1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n" 7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 95msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s-i %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:616 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%G:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:261 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j. %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s eKr" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:95 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s ja tema esivanemad" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s ja tema esivanemad" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s ja nende lapsed" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s ja nende järeltulijad" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 209msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s laps" 220msgstr[1] "%s lapsi" 221 222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s päev" 229msgstr[1] "%s päeva" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 235#, php-format 236msgid "%s does not exist." 237msgstr "%s ei eksisteeri." 238 239#: resources/views/calendar-list.phtml:23 240#, php-format 241msgid "%s family" 242msgid_plural "%s families" 243msgstr[0] "%s perekond" 244msgstr[1] "%s perekonnad" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 252msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 253 254#: resources/views/admin/locations.phtml:109 255#, php-format 256msgid "%s family tree" 257msgid_plural "%s family trees" 258msgstr[0] "%s sugupuu" 259msgstr[1] "%s sugupuud" 260 261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 263#, php-format 264msgid "%s grandchild" 265msgid_plural "%s grandchildren" 266msgstr[0] "%s lapselaps" 267msgstr[1] "%s lapselast" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 271#: resources/views/calendar-list.phtml:18 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "%s isik" 276msgstr[1] "%s isikut" 277 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 281#, php-format 282msgid "%s individual has been updated." 283msgid_plural "%s individuals have been updated." 284msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 285msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 286 287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 288#, php-format 289msgid "%s message" 290msgid_plural "%s messages" 291msgstr[0] "%s sõnum" 292msgstr[1] "%s sõnumit" 293 294#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 298#, php-format 299msgid "%s month" 300msgid_plural "%s months" 301msgstr[0] "%s kuu" 302msgstr[1] "%s kuud" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 309msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 310 311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313 313#, php-format 314msgid "%s occurs too many times." 315msgstr "" 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2151 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2156 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 328 329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 334msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 348msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 355msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2169 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2174 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2160 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2165 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 380 381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "%s nädal" 386msgstr[1] "%s nädalat" 387 388#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 394#, php-format 395msgid "%s year" 396msgid_plural "%s years" 397msgstr[0] "%s aasta" 398msgstr[1] "%s aastat" 399 400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 402#, php-format 403msgid "%s year anniversary" 404msgstr "%s aastapäev" 405 406#: app/Services/RelationshipService.php:2354 407#, php-format 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s × nõbu" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2318 412#, php-format 413msgctxt "FEMALE" 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%s × nõbu" 416 417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 418#: app/Services/RelationshipService.php:2281 419#, php-format 420msgctxt "MALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "%s × nõbu" 423 424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:98 426#, php-format 427msgid "%s BCE" 428msgstr "%s eKr" 429 430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 432#, php-format 433msgid "%s CE" 434msgstr "%s CE" 435 436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 438#, php-format 439msgid "%s+" 440msgstr "%s+" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 443#, php-format 444msgid "%s, her ancestors and their families" 445msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 448#, php-format 449msgid "%s, her parents and siblings" 450msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and children" 455msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and descendants" 460msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his ancestors and their families" 465msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 468#, php-format 469msgid "%s, his parents and siblings" 470msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and children" 475msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and descendants" 480msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 481 482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 485msgid "<select>" 486msgstr "<vali>" 487 488#: resources/views/fact-date.phtml:120 489#, php-format 490msgid "(%s after death)" 491msgstr "(%s peale surma)" 492 493#. I18N: The current age of a living individual 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 495#, php-format 496msgid "(age %s)" 497msgstr "(vanus %s)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 502#: resources/views/fact-date.phtml:102 503#, php-format 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(vanuses %s)" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 510#: resources/views/fact-date.phtml:98 511#, php-format 512msgctxt "Female" 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(vanus %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 519#: resources/views/fact-date.phtml:94 520#, php-format 521msgctxt "Male" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(vanus %s)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 530 531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 533msgid "(includes media files)" 534msgstr "" 535 536#: resources/views/fact-date.phtml:116 537msgid "(on the date of death)" 538msgstr "(surmapäeval)" 539 540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 541#: app/I18N.php:334 542msgid ", " 543msgstr ", " 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "10th" 548msgstr "10." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "11th" 553msgstr "11." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "12th" 558msgstr "12." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "13th" 563msgstr "13." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "14th" 568msgstr "14." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "15th" 573msgstr "15." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "16th" 578msgstr "16." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "17th" 583msgstr "17." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "18th" 588msgstr "18." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "19th" 593msgstr "19." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "1st" 598msgstr "1." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "20th" 603msgstr "20." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "21st" 608msgstr "21." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "2nd" 613msgstr "2." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "3rd" 618msgstr "3." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "4th" 623msgstr "4." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "5th" 628msgstr "5." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "6th" 633msgstr "6." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "7th" 638msgstr "7." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "8th" 643msgstr "8." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "9th" 648msgstr "9." 649 650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 652msgid "<default theme>" 653msgstr "<vaiketeema>" 654 655#: resources/views/register-page.phtml:26 656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 657msgstr "" 658 659#. I18N: URL = web address 660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 661msgid "A URL" 662msgstr "URL" 663 664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 666msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 667msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 668 669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 672msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 673 674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 677msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 678 679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 682msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 683 684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 686msgid "A chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "Isiku esivanemate joonis." 688 689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 691msgid "A chart of an individual’s descendants." 692msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 693 694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 695#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 696msgid "A chart of individuals’ lifespans." 697msgstr "Isikute eluaja joonis." 698 699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 701msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 702 703#. I18N: Description of a “Data fix” module 704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 706msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 707 708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 709#: app/Module/FanChartModule.php:149 710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 718msgid "A file on the server" 719msgstr "Fail serveris" 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 726msgid "A file on your computer" 727msgstr "Fail teie arvutis" 728 729#. I18N: Description of the “My page” module 730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 731msgid "A greeting message and useful links for a user." 732msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 733 734#. I18N: Description of the “Home page” module 735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 736msgid "A greeting message for site visitors." 737msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 738 739#. I18N: Description of the “Contact information” module 740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 741msgid "A link to the site contacts." 742msgstr "Viide lehe kontaktidele." 743 744#. I18N: Description of the “webtrees” module 745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 746msgid "A link to the webtrees home page." 747msgstr "Viide webtrees avalehele." 748 749#. I18N: Description of the “Branches” module 750#: app/Module/BranchesListModule.php:112 751msgid "A list of branches of a family." 752msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 753 754#. I18N: Description of the “Pending changes” module 755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 757msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 758 759#. I18N: Description of the “Families” module 760#: app/Module/FamilyListModule.php:54 761msgid "A list of families." 762msgstr "Perekondade nimekiri." 763 764#. I18N: Description of the “FAQ” module 765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 766msgid "A list of frequently asked questions and answers." 767msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 768 769#. I18N: Description of the “Individuals” module 770#: app/Module/IndividualListModule.php:105 771msgid "A list of individuals." 772msgstr "Isikute nimekiri." 773 774#. I18N: Description of the “Locations” module 775#: app/Module/LocationListModule.php:78 776msgid "A list of locations." 777msgstr "Nimekiri asukohtadest." 778 779#. I18N: Description of the “Media objects” module 780#: app/Module/MediaListModule.php:98 781msgid "A list of media objects." 782msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 783 784#. I18N: Description of the “Recent changes” module 785#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 786msgid "A list of records that have been updated recently." 787msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 788 789#. I18N: Description of the “Repositories” module 790#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 791msgid "A list of repositories." 792msgstr "Hoidlate nimekiri." 793 794#. I18N: Description of the “Shared notes” module 795#: app/Module/NoteListModule.php:75 796msgid "A list of shared notes." 797msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 798 799#. I18N: Description of the “Sources” module 800#: app/Module/SourceListModule.php:77 801msgid "A list of sources." 802msgstr "Allikate nimekiri." 803 804#. I18N: Description of the “Submitters” module 805#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 806msgid "A list of submitters." 807msgstr "Nimekiri esitajatest." 808 809#. I18N: Description of “Research tasks” module 810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 812msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 813 814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 815#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 818 819#. I18N: Description of the “On this day” module 820#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 821msgid "A list of the anniversaries that occur today." 822msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 823 824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 828 829#. I18N: Description of the “Top given names” module 830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 831msgid "A list of the most popular given names." 832msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 833 834#. I18N: Description of the “Top surnames” module 835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 836msgid "A list of the most popular surnames." 837msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 838 839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 842msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 843 844#. I18N: Description of the “Who is online” module 845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 846msgid "A list of users and visitors who are currently online." 847msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 848 849#: resources/views/help/media-object.phtml:8 850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 851msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 852 853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 856#, php-format 857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 858msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 859 860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 862#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:71 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API võti" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Aba, Nigeeria" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Lühenda kohanimed" 1121 1122#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369 1123#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Lühend" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Nõustu" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:42 1138#: resources/views/admin/components.phtml:105 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Ligipääsu tase" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Accra, Ghana" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1157msgid "Action" 1158msgstr "Tegevus" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Lisa" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "Lisa vend" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Lisa laps" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "Lisa tütar" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Lisa fakt" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Lisa isa" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Lisa lemmik" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Lisa mees" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Lisa meedia fail" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Lisa meediaobjekt" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Lisa ema" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Lisa nimi" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Lisa uudis" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Lisa märkus" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "Lisa õde/vend" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "Lisa õde" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "Lisa poeg" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "Lisa allika viide" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "Lisa abikaasa" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:292 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Lisa jutustus" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Lisa kasutaja" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Lisa naine" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "Lisa KKK" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Lisa lõikelaualt" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Lisa isikuid" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Lisa abielu detaile" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Lisa veel välju" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:75 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1472 1473#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311 1474#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 1475#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343 1476#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355 1477msgid "Additional information" 1478msgstr "Lisainformatsioon" 1479 1480#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1481#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517 1482#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1485msgid "Address" 1486msgstr "Aadress" 1487 1488#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1489#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518 1490msgid "Address line 1" 1491msgstr "Aadressirida 1" 1492 1493#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1494#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "Aadressirida 2" 1497 1498#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 1499#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "Aadressi rida 3" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:261 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Adelaide, Austraalia" 1511 1512#: app/Gedcom.php:1256 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Administraator" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Administraatori konto" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Administraatorid" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Adopteeritud" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Adopteeritud" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Adopteeritud" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1555 1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1559 1560#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514 1561msgid "Adopted name" 1562msgstr "Adopteeritud nimi" 1563 1564#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "Adopteerimine" 1567 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "Venna adopteerimine" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "Lapse adopteerimine" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "Tütre adopteerimine" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "Poolõe adopteerimine" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "Poolõe adopteerimine" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "Õe adopteerimine" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "Poja adopteerimine" 1637 1638#: app/Gedcom.php:556 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "Lapsendajad" 1641 1642#: app/Gedcom.php:600 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "Täpsem otsing" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "Afganistan" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "Aafrika" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1663 1664#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:137 1667#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1674msgid "Age" 1675msgstr "Vanus" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1678msgid "Age at birth of child" 1679msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1682msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1683msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1686msgid "Age between husband and wife" 1687msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1690msgid "Age between siblings" 1691msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1694msgid "Age between wife and husband" 1695msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1698msgid "Age difference" 1699msgstr "Vanusevahe" 1700 1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1703msgid "Age in year of first marriage" 1704msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "Vanus abielludes" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "Vanuse intervall" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1724 1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1727msgid "Age related to death year" 1728msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 1729 1730#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215 1731msgid "Agency" 1732msgstr "Agentuur" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1736msgid "Aland Islands" 1737msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1741msgid "Albania" 1742msgstr "Albaania" 1743 1744#. I18N: Name of a module 1745#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42 1746msgid "Album" 1747msgstr "Album" 1748 1749#. I18N: Location of an LDS church temple 1750#: app/Elements/TempleCode.php:57 1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1752msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1756msgid "Algeria" 1757msgstr "Alžeeria" 1758 1759#: app/Gedcom.php:560 1760msgid "Alias" 1761msgstr "Alias" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1764msgid "Alive" 1765msgstr "Elus" 1766 1767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1774#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1778#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1790msgid "All" 1791msgstr "Kõik" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1795msgid "All facts and events" 1796msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1799msgid "All fields must be completed." 1800msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1801 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1804msgid "All individuals" 1805msgstr "Kõik inimesed" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1808#: resources/views/admin/components.phtml:28 1809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1810msgid "All modules" 1811msgstr "Kõik moodulid" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1815msgid "All records" 1816msgstr "Kõik kirjed" 1817 1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1819#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1821msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1822 1823#. I18N: A configuration setting 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1826msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1830msgid "Allow visitors to request a new user account" 1831msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1832 1833#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052 1834#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516 1835msgid "Also known as" 1836msgstr "Tuntud ka kui" 1837 1838#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330 1839msgid "Alternative place name" 1840msgstr "Alternatiivne kohanimi" 1841 1842#. I18N: Name of a country or state 1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1844msgid "American Samoa" 1845msgstr "Ameerika Samoa" 1846 1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1850msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1851 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1854msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1855 1856#. I18N: Description of the “Album” module 1857#: app/Module/AlbumModule.php:53 1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1859msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1860 1861#. I18N: Description of the “Charts” module 1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1863msgid "An alternative way to display charts." 1864msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1865 1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1869msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1870 1871#. I18N: Description of the “Theme change” module 1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1873msgid "An alternative way to select a new theme." 1874msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1875 1876#. I18N: Description of the “Sign in” module 1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1878msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1879msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1880 1881#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1882#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1883msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1884msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1885 1886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1887msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1888msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1889 1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1893msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1894 1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1897msgid "An unexpected database error occurred." 1898msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1899 1900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1901msgid "An upgrade is available." 1902msgstr "Uuendus on saadaval." 1903 1904#. I18N: Name of a module/report 1905#. I18N: Name of a module/chart 1906#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1909msgid "Ancestors" 1910msgstr "Esivanemad" 1911 1912#: app/Gedcom.php:561 1913msgid "Ancestors interest" 1914msgstr "Esivanemate huvid" 1915 1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1917msgid "Ancestors of " 1918msgstr "Esivanemad isikule " 1919 1920#. I18N: %s is an individual’s name 1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1922#, php-format 1923msgid "Ancestors of %s" 1924msgstr "Esivanemad isikule %s" 1925 1926#: app/Gedcom.php:559 1927msgid "Ancestral file number" 1928msgstr "Sugupuu faili number" 1929 1930#. I18N: GEDCOM tag _APID 1931#: app/Gedcom.php:876 1932msgid "Ancestry PID" 1933msgstr "Ancestry PID" 1934 1935#. I18N: GEDCOM tag _APID 1936#: app/Gedcom.php:1050 1937msgid "Ancestry.com source identifier" 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Location of an LDS church temple 1941#: app/Elements/TempleCode.php:58 1942msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1943msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1944 1945#. I18N: Name of a country or state 1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1947msgid "Andorra" 1948msgstr "Andorra" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1952msgid "Angola" 1953msgstr "Angoola" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1957msgid "Anguilla" 1958msgstr "Anguila" 1959 1960#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1961#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1964#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1966msgid "Anniversary" 1967msgstr "Aastapäev" 1968 1969#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1970msgid "Anniversary calendar" 1971msgstr "Tähtpäevade kalender" 1972 1973#: app/Gedcom.php:425 1974msgid "Annulment" 1975msgstr "Tühistamine" 1976 1977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1978msgid "Answer" 1979msgstr "Vastus" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1983msgid "Antarctica" 1984msgstr "Antarktis" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1988msgid "Antigua and Barbuda" 1989msgstr "Antigua ja Barbuda" 1990 1991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1992msgid "Anyone with a user account can access this website." 1993msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 1994 1995#. I18N: Location of an LDS church temple 1996#: app/Elements/TempleCode.php:59 1997msgid "Apia, Samoa" 1998msgstr "Apia, Samoa" 1999 2000#: app/Gedcom.php:491 2001msgid "Application ID" 2002msgstr "" 2003 2004#: app/Gedcom.php:508 2005msgid "Application name" 2006msgstr "" 2007 2008#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2009msgid "Apply privacy settings" 2010msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2015msgid "Apply these preferences to all family trees" 2016msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2021msgid "Apply these preferences to new family trees" 2022msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2023 2024#: resources/views/admin/users.phtml:35 2025msgid "Approved" 2026msgstr "Kinnitatud" 2027 2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2029msgid "Approved by administrator" 2030msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2033msgctxt "Abbreviation for April" 2034msgid "Apr" 2035msgstr "Apr" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2038msgctxt "GENITIVE" 2039msgid "April" 2040msgstr "aprilli" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2043msgctxt "INSTRUMENTAL" 2044msgid "April" 2045msgstr "aprill" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2048msgctxt "LOCATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "aprillis" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2055msgctxt "NOMINATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "aprill" 2058 2059#. I18N: The name of a colour-scheme 2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2061msgid "Aqua Marine" 2062msgstr "Akvamariin" 2063 2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2065#, php-format 2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2067msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?" 