try again later." 15341msgstr "" 15342 15343#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15344#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15345#, php-format 15346msgid "Top %s given name" 15347msgid_plural "Top %s given names" 15348msgstr[0] "Top %s eesnimi" 15349msgstr[1] "Top %s eesnime" 15350 15351#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15352#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15353#, php-format 15354msgid "Top %s surname" 15355msgid_plural "Top %s surnames" 15356msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 15357msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 15358 15359#. I18N: i.e. most popular given name. 15360#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15361msgid "Top given name" 15362msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 15363 15364#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15365#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15366#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15367msgid "Top given names" 15368msgstr "Eesnimede edetabel" 15369 15370#. I18N: i.e. most popular surname. 15371#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15372msgid "Top surname" 15373msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 15374 15375#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15376#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15377#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15378msgid "Top surnames" 15379msgstr "Perenimede edetabel" 15380 15381#. I18N: Location of an LDS church temple 15382#: app/Elements/TempleCode.php:199 15383msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15384msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15385 15386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15387#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15388#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15389#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15390#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15391#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15393#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15394#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15395#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15397#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15400#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15402#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15404msgid "Total" 15405msgstr "Kokku" 15406 15407#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15408msgid "Total accepted changes: " 15409msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15410 15411#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15412msgid "Total births" 15413msgstr "Sünde kokku" 15414 15415#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15416msgid "Total dead" 15417msgstr "Kokku surnuid" 15418 15419#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15420msgid "Total deaths" 15421msgstr "Surmasid kokku" 15422 15423#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15424msgid "Total divorces" 15425msgstr "Erinevaid lahutusi" 15426 15427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15428#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15430msgid "Total events" 15431msgstr "Sündmusi" 15432 15433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15434#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15440msgid "Total families" 15441msgstr "Perekondi kokku" 15442 15443#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15444msgid "Total females" 15445msgstr "Kokku naisi" 15446 15447#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15448msgid "Total given names" 15449msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15450 15451#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15455#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15463msgid "Total individuals" 15464msgstr "Kokku isikuid" 15465 15466#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15467msgid "Total living" 15468msgstr "Kokku elavaid" 15469 15470#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15471msgid "Total males" 15472msgstr "Kokku mehi" 15473 15474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15475msgid "Total marriages" 15476msgstr "Abielude arv" 15477 15478#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15479msgid "Total pending changes: " 15480msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15481 15482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15484#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15485msgid "Total surnames" 15486msgstr "Erinevaid perenimesid" 15487 15488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15489msgid "Total users" 15490msgstr "Kasutajaid" 15491 15492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15493#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15494#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15496#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15497#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15498#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15499#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15500#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15501msgid "Tracking and analytics" 15502msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15503 15504#: app/Gedcom.php:864 15505msgid "Trailer" 15506msgstr "Teema lõputähis" 15507 15508#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15509#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15510#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15511#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15512msgid "Tree" 15513msgstr "Puu" 15514 15515#. I18N: The third day in the French republican calendar 15516#: app/Date/FrenchDate.php:305 15517msgid "Tridi" 15518msgstr "Tridi" 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15522msgid "Trinidad and Tobago" 15523msgstr "Trinidad ja Tobago" 15524 15525#. I18N: Location of an LDS church temple 15526#: app/Elements/TempleCode.php:200 15527msgid "Trujillo, Peru" 15528msgstr "Trujillo, Peru" 15529 15530#. I18N: abbreviation for Tuesday 15531#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15532#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15533msgid "Tue" 15534msgstr "T" 15535 15536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15537msgid "Tuesday" 15538msgstr "Teisipäev" 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15542msgid "Tunisia" 15543msgstr "Tuneesia" 15544 15545#. I18N: Name of a country or state 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15547msgid "Turkey" 15548msgstr "Türgi" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15552msgid "Turkmenistan" 15553msgstr "Türkmenistan" 15554 15555#. I18N: Name of a country or state 15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15557msgid "Turks and Caicos Islands" 15558msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15559 15560#. I18N: Name of a country or state 15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15562msgid "Tuvalu" 15563msgstr "Tuvalu" 15564 15565#. I18N: Location of an LDS church temple 15566#: app/Elements/TempleCode.php:196 15567msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15568msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 15569 15570#. I18N: Location of an LDS church temple 15571#: app/Elements/TempleCode.php:201 15572msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15573msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15574 15575#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15576#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15577#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15579#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15580#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15581#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15582#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15585#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15587#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15588msgid "Type" 15589msgstr "Tüüp" 15590 15591#: app/Gedcom.php:1249 15592msgid "Type of abbreviation" 15593msgstr "Lühendi tüüp" 15594 15595#: app/Gedcom.php:1273 15596msgid "Type of administrative ID" 15597msgstr "Administratiivse ID tüüp" 15598 15599#: app/Gedcom.php:1277 15600msgid "Type of demographic data" 15601msgstr "Demograafiliste andmete tüüp" 15602 15603#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15604msgid "Type of event" 15605msgstr "Sündmuse tüüp" 15606 15607#: app/Gedcom.php:649 15608msgid "Type of fact" 15609msgstr "Fakti tüüp" 15610 15611#: app/Gedcom.php:660 15612msgid "Type of identification number" 15613msgstr "" 15614 15615#: app/Gedcom.php:1266 15616msgid "Type of location" 15617msgstr "Asukoha tüüp" 15618 15619#: app/Gedcom.php:461 15620msgid "Type of marriage" 15621msgstr "Abielu tüüp" 15622 15623#: app/Gedcom.php:687 15624msgid "Type of name" 15625msgstr "Nime tüüp" 15626 15627#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15628#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15629msgid "Type of reference number" 15630msgstr "" 15631 15632#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15633msgid "Type of research task" 15634msgstr "Uurimisülesande tüüp" 15635 15636#. I18N: A configuration setting 15637#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15638#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15639#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15640#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15646#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15647#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15648#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15649#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15650msgid "URL" 15651msgstr "URL" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15655msgid "US Minor Outlying Islands" 15656msgstr "USA hajasaared" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15660msgid "US Virgin Islands" 15661msgstr "USA Neitsisaared" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15665msgid "Uganda" 15666msgstr "Uganda" 15667 15668#. I18N: Name of a country or state 15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15670msgid "Ukraine" 15671msgstr "Ukraina" 15672 15673#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15674#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15675#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15676#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15677#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15678msgid "Uncleared: insufficient data" 15679msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15680 15681#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15682#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15683#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15684#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15685#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15686#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15687#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15688#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15689#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15690#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15691#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15692#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15693#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15694msgid "Unique identifier" 15695msgstr "Unikaalne identifikaator" 15696 15697#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15699msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15700msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15704msgid "United Arab Emirates" 15705msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15709msgid "United Kingdom" 15710msgstr "Reino Unido" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15714msgid "United States" 15715msgstr "Ühendriigid" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15719#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15720#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15722msgid "Unknown" 15723msgstr "Tundmatu" 15724 15725#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15726msgctxt "unknown century" 15727msgid "Unknown" 15728msgstr "Teadmata" 15729 15730#: app/Elements/SexValue.php:87 15731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15736msgctxt "unknown gender" 15737msgid "Unknown" 15738msgstr "Teadmata" 15739 15740#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15741msgctxt "unknown people" 15742msgid "Unknown" 15743msgstr "Teadmata" 15744 15745#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15746#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15747msgid "Unlink" 15748msgstr "Ühenda lahti" 15749 15750#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15751msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15752msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15753 15754#: resources/views/admin/media.phtml:48 15755msgid "Unused files" 15756msgstr "Kasutamata failid" 15757 15758#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15759#, php-format 15760msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15761msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15762 15763#. I18N: Name of a module 15764#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15765msgid "Upcoming events" 15766msgstr "Saabuvad sündmused" 15767 15768#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15769msgid "Update" 15770msgstr "Uuendus" 15771 15772#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15773msgid "Update all" 15774msgstr "Uuenda kõik" 15775 15776#. I18N: Name of a module 15777#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15778msgid "Update place names" 15779msgstr "Uuenda kohanimesid" 15780 15781#. I18N: Description of a “Data fix” module 15782#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15783msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15784msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad." 15785 15786#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15787#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15788msgid "Updated at" 15789msgstr "" 15790 15791#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15792#. I18N: %s is a version number 15793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15794#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15796#, php-format 15797msgid "Upgrade to webtrees %s." 15798msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15799 15800#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15801#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15802msgid "Upgrade wizard" 15803msgstr "Uuendamise abiline" 15804 15805#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15807msgid "Upload media files" 15808msgstr "Lae üles meediafaile" 15809 15810#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15811msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15812msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 15813 15814#. I18N: Name of a country or state 15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15816msgid "Uruguay" 15817msgstr "Uruguai" 15818 15819#: app/Services/EmailService.php:225 15820msgid "Use SMTP to send messages" 15821msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 15822 15823#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15824msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15825msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 15826 15827#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15828msgid "Use an external service to find locations." 15829msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust." 15830 15831#. I18N: placeholder text for new-password field 15832#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15834#: resources/views/register-page.phtml:74 15835#, php-format 15836msgid "Use at least %s character." 15837msgid_plural "Use at least %s characters." 15838msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15839msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15840 15841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15844msgid "Use colors" 15845msgstr "Kasuta värve" 15846 15847#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15848msgid "Use compact layout" 15849msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 15850 15851#. I18N: A configuration setting 15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15853msgid "Use full source citations" 15854msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 15855 15856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15861msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15862msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 15863 15864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15865msgid "Use maps in webtrees." 15866msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte." 15867 15868#. I18N: A configuration setting 15869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15870msgid "Use password" 15871msgstr "Kasuta parooli" 15872 15873#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15874#: app/Services/EmailService.php:224 15875msgid "Use sendmail to send messages" 15876msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 15877 15878#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15880msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15881msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 15882 15883#. I18N: A configuration setting 15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15885msgid "Use silhouettes" 15886msgstr "Kasuta siluette" 15887 15888#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15889msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15890msgstr "" 15891 15892#: resources/views/register-page.phtml:89 15893msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15894msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 15895 15896#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15900#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15901msgid "User" 15902msgstr "Kasutaja" 15903 15904#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15906#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15907#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15908#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15910msgid "User administration" 15911msgstr "Kasutajate administreerimine" 15912 15913#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15914msgid "User didn’t verify within 7 days." 15915msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 15916 15917#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15918msgid "User not verified by administrator." 15919msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 15920 15921#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15922msgid "User verification" 15923msgstr "Kasutaja kinnitamine" 15924 15925#. I18N: A configuration setting 15926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15927#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15929#: resources/views/admin/users.phtml:26 15930#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15931#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15932#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15933#: resources/views/login-page.phtml:33 15934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15935#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15936#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15937#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15938#: resources/views/register-page.phtml:59 15939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15940msgid "Username" 15941msgstr "Kasutajatunnus" 15942 15943#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15944#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15945msgid "Username or email address" 15946msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 15947 15948#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15950#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15951#: resources/views/register-page.phtml:64 15952msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15953msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 15954 15955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15957#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15958msgid "Users" 15959msgstr "Kasutajad" 15960 15961#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15962msgid "User’s account has been inactive too long: " 15963msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 15964 15965#. I18N: Name of a country or state 15966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15967msgid "Uzbekistan" 15968msgstr "Usbekistan" 15969 15970#. I18N: Location of an LDS church temple 15971#: app/Elements/TempleCode.php:202 15972msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15973msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15974 15975#. I18N: Name of a country or state 15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15977msgid "Vanuatu" 15978msgstr "Vanuatu" 15979 15980#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15982msgid "Various statistics charts." 15983msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 15984 15985#. I18N: Name of a country or state 15986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15987msgid "Vatican City" 15988msgstr "Vatikan" 15989 15990#. I18N: a month in the French republican calendar 15991#: app/Date/FrenchDate.php:149 15992msgctxt "GENITIVE" 15993msgid "Vendemiaire" 15994msgstr "Vendémiaire" 15995 15996#. I18N: a month in the French republican calendar 15997#: app/Date/FrenchDate.php:243 15998msgctxt "INSTRUMENTAL" 15999msgid "Vendemiaire" 16000msgstr "Vendémiaire" 16001 16002#. I18N: a month in the French republican calendar 16003#: app/Date/FrenchDate.php:196 16004msgctxt "LOCATIVE" 16005msgid "Vendemiaire" 16006msgstr "Vendémiaire" 16007 16008#. I18N: a month in the French republican calendar 16009#: app/Date/FrenchDate.php:101 16010msgctxt "NOMINATIVE" 16011msgid "Vendemiaire" 16012msgstr "Vendémiaire" 16013 16014#. I18N: Name of a country or state 16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16016msgid "Venezuela" 16017msgstr "Venetsueela" 16018 16019#. I18N: a month in the French republican calendar 16020#: app/Date/FrenchDate.php:159 16021msgctxt "GENITIVE" 16022msgid "Ventose" 16023msgstr "Ventôse" 16024 16025#. I18N: a month in the French republican calendar 16026#: app/Date/FrenchDate.php:253 16027msgctxt "INSTRUMENTAL" 16028msgid "Ventose" 16029msgstr "Ventôse" 16030 16031#. I18N: a month in the French republican calendar 16032#: app/Date/FrenchDate.php:206 16033msgctxt "LOCATIVE" 16034msgid "Ventose" 16035msgstr "Ventôse" 16036 16037#. I18N: a month in the French republican calendar 16038#: app/Date/FrenchDate.php:111 16039msgctxt "NOMINATIVE" 16040msgid "Ventose" 16041msgstr "Ventôse" 16042 16043#. I18N: Location of an LDS church temple 16044#: app/Elements/TempleCode.php:203 16045msgid "Veracruz, Mexico" 16046msgstr "Veracruz, Mehhiko" 16047 16048#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16049#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16050msgid "Verified" 16051msgstr "Kinnitatud" 16052 16053#. I18N: Location of an LDS church temple 16054#: app/Elements/TempleCode.php:204 16055msgid "Vernal, Utah, United States" 16056msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 16057 16058#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16059msgid "Version" 16060msgstr "Versioon" 16061 16062#. I18N: Type of media object 16063#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16064msgid "Video" 16065msgstr "Video" 16066 16067#. I18N: Name of a country or state 16068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16069msgid "Vietnam" 16070msgstr "Vietnam" 16071 16072#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16073#, php-format 16074msgid "View table of events occurring in %s" 16075msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 16076 16077#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16078msgid "View this day" 16079msgstr "Vaata seda päeva" 16080 16081#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16082#: resources/views/fact.phtml:108 16083#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16084#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16085msgid "View this family" 16086msgstr "Vaata seda perekonda" 16087 16088#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16089#, php-format 16090msgid "View this location using %s" 16091msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s" 16092 16093#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16094msgid "View this month" 16095msgstr "Vaata seda kuud" 16096 16097#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16098msgid "View this year" 16099msgstr "Vaata seda aastat" 16100 16101#. I18N: Location of an LDS church temple 16102#: app/Elements/TempleCode.php:205 16103msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16104msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 16105 16106#. I18N: A configuration setting 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16109msgid "Visible online" 16110msgstr "Nähtav võrgus" 16111 16112#. I18N: A configuration setting 16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16114#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16115msgid "Visible to other users when online" 16116msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 16117 16118#. I18N: Listbox entry; name of a role 16119#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16120#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16121#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16122#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16124msgid "Visitor" 16125msgstr "Külastaja" 16126 16127#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16128#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16129#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16132msgid "Vital records" 16133msgstr "Tähtsad kirjed" 16134 16135#. I18N: Name of a country or state 16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16137msgid "Wales" 16138msgstr "Wales" 16139 16140#. I18N: Name of a country or state 16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16142msgid "Wallis and Futuna" 16143msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 16144 16145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16146msgid "Ward" 16147msgstr "Hoolealune" 16148 16149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16150msgctxt "FEMALE" 16151msgid "Ward" 16152msgstr "Hoolealune" 16153 16154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16155msgctxt "MALE" 16156msgid "Ward" 16157msgstr "Hoolealune" 16158 16159#. I18N: Location of an LDS church temple 16160#: app/Elements/TempleCode.php:206 16161msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16162msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 16163 16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16165msgid "Watermarks" 16166msgstr "Vesimärgid" 16167 16168#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16170msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16171msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 16172 16173#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16174#, php-format 16175msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16176msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 16177 16178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16181msgid "Website" 16182msgstr "Veebileht" 16183 16184#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16186msgid "Website logs" 16187msgstr "Veebilehe logid" 16188 16189#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16191msgid "Website preferences" 16192msgstr "Veebilehe eelistused" 16193 16194#. I18N: abbreviation for Wednesday 16195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16197msgid "Wed" 16198msgstr "K" 16199 16200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16201msgid "Wednesday" 16202msgstr "Kolmapäev" 16203 16204#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16205msgid "Weight" 16206msgstr "Kaal" 16207 16208#. I18N: A %s is the user’s name 16209#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16210#, php-format 16211msgid "Welcome %s" 16212msgstr "Tere päevast, %s" 16213 16214#. I18N: A configuration setting 16215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16216msgid "Welcome text on sign-in page" 16217msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 16218 16219#: resources/views/login-page.phtml:21 16220msgid "Welcome to this genealogy website" 16221msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 16222 16223#. I18N: Name of a country or state 16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16225msgid "Western Sahara" 16226msgstr "Sahara Occidental" 16227 16228#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16230msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16231msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 16232 16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16234msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16235msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 16236 16237#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16239msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16240msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 16241 16242#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16243msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16244msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 16245 16246#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16248msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16249msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 16250 16251#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16252msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16253msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 16254 16255#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16256msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16257msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 16258 16259#. I18N: Label for a configuration option 16260#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16261msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16262msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 16263 16264#. I18N: A configuration setting 16265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16266msgid "Who can upload new media files" 16267msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 16268 16269#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16270#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16271msgid "Who is online" 16272msgstr "Kes on võrgus" 16273 16274#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16275msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16276msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 16277 16278#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16279msgid "Widow" 16280msgstr "Lesk (naine)" 16281 16282#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16283msgid "Widower" 16284msgstr "Lesk (mees)" 16285 16286#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16288#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16289#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16290#: resources/views/fact-date.phtml:139 16291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16300msgid "Wife" 16301msgstr "Naine" 16302 16303#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16304msgid "Wife’s age" 16305msgstr "Naise vanus" 16306 16307#: app/Gedcom.php:736 16308msgid "Will" 16309msgstr "Testament" 16310 16311#. I18N: Location of an LDS church temple 16312#: app/Elements/TempleCode.php:207 16313msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16314msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 16315 16316#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16317#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16318msgid "With sources" 16319msgstr "Koos allikatega" 16320 16321#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16322#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16323msgid "Without sources" 16324msgstr "Ilma allikateta" 16325 16326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16327msgid "Witness" 16328msgstr "Tunnistaja" 16329 16330#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16331#: app/Gedcom.php:1394 16332msgid "Witnesses" 16333msgstr "" 16334 16335#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16336#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16337#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16338msgid "Wives take their husband’s surname." 