2068 2069#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2070#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2072msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2073 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2077msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2078 2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2081#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:79 2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2094msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2095 2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2098msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2099 2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2102msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2106msgid "Argentina" 2107msgstr "Argentiina" 2108 2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2125msgctxt "font name" 2126msgid "Arial" 2127msgstr "Arial" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2131msgid "Armenia" 2132msgstr "Armeenia" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2136msgid "Aruba" 2137msgstr "Aruba" 2138 2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2141msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2142 2143#. I18N: The name of a colour-scheme 2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2145msgid "Ash" 2146msgstr "Tuhk" 2147 2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2149msgid "Asia" 2150msgstr "Aasia" 2151 2152#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111 2153#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345 2154#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650 2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2156msgid "Associate" 2157msgstr "Seotud isik" 2158 2159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2160msgid "Associate events with this source" 2161msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2162 2163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2164msgid "Associated events" 2165msgstr "Seotud sündmused" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/Elements/TempleCode.php:61 2169msgid "Asuncion, Paraguay" 2170msgstr "Asuncion, Paraguai" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2174msgid "At sea" 2175msgstr "Merel" 2176 2177#. I18N: Location of an LDS church temple 2178#: app/Elements/TempleCode.php:62 2179msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2180msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2187msgctxt "FEMALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2192msgctxt "MALE" 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Esindaja" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Esindaja" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attending" 2208msgstr "Esindaja" 2209 2210#. I18N: Type of media object 2211#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471 2212msgid "Audio" 2213msgstr "Heli" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2216msgctxt "Abbreviation for August" 2217msgid "Aug" 2218msgstr "Aug" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2221msgctxt "GENITIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "august" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2226msgctxt "INSTRUMENTAL" 2227msgid "August" 2228msgstr "august" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2231msgctxt "LOCATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "augustis" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2238msgctxt "NOMINATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "august" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2244msgid "Australia" 2245msgstr "Austraalia" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2249msgid "Austria" 2250msgstr "Austria" 2251 2252#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2254msgid "Author" 2255msgstr "Autor" 2256 2257#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559 2258#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564 2259#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663 2260#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669 2261#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673 2262msgid "Author of last change" 2263msgstr "Viimase muudatuse autor" 2264 2265#. I18N: Automatic suggestions when you type 2266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2268msgid "Autocomplete" 2269msgstr "Automaatne täitmine" 2270 2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2272msgid "Automatically accept changes made by this user" 2273msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2277msgid "Automatically expand notes" 2278msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2279 2280#. I18N: A configuration setting 2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2282msgid "Automatically expand sources" 2283msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:215 2287msgctxt "GENITIVE" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:319 2293msgctxt "INSTRUMENTAL" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:267 2299msgctxt "LOCATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:163 2305msgctxt "NOMINATIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Av" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2311#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2313msgid "Average age" 2314msgstr "Keskmine vanus" 2315 2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2323msgid "Average age at death" 2324msgstr "Keskmine vanus surres" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2327msgid "Average age at marriage" 2328msgstr "Keskmine vanus abielus" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2331msgid "Average age in century of marriage" 2332msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2335msgid "Average age related to death century" 2336msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2339msgid "Average number" 2340msgstr "Keskmine number" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2347msgid "Average number of children per family" 2348msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2349 2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2354msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2355 2356#: app/Date/JalaliDate.php:281 2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:155 2363msgctxt "GENITIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:245 2369msgctxt "INSTRUMENTAL" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:200 2375msgctxt "LOCATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:110 2381msgctxt "NOMINATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2387msgid "Azerbaijan" 2388msgstr "Aserbaidžaan" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2392msgid "Azores" 2393msgstr "Assoorid" 2394 2395#: app/Date/JalaliDate.php:283 2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2397msgid "Bah" 2398msgstr "Bah" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2402msgid "Bahamas" 2403msgstr "Bahama saared" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:159 2407msgctxt "GENITIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:249 2413msgctxt "INSTRUMENTAL" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:204 2419msgctxt "LOCATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:114 2425msgctxt "NOMINATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2431msgid "Bahrain" 2432msgstr "Bahrein" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2436msgid "Bangladesh" 2437msgstr "Bangladesh" 2438 2439#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186 2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2441msgid "Baptism" 2442msgstr "Ristimine" 2443 2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2445msgid "Baptism of a brother" 2446msgstr "Venna ristimine" 2447 2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2449msgid "Baptism of a child" 2450msgstr "Lapse ristimine" 2451 2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2453msgid "Baptism of a daughter" 2454msgstr "Tütre ristimine" 2455 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2461msgid "Baptism of a grandchild" 2462msgstr "Lapselapse ristimine" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2469msgctxt "daughter’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2474msgctxt "son’s daughter" 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2483msgctxt "daughter’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2488msgctxt "son’s son" 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2493msgid "Baptism of a half-brother" 2494msgstr "Poolvenna ristimine" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2497msgid "Baptism of a half-sibling" 2498msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2501msgid "Baptism of a half-sister" 2502msgstr "Poolõe ristimine" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2505msgid "Baptism of a sibling" 2506msgstr "Õe/venna ristimine" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2509msgid "Baptism of a sister" 2510msgstr "Õe ristimine" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2513msgid "Baptism of a son" 2514msgstr "Poja ristimine" 2515 2516#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "Bar mitzvah" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "Barbados" 2524 2525#: app/Gedcom.php:1132 2526msgid "Base GEDCOM tag" 2527msgstr "Baas GEDCOM silt" 2528 2529#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2530msgid "Bat mitzvah" 2531msgstr "Bat mitzvah" 2532 2533#. I18N: Location of an LDS church temple 2534#: app/Elements/TempleCode.php:73 2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2536msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2537 2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2539msgid "Begins with" 2540msgstr "Algab" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2544msgid "Belarus" 2545msgstr "Valgevene" 2546 2547#. I18N: The name of a colour-scheme 2548#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2549msgid "Belgian Chocolate" 2550msgstr "Belgia šokolaad" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2554msgid "Belgium" 2555msgstr "Belgia" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2559msgid "Belize" 2560msgstr "Belize" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2564msgid "Benin" 2565msgstr "Benin" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2569msgid "Bermuda" 2570msgstr "Bermuda" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/Elements/TempleCode.php:191 2574msgid "Bern, Switzerland" 2575msgstr "Bern, Šveits" 2576 2577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2578msgid "Best man" 2579msgstr "Isamees" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2583msgid "Bhutan" 2584msgstr "Bhutan" 2585 2586#: app/Gedcom.php:1610 2587msgid "Bibliography" 2588msgstr "Bibliograafia" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/Elements/TempleCode.php:64 2592msgid "Billings, Montana, United States" 2593msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2594 2595#: app/Gedcom.php:744 2596msgid "Binary data object" 2597msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2598 2599#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2600msgid "Bing™ maps" 2601msgstr "Bing Kaardid™" 2602 2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2604msgid "Bing™ webmaster tools" 2605msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:65 2609msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2610msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2611 2612#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2613#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Sünd" 2739 2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2741msgctxt "Female pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Sünd" 2744 2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2746msgctxt "Male pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Sünd" 2749 2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2751msgctxt "Pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Sünd" 2754 2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2756msgid "Birth by country" 2757msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2761msgid "Birth date range end" 2762msgstr "Sünnid kuupäevani" 2763 2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2766msgid "Birth date range start" 2767msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2768 2769#: app/Gedcom.php:913 2770msgid "Birth name" 2771msgstr "Sünninimi" 2772 2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2774msgid "Birth of a brother" 2775msgstr "Venna sünd" 2776 2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2779msgid "Birth of a child" 2780msgstr "Lapse sünd" 2781 2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2783msgid "Birth of a daughter" 2784msgstr "Tütre sünd" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2790msgid "Birth of a grandchild" 2791msgstr "Lapselapse sünd" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Lapselapse sünd" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2798msgctxt "daughter’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Lapselapse sünd" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2803msgctxt "son’s daughter" 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Lapselapse sünd" 2806 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Lapselapse sünd" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2812msgctxt "daughter’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Lapselapse sünd" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2817msgctxt "son’s son" 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Lapselapse sünd" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2822msgid "Birth of a half-brother" 2823msgstr "Poolvenna sünd" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2826msgid "Birth of a half-sibling" 2827msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2830msgid "Birth of a half-sister" 2831msgstr "Poolõe sünd" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2835msgid "Birth of a sibling" 2836msgstr "Õe / venna sünd" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2839msgid "Birth of a sister" 2840msgstr "Õe sünd" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2843msgid "Birth of a son" 2844msgstr "Poja sünd" 2845 2846#: app/Gedcom.php:581 2847msgid "Birth parents" 2848msgstr "Sünnivanemad" 2849 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2851msgid "Birth places" 2852msgstr "Sünnipaigad" 2853 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2855msgid "Birthplace contains" 2856msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2857 2858#. I18N: Name of a module/report 2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2863msgid "Births" 2864msgstr "Sünnid" 2865 2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2868msgid "Births by century" 2869msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/Elements/TempleCode.php:66 2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2874msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2875 2876#: app/Gedcom.php:583 2877msgid "Blessing" 2878msgstr "Õnnistamine" 2879 2880#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2881msgid "Block" 2882msgstr "Plokk" 2883 2884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2888msgid "Blocks" 2889msgstr "Plokid" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2893msgid "Blue Lagoon" 2894msgstr "Sinine laguun" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2898msgid "Blue Marine" 2899msgstr "Sinine meri" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/Elements/TempleCode.php:67 2903msgid "Bogota, Colombia" 2904msgstr "Bogota, Kolumbia" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:68 2908msgid "Boise, Idaho, United States" 2909msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2913msgid "Bolivia" 2914msgstr "Boliivia" 2915 2916#. I18N: Type of media object 2917#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2918msgid "Book" 2919msgstr "Raamat" 2920 2921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2923msgid "Born in the covenant" 2924msgstr "Sündinud covenant-is" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2928msgid "Bosnia and Herzegovina" 2929msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:69 2933msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2934msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2937msgid "Both alive" 2938msgstr "Mõlemad elus" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2941msgid "Both dead" 2942msgstr "Mõlemad surnud" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2946msgid "Botswana" 2947msgstr "Botsuana" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:70 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2956msgid "Bouvet Island" 2957msgstr "Bouvet Island" 2958 2959#. I18N: Name of a module/list 2960#. I18N: Branches of a family tree 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2962msgid "Branches" 2963msgstr "Harud" 2964 2965#. I18N: %s is a surname 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2967#, php-format 2968msgid "Branches of the %s family" 2969msgstr "%s pere harud" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2973msgid "Brazil" 2974msgstr "Brasiilia" 2975 2976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2977msgid "Bridesmaid" 2978msgstr "Pruutneitsi" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:71 2982msgid "Brigham City, Utah, United States" 2983msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:72 2987msgid "Brisbane, Australia" 2988msgstr "Brisbane, Austraalia" 2989 2990#: app/Gedcom.php:934 2991msgid "Brit milah" 2992msgstr "Brit milah" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2996msgid "British Indian Ocean Territory" 2997msgstr "Briti India ookeani ala" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3001msgid "British Virgin Islands" 3002msgstr "Briti Neitsisaared" 3003 3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3006msgid "Brother" 3007msgstr "Vend" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:151 3011msgctxt "GENITIVE" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:245 3017msgctxt "INSTRUMENTAL" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:198 3023msgctxt "LOCATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:103 3029msgctxt "NOMINATIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3035msgid "Brunei Darussalam" 3036msgstr "Brunei Darussalam" 3037 3038#. I18N: Location of an LDS church temple 3039#: app/Elements/TempleCode.php:63 3040msgid "Buenos Aires, Argentina" 3041msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3045msgid "Bulgaria" 3046msgstr "Bulgaaria" 3047 3048#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3053msgid "Burial" 3054msgstr "Matus" 3055 3056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3057msgid "Burial of a brother" 3058msgstr "Venna matus" 3059 3060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3061msgid "Burial of a child" 3062msgstr "Lapse matus" 3063 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3065msgid "Burial of a daughter" 3066msgstr "Tütre matus" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3069msgid "Burial of a father" 3070msgstr "Isa matus" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3075msgid "Burial of a grandchild" 3076msgstr "Lapselapse matus" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Lapselapse matus" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3083msgctxt "daughter’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Lapselapse matus" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3088msgctxt "son’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Lapselapse matus" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3093msgid "Burial of a grandfather" 3094msgstr "Vanaisa matus" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3097msgid "Burial of a grandmother" 3098msgstr "Vanaema matus" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3103msgid "Burial of a grandparent" 3104msgstr "Vanavanema matus" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Lapselapse matus" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3111msgctxt "daughter’s son" 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Lapselapse matus" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3116msgctxt "son’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "Lapselapse matus" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3121msgid "Burial of a half-brother" 3122msgstr "Poolvenna matus" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3125msgid "Burial of a half-sibling" 3126msgstr "Poolõe/-venna matus" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3129msgid "Burial of a half-sister" 3130msgstr "Poolõe matus" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3133msgid "Burial of a husband" 3134msgstr "Mehe matus" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3137msgid "Burial of a maternal grandfather" 3138msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3141msgid "Burial of a maternal grandmother" 3142msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3145msgid "Burial of a mother" 3146msgstr "Ema matus" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3149msgid "Burial of a parent" 3150msgstr "Vanema matus" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3153msgid "Burial of a paternal grandfather" 3154msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3157msgid "Burial of a paternal grandmother" 3158msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3161msgid "Burial of a sibling" 3162msgstr "Õe/venna matus" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3165msgid "Burial of a sister" 3166msgstr "Õe matus" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3169msgid "Burial of a son" 3170msgstr "Poja matus" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3173msgid "Burial of a spouse" 3174msgstr "Abikaasa matus" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3177msgid "Burial of a wife" 3178msgstr "Naise matus" 3179 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3181msgid "Burial place contains" 3182msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3183 3184#. I18N: Name of a module/report 3185#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3188msgid "Burials" 3189msgstr "Matused" 3190 3191#. I18N: Name of a country or state 3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3193msgid "Burkina Faso" 3194msgstr "Burkina Faso" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3198msgid "Burundi" 3199msgstr "Burundi" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Ostja" 3204 3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3206msgctxt "FEMALE" 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Ostja" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3211msgctxt "MALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Ostja" 3214 3215#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3217msgid "By default, SMTP works on port 25." 3218msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3219 3220#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3221#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3222msgid "CKEditor™" 3223msgstr "CKEditor™" 3224 3225#. I18N: Name of a module. 3226#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3227msgid "CSS and JS" 3228msgstr "CSS ja JS" 3229 3230#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3232msgid "Calculating…" 3233msgstr "Arvutan…" 3234 3235#. I18N: Name of a module 3236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3238msgid "Calendar" 3239msgstr "Kalender" 3240 3241#. I18N: A configuration setting 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3245msgid "Calendar conversion" 3246msgstr "Kalendri konverteerimine" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/Elements/TempleCode.php:74 3250msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3251msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3252 3253#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3254msgid "Call number" 3255msgstr "Helistamise number" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3259msgid "Cambodia" 3260msgstr "Kambodža" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3264msgid "Cameroon" 3265msgstr "Kamerun" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:75 3269msgid "Campinas, Brazil" 3270msgstr "Campinas, Brasiilia" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3274msgid "Canada" 3275msgstr "Kanada" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3279msgid "Cape Verde" 3280msgstr "Cape Verde" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:76 3284msgid "Caracas, Venezuela" 3285msgstr "Caracas, Venetsueela" 3286 3287#. I18N: Type of media object 3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3289msgid "Card" 3290msgstr "Kaart" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:56 3294msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3295msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3296 3297#: app/Gedcom.php:589 3298msgid "Caste" 3299msgstr "Seisus" 3300 3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3302msgid "Categories" 3303msgstr "Kategooriad" 3304 3305#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462 3306msgid "Category" 3307msgstr "Kategooria" 3308 3309#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224 3310msgid "Cause" 3311msgstr "Põhjus" 3312 3313#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055 3314msgid "Cause of death" 3315msgstr "Surma põhjus" 3316 3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3321msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3325msgid "Cayman Islands" 3326msgstr "Kaimanisaared" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:77 3330msgid "Cebu City, Philippines" 3331msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3332 3333#: app/Gedcom.php:1549 3334msgid "Cemetery" 3335msgstr "Kalmistu" 3336 3337#: app/Gedcom.php:590 3338msgid "Census" 3339msgstr "Rahvaloendus" 3340 3341#. I18N: Name of a module 3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3343msgid "Census assistant" 3344msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3345 3346#: app/Gedcom.php:591 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3348msgid "Census date" 3349msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3350 3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3352msgid "Census date and place" 3353msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht" 3354 3355#: app/Gedcom.php:592 3356msgid "Census place" 3357msgstr "Rahvaloenduse koht" 3358 3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3360msgid "Census transcript" 3361msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3362 3363#. I18N: Name of a country or state 3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3365msgid "Central African Republic" 3366msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3367 3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3382#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3387msgid "Century" 3388msgstr "Sajand" 3389 3390#. I18N: Type of media object 3391#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3392msgid "Certificate" 3393msgstr "Tunnistus" 3394 3395#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346 3396msgid "Certificate number" 3397msgstr "Sertifikaadi number" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3401msgid "Chad" 3402msgstr "Tšaad" 3403 3404#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3405#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3406msgid "Change family members" 3407msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3408 3409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3410msgid "Change the “Home page” blocks" 3411msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3414msgid "Change the “My page” blocks" 3415msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3419#, php-format 3420msgid "Changed by %1$s" 3421msgstr "Muutja %1$s" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3425#, php-format 3426msgid "Changed on %1$s" 3427msgstr "Muudetud %1$s" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3433msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3434 3435#. I18N: Name of a module/report 3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3442msgid "Changes" 3443msgstr "Muudatused" 3444 3445#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3446#, php-format 3447msgid "Changes in the last %s day" 3448msgid_plural "Changes in the last %s days" 3449msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3450msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3451 3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3453#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3454msgid "Changes log" 3455msgstr "Muudatuste logi" 3456 3457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 3459msgid "Character encoding" 3460msgstr "" 3461 3462#: app/Gedcom.php:477 3463msgid "Character set" 3464msgstr "Märgistik" 3465 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3468msgid "Chart" 3469msgstr "Joonis" 3470 3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3472msgid "Chart preferences" 3473msgstr "Joonise eelistused" 3474 3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3479msgid "Chart type" 3480msgstr "Joonise tüüp" 3481 3482#. I18N: Name of a module/block 3483#. I18N: Name of a module 3484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3491msgid "Charts" 3492msgstr "Joonised" 3493 3494#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3496msgid "Check for errors" 3497msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3500msgid "Check for pending changes…" 3501msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3504msgid "Checking server capacity" 3505msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3506 3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3508msgid "Checking server configuration" 3509msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3510 3511#. I18N: Location of an LDS church temple 3512#: app/Elements/TempleCode.php:78 3513msgid "Chicago, Illinois, United States" 3514msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3515 3516#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3519msgid "Child" 3520msgstr "Laps" 3521 3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3524msgid "Child of " 3525msgstr "Laps " 3526 3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3529#, php-format 3530msgid "Child of %s" 3531msgstr "%s laps" 3532 3533#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3543msgid "Children" 3544msgstr "Lapsed" 3545 3546#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3547msgid "Children in family" 3548msgstr "Lapsi perekonnas" 3549 3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3552msgid "Children of " 3553msgstr "Lapsed " 3554 3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:99 3557msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3558msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3559 3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:93 3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3563msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3564 3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:96 3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3568msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3569 3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3576msgid "Children take their father’s surname." 3577msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3578 3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:90 3581msgid "Children take their mother’s surname." 3582msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3586msgid "Chile" 3587msgstr "Tšiili" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3591msgid "China" 3592msgstr "Hiina" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3595msgid "Choose a report to run" 3596msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3597 3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3601msgid "Choose relatives" 3602msgstr "Vali sugulasi" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3605msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3606msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3607 3608#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "Ristimine" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "Venna ristimine" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "Lapse ristimine" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "Tütre ristimine" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "Lapselapse ristimine" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Lapselapse ristimine" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Lapselapse ristimine" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Lapselapse ristimine" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Lapselapse ristimine" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Lapselapse ristimine" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Lapselapse ristimine" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "Poolvenna ristimine" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "Poolõe ristimine" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "Õe/venna ristimine" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "Õe ristimine" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "Poja ristimine" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "Jõulusaar" 3689 3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "Ümberlõikaja" 3693 3694#: app/Gedcom.php:1054 3695msgid "Circumcision" 3696msgstr "" 3697 3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3699msgid "Citation" 3700msgstr "Tsitaat" 3701 3702#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 3703#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108 3704#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283 3705#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3710msgid "Citation details" 3711msgstr "Tsitaadi detailid" 3712 3713#: app/Gedcom.php:1583 3714msgid "Citizenship" 3715msgstr "Kodakondsus" 3716 3717#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 3718#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520 3719msgid "City" 3720msgstr "Linn" 3721 3722#. I18N: Location of an LDS church temple 3723#: app/Elements/TempleCode.php:79 3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3725msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3726 3727#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3728msgid "Civil marriage" 3729msgstr "Ilmalik abielu" 3730 3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "Riigi registripidaja" 3734 3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3736msgctxt "FEMALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3739 3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3741msgctxt "MALE" 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3744 3745#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3747msgid "Clean up data folder" 3748msgstr "Puhasta andmekausta" 3749 3750#. I18N: Name of a module 3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3752msgid "Clippings cart" 3753msgstr "Väljalõiked" 3754 3755#. I18N: Type of media object 3756#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3757msgid "Coat of arms" 3758msgstr "Vapp" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/Elements/TempleCode.php:80 3762msgid "Cochabamba, Bolivia" 3763msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3764 3765#. I18N: Name of a country or state 3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3767msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3768msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3772msgid "Coffee and Cream" 3773msgstr "Kohv ja kreem" 3774 3775#: app/Gedcom.php:1323 3776msgid "Cohabitation" 3777msgstr "Kooselu" 3778 3779#. I18N: The name of a colour-scheme 3780#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3781msgid "Cold Day" 3782msgstr "Külm päev" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3786msgid "Colombia" 3787msgstr "Kolumbia" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/Elements/TempleCode.php:81 3791msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3792msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:86 3796msgid "Columbia River, Washington, United States" 3797msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:82 3801msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3802msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:83 3806msgid "Columbus, Ohio, United States" 3807msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3808 3809#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543 3810#: app/Gedcom.php:1551 3811msgid "Comment" 3812msgstr "Märkus" 3813 3814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3817#: resources/views/register-page.phtml:84 3818msgid "Comments" 3819msgstr "Märkused" 3820 3821#: app/Gedcom.php:903 3822msgid "Common law marriage" 3823msgstr "Ametlik abielu" 3824 3825#. I18N: Description of the “Messages” module 3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3828msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3832msgid "Comoros" 3833msgstr "Comoros" 3834 3835#. I18N: Name of a module/chart 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3837msgid "Compact tree" 3838msgstr "Kompaktne puu" 3839 3840#. I18N: %s is an individual’s name 3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3842#, php-format 3843msgid "Compact tree of %s" 3844msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3845 3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3847msgid "Comparison" 3848msgstr "Võrdlus" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3855msgid "Completed before 1970; date not available" 3856msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3857 3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3862msgid "Completed; date unknown" 3863msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3864 3865#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463 3866msgid "Completion date" 3867msgstr "Lõpetamise kuupäev" 3868 3869#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3870msgid "Confirmation" 3871msgstr "Leer" 3872 3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3874msgid "Connection to database server" 3875msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3876 3877#. I18N: Name of a module 3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3880msgid "Contact information" 3881msgstr "Kontaktandmed" 3882 3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3884msgid "Contact method" 3885msgstr "Kontakteerumisviis" 3886 3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3888msgid "Contains" 3889msgstr "Sisaldab" 3890 3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3894msgid "Content" 3895msgstr "Sisu" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3906#: resources/views/admin/components.phtml:28 3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3913#: resources/views/admin/media.phtml:21 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3916#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3922#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3933#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3939#: resources/views/admin/users.phtml:15 3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3954msgid "Control panel" 3955msgstr "Kontrollpaneel" 3956 3957#. I18N: Name of a module 3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3960#, php-format 3961msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "" 3963 3964#. I18N: Label for option 3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3966msgid "Convert to" 3967msgstr "Konverteeri" 3968 3969#. I18N: Name of a country or state 3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3971msgid "Cook Islands" 3972msgstr "Cooki saared" 3973 3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3975msgid "Cookies" 3976msgstr "Küpsised" 3977 3978#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208 3979#: app/Gedcom.php:1230 3980msgid "Coordinates" 3981msgstr "Koordinaadid" 3982 3983#. I18N: Location of an LDS church temple 3984#: app/Elements/TempleCode.php:84 3985msgid "Copenhagen, Denmark" 3986msgstr "Kopenhaagen, Taani" 3987 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3993msgid "Copy" 3994msgstr "Kopeeri" 3995 3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3998#, php-format 3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4000msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 4001 4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4003msgid "Copy files…" 4004msgstr "Kopeeri failid…" 4005 4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4008msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale" 4009 4010#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 4011msgid "Copyright" 4012msgstr "Autoriõigus" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/Elements/TempleCode.php:85 4016msgid "Cordoba, Argentina" 4017msgstr "Córdoba, Argentiina" 4018 4019#: app/Gedcom.php:492 4020msgid "Corporation" 4021msgstr "Firma" 4022 4023#. I18N: Description of a “Data fix” module 4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4026msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4027 4028#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4029msgid "Correspondence" 4030msgstr "Kirjavahetus" 4031 4032#. I18N: Name of a country or state 4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4034msgid "Costa Rica" 4035msgstr "Costa Rica" 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4039msgid "Cote d’Ivoire" 4040msgstr "Elevandiluurannik" 4041 4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4044msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4045 4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4048msgid "Count the visits to each page" 4049msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4050 4051#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 4052#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521 4053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4054msgid "Country" 4055msgstr "Riik" 4056 4057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4058msgid "Create" 4059msgstr "Loo" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4063msgid "Create a family tree" 4064msgstr "Loo uus sugupuu" 4065 4066#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4067#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4068msgid "Create a location" 4069msgstr "Loo asukoht" 4070 4071#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4074msgid "Create a media object" 4075msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4076 4077#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4079msgid "Create a repository" 4080msgstr "Loo hoidla" 4081 4082#: app/Elements/XrefNote.php:60 4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4084msgid "Create a shared note" 4085msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4086 4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4088msgid "Create a shared note using the census assistant" 4089msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4090 4091#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4092msgid "Create a source" 4093msgstr "Loo uus allikas" 4094 4095#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4096#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4097msgid "Create a submission" 4098msgstr "Loo ettepanek" 4099 4100#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4102msgid "Create a submitter" 4103msgstr "Loo esitaja" 4104 4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4106msgid "Create a temporary folder…" 4107msgstr "Loo ajutine kaust…" 4108 4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4110msgid "Create a unique filename" 4111msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4114msgid "Create an individual" 4115msgstr "Loo uus isik" 4116 4117#. I18N: %s is a link/URL 4118#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4119#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4120#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4121#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4122#, php-format 4123msgid "Create maps using %s." 4124msgstr "Loo kaarte kasutades %s." 4125 4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4127msgid "Create your own chart" 4128msgstr "Looge enda diagramm" 4129 4130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4132msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4133 4134#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4135#: app/Gedcom.php:886 4136msgid "Created at" 4137msgstr "" 4138 4139#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322 4140#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364 4141#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368 4142msgid "Creation date" 4143msgstr "Loomise kuupäev" 4144 4145#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4151msgid "Cremation" 4152msgstr "Tuhastamine" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4155msgid "Cremation of a brother" 4156msgstr "Venna tuhastamine" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4159msgid "Cremation of a child" 4160msgstr "Lapse tuhastamine" 4161 4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4163msgid "Cremation of a daughter" 4164msgstr "Tütre tuhastamine" 4165 4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4167msgid "Cremation of a father" 4168msgstr "Isa tuhastamine" 4169 4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4171msgid "Cremation of a grandchild" 4172msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4173 4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4179msgctxt "daughter’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4184msgctxt "son’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4189msgid "Cremation of a grandfather" 4190msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4193msgid "Cremation of a grandmother" 4194msgstr "Vanaema tuhastamine" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4199msgid "Cremation of a grandparent" 4200msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4207msgctxt "daughter’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4212msgctxt "son’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4217msgid "Cremation of a half-brother" 4218msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4221msgid "Cremation of a half-sibling" 4222msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4225msgid "Cremation of a half-sister" 4226msgstr "Poolõe tuhastamine" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4229msgid "Cremation of a husband" 4230msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4233msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4234msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4237msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4238msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4241msgid "Cremation of a mother" 4242msgstr "Ema tuhastamine" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4245msgid "Cremation of a parent" 4246msgstr "Vanema tuhastamine" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4249msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4250msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4253msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4254msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4257msgid "Cremation of a sibling" 4258msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4261msgid "Cremation of a sister" 4262msgstr "Õe tuhastamine" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4265msgid "Cremation of a son" 4266msgstr "Poja tuhastamine" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4269msgid "Cremation of a spouse" 4270msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4273msgid "Cremation of a wife" 4274msgstr "Naise tuhastamine" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4278msgid "Croatia" 4279msgstr "Horvaatia" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4283msgid "Cuba" 4284msgstr "Kuuba" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/Elements/TempleCode.php:87 4288msgid "Curitiba, Brazil" 4289msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4290 4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4292msgid "Custom" 4293msgstr "Kohandatud" 4294 4295#: resources/views/admin/tags.phtml:933 4296msgid "Custom GEDCOM tags" 4297msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid" 4298 4299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213 4300msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4301msgstr "" 4302 4303#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4304msgid "Custom event" 4305msgstr "Kohandatud sündmus" 4306 4307#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4308msgid "Custom module" 4309msgstr "Kohandatud moodul" 4310 4311#. I18N: A configuration setting 4312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4313msgid "Custom welcome text" 4314msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4315 4316#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4317msgid "Customize this page" 4318msgstr "Kohanda seda lehte" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4322msgid "Cyprus" 4323msgstr "Küpros" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4327msgid "Czech Republic" 4328msgstr "Tsehhi Vabariik" 4329 4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4332msgid "DKIM digital signature" 4333msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4334 4335#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603 4336msgid "DNA markers" 4337msgstr "DNA markerid" 4338 4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4340#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4342msgid "Daitch-Mokotoff" 4343msgstr "Daitch-Mokotoff" 4344 4345#. I18N: Location of an LDS church temple 4346#: app/Elements/TempleCode.php:88 4347msgid "Dallas, Texas, United States" 4348msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4349 4350#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543 4351#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796 4352#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243 4353#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654 4354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4355msgid "Data" 4356msgstr "Andmed" 4357 4358#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4359msgid "Data controller" 4360msgstr "Andmete kontrollija" 4361 4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4363#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4364msgid "Data fix" 4365msgstr "Andmete parandus" 4366 4367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4368#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4373#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4374msgid "Data fixes" 4375msgstr "Andmete parandused" 4376 4377#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4378msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4379msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4380 4381#. I18N: A configuration setting 4382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4383msgid "Data folder" 4384msgstr "Andmete kaust" 4385 4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4390msgid "Database connection" 4391msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4392 4393#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4397msgid "Database name" 4398msgstr "Andmebaasi nimi" 4399 4400#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4403msgid "Database password" 4404msgstr "Andmebaasi parool" 4405 4406#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4407msgid "Database type" 4408msgstr "Andmebaasi tüüp" 4409 4410#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4413msgid "Database user account" 4414msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4415 4416#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524 4417#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096 4418#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236 4419#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261 4420#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384 4421#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468 4422#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4423#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4424#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4425#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4426#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4432#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4437msgid "Date" 4438msgstr "Kuupäev" 4439 4440#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4441msgid "Date differences" 4442msgstr "Kuupäevade erinevused" 4443 4444#: app/Gedcom.php:565 4445msgid "Date of LDS baptism" 4446msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4447 4448#: app/Gedcom.php:704 4449msgid "Date of LDS child sealing" 4450msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4451 4452#: app/Gedcom.php:606 4453msgid "Date of LDS confirmation" 4454msgstr "LDS leeri kuupäev" 4455 4456#: app/Gedcom.php:626 4457msgid "Date of LDS endowment" 4458msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4459 4460#: app/Gedcom.php:459 4461msgid "Date of LDS spouse sealing" 4462msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4463 4464#: app/Gedcom.php:555 4465msgid "Date of adoption" 4466msgstr "Lapsendamise aeg" 4467 4468#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4469msgid "Date of baptism" 4470msgstr "Ristimise kuupäev" 4471 4472#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4473msgid "Date of bar mitzvah" 4474msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4475 4476#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4477msgid "Date of bat mitzvah" 4478msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4479 4480#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4484msgid "Date of birth" 4485msgstr "Sünnikuupäev" 4486 4487#: app/Gedcom.php:584 4488msgid "Date of blessing" 4489msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4490 4491#: app/Gedcom.php:935 4492msgid "Date of brit milah" 4493msgstr "Brit milah kuupäev" 4494 4495#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4496msgid "Date of burial" 4497msgstr "Matmiskuupäev" 4498 4499#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4500msgid "Date of christening" 4501msgstr "Ristimiskuupäev" 4502 4503#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4504msgid "Date of confirmation" 4505msgstr "Leeri kuupäev" 4506 4507#: app/Gedcom.php:612 4508msgid "Date of cremation" 4509msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4510 4511#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4514msgid "Date of death" 4515msgstr "Surma kuupäev" 4516 4517#: app/Gedcom.php:432 4518msgid "Date of divorce" 4519msgstr "Lahutamise kuupäev" 4520 4521#: app/Gedcom.php:623 4522msgid "Date of emigration" 4523msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4524 4525#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4526msgid "Date of engagement" 4527msgstr "Kaasamiskuupäev" 4528 4529#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 4530#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102 4531#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277 4532#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655 4533msgid "Date of entry in original source" 4534msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4535 4536#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203 4537msgid "Date of event" 4538msgstr "Sündmuse kuupäev" 4539 4540#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4541msgid "Date of first communion" 4542msgstr "Osaduse kuupäev" 4543 4544#: app/Gedcom.php:649 4545msgid "Date of immigration" 4546msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4547 4548#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 4549#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 4550#: app/Gedcom.php:1199 4551msgid "Date of last change" 4552msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4553 4554#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4556msgid "Date of marriage" 4557msgstr "Abielukuupäev" 4558 4559#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4560msgid "Date of marriage banns" 4561msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4562 4563#: app/Gedcom.php:677 4564msgid "Date of naturalization" 4565msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4566 4567#: app/Gedcom.php:687 4568msgid "Date of ordination" 4569msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4570 4571#: app/Gedcom.php:695 4572msgid "Date of residence" 4573msgstr "Resideerumiskuupäev" 4574 4575#: resources/views/help/date.phtml:105 4576msgid "Date period" 4577msgstr "Kuupäeva periood" 4578 4579#: resources/views/help/date.phtml:98 4580msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4581msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4582 4583#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67 4584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4585msgid "Date range" 4586msgstr "Kuupäeva vahemik" 4587 4588#: resources/views/help/date.phtml:60 4589msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4590msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4591 4592#: resources/views/admin/users.phtml:31 4593msgid "Date registered" 4594msgstr "Registreerimise kuupäev" 4595 4596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4597msgid "Date sent" 4598msgstr "Saatmise kuupäev" 4599 4600#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4602#, php-format 4603msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4604msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4605 4606#: resources/views/help/date.phtml:22 4607msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4608msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4609 4610#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4614msgid "Daughter" 4615msgstr "Tütar" 4616 4617#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4618#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4619#, php-format 4620msgid "Daughter of %s" 4621msgstr "%s tütar" 4622 4623#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4624msgid "Day" 4625msgstr "Päev" 4626 4627#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4628msgid "Day not set" 4629msgstr "Päeva pole valitud" 4630 4631#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4632#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4634msgid "Day:" 4635msgstr "Päev:" 4636 4637#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4639msgid "Dead" 4640msgstr "Surnud" 4641 4642#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4643#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4647#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4768msgid "Death" 4769msgstr "Surm" 4770 4771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4772msgid "Death by country" 4773msgstr "Surmad riikide kaupa" 4774 4775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4776#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4777msgid "Death date range end" 4778msgstr "Surmad kuupäevani" 4779 4780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4781#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4782msgid "Death date range start" 4783msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4784 4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4786msgid "Death of a brother" 4787msgstr "Venna surm" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4791msgid "Death of a child" 4792msgstr "Lapse surm" 4793 4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4795msgid "Death of a daughter" 4796msgstr "Tütre surm" 4797 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4799#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4800msgid "Death of a father" 4801msgstr "Isa surm" 4802 4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4807msgid "Death of a grandchild" 4808msgstr "Lapselapse surm" 4809 4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4811msgid "Death of a granddaughter" 4812msgstr "Lapselapse surm" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4815msgctxt "daughter’s daughter" 4816msgid "Death of a granddaughter" 4817msgstr "Lapselapse surm" 4818 4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4820msgctxt "son’s daughter" 4821msgid "Death of a granddaughter" 4822msgstr "Lapselapse surm" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4825msgid "Death of a grandfather" 4826msgstr "Vanaisa surm" 4827 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4829msgid "Death of a grandmother" 4830msgstr "Vanaema surm" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4836msgid "Death of a grandparent" 4837msgstr "Vanavanema surm" 4838 4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4840msgid "Death of a grandson" 4841msgstr "Lapselapse surm" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4844msgctxt "daughter’s son" 4845msgid "Death of a grandson" 4846msgstr "Lapselapse surm" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4849msgctxt "son’s son" 4850msgid "Death of a grandson" 4851msgstr "Lapselapse surm" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4854msgid "Death of a half-brother" 4855msgstr "Poolvenna surm" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4858msgid "Death of a half-sibling" 4859msgstr "Poolõe / -venna surm" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4862msgid "Death of a half-sister" 4863msgstr "Poolõe surm" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4866msgid "Death of a husband" 4867msgstr "Mehe surm" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4870msgid "Death of a maternal grandfather" 4871msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4874msgid "Death of a maternal grandmother" 4875msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4878#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4879msgid "Death of a mother" 4880msgstr "Ema surm" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4885msgid "Death of a parent" 4886msgstr "Vanema surm" 4887 4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4889msgid "Death of a paternal grandfather" 4890msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4893msgid "Death of a paternal grandmother" 4894msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4898msgid "Death of a sibling" 4899msgstr "Õe / venna surm" 4900 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4902msgid "Death of a sister" 4903msgstr "Õe surm" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4906msgid "Death of a son" 4907msgstr "Poja surm" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4911msgid "Death of a spouse" 4912msgstr "Abikaasa surm" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4915msgid "Death of a wife" 4916msgstr "Naise surm" 4917 4918#: app/Gedcom.php:996 4919msgid "Death of one spouse" 4920msgstr "Ühe abikaasa surm" 4921 4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4923msgid "Death place contains" 4924msgstr "Surma koht sisaldab" 4925 4926#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4927msgid "Death places" 4928msgstr "Surmapaigad" 4929 4930#. I18N: Name of a module/report 4931#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4934#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4935msgid "Deaths" 4936msgstr "Surmad" 4937 4938#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4939#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4940msgid "Deaths by century" 4941msgstr "Surmad sajandi lõikes" 4942 4943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4944msgctxt "Abbreviation for December" 4945msgid "Dec" 4946msgstr "Dets" 4947 4948#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4949#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4952msgid "Decade of birth" 4953msgstr "Sünni kümnend" 4954 4955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4957msgid "Decade of death" 4958msgstr "Surma kümnend" 4959 4960#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4961#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4962msgid "Decade of marriage" 4963msgstr "Abielu kümnend" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4966msgctxt "GENITIVE" 4967msgid "December" 4968msgstr "detsember" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4971msgctxt "INSTRUMENTAL" 4972msgid "December" 4973msgstr "detsember" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4976msgctxt "LOCATIVE" 4977msgid "December" 4978msgstr "detsember" 4979 4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4983msgctxt "NOMINATIVE" 4984msgid "December" 4985msgstr "detsember" 4986 4987#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4988#: app/Date/FrenchDate.php:319 4989msgid "Decidi" 4990msgstr "Decidi" 4991 4992#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4993msgid "Default chart" 4994msgstr "Vaikediagramm" 4995 4996#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4997msgid "Default family tree" 4998msgstr "Vaikimisi sugupuu" 4999 5000#. I18N: A configuration setting 5001#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5003#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5004msgid "Default individual" 5005msgstr "Vaikimisi isik" 5006 5007#. I18N: A configuration setting 5008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5009msgid "Default theme" 5010msgstr "Vaiketeema" 5011 5012#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140 5013#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 5014msgid "Definition" 5015msgstr "Definitsioon" 5016 5017#: app/Gedcom.php:1056 5018msgid "Degree" 5019msgstr "Teaduskraad" 5020 5021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5025#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5037msgctxt "font name" 5038msgid "DejaVu" 5039msgstr "DejaVu" 5040 5041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5042#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5044#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5045#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5046#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5047#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5048#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5049#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5050#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5051#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5052#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5053#: resources/views/media-page-menu.phtml:81 5054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5056#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5062#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5063#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5064msgid "Delete" 5065msgstr "Kustuta" 5066 5067#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5069msgid "Delete inactive users" 5070msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5071 5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5073msgid "Delete selected messages" 5074msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5075 5076#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5077msgid "Delete the preferences for this module." 