16339msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 16340 16341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16342#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16343#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16345msgid "World" 16346msgstr "Maailm" 16347 16348#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16349msgid "Yahrzeit" 16350msgstr "Yahrzeit" 16351 16352#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16353#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16354msgid "Yahrzeiten" 16355msgstr "Yahrzeiten" 16356 16357#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16358msgid "Year" 16359msgstr "Aasta" 16360 16361#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16362#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16363msgid "Year:" 16364msgstr "Aasta:" 16365 16366#. I18N: Name of a country or state 16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16368msgid "Yemen" 16369msgstr "Jeemen" 16370 16371#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16374#, php-format 16375msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16376msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 16377 16378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16380msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16381msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 16382 16383#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16384#, php-format 16385msgid "You are signed in as %s." 16386msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16389msgid "You can apply for an account using the link below." 16390msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 16391 16392#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16394msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16395msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 16396 16397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16398#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16399msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16400msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 16401 16402#. I18N: %s is a URL 16403#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16404#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16405#, php-format 16406msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16407msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 16408 16409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16410msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16411msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 16412 16413#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16414msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16415msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 16416 16417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16418msgid "You can renumber this family tree." 16419msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 16420 16421#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16423msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16424msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16425 16426#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16427msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16428msgstr "" 16429 16430#. I18N: Description of a “Data fix” module 16431#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16432msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16433msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16434 16435#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16436msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16437msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16438 16439#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16440#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16441msgid "You do not have permission to view this page." 16442msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16443 16444#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16445msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16446msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16447 16448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16449msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16450msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16451 16452#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16453msgid "You have signed out." 16454msgstr "Olete välja logitud." 16455 16456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16457msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16458msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16459 16460#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16461msgid "You must enter all the administrator account fields." 16462msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16463 16464#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16465msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16466msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16467 16468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16469msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16470msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16471 16472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16473msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16474msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16475 16476#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16477msgid "You need to be a family member to access this website." 16478msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16479 16480#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16481msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16482msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16483 16484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16485#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16486msgid "You need to create a family tree." 16487msgstr "Te peate looma sugupuu." 16488 16489#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16490#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16491msgid "You need to review the account details." 16492msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16493 16494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16495msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16496msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16497 16498#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16499#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16500msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16501msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16502 16503#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16504msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16505msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16506 16507#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16508#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16510#, php-format 16511msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16512msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16513 16514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16515msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16516msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16517 16518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16520msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16521msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16522 16523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16524msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16525msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16526 16527#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16528msgid "Youngest father" 16529msgstr "Noorim isa" 16530 16531#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16532msgid "Youngest female" 16533msgstr "Noorim naine" 16534 16535#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16536msgid "Youngest male" 16537msgstr "Noorim mees" 16538 16539#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16540msgid "Youngest mother" 16541msgstr "Noorim ema" 16542 16543#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16544msgid "Your clippings cart is empty." 16545msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16546 16547#: resources/views/contact-page.phtml:41 16548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16549msgid "Your name" 16550msgstr "Sinu nimi" 16551 16552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16553msgid "Your password has been updated." 16554msgstr "Teie parool on uuendatud." 16555 16556#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16557#, php-format 16558msgid "Your registration at %s" 16559msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16560 16561#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16562#, php-format 16563msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16564msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16565 16566#. I18N: ZIP = file format 16567#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16568#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16569msgid "ZIP" 16570msgstr "" 16571 16572#. I18N: Name of a country or state 16573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16574msgid "Zambia" 16575msgstr "Sambia" 16576 16577#. I18N: Name of a country or state 16578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16579msgid "Zimbabwe" 16580msgstr "Zimbabwe" 16581 16582#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16583msgid "Zoom" 16584msgstr "Suurendus" 16585 16586#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16587#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16588msgid "Zoom in" 16589msgstr "Suurenda" 16590 16591#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16593msgid "Zoom out" 16594msgstr "Vähenda" 16595 16596#. I18N: Description of a “Data fix” module 16597#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16598msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16599msgstr "" 16600 16601#. I18N: Gedcom ABT dates 16602#: app/Date.php:185 16603#, php-format 16604msgid "about %s" 16605msgstr "umbes %s" 16606 16607#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16608#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16609#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16610#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16611#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16612#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16613msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16614msgid "accept" 16615msgstr "kinnita" 16616 16617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16618#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16619#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16620#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16621#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16622#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16623msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16624msgid "accept" 16625msgstr "kinnita" 16626 16627#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16628#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16629msgid "accepted" 16630msgstr "kinnitatud" 16631 16632#. I18N: A button label. 16633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16635#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16636#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16637#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16638#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16639msgid "add" 16640msgstr "lisa" 16641 16642#. I18N: A button label. 16643#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16644msgid "add place" 16645msgstr "lisa koht" 16646 16647#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16648#: app/Elements/NameType.php:71 16649msgid "adopted name" 16650msgstr "adopteeritud nimi" 16651 16652#. I18N: Gedcom AFT dates 16653#: app/Date.php:205 16654#, php-format 16655msgid "after %s" 16656msgstr "pärast %s" 16657 16658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16661msgid "age" 16662msgstr "vanus" 16663 16664#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16665#: app/Elements/NameType.php:73 16666msgid "also known as" 16667msgstr "tuntud ka kui" 16668 16669#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16670#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16671#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16672#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16680msgid "and" 16681msgstr "ja" 16682 16683#: app/Services/RelationshipService.php:781 16684msgctxt "father’s brother’s wife" 16685msgid "aunt" 16686msgstr "tädi" 16687 16688#: app/Services/RelationshipService.php:539 16689msgctxt "father’s sister" 16690msgid "aunt" 16691msgstr "tädi" 16692 16693#: app/Services/RelationshipService.php:861 16694msgctxt "mother’s brother’s wife" 16695msgid "aunt" 16696msgstr "tädi" 16697 16698#: app/Services/RelationshipService.php:577 16699msgctxt "mother’s sister" 16700msgid "aunt" 16701msgstr "tädi" 16702 16703#: app/Services/RelationshipService.php:913 16704msgctxt "parent’s brother’s wife" 16705msgid "aunt" 16706msgstr "tädi" 16707 16708#: app/Services/RelationshipService.php:595 16709msgctxt "parent’s sister" 16710msgid "aunt" 16711msgstr "tädi" 16712 16713#: app/Services/RelationshipService.php:537 16714msgctxt "father’s sibling" 16715msgid "aunt/uncle" 16716msgstr "tädi/onu" 16717 16718#: app/Services/RelationshipService.php:575 16719msgctxt "mother’s sibling" 16720msgid "aunt/uncle" 16721msgstr "tädi/onu" 16722 16723#: app/Services/RelationshipService.php:593 16724msgctxt "parent’s sibling" 16725msgid "aunt/uncle" 16726msgstr "tädi/onu" 16727 16728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16729msgid "automatic" 16730msgstr "" 16731 16732#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16733msgid "back to top" 16734msgstr "tagasi üles" 16735 16736#. I18N: Gedcom BEF dates 16737#: app/Date.php:201 16738#, php-format 16739msgid "before %s" 16740msgstr "enne %s" 16741 16742#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16743#: app/Date.php:217 16744#, php-format 16745msgid "between %s and %s" 16746msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16747 16748#. I18N: The name given to an individual at their birth 16749#: app/Elements/NameType.php:75 16750msgid "birth name" 16751msgstr "sünninimi" 16752 16753#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16755#, php-format 16756msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16757msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16758 16759#: app/Services/RelationshipService.php:451 16760msgid "brother" 16761msgstr "vend" 16762 16763#: app/Services/RelationshipService.php:719 16764msgctxt "brother’s wife’s brother" 16765msgid "brother-in-law" 16766msgstr "naisevend" 16767 16768#: app/Services/RelationshipService.php:545 16769msgctxt "husband’s brother" 16770msgid "brother-in-law" 16771msgstr "mehevend" 16772 16773#: app/Services/RelationshipService.php:835 16774msgctxt "husband’s sister’s husband" 16775msgid "brother-in-law" 16776msgstr "naisevend" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:613 16779msgctxt "sister’s husband" 16780msgid "brother-in-law" 16781msgstr "õemees" 16782 16783#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16784msgctxt "sister’s husband’s brother" 16785msgid "brother-in-law" 16786msgstr "naisevend" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:625 16789msgctxt "spouse’s brother" 16790msgid "brother-in-law" 16791msgstr "abikaasa vend" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:643 16794msgctxt "wife’s brother" 16795msgid "brother-in-law" 16796msgstr "naisevend" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16799msgctxt "wife’s sister’s husband" 16800msgid "brother-in-law" 16801msgstr "naisevend" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:721 16804msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16805msgid "brother/sister-in-law" 16806msgstr "naisevend/vennanaine" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:555 16809msgctxt "husband’s sibling" 16810msgid "brother/sister-in-law" 16811msgstr "naisevend/vennanaine" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:607 16814msgctxt "sibling’s spouse" 16815msgid "brother/sister-in-law" 16816msgstr "naisevend/vennanaine" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16819msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16820msgid "brother/sister-in-law" 16821msgstr "naisevend/vennanaine" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:641 16824msgctxt "spouse’s sibling" 16825msgid "brother/sister-in-law" 16826msgstr "naisevend/vennanaine" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:653 16829msgctxt "wife’s sibling" 16830msgid "brother/sister-in-law" 16831msgstr "naisevend/vennanaine" 16832 16833#. I18N: An option in a list-box 16834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16835msgid "bullet list" 16836msgstr "punkt-nimekiri" 16837 16838#. I18N: Gedcom CAL dates 16839#: app/Date.php:189 16840#, php-format 16841msgid "calculated %s" 16842msgstr "arvutatud %s" 16843 16844#. I18N: A button label. 16845#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16846#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16847#: resources/views/admin/components.phtml:167 16848#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16849#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16850#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16852#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16854#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16857#: resources/views/contact-page.phtml:81 16858#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16859#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16860#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16861#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16862#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16863#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16864#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16865#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16866#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16867#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16869#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16870#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16871#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16872#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16873#: resources/views/message-page.phtml:69 16874#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16875#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16876#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16877#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16880#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16882#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16883#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16884#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16885#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16886#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16887#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16890msgid "cancel" 16891msgstr "tühista" 16892 16893#. I18N: Status of child-parent link 16894#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16895msgid "challenged" 16896msgstr "vaidlustanud" 16897 16898#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16899#: app/Elements/NameType.php:77 16900msgid "change of name" 16901msgstr "nimemuutus" 16902 16903#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16904msgid "child" 16905msgstr "laps" 16906 16907#. I18N: Type of demographic data 16908#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16909msgid "citizen" 16910msgstr "kodanik" 16911 16912#: resources/views/admin/components.phtml:106 16913#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16914#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16915#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16916#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16917#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16918#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16919#: resources/views/modals/header.phtml:15 16920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16921#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16922msgid "close" 16923msgstr "sulge" 16924 16925#. I18N: Name of a theme. 16926#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16927msgid "clouds" 16928msgstr "pilved" 16929 16930#. I18N: Name of a theme. 16931#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16932msgid "colors" 16933msgstr "värvid" 16934 16935#. I18N: An option in a list-box 16936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16937msgid "compact list" 16938msgstr "kompaktne vaade" 16939 16940#. I18N: A button label. 16941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16942#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16945#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16950#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16951#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16952#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16953#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16954#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16956#: resources/views/register-page.phtml:99 16957#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16958msgid "continue" 16959msgstr "jätka" 16960 16961#. I18N: A button label. 16962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16963msgid "create" 16964msgstr "loo" 16965 16966#. I18N: Type of location hierarchy 16967#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16968msgid "cultural" 16969msgstr "kultuuriline" 16970 16971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 16972msgid "date periods" 16973msgstr "ajaperiood" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:428 16976msgid "daughter" 16977msgstr "tütar" 16978 16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16980msgid "daughter of" 16981msgstr "tütar" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:515 16984msgctxt "child’s wife" 16985msgid "daughter-in-law" 16986msgstr "minia" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:623 16989msgctxt "son’s wife" 16990msgid "daughter-in-law" 16991msgstr "minia" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16994msgctxt "son’s wife’s father" 16995msgid "daughter-in-law’s father" 16996msgstr "minia isa" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16999msgctxt "son’s wife’s mother" 17000msgid "daughter-in-law’s mother" 17001msgstr "minia ema" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17004msgctxt "son’s wife’s parent" 17005msgid "daughter-in-law’s parent" 17006msgstr "minia vanemad" 17007 17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17010msgid "degrees" 17011msgstr "kraadid" 17012 17013#. I18N: A button label. 17014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17015#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17016#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17020msgid "delete" 17021msgstr "kustuta" 17022 17023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17025msgctxt "FEMALE" 17026msgid "died" 17027msgstr "surnud" 17028 17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17031msgctxt "MALE" 17032msgid "died" 17033msgstr "surnud" 17034 17035#. I18N: Status of child-parent link 17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17037msgid "disproven" 17038msgstr "ümber lükatud" 17039 17040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17042#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17043msgid "down" 17044msgstr "alla" 17045 17046#. I18N: A button label. 17047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17051#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17052#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17053msgid "download" 17054msgstr "lae alla" 17055 17056#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17057msgid "d’Aboville number" 17058msgstr "d’Aboville number" 17059 17060#: resources/views/admin/components.phtml:137 17061#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17063#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17064#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17065msgid "edit" 17066msgstr "muuda" 17067 17068#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17069msgid "eighth cousin" 17070msgstr "kaheksas nõbu" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17073msgctxt "FEMALE" 17074msgid "eighth cousin" 17075msgstr "kaheksas nõbu" 17076 17077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17078#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17079msgctxt "MALE" 17080msgid "eighth cousin" 17081msgstr "kaheksas nõbu" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:446 17084msgid "elder brother" 17085msgstr "vanem vend" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:488 17088msgid "elder sibling" 17089msgstr "vanem õde/vend" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:467 17092msgid "elder sister" 17093msgstr "vanem õde" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17096msgid "eleventh cousin" 17097msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17100msgctxt "FEMALE" 17101msgid "eleventh cousin" 17102msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17103 17104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17105#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17106msgctxt "MALE" 17107msgid "eleventh cousin" 17108msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17109 17110#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17111#: app/Elements/NameType.php:79 17112msgid "estate name" 17113msgstr "mõisanimi" 17114 17115#. I18N: Gedcom EST dates 17116#: app/Date.php:193 17117#, php-format 17118msgid "estimated %s" 17119msgstr "arvestatavalt %s" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:365 17122msgid "ex-husband" 17123msgstr "eksabikaasa" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:412 17126msgid "ex-spouse" 17127msgstr "eksabikaasa" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:389 17130msgid "ex-wife" 17131msgstr "eksnaine" 17132 17133#. I18N: A button label. 