5078msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5079 5080#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5082msgid "Delete this name" 5083msgstr "Kustuta see nimi" 5084 5085#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5086msgid "Delete unused locations" 5087msgstr "" 5088 5089#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5090msgid "Delete your account" 5091msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5092 5093#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5094msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5095msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5096 5097#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5098msgid "Deleting…" 5099msgstr "" 5100 5101#. I18N: Name of a country or state 5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5103msgid "Democratic Republic of the Congo" 5104msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5105 5106#: app/Gedcom.php:1260 5107msgid "Demographic data" 5108msgstr "" 5109 5110#. I18N: Name of a country or state 5111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5112msgid "Denmark" 5113msgstr "Taani" 5114 5115#. I18N: Location of an LDS church temple 5116#: app/Elements/TempleCode.php:89 5117msgid "Denver, Colorado, United States" 5118msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5119 5120#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5121msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5122msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5123 5124#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5125msgid "Descendant generations" 5126msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5127 5128#. I18N: Name of a module/chart 5129#. I18N: Name of a module/sidebar 5130#. I18N: Name of a module/report 5131#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5133#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5140msgid "Descendants" 5141msgstr "Järeltulijad" 5142 5143#: app/Gedcom.php:618 5144msgid "Descendants interest" 5145msgstr "Järeltulijate huvi" 5146 5147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5148msgid "Descendants of " 5149msgstr "Järeltulijad " 5150 5151#. I18N: %s is an individual’s name 5152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5153#, php-format 5154msgid "Descendants of %s" 5155msgstr "%s järeltulijad" 5156 5157#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173 5158#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500 5159#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50 5160#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272 5161#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409 5162#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732 5163#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890 5164#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5165msgid "Description" 5166msgstr "Kirjeldus" 5167 5168#. I18N: A configuration setting 5169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5170msgid "Description META tag" 5171msgstr "Kirjelduse META silt" 5172 5173#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883 5174msgid "Destination" 5175msgstr "Sihtkoht" 5176 5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5179#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5181#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5182msgid "Details" 5183msgstr "Üksikasjad" 5184 5185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5186msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5187msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5188 5189#. I18N: Location of an LDS church temple 5190#: app/Elements/TempleCode.php:90 5191msgid "Detroit, Michigan, United States" 5192msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5193 5194#: app/Date/JalaliDate.php:282 5195msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5196msgid "Dey" 5197msgstr "Dey" 5198 5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5200#: app/Date/JalaliDate.php:157 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dey" 5203msgstr "Dey" 5204 5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5206#: app/Date/JalaliDate.php:247 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dey" 5209msgstr "Dey" 5210 5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5212#: app/Date/JalaliDate.php:202 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "Dey" 5216 5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5218#: app/Date/JalaliDate.php:112 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dey" 5221msgstr "Dey" 5222 5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5224#: app/Date/HijriDate.php:164 5225msgctxt "GENITIVE" 5226msgid "Dhu al-Hijjah" 5227msgstr "Dhu al-Hijjah" 5228 5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5230#: app/Date/HijriDate.php:254 5231msgctxt "INSTRUMENTAL" 5232msgid "Dhu al-Hijjah" 5233msgstr "Dhu al-Hijjah" 5234 5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5236#: app/Date/HijriDate.php:209 5237msgctxt "LOCATIVE" 5238msgid "Dhu al-Hijjah" 5239msgstr "Dhu al-Hijjah" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5242#: app/Date/HijriDate.php:119 5243msgctxt "NOMINATIVE" 5244msgid "Dhu al-Hijjah" 5245msgstr "Dhu al-Hijjah" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5248#: app/Date/HijriDate.php:162 5249msgctxt "GENITIVE" 5250msgid "Dhu al-Qi’dah" 5251msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5254#: app/Date/HijriDate.php:252 5255msgctxt "INSTRUMENTAL" 5256msgid "Dhu al-Qi’dah" 5257msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5260#: app/Date/HijriDate.php:207 5261msgctxt "LOCATIVE" 5262msgid "Dhu al-Qi’dah" 5263msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5266#: app/Date/HijriDate.php:117 5267msgctxt "NOMINATIVE" 5268msgid "Dhu al-Qi’dah" 5269msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5272#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5273#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5274msgid "Died as a child: exempt" 5275msgstr "Suri lapsena: erand" 5276 5277#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5278msgid "Differences" 5279msgstr "Erinevused" 5280 5281#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5283msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5284msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5285 5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5291msgid "Direct line ancestors" 5292msgstr "Esivanemad liinipidi" 5293 5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5299msgid "Direct line ancestors and their families" 5300msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5301 5302#. I18N: %s is a number of records per page 5303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5304#, php-format 5305msgid "Display %s" 5306msgstr "Näita %s" 5307 5308#. I18N: Description of the “Favorites” module 5309#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5310msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5311msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5312 5313#. I18N: Description of the “Favorites” module 5314#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5315msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5316msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5317 5318#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192 5319#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5320msgid "Divorce" 5321msgstr "Lahutus" 5322 5323#: app/Gedcom.php:433 5324msgid "Divorce filed" 5325msgstr "Lahutus esitatud" 5326 5327#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5328#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5329msgid "Divorces by century" 5330msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5331 5332#. I18N: Name of a country or state 5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5334msgid "Djibouti" 5335msgstr "Djibouti" 5336 5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5340msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5341 5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5344msgid "Do not seal: unauthorized" 5345msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5346 5347#. I18N: Type of media object 5348#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5349msgid "Document" 5350msgstr "Dokument" 5351 5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5353msgid "Domain name" 5354msgstr "Domeeni nimi" 5355 5356#. I18N: Name of a country or state 5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5358msgid "Dominica" 5359msgstr "Dominikaani" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5363msgid "Dominican Republic" 5364msgstr "Dominikaani Vabariik" 5365 5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5368#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5369msgid "Download" 5370msgstr "Lae alla" 5371 5372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5373#, php-format 5374msgid "Download %s…" 5375msgstr "Allalaadimine %s…" 5376 5377#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5378msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5379msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva" 5380 5381#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5382msgid "Download file" 5383msgstr "Lae fail alla" 5384 5385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5386msgid "Drag the blocks to change their position." 5387msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5388 5389#. I18N: Location of an LDS church temple 5390#: app/Elements/TempleCode.php:91 5391msgid "Draper, Utah, United States" 5392msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5393 5394#. I18N: The second day in the French republican calendar 5395#: app/Date/FrenchDate.php:303 5396msgid "Duodi" 5397msgstr "Duodi" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5404msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5405 5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5411msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5412 5413#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5415msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5416 5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5419msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5420 5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5425msgid "Earliest birth" 5426msgstr "Varaseim sünd" 5427 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5432msgid "Earliest death" 5433msgstr "Varaseim surm" 5434 5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5436msgid "Earliest divorce" 5437msgstr "Varaseim lahutus" 5438 5439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5440msgid "Earliest marriage" 5441msgstr "Varaseim abielu" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5445msgid "Ecuador" 5446msgstr "Ekuador" 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5450#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5451#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5452#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5453#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5454#: resources/views/admin/users.phtml:24 5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5457#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5458#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5466#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5467#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5468#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5469#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5470msgid "Edit" 5471msgstr "Muuda" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5474#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5475msgid "Edit a media file" 5476msgstr "Muuda meedia faili" 5477 5478#. I18N: Options for editing 5479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5480msgid "Edit preferences" 5481msgstr "Muuda eelistusi" 5482 5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5484msgid "Edit the FAQ" 5485msgstr "KKK muutmine" 5486 5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5489#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5490#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5491msgid "Edit the gender" 5492msgstr "Muuda sugu" 5493 5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5496#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5497#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5498msgid "Edit the name" 5499msgstr "Muuda nime" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5505#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5507msgid "Edit the raw GEDCOM" 5508msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5511msgid "Edit the shared note" 5512msgstr "Muuda jagatud märget" 5513 5514#: app/Module/StoriesModule.php:302 5515#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5516msgid "Edit the story" 5517msgstr "Muuda jutustust" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5520msgid "Edit the user" 5521msgstr "Muuda kasutajat" 5522 5523#: app/Services/TreeService.php:226 5524msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5525msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5526 5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5529msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5530msgstr "" 5531 5532#. I18N: Listbox entry; name of a role 5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5537msgid "Editor" 5538msgstr "Muutja" 5539 5540#. I18N: Location of an LDS church temple 5541#: app/Elements/TempleCode.php:92 5542msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5543msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5544 5545#: app/Gedcom.php:620 5546msgid "Education" 5547msgstr "Haridus" 5548 5549#. I18N: Name of a country or state 5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5551msgid "Egypt" 5552msgstr "Egiptus" 5553 5554#. I18N: Name of a country or state 5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5556msgid "El Salvador" 5557msgstr "El Salvador" 5558 5559#. I18N: Type of media object 5560#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5561msgid "Electronic" 5562msgstr "Elektrooniline" 5563 5564#. I18N: a month in the Jewish calendar 5565#: app/Date/JewishDate.php:217 5566msgctxt "GENITIVE" 5567msgid "Elul" 5568msgstr "Elul" 5569 5570#. I18N: a month in the Jewish calendar 5571#: app/Date/JewishDate.php:321 5572msgctxt "INSTRUMENTAL" 5573msgid "Elul" 5574msgstr "Elul" 5575 5576#. I18N: a month in the Jewish calendar 5577#: app/Date/JewishDate.php:269 5578msgctxt "LOCATIVE" 5579msgid "Elul" 5580msgstr "Elul" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:165 5584msgctxt "NOMINATIVE" 5585msgid "Elul" 5586msgstr "Elul" 5587 5588#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5589#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5590msgid "Email" 5591msgstr "E-post" 5592 5593#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 5594#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525 5595#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584 5596#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5598#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5599#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5600#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5601#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5603#: resources/views/register-page.phtml:48 5604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5605msgid "Email address" 5606msgstr "E-posti aadress" 5607 5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5609msgid "Email verified" 5610msgstr "E-mail on kinnitatud" 5611 5612#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201 5613msgid "Emigration" 5614msgstr "Emigratsioon" 5615 5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5617msgid "Employee" 5618msgstr "Töötaja" 5619 5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5621msgctxt "FEMALE" 5622msgid "Employee" 5623msgstr "Töötaja" 5624 5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5626msgctxt "MALE" 5627msgid "Employee" 5628msgstr "Töötaja" 5629 5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684 5631#: app/Gedcom.php:699 5632msgid "Employer" 5633msgstr "Tööandja" 5634 5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5636msgctxt "FEMALE" 5637msgid "Employer" 5638msgstr "Tööandja" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5641msgctxt "MALE" 5642msgid "Employer" 5643msgstr "Tööandja" 5644 5645#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5646msgid "Empty the clipboard" 5647msgstr "" 5648 5649#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5650msgid "Empty the clippings cart" 5651msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5652 5653#: resources/views/admin/components.phtml:40 5654#: resources/views/admin/components.phtml:86 5655#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5656msgid "Enabled" 5657msgstr "Lubatud" 5658 5659#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5661msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5662msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5663 5664#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5665msgid "End year" 5666msgstr "Lõpuaasta" 5667 5668#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5669msgid "Ending range of change dates" 5670msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5671 5672#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5673#: app/Elements/TempleCode.php:93 5674msgid "Endowment House" 5675msgstr "Endowment Maja" 5676 5677#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5678msgid "Engagement" 5679msgstr "Kihlus" 5680 5681#. I18N: Name of a country or state 5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5683msgid "England" 5684msgstr "Inglismaa" 5685 5686#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5687msgid "Enter an optional note about this favorite" 5688msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5689 5690#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5691msgid "Entire record" 5692msgstr "Terve kirje" 5693 5694#. I18N: Name of a country or state 5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5696msgid "Equatorial Guinea" 5697msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5701msgid "Eritrea" 5702msgstr "Eritrea" 5703 5704#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5705#, php-format 5706msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5707msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5708 5709#: app/Date/JalaliDate.php:284 5710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5711msgid "Esf" 5712msgstr "Esf" 5713 5714#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5715#: app/Date/JalaliDate.php:161 5716msgctxt "GENITIVE" 5717msgid "Esfand" 5718msgstr "Esfand" 5719 5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5721#: app/Date/JalaliDate.php:251 5722msgctxt "INSTRUMENTAL" 5723msgid "Esfand" 5724msgstr "Esfand" 5725 5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5727#: app/Date/JalaliDate.php:206 5728msgctxt "LOCATIVE" 5729msgid "Esfand" 5730msgstr "Esfand" 5731 5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5733#: app/Date/JalaliDate.php:116 5734msgctxt "NOMINATIVE" 5735msgid "Esfand" 5736msgstr "Esfand" 5737 5738#. I18N: Name of a mapping organisation 5739#: app/Module/EsriMaps.php:38 5740msgid "Esri/ArcGIS" 5741msgstr "Esri/ArcGIS" 5742 5743#: app/Gedcom.php:917 5744msgid "Estate name" 5745msgstr "Kinnisvara nimi" 5746 5747#. I18N: A configuration setting 5748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5749msgid "Estimated dates for birth and death" 5750msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5751 5752#. I18N: Name of a country or state 5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5754msgid "Estonia" 5755msgstr "Eesti" 5756 5757#. I18N: Name of a country or state 5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5759msgid "Ethiopia" 5760msgstr "Etioopia" 5761 5762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5763msgid "Europe" 5764msgstr "Euroopa" 5765 5766#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 5767#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 5768#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202 5769#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643 5770#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5774msgid "Event" 5775msgstr "Sündmus" 5776 5777#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175 5778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5780#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5781#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5782#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5783msgid "Events" 5784msgstr "Sündmused" 5785 5786#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5787msgid "Events in countries" 5788msgstr "Sündmuseid riikides" 5789 5790#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5791msgid "Events of close relatives" 5792msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5793 5794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5795msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5796msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5797 5798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5799msgid "Exact" 5800msgstr "Täpne" 5801 5802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5803msgid "Exact date" 5804msgstr "Täpne kuupäev" 5805 5806#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5807#, php-format 5808msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5809msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5810 5811#: resources/views/admin/media.phtml:73 5812msgid "Exclude subfolders" 5813msgstr "Välista alamkaustad" 5814 5815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5820msgid "Excluded from this submission" 5821msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5822 5823#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5824#: resources/views/register-page.phtml:88 5825msgid "Explain why you are requesting an account." 5826msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5827 5828#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5829msgid "Export" 5830msgstr "Ekspordi" 5831 5832#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5833msgid "Export a GEDCOM file" 5834msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5835 5836#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5837msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5838msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5839 5840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5841#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5842msgid "Export preferences" 5843msgstr "Eksportimise eelistused" 5844 5845#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5847msgid "Extend privacy to dead individuals" 5848msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5849 5850#. I18N: “External files” are stored on other computers 5851#: resources/views/admin/media.phtml:45 5852msgid "External files" 5853msgstr "Välised failid" 5854 5855#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605 5856msgid "External link" 5857msgstr "Väline viide" 5858 5859#: resources/views/admin/media.phtml:77 5860msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5861msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5862 5863#. I18N: Name of a module/sidebar 5864#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348 5865#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5866msgid "Extra information" 5867msgstr "Lisainfo" 5868 5869#: app/Gedcom.php:938 5870msgid "Eye color" 5871msgstr "Silmavärv" 5872 5873#. I18N: Name of a theme. 