17134#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17135msgid "export file" 17136msgstr "ekspordi fail" 17137 17138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17140msgid "facts" 17141msgstr "faktid" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:351 17144msgid "father" 17145msgstr "isa" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:551 17148msgctxt "husband’s father" 17149msgid "father-in-law" 17150msgstr "äi" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:631 17153msgctxt "spouse’s father" 17154msgid "father-in-law" 17155msgstr "äi" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:649 17158msgctxt "wife’s father" 17159msgid "father-in-law" 17160msgstr "äi" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:369 17163msgid "fiancé" 17164msgstr "kihlatu" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:416 17167msgid "fiancé(e)" 17168msgstr "kihlatu" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:393 17171msgid "fiancée" 17172msgstr "kihlatu" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17175msgid "fifteenth cousin" 17176msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "fifteenth cousin" 17181msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17182 17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17184#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17185msgctxt "MALE" 17186msgid "fifteenth cousin" 17187msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17188 17189#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17191#, php-format 17192msgid "fifth %s" 17193msgstr "viies %s" 17194 17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17196#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17197#, php-format 17198msgctxt "FEMALE" 17199msgid "fifth %s" 17200msgstr "viies %s" 17201 17202#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17203#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17204#, php-format 17205msgctxt "MALE" 17206msgid "fifth %s" 17207msgstr "viies %s" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17210msgid "fifth cousin" 17211msgstr "viies nõbu" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17214msgctxt "FEMALE" 17215msgid "fifth cousin" 17216msgstr "viies nõbu" 17217 17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17219#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17220msgctxt "MALE" 17221msgid "fifth cousin" 17222msgstr "viies nõbu" 17223 17224#. I18N: A button label, first page 17225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17226#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17227#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17228#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17229msgid "first" 17230msgstr "esimene" 17231 17232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17233msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17234msgid "first" 17235msgstr "esimene" 17236 17237#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17238#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17239#, php-format 17240msgid "first %s" 17241msgstr "esimene %s" 17242 17243#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17244#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17245#, php-format 17246msgctxt "FEMALE" 17247msgid "first %s" 17248msgstr "esimene %s" 17249 17250#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17251#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17252#, php-format 17253msgctxt "MALE" 17254msgid "first %s" 17255msgstr "esimene %s" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17258msgid "first cousin" 17259msgstr "esimene nõbu" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17262msgctxt "FEMALE" 17263msgid "first cousin" 17264msgstr "esimene nõbu" 17265 17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17268msgctxt "MALE" 17269msgid "first cousin" 17270msgstr "esimene nõbu" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:775 17273msgctxt "father’s brother’s child" 17274msgid "first cousin" 17275msgstr "esimene nõbu" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:777 17278msgctxt "father’s brother’s daughter" 17279msgid "first cousin" 17280msgstr "esimene nõbu" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:779 17283msgctxt "father’s brother’s son" 17284msgid "first cousin" 17285msgstr "esimene nõbu" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:819 17288msgctxt "father’s sister’s child" 17289msgid "first cousin" 17290msgstr "esimene nõbu" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:821 17293msgctxt "father’s sister’s daughter" 17294msgid "first cousin" 17295msgstr "esimene nõbu" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:825 17298msgctxt "father’s sister’s son" 17299msgid "first cousin" 17300msgstr "esimene nõbu" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:855 17303msgctxt "mother’s brother’s child" 17304msgid "first cousin" 17305msgstr "esimene nõbu" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:857 17308msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17309msgid "first cousin" 17310msgstr "esimene nõbu" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:859 17313msgctxt "mother’s brother’s son" 17314msgid "first cousin" 17315msgstr "esimene nõbu" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:905 17318msgctxt "mother’s sister’s child" 17319msgid "first cousin" 17320msgstr "esimene nõbu" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:907 17323msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17324msgid "first cousin" 17325msgstr "esimene nõbu" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:911 17328msgctxt "mother’s sister’s son" 17329msgid "first cousin" 17330msgstr "esimene nõbu" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17333msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17334msgid "first cousin once removed ascending" 17335msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17338msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17339msgid "first cousin once removed ascending" 17340msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17343msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17344msgid "first cousin once removed ascending" 17345msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17348msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17349msgid "first cousin once removed ascending" 17350msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17353msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17354msgid "first cousin once removed ascending" 17355msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17358msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17359msgid "first cousin once removed ascending" 17360msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17363msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17364msgid "first cousin once removed ascending" 17365msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17368msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17369msgid "first cousin once removed ascending" 17370msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17373msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17374msgid "first cousin once removed ascending" 17375msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17378msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17379msgid "first cousin once removed ascending" 17380msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17383msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17384msgid "first cousin once removed ascending" 17385msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17388msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17389msgid "first cousin once removed ascending" 17390msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17393msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17394msgid "first cousin once removed ascending" 17395msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17398msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17399msgid "first cousin once removed ascending" 17400msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17403msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17404msgid "first cousin once removed ascending" 17405msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17408msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17409msgid "first cousin once removed ascending" 17410msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17413msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17414msgid "first cousin once removed ascending" 17415msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17418msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17419msgid "first cousin once removed ascending" 17420msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17423msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17424msgid "first cousin once removed ascending" 17425msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17428msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17433msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17438msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17443msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17448msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17453msgid "fourteenth cousin" 17454msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17457msgctxt "FEMALE" 17458msgid "fourteenth cousin" 17459msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17460 17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17463msgctxt "MALE" 17464msgid "fourteenth cousin" 17465msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17466 17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17469#, php-format 17470msgid "fourth %s" 17471msgstr "neljas %s" 17472 17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17475#, php-format 17476msgctxt "FEMALE" 17477msgid "fourth %s" 17478msgstr "neljas %s" 17479 17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17481#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17482#, php-format 17483msgctxt "MALE" 17484msgid "fourth %s" 17485msgstr "neljas %s" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17488msgid "fourth cousin" 17489msgstr "neljas nõbu" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17492msgctxt "FEMALE" 17493msgid "fourth cousin" 17494msgstr "neljas nõbu" 17495 17496#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17498msgctxt "MALE" 17499msgid "fourth cousin" 17500msgstr "neljas nõbu" 17501 17502#. I18N: from 1700 interval 50 years 17503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17509#, php-format 17510msgid "from %1$s interval %2$s year" 17511msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17512msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17513msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17514 17515#. I18N: Gedcom FROM dates 17516#: app/Date.php:209 17517#, php-format 17518msgid "from %s" 17519msgstr "järgneva poolt %s" 17520 17521#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17522#: app/Date.php:221 17523#, php-format 17524msgid "from %s to %s" 17525msgstr "%s-lt %s-le" 17526 17527#. I18N: layout option for the fan chart 17528#: app/Module/FanChartModule.php:520 17529msgid "full circle" 17530msgstr "täisring" 17531 17532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17533msgid "gender" 17534msgstr "sugu" 17535 17536#. I18N: Type of location hierarchy 17537#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17538msgid "geographic" 17539msgstr "geograafiline" 17540 17541#. I18N: A button label. 17542#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17543msgid "go to new individual" 17544msgstr "mine uue isiku juurde" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:505 17547msgctxt "child’s child" 17548msgid "grandchild" 17549msgstr "lapselaps" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:517 17552msgctxt "daughter’s child" 17553msgid "grandchild" 17554msgstr "lapselaps" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:617 17557msgctxt "son’s child" 17558msgid "grandchild" 17559msgstr "lapselaps" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:507 17562msgctxt "child’s daughter" 17563msgid "granddaughter" 17564msgstr "lapselaps" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:519 17567msgctxt "daughter’s daughter" 17568msgid "granddaughter" 17569msgstr "tütretütar" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:619 17572msgctxt "son’s daughter" 17573msgid "granddaughter" 17574msgstr "pojatütar" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:735 17577msgctxt "child’s daughter’s husband" 17578msgid "granddaughter’s husband" 17579msgstr "lapselapse elukaaslane" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:757 17582msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17583msgid "granddaughter’s husband" 17584msgstr "lapselapse elukaaslane" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17587msgctxt "son’s daughter’s husband" 17588msgid "granddaughter’s husband" 17589msgstr "lapselapse elukaaslane" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:587 17592msgctxt "parent’s father" 17593msgid "grandfather" 17594msgstr "vanaisa" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:589 17597msgctxt "parent’s mother" 17598msgid "grandmother" 17599msgstr "vanaema" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:591 17602msgctxt "parent’s parent" 17603msgid "grandparent" 17604msgstr "vanavanem" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:511 17607msgctxt "child’s son" 17608msgid "grandson" 17609msgstr "lapselaps" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:523 17612msgctxt "daughter’s son" 17613msgid "grandson" 17614msgstr "tütrepoeg" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:621 17617msgctxt "son’s son" 17618msgid "grandson" 17619msgstr "pojapoeg" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:745 17622msgctxt "child’s son’s wife" 17623msgid "grandson’s wife" 17624msgstr "lapselapse naine" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:773 17627msgctxt "daughter’s son’s wife" 17628msgid "grandson’s wife" 17629msgstr "lapselapse naine" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17632msgctxt "son’s son’s wife" 17633msgid "grandson’s wife" 17634msgstr "lapselapse naine" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17642#, php-format 17643msgid "great ×%s aunt" 17644msgstr "vana ×%s tädi" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17652#, php-format 17653msgid "great ×%s aunt/uncle" 17654msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17655 17656#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17661#, php-format 17662msgid "great ×%s grandchild" 17663msgstr "lapse %s× lapselaps" 17664 17665#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17670#, php-format 17671msgid "great ×%s granddaughter" 17672msgstr "lapse %s× lapselaps" 17673 17674#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17681#, php-format 17682msgid "great ×%s grandfather" 17683msgstr "vana %s× vanaisa" 17684 17685#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17692#, php-format 17693msgid "great ×%s grandmother" 17694msgstr "vana %s× vanaema" 17695 17696#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17703#, php-format 17704msgid "great ×%s grandparent" 17705msgstr "vana %s× vanavanem" 17706 17707#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17709#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17710#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17712#, php-format 17713msgid "great ×%s grandson" 17714msgstr "lapse %s× lapselaps" 17715 17716#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17720#, php-format 17721msgid "great ×%s nephew" 17722msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17727#, php-format 17728msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17729msgid "great ×%s nephew" 17730msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17735#, php-format 17736msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17737msgid "great ×%s nephew" 17738msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17743#, php-format 17744msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17745msgid "great ×%s nephew" 17746msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17751#, php-format 17752msgid "great ×%s nephew/niece" 17753msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17758#, php-format 17759msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17760msgid "great ×%s nephew/niece" 17761msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17766#, php-format 17767msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17768msgid "great ×%s nephew/niece" 17769msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17774#, php-format 17775msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17776msgid "great ×%s nephew/niece" 17777msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s niece" 17784msgstr "vana ×%s vennatütar" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17789#, php-format 17790msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17791msgid "great ×%s niece" 17792msgstr "vana ×%s vennatütar" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17797#, php-format 17798msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17799msgid "great ×%s niece" 17800msgstr "vana ×%s vennatütar" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17805#, php-format 17806msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17807msgid "great ×%s niece" 17808msgstr "vana ×%s vennatütar" 17809 17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s uncle" 17818msgstr "vana ×%s onu" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17821#, php-format 17822msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17823msgid "great ×%s uncle" 17824msgstr "vana ×%s onu" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17827#, php-format 17828msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17829msgid "great ×%s uncle" 17830msgstr "vana ×%s onu" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17833#, php-format 17834msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17835msgid "great ×%s uncle" 17836msgstr "vana ×%s onu" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17839msgid "great ×4 aunt" 17840msgstr "vana ×4 tädi" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17843msgid "great ×4 aunt/uncle" 17844msgstr "vana ×4 tädi/onu" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17847msgid "great ×4 grandchild" 17848msgstr "lapse 4× lapselaps" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17851msgid "great ×4 granddaughter" 17852msgstr "lapse 4× lapselaps" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17855msgid "great ×4 grandfather" 17856msgstr "ellvanaisa" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17859msgid "great ×4 grandmother" 17860msgstr "ellvanaema" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17863msgid "great ×4 grandparent" 17864msgstr "ellvanavanem" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17867msgid "great ×4 grandson" 17868msgstr "lapse 4× lapselaps" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17872msgid "great ×4 nephew" 17873msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17877msgid "great ×4 nephew" 17878msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17882msgid "great ×4 nephew" 17883msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17887msgid "great ×4 nephew/niece" 17888msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17892msgid "great ×4 nephew/niece" 17893msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17896msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17897msgid "great ×4 nephew/niece" 17898msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17901msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17902msgid "great ×4 niece" 17903msgstr "vana ×4 vennatütar" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17906msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17907msgid "great ×4 niece" 17908msgstr "vana ×4 vennatütar" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17911msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17912msgid "great ×4 niece" 17913msgstr "vana ×4 vennatütar" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17916msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17917msgid "great ×4 uncle" 17918msgstr "vana ×4 onu" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17921msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17922msgid "great ×4 uncle" 17923msgstr "vana ×4 onu" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17926msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17927msgid "great ×4 uncle" 17928msgstr "vana ×4 onu" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17931msgid "great ×5 aunt" 17932msgstr "vana ×5 tädi" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17935msgid "great ×5 aunt/uncle" 17936msgstr "vana ×5 tädi/onu" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17939msgid "great ×5 grandchild" 17940msgstr "lapse 5× lapselaps" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17943msgid "great ×5 granddaughter" 17944msgstr "lapse 5× lapselaps" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17947msgid "great ×5 grandfather" 17948msgstr "ellvaarisa" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17951msgid "great ×5 grandmother" 17952msgstr "ellvaarema" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17955msgid "great ×5 grandparent" 17956msgstr "ellvaarvanem" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17959msgid "great ×5 grandson" 17960msgstr "lapse 5× lapselaps" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17964msgid "great ×5 nephew" 17965msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17969msgid "great ×5 nephew" 17970msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17974msgid "great ×5 nephew" 17975msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17979msgid "great ×5 nephew/niece" 17980msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17984msgid "great ×5 nephew/niece" 17985msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17988msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17989msgid "great ×5 nephew/niece" 17990msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17993msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17994msgid "great ×5 niece" 17995msgstr "vana ×5 vennatütar" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17998msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17999msgid "great ×5 niece" 18000msgstr "vana ×5 vennatütar" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18003msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18004msgid "great ×5 niece" 18005msgstr "vana ×5 vennatütar" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18008msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18009msgid "great ×5 uncle" 18010msgstr "vana ×5 onu" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18013msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18014msgid "great ×5 uncle" 18015msgstr "vana ×5 onu" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18018msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18019msgid "great ×5 uncle" 18020msgstr "vana ×5 onu" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18023msgid "great ×6 aunt" 18024msgstr "vana ×6 tädi" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18027msgid "great ×6 aunt/uncle" 18028msgstr "vana ×6 tädi/onu" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18031msgid "great ×6 grandchild" 18032msgstr "lapse 6× lapselaps" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18035msgid "great ×6 granddaughter" 18036msgstr "lapse 6× lapselaps" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18039msgid "great ×6 grandfather" 18040msgstr "ellvaarvanaisa" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18043msgid "great ×6 grandmother" 18044msgstr "ellvaarvanaema" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18047msgid "great ×6 grandparent" 18048msgstr "ellvaarvanavanem" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18051msgid "great ×6 grandson" 18052msgstr "lapse 6× lapselaps" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18055msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18056msgid "great ×6 uncle" 18057msgstr "vana ×6 onu" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18060msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18061msgid "great ×6 uncle" 18062msgstr "vana ×6 onu" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18065msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18066msgid "great ×6 uncle" 18067msgstr "vana ×6 onu" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18070msgid "great ×7 aunt" 18071msgstr "great ×7 tädi" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18074msgid "great ×7 aunt/uncle" 18075msgstr "vana ×7 tädi/onu" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18078msgid "great ×7 grandchild" 18079msgstr "lapse 7× lapselaps" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18082msgid "great ×7 granddaughter" 18083msgstr "lapse 7× lapselaps" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18086msgid "great ×7 grandfather" 18087msgstr "iidisa" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18090msgid "great ×7 grandmother" 18091msgstr "iidema" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18094msgid "great ×7 grandparent" 18095msgstr "iidvanem" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18098msgid "great ×7 grandson" 18099msgstr "lapse 7× lapselaps" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18102msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18103msgid "great ×7 uncle" 18104msgstr "vana ×7 onu" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18107msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18108msgid "great ×7 uncle" 18109msgstr "vana ×7 onu" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18112msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18113msgid "great ×7 uncle" 18114msgstr "vana ×7 onu" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18117msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18118msgid "great-aunt" 18119msgstr "vanatädi" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:793 18122msgctxt "father’s father’s sister" 18123msgid "great-aunt" 18124msgstr "vanatädi" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18127msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18128msgid "great-aunt" 18129msgstr "vanatädi" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:805 18132msgctxt "father’s mother’s sister" 18133msgid "great-aunt" 18134msgstr "vanatädi" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18137msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "vanatädi" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:817 18142msgctxt "father’s parent’s sister" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "vanatädi" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18147msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "vanatädi" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:873 18152msgctxt "mother’s father’s sister" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "vanatädi" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18157msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18158msgid "great-aunt" 18159msgstr "vanatädi" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:891 18162msgctxt "mother’s mother’s sister" 18163msgid "great-aunt" 18164msgstr "vanatädi" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18167msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18168msgid "great-aunt" 18169msgstr "vanatädi" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:903 18172msgctxt "mother’s parent’s sister" 18173msgid "great-aunt" 18174msgstr "vanatädi" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18177msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18178msgid "great-aunt" 18179msgstr "vanatädi" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:925 18182msgctxt "parent’s father’s sister" 18183msgid "great-aunt" 18184msgstr "vanatädi" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18187msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18188msgid "great-aunt" 18189msgstr "vanatädi" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:937 18192msgctxt "parent’s mother’s sister" 18193msgid "great-aunt" 18194msgstr "vanatädi" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18197msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18198msgid "great-aunt" 18199msgstr "vanatädi" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:949 18202msgctxt "parent’s parent’s sister" 18203msgid "great-aunt" 18204msgstr "vanatädi" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:791 18207msgctxt "father’s father’s sibling" 18208msgid "great-aunt/uncle" 18209msgstr "vanatädi/-onu" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18212msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18213msgid "great-aunt/uncle" 18214msgstr "vanatädi/-onu" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:803 18217msgctxt "father’s mother’s sibling" 18218msgid "great-aunt/uncle" 18219msgstr "vanatädi/-onu" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18222msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18223msgid "great-aunt/uncle" 18224msgstr "vanatädi/-onu" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:815 18227msgctxt "father’s parent’s sibling" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "vanatädi/-onu" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18232msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "vanatädi/-onu" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:871 18237msgctxt "mother’s father’s sibling" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "vanatädi/-onu" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18242msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "vanatädi/-onu" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:889 18247msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18248msgid "great-aunt/uncle" 18249msgstr "vanatädi/-onu" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18252msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18253msgid "great-aunt/uncle" 18254msgstr "vanatädi/-onu" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:901 18257msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18258msgid "great-aunt/uncle" 18259msgstr "vanatädi/-onu" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18262msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18263msgid "great-aunt/uncle" 18264msgstr "vanatädi/-onu" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:923 18267msgctxt "parent’s father’s sibling" 18268msgid "great-aunt/uncle" 18269msgstr "vanatädi/-onu" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18272msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18273msgid "great-aunt/uncle" 18274msgstr "vanatädi/-onu" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:935 18277msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18278msgid "great-aunt/uncle" 18279msgstr "vanatädi/-onu" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18282msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18283msgid "great-aunt/uncle" 18284msgstr "vanatädi/-onu" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:947 18287msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18288msgid "great-aunt/uncle" 18289msgstr "vanatädi/-onu" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18292msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18293msgid "great-aunt/uncle" 18294msgstr "vanatädi/-onu" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:725 18297msgctxt "child’s child’s child" 18298msgid "great-grandchild" 18299msgstr "lapselapselaps" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:731 18302msgctxt "child’s daughter’s child" 18303msgid "great-grandchild" 18304msgstr "poja tütrelaps" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:739 18307msgctxt "child’s son’s child" 18308msgid "great-grandchild" 18309msgstr "lapse poja laps" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:747 18312msgctxt "daughter’s child’s child" 18313msgid "great-grandchild" 18314msgstr "tütre lapselaps" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:753 18317msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18318msgid "great-grandchild" 18319msgstr "tütretütre laps" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:767 18322msgctxt "daughter’s son’s child" 18323msgid "great-grandchild" 18324msgstr "tütrepoja laps" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18327msgctxt "son’s child’s child" 18328msgid "great-grandchild" 18329msgstr "poja lapselaps" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18332msgctxt "son’s daughter’s child" 18333msgid "great-grandchild" 18334msgstr "poja tütrelaps" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18337msgctxt "son’s son’s child" 18338msgid "great-grandchild" 18339msgstr "pojapoja laps" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:727 18342msgctxt "child’s child’s daughter" 18343msgid "great-granddaughter" 18344msgstr "lapselapse tütar" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:733 18347msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18348msgid "great-granddaughter" 18349msgstr "lapse tütretütar" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:741 18352msgctxt "child’s son’s daughter" 18353msgid "great-granddaughter" 18354msgstr "lapse pojatütar" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:749 18357msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18358msgid "great-granddaughter" 18359msgstr "tütrelapse tütar" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:755 18362msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18363msgid "great-granddaughter" 18364msgstr "tütretütre tütar" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:769 18367msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18368msgid "great-granddaughter" 18369msgstr "tütrepoja tütar" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18372msgctxt "son’s child’s daughter" 18373msgid "great-granddaughter" 18374msgstr "pojalapse tütar" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18377msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18378msgid "great-granddaughter" 18379msgstr "poja tütretütar" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18382msgctxt "son’s son’s daughter" 18383msgid "great-granddaughter" 18384msgstr "pojapoja tütar" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:785 18387msgctxt "father’s father’s father" 18388msgid "great-grandfather" 18389msgstr "vaarisa" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:797 18392msgctxt "father’s mother’s father" 18393msgid "great-grandfather" 18394msgstr "vaarisa" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:809 18397msgctxt "father’s parent’s father" 18398msgid "great-grandfather" 18399msgstr "vaarisa" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:865 18402msgctxt "mother’s father’s father" 18403msgid "great-grandfather" 18404msgstr "vaarisa" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:883 18407msgctxt "mother’s mother’s father" 18408msgid "great-grandfather" 18409msgstr "vaarisa" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:895 18412msgctxt "mother’s parent’s father" 18413msgid "great-grandfather" 18414msgstr "vaarisa" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:917 18417msgctxt "parent’s father’s father" 18418msgid "great-grandfather" 18419msgstr "vaarisa" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:929 18422msgctxt "parent’s mother’s father" 18423msgid "great-grandfather" 18424msgstr "vaarisa" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:941 18427msgctxt "parent’s parent’s father" 18428msgid "great-grandfather" 18429msgstr "vaarisa" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:787 18432msgctxt "father’s father’s mother" 18433msgid "great-grandmother" 18434msgstr "vaarema" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:799 18437msgctxt "father’s mother’s mother" 18438msgid "great-grandmother" 18439msgstr "vaarema" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:811 18442msgctxt "father’s parent’s mother" 18443msgid "great-grandmother" 18444msgstr "vaarema" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:867 18447msgctxt "mother’s father’s mother" 18448msgid "great-grandmother" 18449msgstr "vaarema" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:885 18452msgctxt "mother’s mother’s mother" 18453msgid "great-grandmother" 18454msgstr "vaarema" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:897 18457msgctxt "mother’s parent’s mother" 18458msgid "great-grandmother" 18459msgstr "vaarema" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:919 18462msgctxt "parent’s father’s mother" 18463msgid "great-grandmother" 18464msgstr "vaarema" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:931 18467msgctxt "parent’s mother’s mother" 18468msgid "great-grandmother" 18469msgstr "vaarema" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:943 18472msgctxt "parent’s parent’s mother" 18473msgid "great-grandmother" 18474msgstr "vaarema" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:789 18477msgctxt "father’s father’s parent" 18478msgid "great-grandparent" 18479msgstr "vaarvanem" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:801 18482msgctxt "father’s mother’s parent" 18483msgid "great-grandparent" 18484msgstr "vaarvanem" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:813 18487msgctxt "father’s parent’s parent" 18488msgid "great-grandparent" 18489msgstr "vaarvanem" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:869 18492msgctxt "mother’s father’s parent" 18493msgid "great-grandparent" 18494msgstr "vaarvanem" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:887 18497msgctxt "mother’s mother’s parent" 18498msgid "great-grandparent" 18499msgstr "vaarvanem" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:899 18502msgctxt "mother’s parent’s parent" 18503msgid "great-grandparent" 18504msgstr "vaarvanem" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:921 18507msgctxt "parent’s father’s parent" 18508msgid "great-grandparent" 18509msgstr "vaarvanem" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:933 18512msgctxt "parent’s mother’s parent" 18513msgid "great-grandparent" 18514msgstr "vaarvanem" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:945 18517msgctxt "parent’s parent’s parent" 18518msgid "great-grandparent" 18519msgstr "vaarvanem" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:729 18522msgctxt "child’s child’s son" 18523msgid "great-grandson" 18524msgstr "lapselapse poeg" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:737 18527msgctxt "child’s daughter’s son" 18528msgid "great-grandson" 18529msgstr "poja tütrepoeg" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:743 18532msgctxt "child’s son’s son" 18533msgid "great-grandson" 18534msgstr "lapse pojapoeg" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:751 18537msgctxt "daughter’s child’s son" 18538msgid "great-grandson" 18539msgstr "tütrelapse poeg" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:759 18542msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18543msgid "great-grandson" 18544msgstr "tütretütre poeg" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:771 18547msgctxt "daughter’s son’s son" 18548msgid "great-grandson" 18549msgstr "tütre pojapoeg" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18552msgctxt "son’s child’s son" 18553msgid "great-grandson" 18554msgstr "pojalapse poeg" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18557msgctxt "son’s daughter’s son" 18558msgid "great-grandson" 18559msgstr "poja tütrepoeg" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18562msgctxt "son’s son’s son" 18563msgid "great-grandson" 18564msgstr "pojapoja poeg" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18567msgid "great-great-aunt" 18568msgstr "vaartädi" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18571msgid "great-great-aunt/uncle" 18572msgstr "vaartädi/-onu" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18575msgid "great-great-grandchild" 18576msgstr "lapselapselapselaps" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18579msgid "great-great-granddaughter" 18580msgstr "lapselapselapselaps" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18583msgid "great-great-grandfather" 18584msgstr "vaarvanaisa" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18587msgid "great-great-grandmother" 18588msgstr "vaarvanaema" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18591msgid "great-great-grandparent" 18592msgstr "vaarvanavanem" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18595msgid "great-great-grandson" 18596msgstr "lapselapselapselaps" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18599msgid "great-great-great-aunt" 18600msgstr "vana-vana-vanatädi" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18603msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18604msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18607msgid "great-great-great-grandchild" 18608msgstr "lapse 3× lapselaps" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18611msgid "great-great-great-granddaughter" 18612msgstr "lapse 3× lapselaps" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18615msgid "great-great-great-grandfather" 18616msgstr "ellisa" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18619msgid "great-great-great-grandmother" 18620msgstr "ellema" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18623msgid "great-great-great-grandparent" 18624msgstr "ellvanem" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18627msgid "great-great-great-grandson" 18628msgstr "lapse 3× lapselaps" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18632msgid "great-great-great-nephew" 18633msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18637msgid "great-great-great-nephew" 18638msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18642msgid "great-great-great-nephew" 18643msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18646msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18647msgid "great-great-great-nephew/niece" 18648msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18651msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18652msgid "great-great-great-nephew/niece" 18653msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18656msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18657msgid "great-great-great-nephew/niece" 18658msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18661msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18662msgid "great-great-great-niece" 18663msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18666msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18667msgid "great-great-great-niece" 18668msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18671msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18672msgid "great-great-great-niece" 18673msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18676msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18677msgid "great-great-great-uncle" 18678msgstr "vana-vana-vana-onu" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18681msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18682msgid "great-great-great-uncle" 18683msgstr "vana-vana-vana-onu" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18686msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18687msgid "great-great-great-uncle" 18688msgstr "vana-vana-vana-onu" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18692msgid "great-great-nephew" 18693msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18697msgid "great-great-nephew" 18698msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18701msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18702msgid "great-great-nephew" 18703msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18706msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18707msgid "great-great-nephew/niece" 18708msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18711msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18712msgid "great-great-nephew/niece" 18713msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18716msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18717msgid "great-great-nephew/niece" 18718msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18721msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18722msgid "great-great-niece" 18723msgstr "vana-vana-vennatütar" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18726msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18727msgid "great-great-niece" 18728msgstr "vana-vana-vennatütar" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18731msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18732msgid "great-great-niece" 18733msgstr "vana-vana-vennatütar" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18736msgctxt "great-grandfather’s brother" 18737msgid "great-great-uncle" 18738msgstr "vana-vana-onu" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18741msgctxt "great-grandmother’s brother" 18742msgid "great-great-uncle" 18743msgstr "vana-vana-onu" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18746msgctxt "great-grandparent’s brother" 18747msgid "great-great-uncle" 18748msgstr "vana-vana-onu" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:674 18751msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18752msgid "great-nephew" 18753msgstr "vana-vennapoeg" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:694 18756msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18757msgid "great-nephew" 18758msgstr "vana-vennapoeg" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:712 18761msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18762msgid "great-nephew" 18763msgstr "vana-vennapoeg" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:994 18766msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18767msgid "great-nephew" 18768msgstr "vana-vennapoeg" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18771msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "vana-vennapoeg" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18776msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18777msgid "great-nephew" 18778msgstr "vana-vennapoeg" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:677 18781msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18782msgid "great-nephew" 18783msgstr "vana-vennapoeg" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:697 18786msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18787msgid "great-nephew" 18788msgstr "vana-vennapoeg" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:715 18791msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18792msgid "great-nephew" 18793msgstr "vana-vennapoeg" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:997 18796msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18797msgid "great-nephew" 18798msgstr "vana-vennapoeg" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18801msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18802msgid "great-nephew" 18803msgstr "vana-vennapoeg" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18806msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18807msgid "great-nephew" 18808msgstr "vana-vennapoeg" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:963 18811msgctxt "sibling’s child’s son" 18812msgid "great-nephew" 18813msgstr "vana-vennapoeg" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:971 18816msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18817msgid "great-nephew" 18818msgstr "vana-vennapoeg" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:977 18821msgctxt "sibling’s son’s son" 18822msgid "great-nephew" 18823msgstr "vana-vennapoeg" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:662 18826msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18827msgid "great-nephew/niece" 18828msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:680 18831msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18832msgid "great-nephew/niece" 18833msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:700 18836msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18837msgid "great-nephew/niece" 18838msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:982 18841msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18842msgid "great-nephew/niece" 18843msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18846msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18851msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18852msgid "great-nephew/niece" 18853msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:665 18856msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18857msgid "great-nephew/niece" 18858msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:683 18861msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18862msgid "great-nephew/niece" 18863msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:703 18866msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18867msgid "great-nephew/niece" 18868msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:985 18871msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18872msgid "great-nephew/niece" 18873msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18876msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18877msgid "great-nephew/niece" 18878msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18881msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18882msgid "great-nephew/niece" 18883msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:959 18886msgctxt "sibling’s child’s child" 18887msgid "great-nephew/niece" 18888msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:965 18891msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18892msgid "great-nephew/niece" 18893msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:973 18896msgctxt "sibling’s son’s child" 18897msgid "great-nephew/niece" 18898msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:668 18901msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18902msgid "great-niece" 18903msgstr "vana-vennatütar" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:686 18906msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18907msgid "great-niece" 18908msgstr "vana-vennatütar" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:706 18911msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18912msgid "great-niece" 18913msgstr "vana-vennatütar" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:988 18916msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18917msgid "great-niece" 18918msgstr "vana-vennatütar" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18921msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "vana-vennatütar" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18926msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18927msgid "great-niece" 18928msgstr "vana-vennatütar" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:671 18931msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18932msgid "great-niece" 18933msgstr "vana-vennatütar" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:689 18936msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18937msgid "great-niece" 18938msgstr "vana-vennatütar" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:709 18941msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18942msgid "great-niece" 18943msgstr "vana-vennatütar" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:991 18946msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18947msgid "great-niece" 18948msgstr "vana-vennatütar" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18951msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18952msgid "great-niece" 18953msgstr "vana-vennatütar" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18956msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18957msgid "great-niece" 18958msgstr "vana-vennatütar" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:961 18961msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18962msgid "great-niece" 18963msgstr "vana-vennatütar" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:967 18966msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18967msgid "great-niece" 18968msgstr "vana-vennatütar" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:975 18971msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18972msgid "great-niece" 18973msgstr "vana-vennatütar" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:783 18976msgctxt "father’s father’s brother" 18977msgid "great-uncle" 18978msgstr "vanaonu" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18981msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18982msgid "great-uncle" 18983msgstr "vanaonu" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:795 18986msgctxt "father’s mother’s brother" 18987msgid "great-uncle" 18988msgstr "vanaonu" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18991msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18992msgid "great-uncle" 18993msgstr "vanaonu" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:807 18996msgctxt "father’s parent’s brother" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "vanaonu" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19001msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "vanaonu" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:863 19006msgctxt "mother’s father’s brother" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "vanaonu" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19011msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "vanaonu" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:881 19016msgctxt "mother’s mother’s brother" 19017msgid "great-uncle" 19018msgstr "vanaonu" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19021msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19022msgid "great-uncle" 19023msgstr "vanaonu" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:893 19026msgctxt "mother’s parent’s brother" 19027msgid "great-uncle" 19028msgstr "vanaonu" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19031msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19032msgid "great-uncle" 19033msgstr "vanaonu" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:915 19036msgctxt "parent’s father’s brother" 19037msgid "great-uncle" 19038msgstr "vanaonu" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19041msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19042msgid "great-uncle" 19043msgstr "vanaonu" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:927 19046msgctxt "parent’s mother’s brother" 19047msgid "great-uncle" 19048msgstr "vanaonu" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19051msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19052msgid "great-uncle" 19053msgstr "vanaonu" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:939 19056msgctxt "parent’s parent’s brother" 19057msgid "great-uncle" 19058msgstr "vanaonu" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19061msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19062msgid "great-uncle" 19063msgstr "vanaonu" 19064 19065#. I18N: layout option for the fan chart 19066#: app/Module/FanChartModule.php:516 19067msgid "half circle" 19068msgstr "poolring" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:541 19071msgctxt "father’s son" 19072msgid "half-brother" 19073msgstr "poolvend" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:579 19076msgctxt "mother’s son" 19077msgid "half-brother" 19078msgstr "poolvend" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:597 19081msgctxt "parent’s son" 19082msgid "half-brother" 19083msgstr "poolvend" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:527 19086msgctxt "father’s child" 19087msgid "half-sibling" 19088msgstr "poolõde/-vend" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:563 19091msgctxt "mother’s child" 19092msgid "half-sibling" 19093msgstr "poolõde/-vend" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:583 19096msgctxt "parent’s child" 19097msgid "half-sibling" 19098msgstr "poolõde/-vend" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:529 19101msgctxt "father’s daughter" 19102msgid "half-sister" 19103msgstr "poolõde" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:565 19106msgctxt "mother’s daughter" 19107msgid "half-sister" 19108msgstr "poolõde" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:585 19111msgctxt "parent’s daughter" 19112msgid "half-sister" 19113msgstr "poolõde" 19114 19115#. I18N: reflexive pronoun 19116#: app/Services/RelationshipService.php:244 19117msgid "herself" 19118msgstr "tema ise" 19119 19120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19121#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19130#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19131#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19132#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19133#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19134#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19135#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19136#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19137#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19138#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19139#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19140#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19141#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19142#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19143#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19144#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19152#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19154#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19155#: resources/views/login-page.phtml:45 19156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19157#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19158#: resources/views/register-page.phtml:74 19159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19163msgid "hide" 19164msgstr "peida" 19165 19166#. I18N: reflexive pronoun 19167#: app/Services/RelationshipService.php:241 19168msgid "himself" 19169msgstr "tema ise" 19170 19171#. I18N: Type of demographic data 19172#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19173msgid "household" 19174msgstr "majapidamine" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:367 19177msgid "husband" 19178msgstr "abikaasa" 19179 19180#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19181#: app/Elements/NameType.php:81 19182msgid "immigration name" 19183msgstr "immigratsiooninimi" 19184 19185#. I18N: A button label. 19186#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19187msgid "import file" 19188msgstr "impordi fail" 19189 19190#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19191msgid "infant" 19192msgstr "Imik" 19193 19194#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19195msgid "inline note" 19196msgstr "reasisene märkus" 19197 19198#. I18N: Gedcom INT dates 19199#: app/Date.php:197 19200#, php-format 19201msgid "interpreted %s (%s)" 19202msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 19203 19204#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19205#: resources/views/search-trees.phtml:52 19206msgid "invert selection" 19207msgstr "vastanda valik" 19208 19209#. I18N: a month in the French republican calendar 19210#: app/Date/FrenchDate.php:173 19211msgctxt "GENITIVE" 19212msgid "jours complementaires" 19213msgstr "jours complémentaires" 19214 19215#. I18N: a month in the French republican calendar 19216#: app/Date/FrenchDate.php:267 19217msgctxt "INSTRUMENTAL" 19218msgid "jours complementaires" 19219msgstr "jours complémentaires" 19220 19221#. I18N: a month in the French republican calendar 19222#: app/Date/FrenchDate.php:220 19223msgctxt "LOCATIVE" 19224msgid "jours complementaires" 19225msgstr "jours complémentaires" 19226 19227#. I18N: a month in the French republican calendar 19228#: app/Date/FrenchDate.php:126 19229msgctxt "NOMINATIVE" 19230msgid "jours complementaires" 19231msgstr "jours complémentaires" 19232 19233#. I18N: A button label, last page 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19235#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19237#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19238msgid "last" 19239msgstr "viimane" 19240 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19242msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19243msgid "last" 19244msgstr "viimane" 19245 19246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19248msgid "left" 19249msgstr "vasakule" 19250 19251#. I18N: Layout option for lists of names 19252#. I18N: An option in a list-box 19253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19254#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19255#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19257#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19258msgid "list" 19259msgstr "loetelu" 19260 19261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19262#, php-format 19263msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19264msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 19265 19266#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19267#: app/Elements/NameType.php:83 19268msgid "maiden name" 19269msgstr "neiupõlvenimi" 19270 19271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19272msgid "managers" 19273msgstr "haldajad" 19274 19275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19277msgid "markdown" 19278msgstr "markdown" 19279 19280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19281msgctxt "FEMALE" 19282msgid "married" 19283msgstr "abiellunud" 19284 19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19286msgctxt "MALE" 19287msgid "married" 19288msgstr "abiellunud" 19289 19290#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19291#: app/Elements/NameType.php:85 19292msgid "married name" 19293msgstr "abielunimi" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:567 19296msgctxt "mother’s father" 19297msgid "maternal grandfather" 19298msgstr "emapoolne vanaisa" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:571 19301msgctxt "mother’s mother" 19302msgid "maternal grandmother" 19303msgstr "emapoolne vanaema" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:573 19306msgctxt "mother’s parent" 19307msgid "maternal grandparent" 19308msgstr "emapoolne vanavanem" 19309 19310#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19311#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19312msgid "matrilineal" 19313msgstr "matrilineaarne" 19314 19315#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19316#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19317#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19318#, php-format 19319msgid "maximum %s day" 19320msgid_plural "maximum %s days" 19321msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 19322msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 19323 19324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19329msgid "members" 19330msgstr "liikmed" 19331 19332#. I18N: Name of a theme. 