5874#: app/Module/FabTheme.php:39 5875msgid "F.A.B." 5876msgstr "F.A.B." 5877 5878#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5879#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5880msgid "FAQ" 5881msgstr "KKK" 5882 5883#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5885msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5886msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5887 5888#. I18N: https://foko.genealogy.net 5889#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332 5890#: app/Gedcom.php:1334 5891msgid "FOKO country" 5892msgstr "FOKO riik" 5893 5894#: app/Gedcom.php:635 5895msgid "Fact" 5896msgstr "Fakt" 5897 5898#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5899#: app/Gedcom.php:1061 5900msgid "Fact 1" 5901msgstr "Fakt 1" 5902 5903#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035 5904#: app/Gedcom.php:1062 5905msgid "Fact 10" 5906msgstr "Fakt 10" 5907 5908#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036 5909#: app/Gedcom.php:1063 5910msgid "Fact 11" 5911msgstr "Fakt 11" 5912 5913#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037 5914#: app/Gedcom.php:1064 5915msgid "Fact 12" 5916msgstr "Fakt 12" 5917 5918#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038 5919#: app/Gedcom.php:1065 5920msgid "Fact 13" 5921msgstr "Fakt 13" 5922 5923#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039 5924#: app/Gedcom.php:1066 5925msgid "Fact 2" 5926msgstr "Fakt 2" 5927 5928#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040 5929#: app/Gedcom.php:1067 5930msgid "Fact 3" 5931msgstr "Fakt 3" 5932 5933#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041 5934#: app/Gedcom.php:1068 5935msgid "Fact 4" 5936msgstr "Fakt 4" 5937 5938#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042 5939#: app/Gedcom.php:1069 5940msgid "Fact 5" 5941msgstr "Fakt 5" 5942 5943#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043 5944#: app/Gedcom.php:1070 5945msgid "Fact 6" 5946msgstr "Fakt 6" 5947 5948#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044 5949#: app/Gedcom.php:1071 5950msgid "Fact 7" 5951msgstr "Fakt 7" 5952 5953#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045 5954#: app/Gedcom.php:1072 5955msgid "Fact 8" 5956msgstr "Fakt 8" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046 5959#: app/Gedcom.php:1073 5960msgid "Fact 9" 5961msgstr "Fakt 9" 5962 5963#. I18N: A configuration setting 5964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5965msgid "Fact icons" 5966msgstr "Fakti ikoonid" 5967 5968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5969msgid "Fact or event" 5970msgstr "Fakt või sündmus" 5971 5972#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5974#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5975#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5976#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34 5977#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5980msgid "Facts and events" 5981msgstr "Faktid ja sündmused" 5982 5983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5984msgid "Facts for family records" 5985msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 5986 5987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5988msgid "Facts for individual records" 5989msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 5990 5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5992msgid "Facts for new families" 5993msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 5994 5995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5996msgid "Facts for new individuals" 5997msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 5998 5999#. I18N: Name of a country or state 6000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6001msgid "Falkland Islands" 6002msgstr "Falklandi saared" 6003 6004#. I18N: Name of a module/list 6005#. I18N: Name of a module 6006#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6007#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6008#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6009#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6015#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6016#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6017#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6018#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6019#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6020#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6021#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6022#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6023#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6024#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6025#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6026#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6027#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6028#: resources/views/search-results.phtml:48 6029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6031msgid "Families" 6032msgstr "Perekonnad" 6033 6034#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6035#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6036msgid "Families with sources" 6037msgstr "Perekonnad allikatega" 6038 6039#. I18N: Name of a module/report 6040#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014 6041#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 6042#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6044#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6045#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6046#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6048#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6049#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6055msgid "Family" 6056msgstr "Perekond" 6057 6058#: app/Gedcom.php:637 6059msgid "Family as a child" 6060msgstr "Perekond lapsena" 6061 6062#: app/Gedcom.php:640 6063msgid "Family as a spouse" 6064msgstr "Perekond abikaasana" 6065 6066#. I18N: Name of a module/chart 6067#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6068msgid "Family book" 6069msgstr "Perekonna raamat" 6070 6071#. I18N: %s is an individual’s name 6072#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6073#, php-format 6074msgid "Family book of %s" 6075msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 6076 6077#: app/Gedcom.php:426 6078msgid "Family census" 6079msgstr "" 6080 6081#: resources/views/admin/tags.phtml:965 6082msgid "Family facts and events" 6083msgstr "" 6084 6085#: app/Gedcom.php:844 6086msgid "Family file" 6087msgstr "Perekonnafail" 6088 6089#. I18N: Name of a module/sidebar 6090#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6091msgid "Family navigator" 6092msgstr "Perekonna navigeerija" 6093 6094#. I18N: Description of the “News” module 6095#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6096msgid "Family news and site announcements." 6097msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6098 6099#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6100#, php-format 6101msgid "Family of %s" 6102msgstr "%s perekond" 6103 6104#: app/Gedcom.php:455 6105msgid "Family residence" 6106msgstr "" 6107 6108#: app/Gedcom.php:1113 6109msgid "Family status" 6110msgstr "Perekonna staatus" 6111 6112#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6116#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6119#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6123#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6125msgid "Family tree" 6126msgstr "Sugupuu" 6127 6128#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6129#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6130msgid "Family tree clippings cart" 6131msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6132 6133#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6135msgid "Family tree title" 6136msgstr "Sugupuu pealkiri" 6137 6138#. I18N: Name of a module 6139#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6142#: resources/views/search-trees.phtml:17 6143msgid "Family trees" 6144msgstr "Sugupuud" 6145 6146#. I18N: %s is the spouse name 6147#: app/Individual.php:920 6148#, php-format 6149msgid "Family with %s" 6150msgstr "Perekond koos: %s" 6151 6152#: app/Individual.php:850 6153msgid "Family with adoptive parents" 6154msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6155 6156#: app/Individual.php:851 6157msgid "Family with foster parents" 6158msgstr "Perekond kasuvanematega" 6159 6160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6162msgid "Family with husband" 6163msgstr "Perekond mehega" 6164 6165#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6168msgid "Family with parents" 6169msgstr "Perekond vanematega" 6170 6171#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6172#: app/Individual.php:855 6173msgid "Family with rada parents" 6174msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6175 6176#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6177#: app/Individual.php:853 6178msgid "Family with sealing parents" 6179msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6180 6181#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6182msgid "Family with spouse" 6183msgstr "Perekond abikaasaga" 6184 6185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6188msgid "Family with the most children" 6189msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6190 6191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6193msgid "Family with wife" 6194msgstr "Perekond naisega" 6195 6196#. I18N: familysearch.org 6197#: app/Gedcom.php:964 6198msgid "FamilySearch ID" 6199msgstr "FamilySearch ID" 6200 6201#. I18N: Name of a module/chart 6202#: app/Module/FanChartModule.php:138 6203msgid "Fan chart" 6204msgstr "Ringdiagramm" 6205 6206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6207#: app/Module/FanChartModule.php:184 6208#, php-format 6209msgid "Fan chart of %s" 6210msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6211 6212#: app/Date/JalaliDate.php:273 6213msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6214msgid "Far" 6215msgstr "Far" 6216 6217#. I18N: Name of a country or state 6218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6219msgid "Faroe Islands" 6220msgstr "Fääri saared" 6221 6222#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6223#: app/Date/JalaliDate.php:139 6224msgctxt "GENITIVE" 6225msgid "Farvardin" 6226msgstr "Farvardin" 6227 6228#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6229#: app/Date/JalaliDate.php:229 6230msgctxt "INSTRUMENTAL" 6231msgid "Farvardin" 6232msgstr "Farvardin" 6233 6234#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6235#: app/Date/JalaliDate.php:184 6236msgctxt "LOCATIVE" 6237msgid "Farvardin" 6238msgstr "Farvardin" 6239 6240#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6241#: app/Date/JalaliDate.php:94 6242msgctxt "NOMINATIVE" 6243msgid "Farvardin" 6244msgstr "Farvardin" 6245 6246#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6253msgid "Father" 6254msgstr "Isa" 6255 6256#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6257#, php-format 6258msgid "Father: %s" 6259msgstr "Isa: %s" 6260 6261#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6262msgid "Father’s age" 6263msgstr "Isa vanus" 6264 6265#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6266#: app/Individual.php:881 6267#, php-format 6268msgid "Father’s family with %s" 6269msgstr "Isa perekond koos %s" 6270 6271#. I18N: A step-family. 6272#: app/Individual.php:885 6273msgid "Father’s family with an unknown individual" 6274msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6275 6276#. I18N: Name of a module 6277#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6279msgid "Favorites" 6280msgstr "Lemmikud" 6281 6282#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781 6283#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526 6284msgid "Fax" 6285msgstr "Faks" 6286 6287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6288msgctxt "Abbreviation for February" 6289msgid "Feb" 6290msgstr "Veebr" 6291 6292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6293msgctxt "GENITIVE" 6294msgid "February" 6295msgstr "veebruar" 6296 6297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6298msgctxt "INSTRUMENTAL" 6299msgid "February" 6300msgstr "veebruar" 6301 6302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6303msgctxt "LOCATIVE" 6304msgid "February" 6305msgstr "veebruar" 6306 6307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6310msgctxt "NOMINATIVE" 6311msgid "February" 6312msgstr "veebruar" 6313 6314#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6315msgid "Female" 6316msgstr "Naine" 6317 6318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6320#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6321#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6322#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6323#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6324#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6331#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6332#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6333#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6334#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6335msgid "Females" 6336msgstr "Naised" 6337 6338#. I18N: Name of a country or state 6339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6340msgid "Fiji" 6341msgstr "Fidži" 6342 6343#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6344#: app/MediaFile.php:316 6345msgid "File size" 6346msgstr "Faili suurus" 6347 6348#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6349msgid "File successfully uploaded" 6350msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6351 6352#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483 6353#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6355#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6357msgid "Filename" 6358msgstr "Faili nimi" 6359 6360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6362msgid "Filename on server" 6363msgstr "Failinimi serveris" 6364 6365#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6366#, php-format 6367msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6368msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6369 6370#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6371#, php-format 6372msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6373msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6374 6375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6376msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6377msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6378 6379#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6380#, php-format 6381msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6382msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6383 6384#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6385#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6386msgid "Filter" 6387msgstr "Filtreeri" 6388 6389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6390msgid "Find a source" 6391msgstr "Leia algallikas" 6392 6393#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6394#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6395#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6396#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6397msgid "Find a special character" 6398msgstr "Leia eriline täht" 6399 6400#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6401msgid "Find all possible relationships" 6402msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6403 6404#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6405msgid "Find any relationship" 6406msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6407 6408#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6409#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6410msgid "Find duplicates" 6411msgstr "Leia koopiad" 6412 6413#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6414msgid "Find other relationships" 6415msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6416 6417#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6418#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6419msgid "Find relationships via ancestors" 6420msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6421 6422#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6423#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6424msgid "Find the closest relationships" 6425msgstr "Leia lähim sugulusside" 6426 6427#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6428#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6429msgid "Find unrelated individuals" 6430msgstr "Leia seoseta isikuid" 6431 6432#. I18N: Name of a country or state 6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6434msgid "Finland" 6435msgstr "Soome" 6436 6437#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6438msgid "First communion" 6439msgstr "Esimene osalus" 6440 6441#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6442msgid "First event" 6443msgstr "Esimene sündmus" 6444 6445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6446msgid "First record" 6447msgstr "Esimene kirje" 6448 6449#. I18N: Name of a module 6450#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6451msgid "Fix name slashes and spaces" 6452msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6453 6454#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6455msgid "Flag" 6456msgstr "Lipp" 6457 6458#. I18N: Name of a country or state 6459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6460msgid "Flanders" 6461msgstr "Flandria" 6462 6463#. I18N: a month in the French republican calendar 6464#: app/Date/FrenchDate.php:163 6465msgctxt "GENITIVE" 6466msgid "Floreal" 6467msgstr "Floreal" 6468 6469#. I18N: a month in the French republican calendar 6470#: app/Date/FrenchDate.php:257 6471msgctxt "INSTRUMENTAL" 6472msgid "Floreal" 6473msgstr "Floreal" 6474 6475#. I18N: a month in the French republican calendar 6476#: app/Date/FrenchDate.php:210 6477msgctxt "LOCATIVE" 6478msgid "Floreal" 6479msgstr "Floreal" 6480 6481#. I18N: a month in the French republican calendar 6482#: app/Date/FrenchDate.php:116 6483msgctxt "NOMINATIVE" 6484msgid "Floreal" 6485msgstr "Floreal" 6486 6487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6488#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6489msgid "Folder" 6490msgstr "Kaust" 6491 6492#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6493msgid "Folder name on server" 6494msgstr "Kausta nimi serveris" 6495 6496#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6497#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6498msgid "Follow this link to verify your email address." 6499msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6500 6501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6503#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6505#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6506#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6515#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6517msgid "Font" 6518msgstr "Font" 6519 6520#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6521#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6522msgid "Footer" 6523msgstr "Jalus" 6524 6525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6527#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6528#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6529msgid "Footers" 6530msgstr "Jalused" 6531 6532#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6533#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 6534#, php-format 6535msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6536msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6537 6538#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6539msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6540msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6541 6542#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6543msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6544msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6545 6546#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6547#, php-format 6548msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6549msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6550 6551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6552#: resources/views/admin/tags.phtml:981 6553#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6554#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6555#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6556#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6557#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6558#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6559#, php-format 6560msgid "For more information, see %s." 6561msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s." 6562 6563#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6564#, php-format 6565msgid "For technical support and information contact %s." 6566msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6567 6568#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6569#, php-format 6570msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6571msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6572 6573#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6575msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6576msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6577 6578#: resources/views/login-page.phtml:60 6579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6580msgid "Forgot password?" 6581msgstr "Unustasid parooli?" 6582 6583#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533 6584#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207 6585#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6586#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6587#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6588#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6589msgid "Format" 6590msgstr "Formaat" 6591 6592#. I18N: A configuration setting 6593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6594msgid "Format text and notes" 6595msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6596 6597#. I18N: Location of an LDS church temple 6598#: app/Elements/TempleCode.php:94 6599msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6600msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6601 6602#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6603msgctxt "Female pedigree" 6604msgid "Foster" 6605msgstr "Kasu" 6606 6607#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6608msgctxt "Male pedigree" 6609msgid "Foster" 6610msgstr "Kasu" 6611 6612#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6613msgctxt "Pedigree" 6614msgid "Foster" 6615msgstr "Kasu" 6616 6617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6618msgid "Foster child" 6619msgstr "Kasulaps" 6620 6621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6622msgid "Foster father" 6623msgstr "Kasuisa" 6624 6625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6626msgid "Foster mother" 6627msgstr "Kasuema" 6628 6629#. I18N: Name of a country or state 6630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6631msgid "France" 6632msgstr "Prantsusmaa" 6633 6634#. I18N: Location of an LDS church temple 6635#: app/Elements/TempleCode.php:95 6636msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6637msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6638 6639#. I18N: Location of an LDS church temple 6640#: app/Elements/TempleCode.php:96 6641msgid "Freiburg, Germany" 6642msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6643 6644#. I18N: The French calendar 6645#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6646#: resources/views/help/date.phtml:217 6647msgid "French" 6648msgstr "Prantsuse" 6649 6650#. I18N: Name of a country or state 6651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6652msgid "French Guiana" 6653msgstr "Prantsuse Guajaana" 6654 6655#. I18N: Name of a country or state 6656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6657msgid "French Polynesia" 6658msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6659 6660#. I18N: Name of a country or state 6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6662msgid "French Southern Territories" 6663msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6664 6665#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6666#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6667#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6668#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6669msgid "Frequently asked questions" 6670msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6671 6672#. I18N: Location of an LDS church temple 6673#: app/Elements/TempleCode.php:97 6674msgid "Fresno, California, United States" 6675msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6676 6677#. I18N: abbreviation for Friday 6678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6680msgid "Fri" 6681msgstr "R" 6682 6683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6684msgid "Friday" 6685msgstr "Reede" 6686 6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6688msgid "Friend" 6689msgstr "Sõber" 6690 6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6692msgctxt "FEMALE" 6693msgid "Friend" 6694msgstr "Sõbranna" 6695 6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6697msgctxt "MALE" 6698msgid "Friend" 6699msgstr "Sõber" 6700 6701#. I18N: a month in the French republican calendar 6702#: app/Date/FrenchDate.php:153 6703msgctxt "GENITIVE" 6704msgid "Frimaire" 6705msgstr "Frimaire" 6706 6707#. I18N: a month in the French republican calendar 6708#: app/Date/FrenchDate.php:247 6709msgctxt "INSTRUMENTAL" 6710msgid "Frimaire" 6711msgstr "Frimaire" 6712 6713#. I18N: a month in the French republican calendar 6714#: app/Date/FrenchDate.php:200 6715msgctxt "LOCATIVE" 6716msgid "Frimaire" 6717msgstr "Frimaire" 6718 6719#. I18N: a month in the French republican calendar 6720#: app/Date/FrenchDate.php:105 6721msgctxt "NOMINATIVE" 6722msgid "Frimaire" 6723msgstr "Frimaire" 6724 6725#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6726#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6727#: resources/views/message-page.phtml:29 6728msgctxt "Email sender" 6729msgid "From" 6730msgstr "Kellelt" 6731 6732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6734msgctxt "Start of date range" 6735msgid "From" 6736msgstr "Kellelt" 6737 6738#. I18N: a month in the French republican calendar 6739#: app/Date/FrenchDate.php:171 6740msgctxt "GENITIVE" 6741msgid "Fructidor" 6742msgstr "Fructidor" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:265 6746msgctxt "INSTRUMENTAL" 6747msgid "Fructidor" 6748msgstr "Fructidor" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#: app/Date/FrenchDate.php:218 6752msgctxt "LOCATIVE" 6753msgid "Fructidor" 6754msgstr "Fructidor" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:124 6758msgctxt "NOMINATIVE" 6759msgid "Fructidor" 6760msgstr "Fructidor" 6761 6762#. I18N: Location of an LDS church temple 6763#: app/Elements/TempleCode.php:98 6764msgid "Fukuoka, Japan" 6765msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6766 6767#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555 6768msgid "Funeral" 6769msgstr "Matus" 6770 6771#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6772msgid "GEDCOM" 6773msgstr "GEDCOM" 6774 6775#. I18N: A configuration setting 6776#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6778msgid "GEDCOM errors" 6779msgstr "GEDCOM-i vead" 6780 6781#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6782msgid "GEDCOM file" 6783msgstr "GEDCOM fail" 6784 6785#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 6786#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 6787#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 6788#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 6789#: resources/views/admin/tags.phtml:891 6790msgid "GEDCOM tag" 6791msgstr "GEDCOM silt" 6792 6793#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6795msgid "GEDCOM tags" 6796msgstr "" 6797 6798#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6799#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975 6800msgid "GEDCOM-L" 6801msgstr "" 6802 6803#. I18N: GEDZIP = file format 6804#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6805msgid "GEDZIP" 6806msgstr "" 6807 6808#. I18N: https://gov.genealogy.net 6809#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265 6810#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 6811msgid "GOV identifier" 6812msgstr "GOV tunnus" 6813 6814#: app/Gedcom.php:1255 6815msgid "GOV identifier type" 6816msgstr "" 6817 6818#. I18N: Name of a country or state 6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6820msgid "Gabon" 6821msgstr "Gabon" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6825msgid "Gambia" 6826msgstr "Gambia" 6827 6828#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169 6829#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6835msgid "Gender" 6836msgstr "Sugu" 6837 6838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6839msgid "Genealogy" 6840msgstr "Genealoogia" 6841 6842#. I18N: A configuration setting 6843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6844msgid "Genealogy contact" 6845msgstr "Genealoogiline kontakt" 6846 6847#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6848#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6849msgid "Genealogy data" 6850msgstr "Genealoogilised andmed" 6851 6852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6854msgid "General" 6855msgstr "Üldine" 6856 6857#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6858#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6859msgid "General search" 6860msgstr "Tavaotsing" 6861 6862#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6863#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6864msgid "Generate sitemap files for search engines." 