19333#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19334msgid "minimal" 19335msgstr "minimaalne" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:349 19338msgid "mother" 19339msgstr "ema" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:553 19342msgctxt "husband’s mother" 19343msgid "mother-in-law" 19344msgstr "ämm" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:633 19347msgctxt "spouse’s mother" 19348msgid "mother-in-law" 19349msgstr "ämm" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:651 19352msgctxt "wife’s mother" 19353msgid "mother-in-law" 19354msgstr "ämm" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:639 19357msgctxt "spouse’s parent" 19358msgid "mother/father-in-law" 19359msgstr "ämm/äi" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:501 19362msgctxt "brother’s son" 19363msgid "nephew" 19364msgstr "vennapoeg" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:853 19367msgctxt "husband’s brother’s son" 19368msgid "nephew" 19369msgstr "vennapoeg" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:849 19372msgctxt "husband’s sibling’s son" 19373msgid "nephew" 19374msgstr "venna-/õepoeg" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:851 19377msgctxt "husband’s sister’s son" 19378msgid "nephew" 19379msgstr "õepoeg" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:605 19382msgctxt "sibling’s son" 19383msgid "nephew" 19384msgstr "õe-/vennapoeg" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:615 19387msgctxt "sister’s son" 19388msgid "nephew" 19389msgstr "õepoeg" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19392msgctxt "wife’s brother’s son" 19393msgid "nephew" 19394msgstr "vennapoeg" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19397msgctxt "wife’s sibling’s son" 19398msgid "nephew" 19399msgstr "venna-/õepoeg" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19402msgctxt "wife’s sister’s son" 19403msgid "nephew" 19404msgstr "õepoeg" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:691 19407msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19408msgid "nephew-in-law" 19409msgstr "vennatütre abikaasa" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:969 19412msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19413msgid "nephew-in-law" 19414msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19417msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19418msgid "nephew-in-law" 19419msgstr "õetütre abikaasa" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:497 19422msgctxt "brother’s child" 19423msgid "nephew/niece" 19424msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:841 19427msgctxt "husband’s brother’s child" 19428msgid "nephew/niece" 19429msgstr "vennatütar/-poeg" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:837 19432msgctxt "husband’s sibling’s child" 19433msgid "nephew/niece" 19434msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:839 19437msgctxt "husband’s sister’s child" 19438msgid "nephew/niece" 19439msgstr "õepoeg/-tütar" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:601 19442msgctxt "sibling’s child" 19443msgid "nephew/niece" 19444msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:609 19447msgctxt "sister’s child" 19448msgid "nephew/niece" 19449msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19452msgctxt "wife’s brother’s child" 19453msgid "nephew/niece" 19454msgstr "vennapoeg/-tütar" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19457msgctxt "wife’s sibling’s child" 19458msgid "nephew/niece" 19459msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19462msgctxt "wife’s sister’s child" 19463msgid "nephew/niece" 19464msgstr "õepoeg/-tütar" 19465 19466#. I18N: A button label, next page 19467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19468#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19469#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19470#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19471#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19472#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19474#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19480msgid "next" 19481msgstr "järgmine" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:499 19484msgctxt "brother’s daughter" 19485msgid "niece" 19486msgstr "vennatütar" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:847 19489msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19490msgid "niece" 19491msgstr "vennatütar" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:843 19494msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19495msgid "niece" 19496msgstr "õe-/vennatütar" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:845 19499msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19500msgid "niece" 19501msgstr "õetütar" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:603 19504msgctxt "sibling’s daughter" 19505msgid "niece" 19506msgstr "õe-/vennatütar" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:611 19509msgctxt "sister’s daughter" 19510msgid "niece" 19511msgstr "õetütar" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19514msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19515msgid "niece" 19516msgstr "vennatütar" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19519msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19520msgid "niece" 19521msgstr "õe-/vennatütar" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19524msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19525msgid "niece" 19526msgstr "õetütar" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:717 19529msgctxt "brother’s son’s wife" 19530msgid "niece-in-law" 19531msgstr "vennapoja abikaasa" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:979 19534msgctxt "sibling’s son’s wife" 19535msgid "niece-in-law" 19536msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19539msgctxt "sisters’s son’s wife" 19540msgid "niece-in-law" 19541msgstr "õepoja abikaasa" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19544msgid "ninth cousin" 19545msgstr "üheksas nõbu" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19548msgctxt "FEMALE" 19549msgid "ninth cousin" 19550msgstr "üheksas nõbu" 19551 19552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19553#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19554msgctxt "MALE" 19555msgid "ninth cousin" 19556msgstr "üheksas nõbu" 19557 19558#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19559#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19560#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19561#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19564#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19565#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19573#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19575#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19576#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19577#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19578#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19579#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19580#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19581#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19582#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19583#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19584#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19586#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19593msgid "no" 19594msgstr "Ei" 19595 19596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19597#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19598#: app/Services/EmailService.php:207 19599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19600msgid "none" 19601msgstr "puudub" 19602 19603#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19604msgctxt "Surname tradition" 19605msgid "none" 19606msgstr "puudub" 19607 19608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19609msgid "numbers" 19610msgstr "number" 19611 19612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19616#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19617#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19625msgid "of" 19626msgstr "/" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:353 19629msgid "parent" 19630msgstr "vanem" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:423 19633msgid "partner" 19634msgstr "partner" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:400 19637msgctxt "FEMALE" 19638msgid "partner" 19639msgstr "partner" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:376 19642msgctxt "MALE" 19643msgid "partner" 19644msgstr "partner" 19645 19646#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19647msgctxt "Surname tradition" 19648msgid "paternal" 19649msgstr "isapoolne" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:531 19652msgctxt "father’s father" 19653msgid "paternal grandfather" 19654msgstr "isapoolne vanaisa" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:533 19657msgctxt "father’s mother" 19658msgid "paternal grandmother" 19659msgstr "isapoolne vanaema" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:535 19662msgctxt "father’s parent" 19663msgid "paternal grandparent" 19664msgstr "isapoolne vanavanem" 19665 19666#. I18N: A system where children take their father’s surname 19667#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19668msgid "patrilineal" 19669msgstr "patrilineaarne" 19670 19671#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19673msgid "pending" 19674msgstr "otsuse ootel" 19675 19676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19677msgid "percentage" 19678msgstr "protsent" 19679 19680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19681#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19682msgid "plain text" 19683msgstr "" 19684 19685#. I18N: Type of location hierarchy 19686#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19687msgid "political" 19688msgstr "poliitiline" 19689 19690#. I18N: A button label, previous page 19691#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19692#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19693#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19694#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19696#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19702msgid "previous" 19703msgstr "eelmine" 19704 19705#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19706#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19707msgid "primary evidence" 19708msgstr "esmane tõend" 19709 19710#. I18N: Status of child-parent link 19711#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19712msgid "proven" 19713msgstr "tõestatud" 19714 19715#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19716#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19717msgid "questionable evidence" 19718msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19719 19720#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19722msgid "records" 19723msgstr "kirjed" 19724 19725#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19727#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19728#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19729#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19730msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19731msgid "reject" 19732msgstr "lükka tagasi" 19733 19734#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19735#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19736#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19737#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19738#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19739msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19740msgid "reject" 19741msgstr "lükka tagasi" 19742 19743#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19744#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19745msgid "rejected" 19746msgstr "tagasilükatud" 19747 19748#. I18N: Type of location hierarchy 19749#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19750msgid "religious" 19751msgstr "religioosne" 19752 19753#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19754#: app/Elements/NameType.php:87 19755msgid "religious name" 19756msgstr "religioosne nimi" 19757 19758#. I18N: A button label. 19759#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19760msgid "replace" 19761msgstr "asenda" 19762 19763#. I18N: A button label. 19764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19767#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19768#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19769msgid "reset" 19770msgstr "lähtesta" 19771 19772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19773#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19774msgid "right" 19775msgstr "paremale" 19776 19777#. I18N: A button label. 19778#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19779#: resources/views/admin/components.phtml:162 19780#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19781#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19782#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19786#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19787#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19790#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19792#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19793#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19794#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19795#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19796#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19797#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19798#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19799#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19800#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19801#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19802#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19803#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19804#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19805#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19806#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19807#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19808#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19809#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19810#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19812#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19813#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19815#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19816#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19817#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19818#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19819#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19820#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19821#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19822#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19824#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19825msgid "save" 19826msgstr "salvesta" 19827 19828#. I18N: A button label. 19829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19831#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19832#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19833#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19834#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19835msgid "search" 19836msgstr "otsi" 19837 19838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19839#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19840#, php-format 19841msgid "second %s" 19842msgstr "sekund %s" 19843 19844#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19845#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19846#, php-format 19847msgctxt "FEMALE" 19848msgid "second %s" 19849msgstr "sekund %s" 19850 19851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19852#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19853#, php-format 19854msgctxt "MALE" 19855msgid "second %s" 19856msgstr "sekund %s" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19859msgid "second cousin" 19860msgstr "teine nõbu" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19863msgctxt "FEMALE" 19864msgid "second cousin" 19865msgstr "teine nõbu" 19866 19867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19868#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19869msgctxt "MALE" 19870msgid "second cousin" 19871msgstr "teine nõbu" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19874msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19875msgid "second cousin" 19876msgstr "teine nõbu" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19879msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19880msgid "second cousin" 19881msgstr "teine nõbu" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19884msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19885msgid "second cousin" 19886msgstr "teine nõbu" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19889msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19890msgid "second cousin" 19891msgstr "teine nõbu" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19894msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19895msgid "second cousin" 19896msgstr "teine nõbu" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19899msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19900msgid "second cousin" 19901msgstr "teine nõbu" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19904msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19905msgid "second cousin" 19906msgstr "teine nõbu" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19909msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19910msgid "second cousin" 19911msgstr "teine nõbu" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19914msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19915msgid "second cousin" 19916msgstr "teine nõbu" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19919msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19920msgid "second cousin" 19921msgstr "teine nõbu" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19924msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19925msgid "second cousin" 19926msgstr "teine nõbu" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19929msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "teine nõbu" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19934msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "teine nõbu" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19939msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "teine nõbu" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19944msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "teine nõbu" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19949msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "teine nõbu" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19954msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "teine nõbu" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19959msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "teine nõbu" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19964msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "teine nõbu" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19969msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "teine nõbu" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19974msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "teine nõbu" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19979msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "teine nõbu" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19984msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "teine nõbu" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19989msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "teine nõbu" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19994msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "teine nõbu" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19999msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "teine nõbu" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20004msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "teine nõbu" 20007 20008#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20009#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20010msgid "secondary evidence" 20011msgstr "teisejärguline tõend" 20012 20013#. I18N: select all (of a list of options) 20014#: resources/views/search-trees.phtml:45 20015msgid "select all" 20016msgstr "vali kõik" 20017 20018#. I18N: select none (of a list of options) 20019#: resources/views/search-trees.phtml:48 20020msgid "select none" 20021msgstr "ära vali midagi" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:346 20024msgid "self" 20025msgstr "ise" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20028msgid "seventh cousin" 20029msgstr "seitsmes nõbu" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20032msgctxt "FEMALE" 20033msgid "seventh cousin" 20034msgstr "seitsmes nõbu" 20035 20036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20037#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20038msgctxt "MALE" 20039msgid "seventh cousin" 20040msgstr "seitsmes nõbu" 20041 20042#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20043msgid "shared note" 20044msgstr "jagatud märkus" 20045 20046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20047#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20055#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20057#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20058#: resources/views/login-page.phtml:45 20059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20060#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20062#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20063#: resources/views/register-page.phtml:74 20064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20068msgid "show" 20069msgstr "näita" 20070 20071#. I18N: An option in a list-box 20072#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20073msgid "show changes made in webtrees" 20074msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi" 20075 20076#. I18N: An option in a list-box 20077#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20078msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20079msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse" 20080 20081#. I18N: button label 20082#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20083#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20086#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20087#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20088msgid "show more" 20089msgstr "näita rohkem" 20090 20091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20092msgid "show the chart" 20093msgstr "näita diagrammi" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:493 20096msgid "sibling" 20097msgstr "õde/vend" 20098 20099#. I18N: A button label. 20100#: resources/views/login-page.phtml:55 20101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20102msgid "sign in" 20103msgstr "logi sisse" 20104 20105#. I18N: A button label. 20106#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20107msgid "sign out" 20108msgstr "logi välja" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:472 20111msgid "sister" 20112msgstr "õde" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:503 20115msgctxt "brother’s wife" 20116msgid "sister-in-law" 20117msgstr "vennanaine" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:723 20120msgctxt "brother’s wife’s sister" 20121msgid "sister-in-law" 20122msgstr "vennanaine" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:833 20125msgctxt "husband’s brother’s wife" 20126msgid "sister-in-law" 20127msgstr "vennanaine" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:557 20130msgctxt "husband’s sister" 20131msgid "sister-in-law" 20132msgstr "meheõde" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20135msgctxt "sister’s husband’s sister" 20136msgid "sister-in-law" 20137msgstr "vennanaine" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:635 20140msgctxt "spouse’s sister" 20141msgid "sister-in-law" 20142msgstr "abikaasa õde" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20145msgctxt "wife’s brother’s wife" 20146msgid "sister-in-law" 20147msgstr "vennanaine" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:655 20150msgctxt "wife’s sister" 20151msgid "sister-in-law" 20152msgstr "naiseõde" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20155msgid "sixth cousin" 20156msgstr "kuues nõbu" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20159msgctxt "FEMALE" 20160msgid "sixth cousin" 20161msgstr "kuues nõbu" 20162 20163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20164#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20165msgctxt "MALE" 20166msgid "sixth cousin" 20167msgstr "kuues nõbu" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:426 20170msgid "son" 20171msgstr "poeg" 20172 20173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20174msgid "son of" 20175msgstr "poeg" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:509 20178msgctxt "child’s husband" 20179msgid "son-in-law" 20180msgstr "väimees" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:521 20183msgctxt "daughter’s husband" 20184msgid "son-in-law" 20185msgstr "väimees" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:761 20188msgctxt "daughter’s husband’s father" 20189msgid "son-in-law’s father" 20190msgstr "väimehe isa" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:763 20193msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20194msgid "son-in-law’s mother" 20195msgstr "väimehe ema" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:765 20198msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20199msgid "son-in-law’s parent" 20200msgstr "väimehe vanem" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:513 20203msgctxt "child’s spouse" 20204msgid "son/daughter-in-law" 20205msgstr "minia/väimees" 20206 20207#. I18N: An option in a list-box 20208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20209#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20210msgid "sort by date" 20211msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 20212 20213#. I18N: A button label. 20214#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20216#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20217#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20222msgid "sort by date of birth" 20223msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 20224 20225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20227#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20229msgid "sort by date of death" 20230msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 20231 20232#. I18N: A button label. 