6865msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6866 6867#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6868#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6869#, php-format 6870msgid "Generated by %s" 6871msgstr "Genereeritud %s poolt" 6872 6873#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6874msgid "Generation" 6875msgstr "Põlvkond" 6876 6877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6879msgid "Generation " 6880msgstr "Põlvkond " 6881 6882#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6883#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6884#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6885#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6886#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6887#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6888#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6893msgid "Generations" 6894msgstr "Põlvkonnad" 6895 6896#: app/Gedcom.php:838 6897msgid "Generations of ancestors" 6898msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6899 6900#: app/Gedcom.php:843 6901msgid "Generations of descendants" 6902msgstr "Järeltulijate generatsioonid" 6903 6904#. I18N: https://www.geonames.org 6905#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6906#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6907msgid "GeoNames" 6908msgstr "GeoNames" 6909 6910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6912msgid "Geographic area" 6913msgstr "Geograafiline piirkond" 6914 6915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6920#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6921msgid "Geographic data" 6922msgstr "Geograafilised andmed" 6923 6924#. I18N: find latitude/longitude for a place 6925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6927msgid "Geolocation" 6928msgstr "Geolokatsioon" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6932msgid "Georgia" 6933msgstr "Gruusia" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6937msgid "Germany" 6938msgstr "Saksamaa" 6939 6940#. I18N: a month in the French republican calendar 6941#: app/Date/FrenchDate.php:161 6942msgctxt "GENITIVE" 6943msgid "Germinal" 6944msgstr "Germinal" 6945 6946#. I18N: a month in the French republican calendar 6947#: app/Date/FrenchDate.php:255 6948msgctxt "INSTRUMENTAL" 6949msgid "Germinal" 6950msgstr "Germinal" 6951 6952#. I18N: a month in the French republican calendar 6953#: app/Date/FrenchDate.php:208 6954msgctxt "LOCATIVE" 6955msgid "Germinal" 6956msgstr "Germinal" 6957 6958#. I18N: a month in the French republican calendar 6959#. I18N: a month in the French republican calendar 6960#: app/Date/FrenchDate.php:114 6961msgctxt "NOMINATIVE" 6962msgid "Germinal" 6963msgstr "Germinal" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6967msgid "Ghana" 6968msgstr "Ghana" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6972msgid "Gibraltar" 6973msgstr "Gibraltar" 6974 6975#. I18N: Location of an LDS church temple 6976#: app/Elements/TempleCode.php:99 6977msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6978msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 6979 6980#. I18N: Location of an LDS church temple 6981#: app/Elements/TempleCode.php:100 6982msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6983msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 6984 6985#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6986#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6987msgid "Given name" 6988msgstr "Eesnimi" 6989 6990#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 6991#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6992#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6993#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6995msgid "Given names" 6996msgstr "Eesnimed" 6997 6998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6999msgid "Godchild" 7000msgstr "Ristilaps" 7001 7002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7004msgid "Goddaughter" 7005msgstr "Ristitütar" 7006 7007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7009msgid "Godfather" 7010msgstr "Ristiisa" 7011 7012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7014msgid "Godmother" 7015msgstr "Ristiema" 7016 7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7018msgid "Godparent" 7019msgstr "Ristivanem" 7020 7021#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166 7022#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351 7023msgid "Godparents" 7024msgstr "Ristivanemad" 7025 7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7028msgid "Godson" 7029msgstr "Ristipoeg" 7030 7031#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7032msgid "Google™ analytics" 7033msgstr "Google™ analüütika" 7034 7035#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7036msgid "Google™ maps" 7037msgstr "Google™ maps" 7038 7039#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7040msgid "Google™ webmaster tools" 7041msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 7042 7043#: app/Gedcom.php:644 7044msgid "Graduation" 7045msgstr "Kooli lõpetamine" 7046 7047#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7048msgid "Greatest age at death" 7049msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 7050 7051#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7052msgid "Greatest age between siblings" 7053msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7057msgid "Greece" 7058msgstr "Kreeka" 7059 7060#. I18N: The name of a colour-scheme 7061#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7062msgid "Green Beam" 7063msgstr "Roheline Valguskiir" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7067msgid "Greenland" 7068msgstr "Gröönimaa" 7069 7070#. I18N: The gregorian calendar 7071#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7072msgid "Gregorian" 7073msgstr "Gregoriuse" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7077msgid "Grenada" 7078msgstr "Grenada" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/Elements/TempleCode.php:101 7082msgid "Guadalajara, Mexico" 7083msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7087msgid "Guadeloupe" 7088msgstr "Guadeloupe" 7089 7090#. I18N: Name of a country or state 7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7092msgid "Guam" 7093msgstr "Guam" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7096msgid "Guardian" 7097msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7100msgctxt "FEMALE" 7101msgid "Guardian" 7102msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7105msgctxt "MALE" 7106msgid "Guardian" 7107msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7108 7109#. I18N: Name of a country or state 7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7111msgid "Guatemala" 7112msgstr "Guatemaala" 7113 7114#. I18N: Location of an LDS church temple 7115#: app/Elements/TempleCode.php:102 7116msgid "Guatemala City, Guatemala" 7117msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 7118 7119#. I18N: Location of an LDS church temple 7120#: app/Elements/TempleCode.php:103 7121msgid "Guayaquil, Ecuador" 7122msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7123 7124#. I18N: Name of a country or state 7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7126msgid "Guernsey" 7127msgstr "Guernsey" 7128 7129#. I18N: Name of a country or state 7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7131msgid "Guinea" 7132msgstr "Guinea" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7136msgid "Guinea-Bissau" 7137msgstr "Guinea-Bissau" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7141msgid "Guyana" 7142msgstr "Guyana" 7143 7144#. I18N: Name of a module 7145#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7146msgid "HTML" 7147msgstr "HTML" 7148 7149#: app/Gedcom.php:940 7150msgid "Hair color" 7151msgstr "Juuksevärv" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7155msgid "Haiti" 7156msgstr "Haiti" 7157 7158#. I18N: Location of an LDS church temple 7159#: app/Elements/TempleCode.php:105 7160msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7161msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7162 7163#. I18N: Location of an LDS church temple 7164#: app/Elements/TempleCode.php:147 7165msgid "Hamilton, New Zealand" 7166msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 7167 7168#. I18N: Location of an LDS church temple 7169#: app/Elements/TempleCode.php:106 7170msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7171msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7172 7173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7174msgid "He " 7175msgstr "Tema " 7176 7177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7178msgid "He died" 7179msgstr "Ta suri" 7180 7181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7183msgid "He married" 7184msgstr "Ta abiellus" 7185 7186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7187msgid "He resided at" 7188msgstr "Ta elas" 7189 7190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7191msgid "He was born" 7192msgstr "Ta sündis" 7193 7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7195msgid "He was buried" 7196msgstr "Ta maeti" 7197 7198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7199msgid "He was christened" 7200msgstr "Ta ristiti" 7201 7202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7203msgid "He was cremated" 7204msgstr "Ta tuhastati" 7205 7206#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7207#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7208msgid "Header" 7209msgstr "Päis" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7213msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7214msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7215 7216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7217msgid "Hebrew" 7218msgstr "Heebrea" 7219 7220#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922 7221msgid "Hebrew name" 7222msgstr "Heebrea nimi" 7223 7224#: app/Gedcom.php:941 7225msgid "Height" 7226msgstr "Pikkus" 7227 7228#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7229#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7230#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7231#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7232#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7233#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7234#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7235#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7236#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7237#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7238#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7239#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7240#, php-format 7241msgid "Hello %s…" 7242msgstr "Tere %s …" 7243 7244#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7245#, php-format 7246msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7247msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7248 7249#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7250#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7251#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7252#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7253msgid "Hello administrator…" 7254msgstr "Tere administraator…" 7255 7256#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7257#: resources/views/help/link.phtml:13 7258msgid "Help" 7259msgstr "Abi" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:108 7263msgid "Helsinki, Finland" 7264msgstr "Helsingi, Soome" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7268#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7270#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7271#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7280#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7282msgctxt "font name" 7283msgid "Helvetica" 7284msgstr "Helvetica" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7287msgid "Her occupation was" 7288msgstr "Ta amet oli" 7289 7290#. I18N: https://wego.here.com 7291#: app/Module/HereMaps.php:82 7292msgid "Here maps" 7293msgstr "Here maps" 7294 7295#. I18N: Location of an LDS church temple 7296#: app/Elements/TempleCode.php:109 7297msgid "Hermosillo, Mexico" 7298msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7299 7300#. I18N: a month in the Jewish calendar 7301#: app/Date/JewishDate.php:195 7302msgctxt "GENITIVE" 7303msgid "Heshvan" 7304msgstr "Heshvan" 7305 7306#. I18N: a month in the Jewish calendar 7307#: app/Date/JewishDate.php:299 7308msgctxt "INSTRUMENTAL" 7309msgid "Heshvan" 7310msgstr "Heshvan" 7311 7312#. I18N: a month in the Jewish calendar 7313#: app/Date/JewishDate.php:247 7314msgctxt "LOCATIVE" 7315msgid "Heshvan" 7316msgstr "Heshvan" 7317 7318#. I18N: a month in the Jewish calendar 7319#: app/Date/JewishDate.php:143 7320msgctxt "NOMINATIVE" 7321msgid "Heshvan" 7322msgstr "Heshvan" 7323 7324#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 7325#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 7326#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 7327#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 7328#: resources/views/admin/tags.phtml:892 7329msgid "Hide GEDCOM tags" 7330msgstr "" 7331 7332#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7334#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7336msgid "Hide from everyone" 7337msgstr "Peida kõigi eest" 7338 7339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7340#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7342#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7343#: resources/views/login-page.phtml:46 7344#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7345#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7346#: resources/views/register-page.phtml:75 7347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7350#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7351msgid "Hide password" 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7355msgid "Hide unused locations" 7356msgstr "Peida kasutamata asukohad" 7357 7358#: app/Gedcom.php:1269 7359msgid "Hierarchical relationship" 7360msgstr "Hierarhiline sugulus" 7361 7362#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184 7363#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329 7364#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561 7365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7367msgid "Highlighted image" 7368msgstr "Esiletõstetud pilt" 7369 7370#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7371#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7372#: resources/views/help/date.phtml:185 7373msgid "Hijri" 7374msgstr "Hijri" 7375 7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7377msgid "His occupation was" 7378msgstr "Tema amet oli" 7379 7380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7382#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7383#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7384#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7385#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7386#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7387msgid "Historic events" 7388msgstr "Ajaloolised sündmused" 7389 7390#. I18N: Name of a module 7391#. I18N: A configuration setting 7392#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7394msgid "Hit counters" 7395msgstr "Külastusloendurid" 7396 7397#: app/Gedcom.php:1556 7398msgid "Holocaust" 7399msgstr "Holokaust" 7400 7401#. I18N: Name of a module 7402#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7404#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7405#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7406msgid "Home page" 7407msgstr "Avalehekülg" 7408 7409#. I18N: Name of a country or state 7410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7411msgid "Honduras" 7412msgstr "Honduras" 7413 7414#. I18N: Location of an LDS church temple 7415#. I18N: Name of a country or state 7416#: app/Elements/TempleCode.php:110 7417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7418msgid "Hong Kong" 7419msgstr "Hongkong" 7420 7421#. I18N: Name of a module/chart 7422#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7423#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7424msgid "Hourglass chart" 7425msgstr "Liivakella puu" 7426 7427#. I18N: %s is an individual’s name 7428#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7429#, php-format 7430msgid "Hourglass chart of %s" 7431msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7432 7433#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 7434msgid "House number" 7435msgstr "Majanumber" 7436 7437#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7438msgid "Household" 7439msgstr "Majapidamine" 7440 7441#. I18N: Location of an LDS church temple 7442#: app/Elements/TempleCode.php:111 7443msgid "Houston, Texas, United States" 7444msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7445 7446#. I18N: Configuration option 7447#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7448msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7449msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7450 7451#. I18N: Name of a country or state 7452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7453msgid "Hungary" 7454msgstr "Ungari" 7455 7456#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439 7457#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7460#: resources/views/fact-date.phtml:138 7461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7462#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7472msgid "Husband" 7473msgstr "Mees" 7474 7475#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7476msgid "Husband’s age" 7477msgstr "Mehe vanus" 7478 7479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7480#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7481msgid "IP address" 7482msgstr "IP aadress" 7483 7484#. I18N: Name of a country or state 7485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7486msgid "Iceland" 7487msgstr "Island" 7488 7489#: app/SurnameTradition.php:97 7490msgctxt "Surname tradition" 7491msgid "Icelandic" 7492msgstr "Islandi" 7493 7494#. I18N: Location of an LDS church temple 7495#: app/Elements/TempleCode.php:112 7496msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7497msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7498 7499#: app/Gedcom.php:646 7500msgid "Identification number" 7501msgstr "Identifitseerimisnumber" 7502 7503#: resources/views/admin/tags.phtml:775 7504msgid "Identifiers" 7505msgstr "" 7506 7507#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7508msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7509msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7510 7511#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7513msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7514msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7515 7516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7517msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7518msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7519 7520#: resources/views/help/name.phtml:22 7521#, php-format 7522msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7523msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7524 7525#: resources/views/help/name.phtml:19 7526#, php-format 7527msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7528msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7529 7530#: resources/views/help/name.phtml:28 7531#, php-format 7532msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7533msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7534 7535#: resources/views/help/name.phtml:25 7536#, php-format 7537msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7538msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7539 7540#: resources/views/help/name.phtml:16 7541#, php-format 7542msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7543msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7544 7545#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7546msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7547msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7548 7549#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7550msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7551msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7552 7553#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7555msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7556msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7557 7558#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7560msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7561msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7562 7563#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7565msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7566msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7567 7568#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7569msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7570msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7571 7572#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7573msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7574msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7575 7576#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7577msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7578msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7579 7580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113 7581msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7582msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7583 7584#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7585#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7586msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7587msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7588 7589#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7590#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7591msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7592msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7593 7594#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7595msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7596msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7597 7598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98 7599msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7600msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7601 7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7603msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7604msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7605 7606#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7608msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7609msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7610 7611#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7613msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7614msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7615 7616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7617msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7618msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7619 7620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7621msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7622msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7623 7624#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7625msgid "Image dimensions" 7626msgstr "Pildi mõõdud" 7627 7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7629msgid "Images without watermarks" 7630msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7631 7632#: app/Gedcom.php:648 7633msgid "Immigration" 7634msgstr "Immigratsioon" 7635 7636#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7637#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7638msgid "Import" 7639msgstr "Impordi" 7640 7641#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7642msgid "Import a GEDCOM file" 7643msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7644 7645#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7647msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7648msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7649 7650#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7651msgid "Import geographic data" 7652msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7653 7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77 7655msgid "Import preferences" 7656msgstr "Importimise eelistused" 7657 7658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7659#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7660msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7661msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7662 7663#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7664msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7665msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7666 7667#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7668msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7669msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7670 7671#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7673msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7674msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7675 7676#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7678msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7679msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7680 7681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7682msgid "In this month…" 7683msgstr "Sellel kuul …" 7684 7685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7686msgid "In this year…" 7687msgstr "Sellel aastal …" 7688 7689#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7691msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7692msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7693 7694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7695msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7696msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7697 7698#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7699msgid "Include aliases" 7700msgstr "Kaasa aliased" 7701 7702#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7703msgid "Include associates" 7704msgstr "Sisalda lähedased" 7705 7706#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7707#, php-format 7708msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7709msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7710 7711#. I18N: Label for check-box 7712#: resources/views/admin/media.phtml:68 7713#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7714msgid "Include subfolders" 7715msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7716 7717#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7718msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7719msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7720 7721#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7722msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7723msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7724 7725#. I18N: Label for a configuration option 7726#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7727msgid "Include the individual’s immediate family" 7728msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7732msgid "India" 7733msgstr "India" 7734 7735#. I18N: Location of an LDS church temple 7736#: app/Elements/TempleCode.php:113 7737msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7738msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7739 7740#. I18N: Name of a module/report 7741#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032 7742#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 7743#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7744#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7746#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7747#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7748#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7749#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7750#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7751#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7752#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7753#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7755#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7756#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7760#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7762#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7764#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7766#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7776msgid "Individual" 7777msgstr "Isik" 7778 7779#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7780msgid "Individual 1" 7781msgstr "Isik 1" 7782 7783#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7784msgid "Individual 2" 7785msgstr "Isik 2" 7786 7787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7788msgid "Individual distribution chart" 7789msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7790 7791#: resources/views/admin/tags.phtml:945 7792msgid "Individual facts and events" 7793msgstr "" 7794 7795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7796msgid "Individual page" 7797msgstr "Isiku lehekülg" 7798 7799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7800msgid "Individual pages" 7801msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7802 7803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7804#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7805msgid "Individual record" 7806msgstr "Individuaalne kirje" 7807 7808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7811msgid "Individual who lived the longest" 7812msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7813 7814#. I18N: Name of a module/list 7815#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7816#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7817#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7818#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7819#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7827#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7829#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7830#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7831#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7832#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7834#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7836#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7839#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7840#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7844#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7845#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7846#: resources/views/search-results.phtml:37 7847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7849msgid "Individuals" 7850msgstr "Isikud" 7851 7852#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7853#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7854msgid "Individuals with sources" 7855msgstr "Isikud allikatega" 7856 7857#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7858#, php-format 7859msgid "Individuals with surname %s" 7860msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7861 7862#. I18N: Name of a country or state 7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7864msgid "Indonesia" 7865msgstr "Indoneesia" 7866 7867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7868msgid "Informant" 7869msgstr "Koputaja" 7870 7871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7872msgctxt "FEMALE" 7873msgid "Informant" 7874msgstr "Informaator" 7875 7876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7877msgctxt "MALE" 7878msgid "Informant" 7879msgstr "Informaator" 7880 7881#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7882#: app/Gedcom.php:880 7883msgid "Initiatory" 7884msgstr "" 7885 7886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280 7887msgid "Inline-source records are discouraged." 7888msgstr "" 7889 7890#. I18N: Name of a module 7891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7892#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7893msgid "Interactive tree" 7894msgstr "Interaktiivne puu" 7895 7896#. I18N: %s is an individual’s name 7897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7898#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7900#, php-format 7901msgid "Interactive tree of %s" 7902msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 7903 7904#: app/Gedcom.php:942 7905msgid "Interment" 7906msgstr "Matmine" 7907 7908#: app/Services/MessageService.php:224 7909msgid "Internal messaging" 7910msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 7911 7912#: app/Services/MessageService.php:225 7913msgid "Internal messaging with emails" 7914msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 7915 7916#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7917msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7918msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 7919 7920#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7921msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7922msgstr "" 7923 7924#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196 7925msgid "Invalid GEDCOM level number." 7926msgstr "" 7927 7928#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7929msgid "Invalid GEDCOM record" 7930msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 7931 7932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190 7933msgid "Invalid GEDCOM record." 7934msgstr "" 7935 7936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216 7937msgid "Invalid GEDCOM tag." 7938msgstr "" 7939 7940#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283 7941msgid "Invalid GEDCOM value." 7942msgstr "" 7943 7944#: app/Date.php:224 7945msgid "Invalid date" 7946msgstr "Sobimatu kuupäev" 7947 7948#. I18N: Name of a country or state 7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7950msgid "Iran" 7951msgstr "Iraan" 7952 7953#. I18N: Name of a country or state 7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7955msgid "Iraq" 7956msgstr "Iraak" 7957 7958#. I18N: Name of a country or state 7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7960msgid "Ireland" 7961msgstr "Iirimaa" 7962 7963#. I18N: Name of a country or state 7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7965msgid "Isle of Man" 7966msgstr "Mani saar" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7970msgid "Israel" 7971msgstr "Iisrael" 7972 7973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7974msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7975msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 7976 7977#: resources/views/admin/tags.phtml:938 7978msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7979msgstr "" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7983msgid "Italy" 7984msgstr "Itaalia" 7985 7986#. I18N: a month in the Jewish calendar 7987#: app/Date/JewishDate.php:209 7988msgctxt "GENITIVE" 7989msgid "Iyar" 7990msgstr "Iyar" 7991 7992#. I18N: a month in the Jewish calendar 7993#: app/Date/JewishDate.php:313 7994msgctxt "INSTRUMENTAL" 7995msgid "Iyar" 7996msgstr "Iyar" 7997 7998#. I18N: a month in the Jewish calendar 7999#: app/Date/JewishDate.php:261 8000msgctxt "LOCATIVE" 8001msgid "Iyar" 8002msgstr "Iyar" 8003 8004#. I18N: a month in the Jewish calendar 8005#: app/Date/JewishDate.php:157 8006msgctxt "NOMINATIVE" 8007msgid "Iyar" 8008msgstr "Iyar" 8009 8010#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8011#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8012#: resources/views/help/date.phtml:201 8013msgid "Jalali" 8014msgstr "Jalali" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8018msgid "Jamaica" 8019msgstr "Jamaika" 8020 8021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8022msgctxt "Abbreviation for January" 8023msgid "Jan" 8024msgstr "Jaan" 8025 8026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8027msgctxt "GENITIVE" 8028msgid "January" 8029msgstr "jaanuar" 8030 8031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8032msgctxt "INSTRUMENTAL" 8033msgid "January" 8034msgstr "jaanuar" 8035 8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8037msgctxt "LOCATIVE" 8038msgid "January" 8039msgstr "jaanuar" 8040 8041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8044msgctxt "NOMINATIVE" 8045msgid "January" 8046msgstr "jaanuar" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8050msgid "Japan" 8051msgstr "Jaapan" 8052 8053#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8054#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8055#: resources/views/help/date.phtml:169 8056msgid "Jewish" 8057msgstr "Juudi" 8058 8059#. I18N: Location of an LDS church temple 8060#: app/Elements/TempleCode.php:114 8061msgid "Johannesburg, South Africa" 8062msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 8063 8064#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8065#: app/Services/TreeService.php:225 8066msgid "John /DOE/" 8067msgstr "John /DOE/" 8068 8069#: app/Gedcom.php:1324 8070msgid "Joint family name" 8071msgstr "Ühine perekonnanimi" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8075msgid "Jordan" 8076msgstr "Jordaania" 8077 8078#. I18N: Location of an LDS church temple 8079#: app/Elements/TempleCode.php:115 8080msgid "Jordan River, Utah, United States" 8081msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 8082 8083#. I18N: Name of a module 8084#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8085msgid "Journal" 8086msgstr "Päevik" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8089msgctxt "Abbreviation for July" 8090msgid "Jul" 8091msgstr "Juuli" 8092 8093#. I18N: The julian calendar 8094#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8095#: resources/views/help/date.phtml:153 8096msgid "Julian" 8097msgstr "Juliuse" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8100msgctxt "GENITIVE" 8101msgid "July" 8102msgstr "juuli" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8105msgctxt "INSTRUMENTAL" 8106msgid "July" 8107msgstr "juuli" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8110msgctxt "LOCATIVE" 8111msgid "July" 8112msgstr "juuli" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8117msgctxt "NOMINATIVE" 8118msgid "July" 8119msgstr "juuli" 8120 8121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8122#: app/Date/HijriDate.php:150 8123msgctxt "GENITIVE" 8124msgid "Jumada al-awwal" 8125msgstr "Jumada al-awwal" 8126 8127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8128#: app/Date/HijriDate.php:240 8129msgctxt "INSTRUMENTAL" 8130msgid "Jumada al-awwal" 8131msgstr "Jumada al-awwal" 8132 8133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8134#: app/Date/HijriDate.php:195 8135msgctxt "LOCATIVE" 8136msgid "Jumada al-awwal" 8137msgstr "Jumada al-awwal" 8138 8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8140#: app/Date/HijriDate.php:105 8141msgctxt "NOMINATIVE" 8142msgid "Jumada al-awwal" 8143msgstr "Jumada al-awwal" 8144 8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8146#: app/Date/HijriDate.php:152 8147msgctxt "GENITIVE" 8148msgid "Jumada al-thani" 8149msgstr "Jumada al-thani" 8150 8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8152#: app/Date/HijriDate.php:242 8153msgctxt "INSTRUMENTAL" 8154msgid "Jumada al-thani" 8155msgstr "Jumada al-thani" 8156 8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8158#: app/Date/HijriDate.php:197 8159msgctxt "LOCATIVE" 8160msgid "Jumada al-thani" 8161msgstr "Jumada al-thani" 8162 8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8164#: app/Date/HijriDate.php:107 8165msgctxt "NOMINATIVE" 8166msgid "Jumada al-thani" 8167msgstr "Jumada al-thani" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8170msgctxt "Abbreviation for June" 8171msgid "Jun" 8172msgstr "Juuni" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8175msgctxt "GENITIVE" 8176msgid "June" 8177msgstr "juuni" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "June" 8182msgstr "juuni" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8185msgctxt "LOCATIVE" 8186msgid "June" 8187msgstr "juuni" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "June" 8194msgstr "juuni" 8195 8196#. I18N: Location of an LDS church temple 8197#: app/Elements/TempleCode.php:116 8198msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8199msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 8200 8201#. I18N: Name of a country or state 8202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8203msgid "Kazakhstan" 8204msgstr "Kasahstan" 8205 8206#. I18N: A configuration setting 8207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 8208msgid "Keep media objects" 8209msgstr "Hoia meediaobjekte" 8210 8211#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8212msgid "Keep open" 8213msgstr "Hoia avatud" 8214 8215#. I18N: A configuration setting 8216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8217#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8218#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8219msgid "Keep the existing “last change” information" 8220msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 8221 8222#. I18N: Name of a country or state 8223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8224msgid "Kenya" 8225msgstr "Keenia" 8226 8227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8228msgid "Keyword examples" 8229msgstr "Võtmesõna näited" 8230 8231#: app/Date/JalaliDate.php:275 8232msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8233msgid "Khor" 8234msgstr "Khor" 8235 8236#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8237#: app/Date/JalaliDate.php:143 8238msgctxt "GENITIVE" 8239msgid "Khordad" 8240msgstr "Khordad" 8241 8242#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8243#: app/Date/JalaliDate.php:233 8244msgctxt "INSTRUMENTAL" 8245msgid "Khordad" 8246msgstr "Khordad" 8247 8248#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8249#: app/Date/JalaliDate.php:188 8250msgctxt "LOCATIVE" 8251msgid "Khordad" 8252msgstr "Khordad" 8253 8254#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8255#: app/Date/JalaliDate.php:98 8256msgctxt "NOMINATIVE" 8257msgid "Khordad" 8258msgstr "Khordad" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8262msgid "Kiribati" 8263msgstr "Kiribati" 8264 8265#. I18N: a month in the Jewish calendar 8266#: app/Date/JewishDate.php:197 8267msgctxt "GENITIVE" 8268msgid "Kislev" 8269msgstr "Kislev" 8270 8271#. I18N: a month in the Jewish calendar 8272#: app/Date/JewishDate.php:301 8273msgctxt "INSTRUMENTAL" 8274msgid "Kislev" 8275msgstr "Kislev" 8276 8277#. I18N: a month in the Jewish calendar 8278#: app/Date/JewishDate.php:249 8279msgctxt "LOCATIVE" 8280msgid "Kislev" 8281msgstr "Kislev" 8282 8283#. I18N: a month in the Jewish calendar 8284#: app/Date/JewishDate.php:145 8285msgctxt "NOMINATIVE" 8286msgid "Kislev" 8287msgstr "Kislev" 8288 8289#. I18N: Location of an LDS church temple 8290#: app/Elements/TempleCode.php:117 8291msgid "Kona, Hawaii, United States" 8292msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8296msgid "Korea" 8297msgstr "Korea" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8301msgid "Kuwait" 8302msgstr "Kuveit" 8303 8304#. I18N: Location of an LDS church temple 8305#: app/Elements/TempleCode.php:118 8306msgid "Kyiv, Ukraine" 8307msgstr "Kiiev, Ukraina" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8311msgid "Kyrgyzstan" 8312msgstr "Kõrgõstan" 8313 8314#: app/Gedcom.php:564 8315msgid "LDS baptism" 8316msgstr "LDS baptismi ristimine" 8317 8318#: app/Gedcom.php:703 8319msgid "LDS child sealing" 8320msgstr "LDS lapse katmine" 8321 8322#: resources/views/admin/tags.phtml:721 8323msgid "LDS church" 8324msgstr "" 8325 8326#: app/Gedcom.php:605 8327msgid "LDS confirmation" 8328msgstr "LDS leer" 8329 8330#: app/Gedcom.php:625 8331msgid "LDS endowment" 8332msgstr "LDS asutamine" 8333 8334#: app/Gedcom.php:458 8335msgid "LDS spouse sealing" 8336msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8337 8338#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033 8339#: app/Gedcom.php:1048 8340msgid "Label" 8341msgstr "Silt" 8342 8343#: app/Gedcom.php:1391 8344msgid "Label for husband" 8345msgstr "" 8346 8347#: app/Gedcom.php:1393 8348msgid "Label for wife" 8349msgstr "" 8350 8351#. I18N: Location of an LDS church temple 8352#: app/Elements/TempleCode.php:107 8353msgid "Laie, Hawaii, United States" 8354msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8355 8356#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8357#: app/Gedcom.php:1587 8358msgid "Land purchase" 8359msgstr "" 8360 8361#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8362#: app/Gedcom.php:1588 8363msgid "Land sale" 8364msgstr "" 8365 8366#. I18N: page orientation 8367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8368#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8370msgid "Landscape" 8371msgstr "Horisontaalpaigutus" 8372 8373#. I18N: A configuration setting 8374#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237 8375#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8376#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8377#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8380#: resources/views/admin/users.phtml:29 8381#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8382#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8383#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8384msgid "Language" 8385msgstr "Keel" 8386 8387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8389#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8390#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8391msgid "Languages" 8392msgstr "Keeled" 8393 8394#. I18N: Name of a country or state 8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8396msgid "Laos" 8397msgstr "Laos" 8398 8399#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8400msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8401msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8402 8403#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8404#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8405msgid "Largest families" 8406msgstr "Suurimad perekonnad" 8407 8408#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8409msgid "Largest number of grandchildren" 8410msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8411 8412#. I18N: Location of an LDS church temple 8413#: app/Elements/TempleCode.php:125 8414msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8415msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8416 8417#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 8418#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 8419#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8421#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8422#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8424#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8426#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8429#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8430#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8431msgid "Last change" 8432msgstr "Viimati muudetud" 8433 8434#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8435msgid "Last email reminder was sent " 8436msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8437 8438#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8439msgid "Last event" 8440msgstr "Viimane sündmus" 8441 8442#: resources/views/admin/users.phtml:33 8443msgid "Last signed in" 8444msgstr "Viimati sisse loginud" 8445 8446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8450msgid "Latest birth" 8451msgstr "Viimane sünd" 8452 8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8457msgid "Latest death" 8458msgstr "Viimane surm" 8459 8460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8461msgid "Latest divorce" 8462msgstr "Viimane lahutus" 8463 8464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8465msgid "Latest marriage" 8466msgstr "Viimane abiellumine" 8467 8468#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209 8469#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8470#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8471#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8472#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8473#: resources/views/fact-place.phtml:33 8474#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8475msgid "Latitude" 8476msgstr "Laiuskraad" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8480msgid "Latvia" 8481msgstr "Läti" 8482 8483#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8484#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8485#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8486#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8487#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8489#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8490#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8491#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8493#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8494msgid "Layout" 8495msgstr "Paigutus" 8496 8497#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8498msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8499msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8500 8501#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8502msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8503msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8504 8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8507msgid "Leaves" 8508msgstr "Võsud" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8512msgid "Lebanon" 8513msgstr "Liibanon" 8514 8515#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8516#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8517msgid "Legacy URLs" 8518msgstr "Legacy URL-id" 8519 8520#: app/Gedcom.php:1585 8521msgid "Legatee" 8522msgstr "Pärandi saaja" 8523 8524#: app/Gedcom.php:860 8525msgid "Length" 8526msgstr "" 8527 8528#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8529msgid "Length of marriage" 8530msgstr "Abielu kestus" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8534msgid "Lesotho" 8535msgstr "Lesotho" 8536 8537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8541#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8542#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8553msgctxt "paper size" 8554msgid "Letter" 8555msgstr "Kiri" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8559msgid "Liberia" 8560msgstr "Libeeria" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8564msgid "Libya" 8565msgstr "Liibüa" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8569msgid "Liechtenstein" 8570msgstr "Liechtenstein" 8571 8572#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8573msgid "Lifespan" 8574msgstr "Eluiga" 8575 8576#. I18N: Name of a module/chart 8577#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8578msgid "Lifespans" 8579msgstr "Eluead" 8580 8581#. I18N: Location of an LDS church temple 8582#: app/Elements/TempleCode.php:120 8583msgid "Lima, Peru" 8584msgstr "Lima, Peruu" 8585 8586#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8587msgid "Line endings" 8588msgstr "" 8589 8590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 8591msgid "Line number" 8592msgstr "" 8593 8594#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8596msgid "Link media objects to facts and events" 8597msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8598 8599#. I18N: You need to: 8600#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8601#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8602msgid "Link the user account to an individual." 8603msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8604 8605#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8606#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8607msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8608msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8609 8610#: resources/views/media-page-menu.phtml:69 8611#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8612msgid "Link this media object to a family" 8613msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8614 8615#: resources/views/media-page-menu.phtml:74 8616#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8617msgid "Link this media object to a source" 8618msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8619 8620#: resources/views/media-page-menu.phtml:64 8621#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8622msgid "Link this media object to an individual" 8623msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8624 8625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8626msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8627msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8628 8629#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8630#: resources/views/chart-box.phtml:126 8631msgid "Links" 8632msgstr "Viited" 8633 8634#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8635#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8636msgid "List" 8637msgstr "Nimekiri" 8638 8639#. I18N: Name of a module 8640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8641#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8643#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8644#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8646msgid "Lists" 8647msgstr "Nimekirjad" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8651msgid "Lithuania" 8652msgstr "Leedu" 8653 8654#: app/SurnameTradition.php:107 8655msgctxt "Surname tradition" 8656msgid "Lithuanian" 8657msgstr "Leedu" 8658 8659#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8660msgid "Living" 8661msgstr "Elus" 8662 8663#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8664msgid "Living individuals" 8665msgstr "Elavad inimesed" 8666 8667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8668msgid "Loading…" 8669msgstr "Laadimine…" 8670 8671#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8672#: resources/views/admin/media.phtml:40 8673msgid "Local files" 8674msgstr "Lokaalsed failid" 8675 8676#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189 8677#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464 8678#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 8679#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8680msgid "Location" 8681msgstr "Asukoht" 8682 8683#. I18N: Name of a module/list 8684#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8685#: app/Module/LocationListModule.php:160 8686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8687#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8688#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8689#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8690#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8691#: resources/views/search-results.phtml:92 8692msgid "Locations" 8693msgstr "Asukohad" 8694 8695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8696msgid "Lodger" 8697msgstr "Öömajaline" 8698 8699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8700msgctxt "FEMALE" 8701msgid "Lodger" 8702msgstr "Öömajaline" 8703 8704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8705msgctxt "MALE" 8706msgid "Lodger" 8707msgstr "Öömajaline" 8708 8709#. I18N: Location of an LDS church temple 8710#: app/Elements/TempleCode.php:121 8711msgid "Logan, Utah, United States" 8712msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8713 8714#. I18N: Location of an LDS church temple 8715#: app/Elements/TempleCode.php:122 8716msgid "London, England" 8717msgstr "London, Inglismaa" 8718 8719#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8721msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8722msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8723 8724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8725msgid "Longest marriage" 8726msgstr "Pikim abielu" 8727 8728#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210 8729#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8730#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8731#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8732#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8733#: resources/views/fact-place.phtml:34 8734#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8735msgid "Longitude" 8736msgstr "Pikkuskraad" 8737 8738#. I18N: Location of an LDS church temple 8739#: app/Elements/TempleCode.php:119 8740msgid "Los Angeles, California, United States" 8741msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8742 8743#. I18N: Location of an LDS church temple 8744#: app/Elements/TempleCode.php:123 8745msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8746msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8747 8748#. I18N: Location of an LDS church temple 8749#: app/Elements/TempleCode.php:124 8750msgid "Lubbock, Texas, United States" 8751msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8752 8753#. I18N: Name of a country or state 8754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8755msgid "Luxembourg" 8756msgstr "Luksemburg" 8757 8758#. I18N: Name of a country or state 8759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8760msgid "Macau" 8761msgstr "Macau" 8762 8763#. I18N: Name of a country or state 8764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8765msgid "Macedonia" 8766msgstr "Makedoonia" 8767 8768#. I18N: Name of a country or state 8769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8770msgid "Madagascar" 8771msgstr "Madagaskar" 8772 8773#. I18N: Location of an LDS church temple 8774#: app/Elements/TempleCode.php:126 8775msgid "Madrid, Spain" 8776msgstr "Madriid, Hispaania" 8777 8778#. I18N: Type of media object 8779#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8780msgid "Magazine" 8781msgstr "Ajakiri" 8782 8783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8784#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191 8785#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338 8786msgid "Maidenhead location code" 8787msgstr "Maidenhead asukoha kood" 8788 8789#: app/Services/MessageService.php:227 8790msgid "Mailto link" 8791msgstr "Mailto viide" 8792 8793#. I18N: Name of a country or state 8794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8795msgid "Malawi" 8796msgstr "Malawi" 8797 8798#. I18N: Name of a country or state 8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8800msgid "Malaysia" 8801msgstr "Malasia" 8802 8803#. I18N: Name of a country or state 8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8805msgid "Maldives" 8806msgstr "Maldiivid" 8807 8808#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8809msgid "Male" 8810msgstr "Mees" 8811 8812#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8813#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8814#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8815#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8816#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8817#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8818#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8825#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8826#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8827#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8828#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8829msgid "Males" 8830msgstr "Mehed" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8834msgid "Mali" 8835msgstr "Mali" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8839msgid "Malta" 8840msgstr "Malta" 8841 8842#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8844#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8845#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8846#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8847#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8848#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8849#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8851#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8854#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8855#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8856msgid "Manage family trees" 8857msgstr "Korralda sugupuid" 8858 8859#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8861#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8862msgid "Manage media" 8863msgstr "Korralda meediat" 8864 8865#. I18N: Listbox entry; name of a role 8866#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8867#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8868#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8870msgid "Manager" 8871msgstr "Haldaja" 8872 8873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8874msgid "Managers" 8875msgstr "Haldajad" 8876 8877#. I18N: Location of an LDS church temple 8878#: app/Elements/TempleCode.php:127 8879msgid "Manaus, Brazil" 8880msgstr "Manaus Brasiilia" 8881 8882#. I18N: Location of an LDS church temple 8883#: app/Elements/TempleCode.php:128 8884msgid "Manhattan, New York, United States" 8885msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8886 8887#. I18N: Location of an LDS church temple 8888#: app/Elements/TempleCode.php:129 8889msgid "Manila, Philippines" 8890msgstr "Manila, Filipiinid" 8891 8892#. I18N: Location of an LDS church temple 8893#: app/Elements/TempleCode.php:130 8894msgid "Manti, Utah, United States" 8895msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8896 8897#. I18N: Type of media object 8898#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8899msgid "Manuscript" 8900msgstr "Käsikiri" 8901 8902#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8903msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8904msgstr "" 8905 8906#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8908msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8909msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8910 8911#. I18N: Type of media object 8912#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8915msgid "Map" 8916msgstr "Kaart" 8917 8918#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8919msgid "Map link" 8920msgstr "Kaardi link" 8921 8922#. I18N: Links to maps 8923#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8925msgid "Map links" 8926msgstr "Kaardi lingid" 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8929#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8931msgid "Map providers" 8932msgstr "Kaarditeenuse pakkujad" 8933 8934#. I18N: mapbox.com 8935#: app/Module/MapBox.php:82 8936msgid "Mapbox" 8937msgstr "Mapbox" 8938 8939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8940msgctxt "Abbreviation for March" 8941msgid "Mar" 8942msgstr "Märts" 8943 8944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8945msgctxt "GENITIVE" 8946msgid "March" 8947msgstr "märts" 8948 8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8950msgctxt "INSTRUMENTAL" 8951msgid "March" 8952msgstr "märts" 8953 8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8955msgctxt "LOCATIVE" 8956msgid "March" 8957msgstr "märts" 8958 8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8962msgctxt "NOMINATIVE" 8963msgid "March" 8964msgstr "märts" 8965 8966#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8968msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8969msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 8970 8971#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445 8972#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8973#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8974#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8975#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8976#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9026msgid "Marriage" 9027msgstr "Abielu" 9028 9029#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9030msgid "Marriage banns" 9031msgstr "Abielukuulutused" 9032 9033#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031 9034msgid "Marriage beginning status" 9035msgstr "Abielu algus olek" 9036 9037#: app/Gedcom.php:905 9038msgid "Marriage bond" 9039msgstr "Abieluside" 9040 9041#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9042msgid "Marriage by country" 9043msgstr "Abielud riikide kaupa" 9044 9045#: app/Gedcom.php:443 9046msgid "Marriage contract" 9047msgstr "Abieluleping" 9048 9049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9050msgid "Marriage date range end" 9051msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 9052 9053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9054msgid "Marriage date range start" 9055msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 9056 9057#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030 9058msgid "Marriage ending status" 9059msgstr "Abielu lõpu olek" 9060 9061#: app/Gedcom.php:904 9062msgid "Marriage intention" 9063msgstr "Abielu plaan" 9064 9065#: app/Gedcom.php:444 9066msgid "Marriage license" 9067msgstr "Abielulitsents" 9068 9069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9070msgid "Marriage of a brother" 9071msgstr "Venna abielu" 9072 9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9075msgid "Marriage of a child" 9076msgstr "Lapse abielu" 9077 9078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9079msgid "Marriage of a daughter" 9080msgstr "Tütre abielu" 9081 9082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9083msgid "Marriage of a father" 9084msgstr "Isa abielu" 9085 9086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9090msgid "Marriage of a grandchild" 9091msgstr "Lapselapse abielu" 9092 9093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9094msgid "Marriage of a granddaughter" 9095msgstr "Lapselapse abiellumine" 9096 9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9098msgctxt "daughter’s daughter" 9099msgid "Marriage of a granddaughter" 9100msgstr "Lapselapse abiellumine" 9101 9102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9103msgctxt "son’s daughter" 9104msgid "Marriage of a granddaughter" 9105msgstr "Lapselapse abiellumine" 9106 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9108msgid "Marriage of a grandson" 9109msgstr "Lapselapse abiellumine" 9110 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9112msgctxt "daughter’s son" 9113msgid "Marriage of a grandson" 9114msgstr "Lapselapse abiellumine" 9115 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9117msgctxt "son’s son" 9118msgid "Marriage of a grandson" 9119msgstr "Lapselapse abiellumine" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9122msgid "Marriage of a half-brother" 9123msgstr "Poolvenna abielu" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9126msgid "Marriage of a half-sibling" 9127msgstr "Poolõe / -venna abielu" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9130msgid "Marriage of a half-sister" 9131msgstr "Poolõe abielu" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9134msgid "Marriage of a mother" 9135msgstr "Ema abiellumine" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9139msgid "Marriage of a parent" 9140msgstr "Vanema abiellumine" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9144msgid "Marriage of a sibling" 9145msgstr "Õe / venna abiellumine" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9148msgid "Marriage of a sister" 9149msgstr "Õe abielu" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9152msgid "Marriage of a son" 9153msgstr "Poja abielu" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9156msgid "Marriage of parents" 9157msgstr "Vanemate abiellumine" 9158 9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9160msgid "Marriage place contains" 9161msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 9162 9163#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9164msgid "Marriage places" 9165msgstr "Abielukohad" 9166 9167#: app/Gedcom.php:449 9168msgid "Marriage settlement" 9169msgstr "Abieluotsus" 9170 9171#. I18N: Name of a module/report 9172#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9176msgid "Marriages" 9177msgstr "Abiellumised" 9178 9179#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9180#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9181msgid "Marriages by century" 9182msgstr "Abielud sajandi lõikes" 9183 9184#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9185#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9188#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9189msgid "Married name" 9190msgstr "Nimi peale abiellumist" 9191 9192#. I18N: Name of a country or state 9193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9194msgid "Marshall Islands" 9195msgstr "Marshalli Saared" 9196 9197#. I18N: Name of a country or state 9198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9199msgid "Martinique" 9200msgstr "Martinique" 9201 9202#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9203msgid "Masquerade as this user" 9204msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 9205 9206#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9207msgid "Match both upper and lower case letters." 