20233#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20235msgid "sort by date of marriage" 20236msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 20237 20238#. I18N: An option in a list-box 20239#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20240msgid "sort by date, newest first" 20241msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 20242 20243#. I18N: An option in a list-box 20244#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20245msgid "sort by date, oldest first" 20246msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 20247 20248#. I18N: An option in a list-box 20249#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20250#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20254#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20255#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20261msgid "sort by name" 20262msgstr "sorteeri nime järgi" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:414 20265msgid "spouse" 20266msgstr "elukaaslane" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:831 20269msgctxt "father’s wife’s son" 20270msgid "step-brother" 20271msgstr "kasuvend" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:879 20274msgctxt "mother’s husband’s son" 20275msgid "step-brother" 20276msgstr "kasuvend" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:957 20279msgctxt "parent’s spouse’s son" 20280msgid "step-brother" 20281msgstr "kasuvend" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:547 20284msgctxt "husband’s child" 20285msgid "step-child" 20286msgstr "kasulaps" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:627 20289msgctxt "spouse’s child" 20290msgid "step-child" 20291msgstr "kasulaps" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:645 20294msgctxt "wife’s child" 20295msgid "step-child" 20296msgstr "kasulaps" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:549 20299msgctxt "husband’s daughter" 20300msgid "step-daughter" 20301msgstr "kasutütar" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:629 20304msgctxt "spouse’s daughter" 20305msgid "step-daughter" 20306msgstr "kasutütar" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:647 20309msgctxt "wife’s daughter" 20310msgid "step-daughter" 20311msgstr "kasutütar" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:569 20314msgctxt "mother’s husband" 20315msgid "step-father" 20316msgstr "kasuisa" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:543 20319msgctxt "father’s wife" 20320msgid "step-mother" 20321msgstr "kasuema" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:599 20324msgctxt "parent’s spouse" 20325msgid "step-parent" 20326msgstr "kasuvanem" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:827 20329msgctxt "father’s wife’s child" 20330msgid "step-sibling" 20331msgstr "kasuõde/-vend" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:875 20334msgctxt "mother’s husband’s child" 20335msgid "step-sibling" 20336msgstr "kasuõde/-vend" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:953 20339msgctxt "parent’s spouse’s child" 20340msgid "step-sibling" 20341msgstr "kasuõde/-vend" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:829 20344msgctxt "father’s wife’s daughter" 20345msgid "step-sister" 20346msgstr "kasuõde" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:877 20349msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20350msgid "step-sister" 20351msgstr "kasuõde" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:955 20354msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20355msgid "step-sister" 20356msgstr "kasuõde" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:559 20359msgctxt "husband’s son" 20360msgid "step-son" 20361msgstr "kasupoeg" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:637 20364msgctxt "spouse’s son" 20365msgid "step-son" 20366msgstr "kasupoeg" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:657 20369msgctxt "wife’s son" 20370msgid "step-son" 20371msgstr "kasupoeg" 20372 20373#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20374msgid "stillborn" 20375msgstr "Surnult sündinud" 20376 20377#. I18N: Layout option for lists of names 20378#. I18N: An option in a list-box 20379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20380#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20383#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20384msgid "table" 20385msgstr "tabel" 20386 20387#. I18N: Layout option for lists of names 20388#. I18N: An option in a list-box 20389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20390#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20391msgid "tag cloud" 20392msgstr "märksõnapilv" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20395msgid "tenth cousin" 20396msgstr "kümnes nõbu" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20399msgctxt "FEMALE" 20400msgid "tenth cousin" 20401msgstr "kümnes nõbu" 20402 20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20404#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20405msgctxt "MALE" 20406msgid "tenth cousin" 20407msgstr "kümnes nõbu" 20408 20409#. I18N: [you should check that:] ... 20410#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20411msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20412msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 20413 20414#. I18N: [you should check that:] ... 20415#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20416msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20417msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 20418 20419#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20420#: app/Services/RelationshipService.php:247 20421msgid "themself" 20422msgstr "tema ise" 20423 20424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20425#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20426#, php-format 20427msgid "third %s" 20428msgstr "kolmas %s" 20429 20430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20431#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20432#, php-format 20433msgctxt "FEMALE" 20434msgid "third %s" 20435msgstr "kolmas %s" 20436 20437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20438#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20439#, php-format 20440msgctxt "MALE" 20441msgid "third %s" 20442msgstr "kolmas %s" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20445msgid "third cousin" 20446msgstr "kolmas nõbu" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20449msgctxt "FEMALE" 20450msgid "third cousin" 20451msgstr "kolmas nõbu" 20452 20453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20454#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20455msgctxt "MALE" 20456msgid "third cousin" 20457msgstr "kolmas nõbu" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20460msgid "thirteenth cousin" 20461msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20464msgctxt "FEMALE" 20465msgid "thirteenth cousin" 20466msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20467 20468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20469#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20470msgctxt "MALE" 20471msgid "thirteenth cousin" 20472msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20473 20474#. I18N: layout option for the fan chart 20475#: app/Module/FanChartModule.php:518 20476msgid "three-quarter circle" 20477msgstr "kolmveerandring" 20478 20479#. I18N: Gedcom TO dates 20480#: app/Date.php:213 20481#, php-format 20482msgid "to %s" 20483msgstr "%s'le" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20486msgid "twelfth cousin" 20487msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20490msgctxt "FEMALE" 20491msgid "twelfth cousin" 20492msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20493 20494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20495#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20496msgctxt "MALE" 20497msgid "twelfth cousin" 20498msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:438 20501msgid "twin brother" 20502msgstr "kaksikvend" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:480 20505msgid "twin sibling" 20506msgstr "kaksikõde/-vend" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:459 20509msgid "twin sister" 20510msgstr "kaksikõde" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:525 20513msgctxt "father’s brother" 20514msgid "uncle" 20515msgstr "onu" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:823 20518msgctxt "father’s sister’s husband" 20519msgid "uncle" 20520msgstr "onu" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:561 20523msgctxt "mother’s brother" 20524msgid "uncle" 20525msgstr "onu" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:909 20528msgctxt "mother’s sister’s husband" 20529msgid "uncle" 20530msgstr "onu" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:581 20533msgctxt "parent’s brother" 20534msgid "uncle" 20535msgstr "onu" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:951 20538msgctxt "parent’s sister’s husband" 20539msgid "uncle" 20540msgstr "onu" 20541 20542#: app/Place.php:249 20543msgid "unknown" 20544msgstr "teadmata" 20545 20546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20547msgctxt "unknown family" 20548msgid "unknown" 20549msgstr "teadmata" 20550 20551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20552msgid "unlimited" 20553msgstr "piiramatu" 20554 20555#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20556#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20557msgid "unreliable evidence" 20558msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20559 20560#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20561#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20562#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20563msgid "up" 20564msgstr "üles" 20565 20566#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20567msgid "update" 20568msgstr "Uuendus" 20569 20570#. I18N: A button label. 20571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20572msgid "upload" 20573msgstr "lae üles" 20574 20575#. I18N: A button label. 20576#: resources/views/branches-page.phtml:49 20577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20578#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20579#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20580#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20583#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20584#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20585#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20587#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20588#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20589msgid "view" 20590msgstr "vaata" 20591 20592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20597msgid "visitors" 20598msgstr "külalised" 20599 20600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20602msgctxt "FEMALE" 20603msgid "was born" 20604msgstr "sündis" 20605 20606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20608msgctxt "MALE" 20609msgid "was born" 20610msgstr "sündis" 20611 20612#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20613msgid "webtrees" 20614msgstr "webtrees" 20615 20616#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20617msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20618msgstr "" 20619 20620#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20621msgid "webtrees does not recognise this file format." 20622msgstr "" 20623 20624#: app/Services/MessageService.php:129 20625msgid "webtrees message" 20626msgstr "webtrees sõnum" 20627 20628#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20629msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20630msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20631 20632#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20634msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20635msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20636 20637#: app/Services/MessageService.php:226 20638msgid "webtrees sends emails with no storage" 20639msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:391 20642msgid "wife" 20643msgstr "naine" 20644 20645#. I18N: Name of a theme. 20646#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20647msgid "xenea" 20648msgstr "xenea" 20649 20650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20651msgid "years" 20652msgstr "aastat" 20653 20654#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20655#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20656#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20657#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20658#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20659#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20661#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20662#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20663#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20671#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20672#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20673#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20676#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20677#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20678#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20679#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20683#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20684#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20691msgid "yes" 20692msgstr "jah" 20693 20694#. I18N: [you should check that:] ... 20695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20696msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20697msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:442 20700msgid "younger brother" 20701msgstr "noorem vend" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:484 20704msgid "younger sibling" 20705msgstr "noorem õde/vend" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:463 20708msgid "younger sister" 20709msgstr "noorem õde" 20710 20711#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20715#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20716#, php-format 20717msgid "±%s year" 20718msgid_plural "±%s years" 20719msgstr[0] "±%s aasta" 20720msgstr[1] "±%s aastat" 20721 20722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20723#, php-format 20724msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20725msgstr "" 20726 20727#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20728#, php-format 20729msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20730msgstr "" 20731 20732#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20733#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20734#: app/Services/MapDataService.php:199 20735#, php-format 20736msgid "“%s” has been deleted." 20737msgstr "“%s” on kustutatud." 20738 20739#. I18N: Description of a “Data fix” module 20740#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20741msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20742msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene." 20743 20744#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20745#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20746msgid "…" 20747msgstr "…" 20748 20749#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20750#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20751#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20752#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20753msgctxt "Unknown given name" 20754msgid "…" 20755msgstr "…" 20756 20757#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20758#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20759#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20760#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20761#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20762msgctxt "Unknown surname" 20763msgid "…" 20764msgstr "…" 20765 20766#~ msgid " per gender" 20767#~ msgstr " / mees-naine" 20768 20769#~ msgid " per time period" 20770#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20771 20772#, php-format 20773#~ msgid "#%s" 20774#~ msgstr "#%s" 20775 20776#, php-format 20777#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20778#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 20779 20780#, php-format 20781#~ msgid "%1$s does not exist." 20782#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri." 20783 20784#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20785#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20786#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20787#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20788 20789#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20790#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20791#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20792#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20793 20794#~ msgid "%s day ago" 20795#~ msgid_plural "%s days ago" 20796#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 20797#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 20798 20799#~ msgid "%s hour ago" 20800#~ msgid_plural "%s hours ago" 20801#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 20802#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 20803 20804#~ msgid "%s individual is private." 20805#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20806#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 20807#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 20808 20809#, php-format 20810#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20811#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20812#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20813#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20814 20815#, php-format 20816#~ msgid "%s individual with events in %s" 20817#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20818#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 20819#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 20820 20821#, php-format 20822#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20823#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20824#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20825#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20826 20827#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20828#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 20829 20830#, php-format 20831#~ msgid "%s location has been imported." 20832#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20833#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 20834#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 20835 20836#~ msgid "%s minute ago" 20837#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20838#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 20839#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 20840 20841#~ msgid "%s month ago" 20842#~ msgid_plural "%s months ago" 20843#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 20844#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 20845 20846#~ msgid "%s second ago" 20847#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20848#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 20849#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 20850 20851#~ msgid "%s year ago" 20852#~ msgid_plural "%s years ago" 20853#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 20854#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 20855 20856#, php-format 20857#~ msgid "(aged less than %s)" 20858#~ msgstr "(noorem kui %s)" 20859 20860#, php-format 20861#~ msgid "(aged more than %s)" 20862#~ msgstr "(vanem kui %s)" 20863 20864#~ msgid "(in childhood)" 20865#~ msgstr "(lapseeas)" 20866 20867#~ msgid "(in infancy)" 20868#~ msgstr "(imikueas)" 20869 20870#~ msgid "(stillborn)" 20871#~ msgstr "(surnult sündinud)" 20872 20873#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20874#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 20875 20876#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20877#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 20878 20879#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20880#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 20881 20882#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20883#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 20884 20885#, php-format 20886#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20887#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20888 20889#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20890#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20894#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 20895 20896#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20897#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 20898 20899#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20900#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 20901 20902#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20903#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 20904 20905#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20906#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 20907 20908#~ msgid "A.M." 20909#~ msgstr "A.M." 20910 20911#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20912#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 20913 20914#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20915#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 20916 20917#~ msgid "Acadia" 20918#~ msgstr "Acadia" 20919 20920#~ msgid "Add a blank row" 20921#~ msgstr "Lisa tühi rida" 20922 20923#~ msgid "Add a brother or sister" 20924#~ msgstr "Lisa vend või õde" 20925 20926#~ msgid "Add a child to this family" 20927#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 20928 20929#~ msgid "Add a geographic location" 20930#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 20931 20932#~ msgid "Add a husband to this family" 20933#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 20934 20935#~ msgid "Add a restriction" 20936#~ msgstr "Lisa piirang" 20937 20938#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20939#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 20940 20941#~ msgid "Add a shared note" 20942#~ msgstr "Lisa jagatud märkus" 20943 20944#~ msgid "Add a son or daughter" 20945#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 20946 20947#~ msgid "Add a wife to this family" 20948#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 20949 20950#~ msgid "Add an associate" 20951#~ msgstr "Lisa partner" 20952 20953#~ msgid "Add an event" 20954#~ msgstr "Lisa sündmus" 20955 20956#~ msgid "Add another individual to the chart" 20957#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 20958 20959#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20960#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 20961 20962#~ msgid "Add links" 20963#~ msgstr "Lisa viiteid" 20964 20965#~ msgid "Add married names" 20966#~ msgstr "Lisa abielunimesid" 20967 20968#~ msgid "Add missing married names" 20969#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 20970 20971#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20972#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 20973 20974#~ msgid "Add to favorites" 20975#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 20976 20977#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20978#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 20979 20980#~ msgctxt "FEMALE" 20981#~ msgid "Adopted by both parents" 20982#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 20983 20984#~ msgctxt "MALE" 20985#~ msgid "Adopted by both parents" 20986#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 20987 20988#~ msgctxt "FEMALE" 20989#~ msgid "Adopted by father" 20990#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 20991 20992#~ msgctxt "MALE" 20993#~ msgid "Adopted by father" 20994#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 20995 20996#~ msgctxt "FEMALE" 20997#~ msgid "Adopted by mother" 20998#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 20999 21000#~ msgctxt "MALE" 21001#~ msgid "Adopted by mother" 21002#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21003 21004#~ msgid "Advanced" 21005#~ msgstr "Täpsemad" 21006 21007#~ msgid "Advanced fact preferences" 21008#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused" 21009 21010#~ msgid "Advanced name facts" 21011#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid" 21012 21013#~ msgid "Advanced place name facts" 21014#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 21015 21016#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21017#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 21018 21019#~ msgid "Age of item" 21020#~ msgstr "Artikli vanus" 21021 21022#~ msgid "Age related to birth year" 21023#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 21024 21025#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21026#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 21027 21028#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21029#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 21030 21031#~ msgid "All family facts" 21032#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid" 21033 21034#~ msgid "All files have read and write permission." 21035#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 21036 21037#~ msgid "All individual facts" 21038#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid" 21039 21040#~ msgid "All repository facts" 21041#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid" 21042 21043#~ msgid "All source facts" 21044#~ msgstr "Kõik allikate faktid" 21045 21046#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21047#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 21048 21049#~ msgctxt "FEMALE" 21050#~ msgid "Also known as" 21051#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21052 21053#~ msgctxt "MALE" 21054#~ msgid "Also known as" 21055#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21056 21057#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21058#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 21059 21060#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21061#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 21062 21063#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21064#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 21065 21066#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21067#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 21068 21069#~ msgid "An unknown error occurred" 21070#~ msgstr "Teadmata viga" 21071 21072#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21073#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 21074 21075#~ msgid "Approval of account at %s" 21076#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 21077 21078#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21079#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 21080 21081#~ msgid "Associates" 21082#~ msgstr "Partnerid" 21083 21084#, fuzzy 21085#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21086#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 21087 21088#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21089#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 21090 21091#~ msgid "Available blocks" 21092#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 21093 21094#~ msgid "Basic" 21095#~ msgstr "Tavaline" 21096 21097#~ msgid "Batch update" 21098#~ msgstr "Uuenduspartii" 21099 21100#~ msgid "Bearing" 21101#~ msgstr "Suund" 21102 21103#~ msgid "Body" 21104#~ msgstr "Sisu" 21105 21106#~ msgid "Booklet" 21107#~ msgstr "Brošüür" 21108 21109#~ msgid "Brit milah of a brother" 21110#~ msgstr "Venna brit milah" 21111 21112#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21113#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21114 21115#~ msgctxt "daughter’s son" 21116#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21117#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21118 21119#~ msgctxt "son’s son" 21120#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21121#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21122 21123#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21124#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 21125 21126#~ msgid "Brit milah of a son" 21127#~ msgstr "Poja brit milah" 21128 21129#~ msgid "British West Indies" 21130#~ msgstr "British West Indies" 21131 21132#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21133#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 21134 21135#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21136#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 21137 21138#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21139#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 21140 21141#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21142#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21143#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 21144#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 21145 21146#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21147#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 21148 21149#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21150#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 21151 21152#~ msgid "Cannot create" 21153#~ msgstr "Ei saa koostada" 21154 21155#~ msgid "Cape Colony" 21156#~ msgstr "Cape Colony" 21157 21158#~ msgid "Case insensitive" 21159#~ msgstr "Tõstutundetu" 21160 21161#~ msgid "Catalonia" 21162#~ msgstr "Kataloonia" 21163 21164#~ msgid "Caution!" 21165#~ msgstr "Ettevaatust!" 21166 21167#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21168#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21169 21170#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21171#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21172 21173#~ msgid "Cemeteries" 21174#~ msgstr "Kalmistud" 21175 21176#~ msgid "Center map here" 21177#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 21178 21179#~ msgid "Change" 21180#~ msgstr "Muuda" 21181 21182#~ msgid "Change flag" 21183#~ msgstr "Vaheta lipp" 21184 21185#~ msgid "Change language" 21186#~ msgstr "Muuda keelt" 21187 21188#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21189#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 21190 21191#~ msgid "Channel Islands" 21192#~ msgstr "Kanalisaared" 21193 21194#~ msgid "Check file permissions…" 21195#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 21196 21197#~ msgid "Check for custom modules…" 21198#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 21199 21200#~ msgid "Check for custom themes…" 21201#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 21202 21203#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21204#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 21205 21206#~ msgid "Check the settings and try again." 21207#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 21208 21209#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21210#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 21211 21212#~ msgid "Choose: " 21213#~ msgstr "Vali: " 21214 21215#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21216#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 21217 21218#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21219#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 21220 21221#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21222#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 21223 21224#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21225#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 21226 21227#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21228#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 21229 21230#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21231#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 21232 21233#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21234#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 21235 21236#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21237#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 21238 21239#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21240#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 21241 21242#~ msgid "Columns per page" 21243#~ msgstr "Veergude arv lehel" 21244 21245#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21246#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 21247 21248#~ msgid "Concatenation" 21249#~ msgstr "Konkatenatsioon" 21250 21251#~ msgid "Configure" 21252#~ msgstr "Seadista" 21253 21254#~ msgid "Confirm password" 21255#~ msgstr "Kinnita parool" 21256 21257#~ msgid "Continue adding" 21258#~ msgstr "Jätka lisamist" 21259 21260#~ msgid "Continued" 21261#~ msgstr "Jätkub" 21262 21263#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21264#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 21265 21266#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21267#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati" 21268 21269#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21270#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 21271 21272#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21273#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 21274 21275#~ msgid "Cookie warning" 21276#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 21277 21278#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21279#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 21280 21281#~ msgid "Count" 21282#~ msgstr "Kogus" 21283 21284#~ msgid "Countries" 21285#~ msgstr "Riigid" 21286 21287#~ msgid "Counts " 21288#~ msgstr "Arv " 21289 21290#~ msgid "County" 21291#~ msgstr "Maakond" 21292 21293#~ msgid "Create a family" 21294#~ msgstr "Loo perekond" 21295 21296#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21297#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 21298 21299#~ msgid "Create a website access rule" 21300#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 21301 21302#~ msgid "Current" 21303#~ msgstr "Praegune" 21304 21305#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21306#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid" 21307 21308#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21309#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt" 21310 21311#~ msgid "Custom fact" 21312#~ msgstr "Kohandatud fakt" 21313 21314#~ msgid "Custom tags" 21315#~ msgstr "Kohandatud sildid" 21316 21317#~ msgid "Custom theme" 21318#~ msgstr "Kohandatud teema" 21319 21320#~ msgid "Czechoslovakia" 21321#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 21322 21323#~ msgid "Dashboard" 21324#~ msgstr "Töölaud" 21325 21326#~ msgid "Database and table names" 21327#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 21328 21329#~ msgid "Default" 21330#~ msgstr "Vaikimisi" 21331 21332#~ msgid "Default map type" 21333#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 21334 21335#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21336#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 21337 21338#~ msgid "Default pedigree generations" 21339#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 21340 21341#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21342#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 21343 21344#~ msgid "Delete old files…" 21345#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 21346 21347#~ msgid "Delete temporary files…" 21348#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 21349 21350#~ msgid "Description unavailable" 21351#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 21352 21353#~ msgid "Desired password" 21354#~ msgstr "Soovitud parool" 21355 21356#~ msgid "Desired username" 21357#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 21358 21359#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21360#~ msgstr "Suri imikuna: erand" 21361 21362#~ msgid "Disable these modules" 21363#~ msgstr "Keela need moodulid" 21364 21365#~ msgid "Disable these themes" 21366#~ msgstr "Keela need teemad" 21367 21368#~ msgid "Display all" 21369#~ msgstr "Näita kõiki" 21370 21371#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21372#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte" 21373 21374#~ msgid "Display map coordinates" 21375#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 21376 21377#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21378#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 21379 21380#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21381#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 21382 21383#~ msgid "Do not use maps" 21384#~ msgstr "Ära kasuta kaarte" 21385 21386#~ msgid "Down" 21387#~ msgstr "Alla" 21388 21389#~ msgid "Download geographic data" 21390#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 21391 21392#~ msgid "Earliest birth year" 21393#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 21394 21395#~ msgid "Earliest death year" 21396#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 21397 21398#~ msgid "Edit a website access rule" 21399#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 21400 21401#~ msgid "Edit media" 21402#~ msgstr "Muuda Meediat" 21403 21404#~ msgid "Edit the details" 21405#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 21406 21407#~ msgid "Edit the media object" 21408#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 21409 21410#~ msgid "Edit the note" 21411#~ msgstr "Muuda märget" 21412 21413#~ msgid "Edit the repository" 21414#~ msgstr "Muuda hoidlat" 21415 21416#~ msgid "Edit the source" 21417#~ msgstr "Muuda allikat" 21418 21419#~ msgid "Editing restriction" 21420#~ msgstr "Muutmise piirang" 21421 21422#~ msgid "Eire" 21423#~ msgstr "Eire" 21424 21425#~ msgid "Elevation" 21426#~ msgstr "Kõrgus" 21427 21428#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21429#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 21430 21431#~ msgid "Embedded variable" 21432#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 21433 21434#~ msgid "End IP address" 21435#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 21436 21437#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21438#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 21439 21440#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21441#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 21442 21443#~ msgid "Enter report values" 21444#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 21445 21446#~ msgid "Exact text" 21447#~ msgstr "Täpne tekst" 21448 21449#~ msgid "FAQ position" 21450#~ msgstr "KKK asukoht" 21451 21452#~ msgid "FAQ visibility" 21453#~ msgstr "KKK nähtavus" 21454 21455#~ msgid "Facts for repository records" 21456#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 21457 21458#~ msgid "Facts for source records" 21459#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 21460 21461#~ msgid "Family ID prefix" 21462#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 21463 21464#~ msgid "Family group information" 21465#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 21466 21467#~ msgid "Family list" 21468#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 21469 21470#~ msgid "File containing places (CSV)" 21471#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21472 21473#~ msgid "Find a fact or event" 21474#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 21475 21476#~ msgid "Find a family" 21477#~ msgstr "Leia perekond" 21478 21479#~ msgid "Find a media object" 21480#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 21481 21482#~ msgid "Find a place" 21483#~ msgstr "Leia asukoht" 21484 21485#~ msgid "Find a repository" 21486#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 21487 21488#~ msgid "Find a shared note" 21489#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 21490 21491#~ msgid "Find an individual" 21492#~ msgstr "Leia isik" 21493 21494#, php-format 21495#~ msgid "Flag of %s" 21496#~ msgstr "%s lipp" 21497 21498#~ msgid "From" 21499#~ msgstr "Alates" 21500 21501#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21502#~ msgstr "GEDCOM alamsilt" 21503 21504#~ msgid "Gender icon on charts" 21505#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 21506 21507#~ msgid "Get an API key from Google." 21508#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 21509 21510#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21511#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 21512 21513#~ msgid "Google Street View™" 21514#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 21515 21516#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21517#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 21518 21519#~ msgid "Google™ maps preferences" 21520#~ msgstr "Google™ maps eelistused" 21521 21522#~ msgid "Grandparents" 21523#~ msgstr "Vanavanemad" 21524 21525#~ msgid "Head of household" 21526#~ msgstr "Perekonnapea" 21527 21528#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21529#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 21530 21531#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21532#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 21533 21534#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21535#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 21536 21537#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21538#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides" 21539 21540#~ msgid "Highest population" 21541#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 21542 21543#~ msgid "Historical facts" 21544#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 21545 21546#~ msgid "House" 21547#~ msgstr "Maja" 21548 21549#~ msgid "Hybrid" 21550#~ msgstr "Hübriid" 21551 21552#~ msgid "Icon" 21553#~ msgstr "Ikoon" 21554 21555#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21556#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 21557 21558#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21559#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 21560 21561#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21562#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 21563 21564#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21565#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 21566 21567#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21568#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 21569 21570#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21571#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 21572 21573#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21574#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 21575 21576#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21577#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 21578 21579#~ msgid "Import Options." 21580#~ msgstr "Importimise valikud." 21581 21582#~ msgid "Import all places from a family tree" 21583#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 21584 21585#~ msgid "Include fully matched places" 21586#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 21587 21588#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21589#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 21590 21591#~ msgid "Individual ID prefix" 21592#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 21593 21594#~ msgid "Individual distribution" 21595#~ msgstr "Isikute jagunemine" 21596 21597#~ msgid "Individual list" 21598#~ msgstr "Isikute nimekiri" 21599 21600#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21601#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21602 21603#~ msgid "Installation folder" 21604#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21605 21606#~ msgid "Interred" 21607#~ msgstr "Maetud" 21608 21609#~ msgctxt "FEMALE" 21610#~ msgid "Interred" 21611#~ msgstr "Maetud" 21612 21613#~ msgctxt "MALE" 21614#~ msgid "Interred" 21615#~ msgstr "Maetud" 21616 21617#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21618#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21619 21620#~ msgid "Keep" 21621#~ msgstr "Jäta alles" 21622 21623#~ msgid "Keep link in list" 21624#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21625 21626#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21627#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21628 21629#~ msgid "LDS temple" 21630#~ msgstr "LDS tempel" 21631 21632#~ msgid "Latest birth year" 21633#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21634 21635#~ msgid "Latest death year" 21636#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21637 21638#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21639#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21640 21641#~ msgid "Left" 21642#~ msgstr "Vasakule" 21643 21644#~ msgctxt "paper size" 21645#~ msgid "Legal" 21646#~ msgstr "Legaalne" 21647 21648#~ msgid "Level" 21649#~ msgstr "Tase" 21650 21651#~ msgid "Limit" 21652#~ msgstr "Piirang" 21653 21654#~ msgid "Limit display by" 21655#~ msgstr "Piira uudiseid" 21656 21657#~ msgid "Link to an existing media object" 21658#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21659 21660#~ msgid "Linked database ID" 21661#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 21662 21663#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21664#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21665 21666#~ msgid "Login ID" 21667#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21668 21669#~ msgid "Longevity versus time" 21670#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21671 21672#~ msgid "Lost password request" 21673#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21674 21675#~ msgid "Lowest population" 21676#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21677 21678#~ msgid "Mailing name" 21679#~ msgstr "Postitusnimi" 21680 21681#~ msgid "Main section blocks" 21682#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21683 21684#~ msgid "Manage family trees " 21685#~ msgstr "Halda sugupuid " 21686 21687#~ msgid "Manage the links" 21688#~ msgstr "Korralda viiteid" 21689 21690#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21691#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21692 21693#~ msgid "Map provider" 21694#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 21695 21696#~ msgid "Marriage status" 21697#~ msgstr "Abielu staatus" 21698 21699#~ msgid "Marriage type unknown" 21700#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata" 21701 21702#~ msgid "Married surname" 21703#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 21704 21705#~ msgid "Match calendar" 21706#~ msgstr "Sobita kalender" 21707 21708#~ msgid "Max" 21709#~ msgstr "Maks" 21710 21711#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21712#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 21713 21714#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21715#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 21716 21717#~ msgid "Media ID prefix" 21718#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 21719 21720#~ msgid "Media contains" 21721#~ msgstr "Meedia sisaldab" 21722 21723#, php-format 21724#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21725#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 21726 21727#~ msgid "Medical condition" 21728#~ msgstr "Tervislik seisund" 21729 21730#~ msgid "Memory limit" 21731#~ msgstr "Mälulimiit" 21732 21733#~ msgid "Midnight" 21734#~ msgstr "Kesköö" 21735 21736#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21737#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 21738 21739#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21740#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 21741 21742#~ msgid "Moderate pending changes" 21743#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 21744 21745#~ msgid "More news articles" 21746#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 21747 21748#~ msgid "Move left" 21749#~ msgstr "Liiguta vasakule" 21750 21751#~ msgid "Move right" 21752#~ msgstr "Liiguta paremale" 21753 21754#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21755#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 21756 21757#~ msgid "MySQL variables" 21758#~ msgstr "MySQL muutujad" 21759 21760#~ msgid "Name contains" 21761#~ msgstr "Nimi sisaldab" 21762 21763#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21764#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 21765 21766#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21767#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 21768 21769#~ msgid "Neighborhood" 21770#~ msgstr "Naabruskond" 21771 21772#~ msgid "Netherlands Antilles" 21773#~ msgstr "Antillas Holandesas" 21774 21775#~ msgid "Neutral Zone" 21776#~ msgstr "Zona Neutral" 21777 21778#~ msgctxt "FEMALE" 21779#~ msgid "Never married" 21780#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21781 21782#~ msgctxt "MALE" 21783#~ msgid "Never married" 21784#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21785 21786#~ msgid "No ancestors in the database." 21787#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 21788 21789#~ msgid "No custom modules are enabled." 21790#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 21791 21792#~ msgid "No custom themes are enabled." 21793#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 21794 21795#~ msgid "No limit" 21796#~ msgstr "Piiramata" 21797 21798#~ msgid "No map data exists for this individual" 21799#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 21800 21801#~ msgid "No mappable items" 21802#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 21803 21804#~ msgid "No media file was provided." 21805#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 21806 21807#~ msgid "No places found" 21808#~ msgstr "Kohti ei leitud" 21809 21810#~ msgid "No places have been found." 21811#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 21812 21813#~ msgid "Nobody at all" 21814#~ msgstr "Mitte kedagi" 21815 21816#~ msgid "Noon" 21817#~ msgstr "Keskpäev" 21818 21819#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21820#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 21821 21822#~ msgctxt "FEMALE" 21823#~ msgid "Not married" 21824#~ msgstr "Ei ole abielus" 21825 21826#~ msgctxt "MALE" 21827#~ msgid "Not married" 21828#~ msgstr "Ei ole abielus" 21829 21830#~ msgid "Note ID prefix" 21831#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 21832 21833#~ msgid "Number of generations" 21834#~ msgstr "Põlvkondade arv" 21835 21836#~ msgid "Number of items" 21837#~ msgstr "Uudiste arvuga" 21838 21839#~ msgid "Number of items to show" 21840#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 21841 21842#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21843#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 21844 21845#~ msgid "Oldest at bottom" 21846#~ msgstr "Vanim kõige all" 21847 21848#~ msgid "Oldest at top" 21849#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 21850 21851#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21852#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 21853 21854#~ msgid "Order" 21855#~ msgstr "Järjestus" 21856 21857#~ msgid "Other folder… please type in" 21858#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 21859 21860#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21861#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 21862 21863#~ msgid "Others" 21864#~ msgstr "Muud" 21865 21866#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21867#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 21868 21869#~ msgid "Own charts" 21870#~ msgstr "Enda tabelid" 21871 21872#~ msgid "P.M." 21873#~ msgstr "P.M." 21874 21875#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21876#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21877 21878#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21879#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21880 21881#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21882#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21883 21884#~ msgid "PHP time limit" 21885#~ msgstr "PHP aja limiit" 21886 21887#~ msgid "Parent" 21888#~ msgstr "Vanem" 21889 21890#~ msgid "Passwords do not match." 21891#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 21892 21893#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21894#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 21895 21896#~ msgid "Pedigree of %s" 21897#~ msgstr "%s sugupuu" 21898 21899#~ msgid "Phonetic" 21900#~ msgstr "Foneetiline" 21901 21902#~ msgid "Phonetic title" 21903#~ msgstr "Foneetiline pealkiri" 21904 21905#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21906#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 21907 21908#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21909#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 21910 21911#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21912#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 21913 21914#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21915#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 21916 21917#~ msgid "Place check" 21918#~ msgstr "Asukohakontroll" 21919 21920#~ msgid "Place contains" 21921#~ msgstr "Koht sisaldab" 21922 21923#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21924#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 21925 21926#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21927#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 21928 21929#~ msgid "Places found" 21930#~ msgstr "Kohti leitud" 21931 21932#~ msgid "Places in %s" 21933#~ msgstr "Kohad %s" 21934 21935#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21936#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 21937 21938#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21939#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 21940 21941#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21942#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 21943 21944#~ msgid "Please enter a message subject." 21945#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 21946 21947#~ msgid "Please enter more than one character." 21948#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 21949 21950#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21951#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 21952 21953#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21954#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 21955 21956#~ msgid "Precision" 21957#~ msgstr "Täpsus" 21958 21959#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21960#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 21961 21962#~ msgid "Prefixes" 21963#~ msgstr "Eesliited" 21964 21965#~ msgid "Presentation style" 21966#~ msgstr "Esitlusstiil" 21967 21968#~ msgid "Privacy restriction" 21969#~ msgstr "Privaatsuse piirang" 21970 21971#~ msgid "Quick repository facts" 21972#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid" 21973 21974#~ msgid "Quick source facts" 21975#~ msgstr "Kiired allikafaktid" 21976 21977#~ msgid "README documentation" 21978#~ msgstr "README dokumentatsioon" 21979 21980#~ msgid "Rada" 21981#~ msgstr "Rada" 21982 21983#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21984#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 21985 21986#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21987#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 21988 21989#~ msgid "Redraw map" 21990#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 21991 21992#~ msgid "Religious name" 21993#~ msgstr "Religioosne nimi" 21994 21995#~ msgctxt "FEMALE" 21996#~ msgid "Religious name" 21997#~ msgstr "Religioosne nimi" 21998 21999#~ msgctxt "MALE" 22000#~ msgid "Religious name" 22001#~ msgstr "Religioosne nimi" 22002 22003#~ msgid "Remove flag" 22004#~ msgstr "Eemalda lipp" 22005 22006#~ msgid "Remove link from list" 22007#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 22008 22009#~ msgid "Repositories found" 22010#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 22011 22012#~ msgid "Repository ID prefix" 22013#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 22014 22015#~ msgid "Repository contains" 22016#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 22017 22018#~ msgid "Reset to initial map state" 22019#~ msgstr "Taasta kaardi algseis" 22020 22021#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22022#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 22023 22024#~ msgid "Resulting value" 22025#~ msgstr "Tulemus" 22026 22027#~ msgid "Right" 22028#~ msgstr "Paremale" 22029 22030#~ msgid "Right section blocks" 22031#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 22032 22033#~ msgid "Romanized title" 22034#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 22035 22036#~ msgid "Rule" 22037#~ msgstr "Reegel" 22038 22039#~ msgid "Satellite" 22040#~ msgstr "Satelliit" 22041 22042#~ msgid "Search engine" 22043#~ msgstr "Otsingumootor" 22044 22045#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22046#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 22047 22048#~ msgid "Search globally" 22049#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 22050 22051#~ msgid "Search locally" 22052#~ msgstr "Otsi kohalikult" 22053 22054#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22055#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 22056 22057#~ msgid "Select chart type" 22058#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 22059 22060#~ msgid "Select events" 22061#~ msgstr "Vali sündmused" 22062 22063#~ msgid "Select flag" 22064#~ msgstr "Vali lipp" 22065 22066#~ msgid "Select the desired count interval" 22067#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 22068 22069#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22070#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 22071 22072#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22073#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 22074 22075#~ msgid "Send broadcast messages" 22076#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 22077 22078#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22079#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 22080 22081#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22082#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 22083 22084#~ msgid "Session timeout" 22085#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 22086 22087#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22088#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 22089 22090#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22091#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 22092 22093#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22094#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 22095 22096#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22097#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 22098 22099#~ msgid "Shared note contains" 22100#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 22101 22102#~ msgid "Shared notes found" 22103#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 22104 22105#~ msgid "Short version" 22106#~ msgstr "Lühiversioon" 22107 22108#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22109#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 22110 22111#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22112#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 22113 22114#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22115#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 22116 22117#~ msgid "Show all tags" 22118#~ msgstr "Näita kõiki silte" 22119 22120#~ msgid "Show chart details by default" 22121#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 22122 22123#~ msgid "Show common surnames" 22124#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 22125 22126#~ msgid "Show counts before or after name" 22127#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 22128 22129#~ msgid "Show cousins" 22130#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 22131 22132#~ msgid "Show date differences" 22133#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 22134 22135#~ msgid "Show details" 22136#~ msgstr "Näita üksikasju" 22137 22138#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22139#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 22140 22141#~ msgid "Show images" 22142#~ msgstr "Näita pilte" 22143 22144#~ msgid "Show inactive places" 22145#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 22146 22147#~ msgid "Show lifespans" 22148#~ msgstr "Näita eluiga" 22149 22150#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22151#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 22152 22153#~ msgid "Show only the selected tags" 22154#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 22155 22156#~ msgid "Show places in hierarchy" 22157#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 22158 22159#~ msgid "Show related individuals/families" 22160#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 22161 22162#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22163#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust." 22164 22165#~ msgid "Sicily" 22166#~ msgstr "Sitsiilia" 22167 22168#~ msgid "Sign-in URL" 22169#~ msgstr "Sisselogimise URL" 22170 22171#~ msgid "Signed-in as " 22172#~ msgstr "Sisse loginud kui " 22173 22174#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22175#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 22176 22177#~ msgid "Site preferences" 22178#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 22179 22180#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22181#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 22182 22183#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22184#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 22185 22186#~ msgid "Source ID prefix" 22187#~ msgstr "Allika ID prefiks" 22188 22189#~ msgid "Source contains" 22190#~ msgstr "Allikas sisaldab" 22191 22192#~ msgid "Spouse census date" 22193#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 22194 22195#~ msgid "Spouse census place" 22196#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 22197 22198#~ msgid "Spouse note" 22199#~ msgstr "Abikaasa märge" 22200 22201#~ msgid "Standard" 22202#~ msgstr "Standard" 22203 22204#~ msgid "Start IP address" 22205#~ msgstr "Algus IP aadress" 22206 22207#~ msgid "Start at parents" 22208#~ msgstr "Alusta vanematest" 22209 22210#~ msgid "Statistics chart" 22211#~ msgstr "Statistilised graafikud" 22212 22213#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22214#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 22215 22216#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22217#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 22218 22219#~ msgid "Subdivision" 22220#~ msgstr "Alajaotus" 22221 22222#~ msgid "Suffixes" 22223#~ msgstr "Eesliited" 22224 22225#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22226#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi." 22227 22228#~ msgid "System settings" 22229#~ msgstr "Süsteemi sätted" 22230 22231#~ msgid "Tag" 22232#~ msgstr "Silt" 22233 22234#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22235#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 22236 22237#~ msgid "Terrain" 22238#~ msgstr "Maastik" 22239 22240#~ msgid "The FAQ list is empty." 22241#~ msgstr "KKK loend on tühi." 22242 22243#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22244#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 22245 22246#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22247#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 22248 22249#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22250#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 22251 22252#~ msgid "The database reported the following error message:" 22253#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 22254 22255#~ msgid "The details of this family are private." 22256#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 22257 22258#~ msgid "The details of this individual are private." 22259#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 22260 22261#~ msgid "The file %s could not be updated." 22262#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 22263 22264#~ msgid "The file %s has been created." 22265#~ msgstr "Fail %s on loodud." 22266 22267#, php-format 22268#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22269#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 22270 22271#~ msgid "The following places have been changed:" 22272#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 22273 22274#~ msgid "The following places would be changed:" 22275#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 22276 22277#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22278#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 22279 22280#~ msgid "The media file %s does not exist." 22281#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 22282 22283#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22284#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 22285 22286#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22287#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 22288 22289#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22290#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22291 22292#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22293#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22294 22295#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22296#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 22297 22298#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22299#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 22300 22301#~ msgid "The passwords do not match." 22302#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 22303 22304#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22305#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 22306 22307#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22308#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 22309 22310#~ msgid "The problem" 22311#~ msgstr "Probleem" 22312 22313#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22314#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 22315 22316#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22317#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 22318 22319#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22320#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 22321 22322#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22323#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 22324 22325#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22326#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 22327 22328#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22329#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 22330 22331#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22332#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 22333 22334#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22335#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 22336 22337#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22338#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 22339 22340#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22341#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 22342 22343#~ msgid "The version of %s is too new." 22344#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 22345 22346#~ msgid "The version of %s is too old." 22347#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 22348 22349#~ msgid "The website access rule has been created." 22350#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 22351 22352#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22353#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 22354 22355#~ msgid "The website access rule has been updated." 22356#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 22357 22358#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22359#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 22360 22361#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22362#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 22363 22364#~ msgid "Theme menu" 22365#~ msgstr "Teemade menüü" 22366 22367#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22368#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 22369 22370#, php-format 22371#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22372#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 22373 22374#, php-format 22375#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22376#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 22377 22378#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22379#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 22380 22381#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22382#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 22383 22384#, php-format 22385#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22386#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s" 22387 22388#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22389#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 22390 22391#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22392#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 22393 22394#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22395#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 22396 22397#~ msgid "This family remained childless" 22398#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 22399 22400#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22401#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 22402 22403#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22404#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 22405 22406#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22407#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 22408 22409#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22410#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 22411 22412#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22413#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 22414 22415#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22416#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 22417 22418#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22419#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 22420 22421#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22422#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 22423 22424#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22425#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 22426 22427#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22428#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 22429 22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22431#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 22432 22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22434#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 22435 22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22437#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 22438 22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22440#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 22441 22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22443#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 22444 22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22446#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 22447 22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22449#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 22450 22451#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22452#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 22453 22454#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22455#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 22456 22457#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22458#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 22459 22460#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22461#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 22462 22463#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22464#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 22465 22466#~ msgid "This media file does not exist." 22467#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 22468 22469#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22470#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 22471 22472#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22473#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 22474 22475#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22476#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 22477 22478#~ msgid "This message will be sent to %s" 22479#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 22480 22481#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22482#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 22483 22484#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22485#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 22486 22487#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22488#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 22489 22490#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22491#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 22492 22493#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22494#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 22495 22496#~ msgid "This place has no coordinates" 22497#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 22498 22499#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22500#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22501 22502#, php-format 22503#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22504#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22505 22506#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22507#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22508 22509#, php-format 22510#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22511#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22512 22513#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22514#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 22515 22516#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22517#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 22518 22519#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22520#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 22521 22522#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22523#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22524 22525#, php-format 22526#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22527#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22528 22529#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22530#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22531 22532#, php-format 22533#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22534#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22535 22536#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22537#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 22538 22539#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22540#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 22541 22542#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22543#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 22544 22545#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22546#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 22547 22548#~ msgid "Thumbnail to upload" 22549#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 22550 22551#~ msgid "Title in Hebrew" 22552#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 22553 22554#~ msgid "To" 22555#~ msgstr "Järgnevani" 22556 22557#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22558#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 22559 22560#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22561#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 22562 22563#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22564#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 22565 22566#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22567#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 22568 22569#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22570#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 22571 22572#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22573#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 22574 22575#~ msgid "Top level" 22576#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 22577 22578#, php-format 22579#~ msgid "Total families: %s" 22580#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 22581 22582#, php-format 22583#~ msgid "Total individuals: %s" 22584#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 22585 22586#~ msgid "Total number of users" 22587#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 22588 22589#~ msgid "Total places: %s" 22590#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 22591 22592#~ msgid "Total sources: %s" 22593#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 22594 22595#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22596#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 22597 22598#~ msgid "Transylvania" 22599#~ msgstr "Transilvaania" 22600 22601#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22602#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 22603 22604#~ msgid "Type the password again." 22605#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 22606 22607#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22608#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 22609 22610#~ msgid "Types of error" 22611#~ msgstr "Vigade tüübid" 22612 22613#~ msgid "USA" 22614#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 22615 22616#~ msgid "USSR" 22617#~ msgstr "USSR" 22618 22619#~ msgid "UTC" 22620#~ msgstr "UTC" 22621 22622#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22623#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 22624 22625#~ msgid "Unable to find record with ID" 22626#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 22627 22628#~ msgid "Unique family facts" 22629#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 22630 22631#~ msgid "Unique individual facts" 22632#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 22633 22634#~ msgid "Unique repository facts" 22635#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 22636 22637#~ msgid "Unique source facts" 22638#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 22639 22640#~ msgid "Unlink the media object" 22641#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 22642 22643#~ msgid "Up" 22644#~ msgstr "Üles" 22645 22646#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22647#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 22648 22649#~ msgid "Upgrade anyway" 22650#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 22651 22652#~ msgid "Upload" 22653#~ msgstr "Lae üles" 22654 22655#~ msgid "Upload geographic data" 22656#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 22657 22658#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22659#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps" 22660 22661#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22662#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 22663 22664#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22665#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 22666 22667#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22668#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 22669 22670#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22671#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 22672 22673#~ msgid "Use this value" 22674#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 22675 22676#~ msgid "User preferences" 22677#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 22678 22679#~ msgid "User-agent string" 22680#~ msgstr "User-agent string" 22681 22682#~ msgid "Users who are signed in" 22683#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 22684 22685#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22686#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 22687 22688#~ msgid "Verification code" 22689#~ msgstr "Kontrollkood" 22690 22691#~ msgid "View" 22692#~ msgstr "Vaata" 22693 22694#~ msgid "View all records found in this place" 22695#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 22696 22697#~ msgid "View the archive" 22698#~ msgstr "Vaata arhiivi" 22699 22700#~ msgid "View the details" 22701#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 22702 22703#~ msgid "View the notes" 22704#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 22705 22706#~ msgid "View the statistics as graphs" 22707#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 22708 22709#~ msgid "View this individual" 22710#~ msgstr "Vaata seda isikut" 22711 22712#~ msgid "View this source" 22713#~ msgstr "Vaata seda allikat" 22714 22715#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22716#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 22717 22718#~ msgid "Website URL" 22719#~ msgstr "Veebisaidi URL" 22720 22721#~ msgid "Website access rules" 22722#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 22723 22724#~ msgid "Website and META tag settings" 22725#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 22726 22727#~ msgid "West Africa" 22728#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 22729 22730#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22731#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 22732 22733#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22734#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 22735 22736#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22737#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 22738 22739#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22740#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 22741 22742#~ msgid "Whole words only" 22743#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 22744 22745#~ msgid "Width" 22746#~ msgstr "Laius" 22747 22748#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22749#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 22750 22751#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22752#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 22753 22754#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22755#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 22756 22757#~ msgid "Wildcards" 22758#~ msgstr "Metamärgid" 22759 22760#~ msgid "XREF prefixes" 22761#~ msgstr "XREF eesliited" 22762 22763#~ msgid "Year input box" 22764#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 22765 22766#~ msgid "Yes" 22767#~ msgstr "Jah" 22768 22769#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22770#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 22771 22772#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22773#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 22774 22775#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22776#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 22777 22778#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22779#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 22780 22781#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22782#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 22783 22784#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22785#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 22786 22787#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22788#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 22789 22790#~ msgid "You have not created any journal items." 22791#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 22792 22793#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22794#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 22795 22796#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22797#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 22798 22799#~ msgid "You must change this before you can continue." 22800#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 22801 22802#~ msgid "You must enter a name" 22803#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 22804 22805#~ msgid "You must enter a real name." 22806#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 22807 22808#~ msgid "You must enter a username." 22809#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 22810 22811#~ msgid "You must provide a repository name." 22812#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 22813 22814#~ msgid "You must provide a source title" 22815#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 22816 22817#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22818#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 22819 22820#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22821#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22822 22823#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22824#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 22825 22826#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22827#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22828 22829#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22830#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22831 22832#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22833#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 22834 22835#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22836#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 22837 22838#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22839#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 22840 22841#~ msgid "Yugoslavia" 22842#~ msgstr "Jugoslaavia" 22843 22844#~ msgid "Zaire" 22845#~ msgstr "Sair" 22846 22847#~ msgid "Zip file(s)" 22848#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 22849 22850#~ msgid "Zoom in here" 22851#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 22852 22853#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22854#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 22855 22856#~ msgid "Zoom level" 22857#~ msgstr "Suurendustegur" 22858 22859#~ msgid "Zoom level of map" 22860#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 22861 22862#~ msgid "Zoom out here" 22863#~ msgstr "Vähenda siit välja" 22864 22865#~ msgid "Zoom=" 22866#~ msgstr "Suurenda=" 22867 22868#~ msgid "a URL" 22869#~ msgstr "URL" 22870 22871#~ msgid "a file on the server" 22872#~ msgstr "fail serveris" 22873 22874#~ msgid "a file on your computer" 22875#~ msgstr "fail teie arvutis" 22876 22877#~ msgid "a.m." 22878#~ msgstr "a.m." 22879 22880#~ msgctxt "FEMALE" 22881#~ msgid "adopted name" 22882#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22883 22884#~ msgctxt "MALE" 22885#~ msgid "adopted name" 22886#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22887 22888#~ msgid "adoption" 22889#~ msgstr "lapsendamine" 22890 22891#~ msgid "after" 22892#~ msgstr "pärast" 22893 22894#~ msgid "after death" 22895#~ msgstr "pärast surma" 22896 22897#~ msgid "allow" 22898#~ msgstr "luba" 22899 22900#~ msgctxt "FEMALE" 22901#~ msgid "also known as" 22902#~ msgstr "tuntud ka kui" 22903 22904#~ msgctxt "MALE" 22905#~ msgid "also known as" 22906#~ msgstr "tuntud ka kui" 22907 22908#~ msgid "always" 22909#~ msgstr "alati" 22910 22911#~ msgid "before" 22912#~ msgstr "enne" 22913 22914#~ msgid "birth" 22915#~ msgstr "sünd" 22916 22917#~ msgctxt "FEMALE" 22918#~ msgid "birth name" 22919#~ msgstr "sünninimi" 22920 22921#~ msgctxt "MALE" 22922#~ msgid "birth name" 22923#~ msgstr "sünninimi" 22924 22925#~ msgid "burial" 22926#~ msgstr "matus" 22927 22928#~ msgid "by" 22929#~ msgstr "Viimati muutis" 22930 22931#~ msgid "census added" 22932#~ msgstr "rahvaloendus lisatud" 22933 22934#~ msgid "century" 22935#~ msgstr "sajand" 22936 22937#~ msgctxt "FEMALE" 22938#~ msgid "change of name" 22939#~ msgstr "nimemuutus" 22940 22941#~ msgctxt "MALE" 22942#~ msgid "change of name" 22943#~ msgstr "nimemuutus" 22944 22945#~ msgid "children" 22946#~ msgstr "lapsed" 22947 22948#~ msgid "creating thumbnails of images" 22949#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 22950 22951#~ msgid "death" 22952#~ msgstr "surm" 22953 22954#~ msgid "deny" 22955#~ msgstr "keeldu" 22956 22957#~ msgid "east" 22958#~ msgstr "ida" 22959 22960#~ msgctxt "FEMALE" 22961#~ msgid "estate name" 22962#~ msgstr "mõisanimi" 22963 22964#~ msgctxt "MALE" 22965#~ msgid "estate name" 22966#~ msgstr "mõisanimi" 22967 22968#~ msgid "ex-partner" 22969#~ msgstr "eksparner" 22970 22971#~ msgctxt "FEMALE" 22972#~ msgid "ex-partner" 22973#~ msgstr "eksparner" 22974 22975#~ msgctxt "MALE" 22976#~ msgid "ex-partner" 22977#~ msgstr "ekspartner" 22978 22979#~ msgid "file upload capability" 22980#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 22981 22982#~ msgid "half-year after marriage" 22983#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 22984 22985#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22986#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 22987 22988#~ msgctxt "FEMALE" 22989#~ msgid "immigration name" 22990#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22991 22992#~ msgctxt "MALE" 22993#~ msgid "immigration name" 22994#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22995 22996#~ msgid "import" 22997#~ msgstr "impordi" 22998 22999#~ msgid "interval %s year" 23000#~ msgid_plural "interval %s years" 23001#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 23002#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 23003 23004#~ msgid "interval one child" 23005#~ msgstr "intervall üks laps" 23006 23007#~ msgid "interval two children" 23008#~ msgstr "intervall kaks last" 23009 23010#~ msgid "less than" 23011#~ msgstr "vähem kui" 23012 23013#~ msgid "link" 23014#~ msgstr "seosta" 23015 23016#~ msgid "marriage" 23017#~ msgstr "abielu" 23018 23019#~ msgctxt "FEMALE" 23020#~ msgid "married name" 23021#~ msgstr "abielunimi" 23022 23023#~ msgctxt "MALE" 23024#~ msgid "married name" 23025#~ msgstr "abielunimi" 23026 23027#~ msgid "maximum" 23028#~ msgstr "maksimaalne" 23029 23030#~ msgid "midnight" 23031#~ msgstr "kesköö" 23032 23033#~ msgid "minimum" 23034#~ msgstr "miinimum" 23035 23036#~ msgid "month" 23037#~ msgstr "kuu" 23038 23039#~ msgid "months after marriage" 23040#~ msgstr "kuid pärast abielu" 23041 23042#~ msgid "months before and after marriage" 23043#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 23044 23045#~ msgid "never" 23046#~ msgstr "mitte kunagi" 23047 23048#~ msgid "noon" 23049#~ msgstr "keskpäev" 23050 23051#~ msgid "north" 23052#~ msgstr "põhi" 23053 23054#~ msgid "over" 23055#~ msgstr "üle" 23056 23057#~ msgid "overall" 23058#~ msgstr "üleüldine" 23059 23060#~ msgid "p.m." 23061#~ msgstr "p.m." 23062 23063#~ msgid "pixels" 23064#~ msgstr "pikslit" 23065 23066#~ msgid "preview" 23067#~ msgstr "Eelvaade" 23068 23069#~ msgid "quarters after marriage" 23070#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 23071 23072#~ msgctxt "FEMALE" 23073#~ msgid "religious name" 23074#~ msgstr "religioosne nimi" 23075 23076#~ msgctxt "MALE" 23077#~ msgid "religious name" 23078#~ msgstr "religioosne nimi" 23079 23080#~ msgid "reporting" 23081#~ msgstr "raporteerimine" 23082 23083#~ msgid "robot" 23084#~ msgstr "robot" 23085 23086#~ msgid "sort by filename" 23087#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 23088 23089#~ msgid "sort by title" 23090#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 23091 23092#~ msgid "south" 23093#~ msgstr "lõuna" 23094 23095#~ msgid "ssl" 23096#~ msgstr "ssl" 23097 23098#~ msgid "this record does not exist" 23099#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 23100 23101#~ msgid "tls" 23102#~ msgstr "tls" 23103 23104#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23105#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 23106 23107#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23108#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 23109 23110#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23111#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 23112 23113#~ msgid "webtrees reply address" 23114#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 23115 23116#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23117#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 23118 23119#~ msgid "webtrees wiki" 23120#~ msgstr "webtrees wiki" 23121 23122#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23123#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 23124 23125#~ msgid "west" 23126#~ msgstr "lääs" 23127 23128#, php-format 23129#~ msgid "“%s”" 23130#~ msgstr "“%s”" 23131 23132#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23133#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 23134