9208msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 9209 9210#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9211msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9212msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 9213 9214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9215msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9216msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 9217 9218#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9219msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9220msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 9221 9222#. I18N: Name of a country or state 9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9224msgid "Mauritania" 9225msgstr "Mauritaania" 9226 9227#. I18N: Name of a country or state 9228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9229msgid "Mauritius" 9230msgstr "Mauritius" 9231 9232#. I18N: A configuration setting 9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9234msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9235msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 9236 9237#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9238#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9239msgid "Maximum upload size: " 9240msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 9241 9242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9243msgctxt "Abbreviation for May" 9244msgid "May" 9245msgstr "mai" 9246 9247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9248msgctxt "GENITIVE" 9249msgid "May" 9250msgstr "mai" 9251 9252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9253msgctxt "INSTRUMENTAL" 9254msgid "May" 9255msgstr "mai" 9256 9257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9258msgctxt "LOCATIVE" 9259msgid "May" 9260msgstr "mai" 9261 9262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9265msgctxt "NOMINATIVE" 9266msgid "May" 9267msgstr "mai" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9271msgid "Mayotte" 9272msgstr "Mayotte" 9273 9274#. I18N: Location of an LDS church temple 9275#: app/Elements/TempleCode.php:131 9276msgid "Medford, Oregon, United States" 9277msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9278 9279#. I18N: Name of a module 9280#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9281#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9284#: resources/views/admin/media.phtml:102 9285#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9286#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9287msgid "Media" 9288msgstr "Meediafailid" 9289 9290#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9291#: resources/views/admin/media.phtml:98 9292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9293#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9294#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9296msgid "Media file" 9297msgstr "Meediafail" 9298 9299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9300msgid "Media file to upload" 9301msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9302 9303#: resources/views/admin/media.phtml:31 9304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9305msgid "Media files" 9306msgstr "Meediafailid" 9307 9308#. I18N: A configuration setting 9309#: resources/views/admin/media.phtml:61 9310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9311msgid "Media folder" 9312msgstr "Meediafailide kataloog" 9313 9314#: resources/views/admin/media.phtml:32 9315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9316msgid "Media folders" 9317msgstr "Meediafailide kataloogid" 9318 9319#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471 9320#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717 9321#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803 9322#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161 9323#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282 9324#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660 9325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 9326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9327#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9328#: resources/views/admin/media.phtml:106 9329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9330#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9332#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9333msgid "Media object" 9334msgstr "Meediaobjekt" 9335 9336#. I18N: Name of a module/list 9337#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9338#: app/Services/AdminService.php:186 9339#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9340#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9342#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9343#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9344#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9348#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9349#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9350#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9351msgid "Media objects" 9352msgstr "Meediaobjektid" 9353 9354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9355msgid "Media objects found" 9356msgstr "Leitud meediafaile" 9357 9358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9359msgid "Media objects per page" 9360msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9361 9362#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809 9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9365msgid "Media type" 9366msgstr "Meediafaili tüüp" 9367 9368#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586 9369msgid "Medical" 9370msgstr "Meditsiiniline" 9371 9372#. I18N: The name of a colour-scheme 9373#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9374msgid "Mediterranio" 9375msgstr "Vahemeri" 9376 9377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9378msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9379msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9380 9381#: app/Date/JalaliDate.php:279 9382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9383msgid "Mehr" 9384msgstr "Mehr" 9385 9386#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9387#: app/Date/JalaliDate.php:151 9388msgctxt "GENITIVE" 9389msgid "Mehr" 9390msgstr "Mehr" 9391 9392#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9393#: app/Date/JalaliDate.php:241 9394msgctxt "INSTRUMENTAL" 9395msgid "Mehr" 9396msgstr "Mehr" 9397 9398#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9399#: app/Date/JalaliDate.php:196 9400msgctxt "LOCATIVE" 9401msgid "Mehr" 9402msgstr "Mehr" 9403 9404#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9405#: app/Date/JalaliDate.php:106 9406msgctxt "NOMINATIVE" 9407msgid "Mehr" 9408msgstr "Mehr" 9409 9410#. I18N: Location of an LDS church temple 9411#: app/Elements/TempleCode.php:132 9412msgid "Melbourne, Australia" 9413msgstr "Melbourne, Austraalia" 9414 9415#. I18N: Listbox entry; name of a role 9416#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9417#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9421msgid "Member" 9422msgstr "Liige" 9423 9424#. I18N: Location of an LDS church temple 9425#: app/Elements/TempleCode.php:133 9426msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9427msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9428 9429#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9430#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9431msgid "Menu" 9432msgstr "Menüü" 9433 9434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9436#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9437#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9438msgid "Menus" 9439msgstr "Menüüd" 9440 9441#. I18N: The name of a colour-scheme 9442#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9443msgid "Mercury" 9444msgstr "Elavhõbe" 9445 9446#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9447msgid "Merge" 9448msgstr "Ühenda" 9449 9450#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9452msgid "Merge family trees" 9453msgstr "Ühenda sugupuud" 9454 9455#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9456#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9457#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9458msgid "Merge records" 9459msgstr "Ühenda kirjed" 9460 9461#. I18N: Location of an LDS church temple 9462#: app/Elements/TempleCode.php:134 9463msgid "Merida, Mexico" 9464msgstr "Merida, Mehhiko" 9465 9466#. I18N: Location of an LDS church temple 9467#: app/Elements/TempleCode.php:60 9468msgid "Mesa, Arizona, United States" 9469msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9470 9471#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9472#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9474#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9475#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9476msgid "Message" 9477msgstr "Sõnum" 9478 9479#. I18N: Name of a module 9480#. I18N: A configuration setting 9481#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9483msgid "Messages" 9484msgstr "Sõnumid" 9485 9486#. I18N: a month in the French republican calendar 9487#: app/Date/FrenchDate.php:167 9488msgctxt "GENITIVE" 9489msgid "Messidor" 9490msgstr "Messidor" 9491 9492#. I18N: a month in the French republican calendar 9493#: app/Date/FrenchDate.php:261 9494msgctxt "INSTRUMENTAL" 9495msgid "Messidor" 9496msgstr "Messidor" 9497 9498#. I18N: a month in the French republican calendar 9499#: app/Date/FrenchDate.php:214 9500msgctxt "LOCATIVE" 9501msgid "Messidor" 9502msgstr "Messidor" 9503 9504#. I18N: a month in the French republican calendar 9505#: app/Date/FrenchDate.php:120 9506msgctxt "NOMINATIVE" 9507msgid "Messidor" 9508msgstr "Messidor" 9509 9510#. I18N: Name of a country or state 9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9512msgid "Mexico" 9513msgstr "Mehhiko" 9514 9515#. I18N: Location of an LDS church temple 9516#: app/Elements/TempleCode.php:135 9517msgid "Mexico City, Mexico" 9518msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9519 9520#. I18N: Type of media object 9521#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9522msgid "Microfiche" 9523msgstr "Mikrofišš" 9524 9525#. I18N: Type of media object 9526#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9527msgid "Microfilm" 9528msgstr "Mikrofilm" 9529 9530#. I18N: Name of a country or state 9531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9532msgid "Micronesia" 9533msgstr "Mikroneesia" 9534 9535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9536msgid "Middle East" 9537msgstr "Lähis-Ida" 9538 9539#: app/Gedcom.php:1557 9540msgid "Military" 9541msgstr "Sõjaväelane" 9542 9543#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075 9544msgid "Military service" 9545msgstr "Sõjaväeteenistus" 9546 9547#. I18N: Name of a module/report 9548#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9551msgid "Missing data" 9552msgstr "Puuduvad andmed" 9553 9554#. I18N: Listbox entry; name of a role 9555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9557msgid "Moderator" 9558msgstr "Moderaator" 9559 9560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9561msgid "Moderators" 9562msgstr "Moderaatorid" 9563 9564#: resources/views/admin/components.phtml:39 9565#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9566msgid "Module" 9567msgstr "Moodul" 9568 9569#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9570msgid "Module administration" 9571msgstr "Moodulite administreerimine" 9572 9573#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9575#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9578#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9579#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9580#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9581#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9582#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9583#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9584#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9585#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9586#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9587msgid "Modules" 9588msgstr "Moodulid" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9592msgid "Moldova" 9593msgstr "Moldaavia" 9594 9595#. I18N: abbreviation for Monday 9596#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9598msgid "Mon" 9599msgstr "E" 9600 9601#. I18N: Name of a country or state 9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9603msgid "Monaco" 9604msgstr "Monaco" 9605 9606#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9607msgid "Monday" 9608msgstr "Esmaspäev" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9612msgid "Mongolia" 9613msgstr "Mongoolia" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9617msgid "Montenegro" 9618msgstr "Montenegro" 9619 9620#. I18N: Location of an LDS church temple 9621#: app/Elements/TempleCode.php:137 9622msgid "Monterrey, Mexico" 9623msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9624 9625#. I18N: Location of an LDS church temple 9626#: app/Elements/TempleCode.php:136 9627msgid "Montevideo, Uruguay" 9628msgstr "Montevideo, Uruguai" 9629 9630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9636#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9637msgid "Month" 9638msgstr "Kuu" 9639 9640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9642msgid "Month of birth" 9643msgstr "Sünnikuu" 9644 9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9647msgid "Month of birth of first child in a relation" 9648msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9649 9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9652msgid "Month of death" 9653msgstr "Surmakuu" 9654 9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9657msgid "Month of first marriage" 9658msgstr "Esimene abielukuu" 9659 9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9662msgid "Month of marriage" 9663msgstr "Abielukuu" 9664 9665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9668msgid "Month:" 9669msgstr "Kuu:" 9670 9671#. I18N: Location of an LDS church temple 9672#: app/Elements/TempleCode.php:138 9673msgid "Monticello, Utah, United States" 9674msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9675 9676#. I18N: Location of an LDS church temple 9677#: app/Elements/TempleCode.php:139 9678msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9679msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9683msgid "Montserrat" 9684msgstr "Montserrat" 9685 9686#: app/Date/JalaliDate.php:277 9687msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9688msgid "Mor" 9689msgstr "Mor" 9690 9691#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9692#: app/Date/JalaliDate.php:147 9693msgctxt "GENITIVE" 9694msgid "Mordad" 9695msgstr "Mordad" 9696 9697#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9698#: app/Date/JalaliDate.php:237 9699msgctxt "INSTRUMENTAL" 9700msgid "Mordad" 9701msgstr "Mordad" 9702 9703#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9704#: app/Date/JalaliDate.php:192 9705msgctxt "LOCATIVE" 9706msgid "Mordad" 9707msgstr "Mordad" 9708 9709#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9710#: app/Date/JalaliDate.php:102 9711msgctxt "NOMINATIVE" 9712msgid "Mordad" 9713msgstr "Mordad" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9717msgid "Morocco" 9718msgstr "Maroko" 9719 9720#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9721#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9722msgid "Most SMTP servers require a password." 9723msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9724 9725#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9728msgid "Most common surnames" 9729msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9730 9731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9732msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9733msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9734 9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9736msgid "Most mail servers require a valid email address." 9737msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9738 9739#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9741msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9742msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9743 9744#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9746msgid "Most servers do not use secure connections." 9747msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9748 9749#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9750#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9751#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9752msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9753msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9754 9755#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9756msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9757msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9758 9759#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9760msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9761msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9762 9763#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9764msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9765msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9766 9767#. I18N: Name of a module 9768#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9769msgid "Most viewed pages" 9770msgstr "Enim vaadatud lehed" 9771 9772#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9779msgid "Mother" 9780msgstr "Ema" 9781 9782#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9783#, php-format 9784msgid "Mother: %s" 9785msgstr "Ema: %s" 9786 9787#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9788msgid "Mother’s age" 9789msgstr "Ema vanus" 9790 9791#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9792#: app/Individual.php:891 9793#, php-format 9794msgid "Mother’s family with %s" 9795msgstr "Ema perekond koos %s" 9796 9797#. I18N: A step-family. 9798#: app/Individual.php:895 9799msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9800msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9801 9802#. I18N: Location of an LDS church temple 9803#: app/Elements/TempleCode.php:140 9804msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9805msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9806 9807#: resources/views/admin/components.phtml:46 9808#: resources/views/admin/components.phtml:151 9809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9810msgid "Move down" 9811msgstr "Liiguta alla" 9812 9813#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9814msgid "Move the media object?" 9815msgstr "Liiguta meediafail?" 9816 9817#: resources/views/admin/components.phtml:45 9818#: resources/views/admin/components.phtml:145 9819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9820msgid "Move up" 9821msgstr "Liiguta üles" 9822 9823#. I18N: Name of a country or state 9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9825msgid "Mozambique" 9826msgstr "Mosambiik" 9827 9828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9829#: app/Date/HijriDate.php:142 9830msgctxt "GENITIVE" 9831msgid "Muharram" 9832msgstr "Muharram" 9833 9834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9835#: app/Date/HijriDate.php:232 9836msgctxt "INSTRUMENTAL" 9837msgid "Muharram" 9838msgstr "Muharram" 9839 9840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9841#: app/Date/HijriDate.php:187 9842msgctxt "LOCATIVE" 9843msgid "Muharram" 9844msgstr "Muharram" 9845 9846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9847#: app/Date/HijriDate.php:97 9848msgctxt "NOMINATIVE" 9849msgid "Muharram" 9850msgstr "Muharram" 9851 9852#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9853msgid "Multiple marriages" 9854msgstr "Mitu abielu" 9855 9856#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9857#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9858msgid "My account" 9859msgstr "Minu konto" 9860 9861#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9862msgid "My family tree" 9863msgstr "Minu sugupuu" 9864 9865#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9866msgid "My individual record" 9867msgstr "Minu isiklik kirje" 9868 9869#. I18N: Name of a module 9870#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9871#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9872#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9873#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9874msgid "My page" 9875msgstr "Minu leht" 9876 9877#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9878msgid "My pages" 9879msgstr "Minu lehed" 9880 9881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9882msgid "My pedigree" 9883msgstr "Minu põlvnemine" 9884 9885#. I18N: Name of a country or state 9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9887msgid "Myanmar" 9888msgstr "Birma" 9889 9890#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830 9891#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9892#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9893#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9894#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9895#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9896#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9897#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9898#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9904#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9905#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9906#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9907#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9917msgid "Name" 9918msgstr "Nimi" 9919 9920#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9921msgctxt "Repository" 9922msgid "Name" 9923msgstr "Nimi" 9924 9925#: app/Gedcom.php:1554 9926msgid "Name in Hebrew" 9927msgstr "Heebreakeelne nimi" 9928 9929#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143 9930#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440 9931#: app/Gedcom.php:1524 9932msgid "Name of addressee" 9933msgstr "" 9934 9935#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9936msgid "Name prefix" 9937msgstr "Nime eesliide" 9938 9939#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668 9940msgid "Name suffix" 9941msgstr "Nime järelliide" 9942 9943#: resources/views/admin/tags.phtml:39 9944#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9945#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9947#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9948msgid "Names" 9949msgstr "Nimed" 9950 9951#: app/Gedcom.php:1078 9952msgid "Namesake" 9953msgstr "Nimekaim" 9954 9955#. I18N: Name of a country or state 9956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9957msgid "Namibia" 9958msgstr "Namiibia" 9959 9960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9961msgid "Nanny" 9962msgstr "Lapsehoidja" 9963 9964#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9965msgid "Narrative description" 9966msgstr "Jutustav kirjeldus" 9967 9968#. I18N: Location of an LDS church temple 9969#: app/Elements/TempleCode.php:141 9970msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9971msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 9972 9973#: app/Gedcom.php:675 9974msgid "Nationality" 9975msgstr "Kodakondsus" 9976 9977#: app/Gedcom.php:676 9978msgid "Naturalization" 9979msgstr "Naturalisatsioon" 9980 9981#. I18N: Name of a country or state 9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9983msgid "Nauru" 9984msgstr "Nauru" 9985 9986#. I18N: Location of an LDS church temple 9987#: app/Elements/TempleCode.php:142 9988msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9989msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 9990 9991#. I18N: Location of an LDS church temple 9992#: app/Elements/TempleCode.php:143 9993msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9994msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 9995 9996#. I18N: Name of a country or state 9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9998msgid "Nepal" 9999msgstr "Nepaal" 10000 10001#. I18N: Name of a country or state 10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10003msgid "Netherlands" 10004msgstr "Holland" 10005 10006#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10007#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10008msgid "Never" 10009msgstr "Mitte kunagi" 10010 10011#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946 10012msgid "Never married" 10013msgstr "Pole abielus olnud" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10017msgid "New Caledonia" 10018msgstr "Uus-Kaledoonia" 10019 10020#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135 10021#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 10022msgid "New GEDCOM tag" 10023msgstr "Uus GEDCOM silt" 10024 10025#. I18N: Location of an LDS church temple 10026#: app/Elements/TempleCode.php:146 10027msgid "New York, New York, United States" 10028msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10032msgid "New Zealand" 10033msgstr "Uus-Meremaa" 10034 10035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10036msgid "New data" 10037msgstr "Uued andmed" 10038 10039#. I18N: %s is a server name/URL 10040#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10041#, php-format 10042msgid "New registration at %s" 10043msgstr "Uus registreerimine: %s" 10044 10045#. I18N: %s is a server name/URL 10046#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10047#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10048#, php-format 10049msgid "New user at %s" 10050msgstr "Uus kasutaja: %s" 10051 10052#. I18N: Location of an LDS church temple 10053#: app/Elements/TempleCode.php:144 10054msgid "Newport Beach, California, United States" 10055msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 10056 10057#. I18N: Name of a module 10058#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10059msgid "News" 10060msgstr "Uudised" 10061 10062#. I18N: Type of media object 10063#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10064msgid "Newspaper" 10065msgstr "Ajaleht" 10066 10067#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10068msgid "Next email reminder will be sent after " 10069msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 10070 10071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10072#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10073msgid "Next image" 10074msgstr "Järgmine pilt" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10078msgid "Nicaragua" 10079msgstr "Nikaraagua" 10080 10081#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 10082msgid "Nickname" 10083msgstr "Hüüdnimi" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10087msgid "Niger" 10088msgstr "Niger" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10092msgid "Nigeria" 10093msgstr "Nigeeria" 10094 10095#. I18N: a month in the Jewish calendar 10096#: app/Date/JewishDate.php:207 10097msgctxt "GENITIVE" 10098msgid "Nissan" 10099msgstr "Nissan" 10100 10101#. I18N: a month in the Jewish calendar 10102#: app/Date/JewishDate.php:311 10103msgctxt "INSTRUMENTAL" 10104msgid "Nissan" 10105msgstr "Nissan" 10106 10107#. I18N: a month in the Jewish calendar 10108#: app/Date/JewishDate.php:259 10109msgctxt "LOCATIVE" 10110msgid "Nissan" 10111msgstr "Nissan" 10112 10113#. I18N: a month in the Jewish calendar 10114#: app/Date/JewishDate.php:155 10115msgctxt "NOMINATIVE" 10116msgid "Nissan" 10117msgstr "Nissan" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10121msgid "Niue" 10122msgstr "Niue" 10123 10124#. I18N: a month in the French republican calendar 10125#: app/Date/FrenchDate.php:155 10126msgctxt "GENITIVE" 10127msgid "Nivose" 10128msgstr "Nivôse" 10129 10130#. I18N: a month in the French republican calendar 10131#: app/Date/FrenchDate.php:249 10132msgctxt "INSTRUMENTAL" 10133msgid "Nivose" 10134msgstr "Nivôse" 10135 10136#. I18N: a month in the French republican calendar 10137#: app/Date/FrenchDate.php:202 10138msgctxt "LOCATIVE" 10139msgid "Nivose" 10140msgstr "Nivôse" 10141 10142#. I18N: a month in the French republican calendar 10143#: app/Date/FrenchDate.php:107 10144msgctxt "NOMINATIVE" 10145msgid "Nivose" 10146msgstr "Nivôse" 10147 10148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10149msgid "No" 10150msgstr "Ei" 10151 10152#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10153msgid "No GEDCOM file was received." 10154msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 10155 10156#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67 10157msgid "No GEDCOM files found." 10158msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 10159 10160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10162msgid "No calendar conversion" 10163msgstr "Kalendrit ei teisendata" 10164 10165#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267 10166#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10167msgid "No children" 10168msgstr "Lapsi pole" 10169 10170#: app/Services/MessageService.php:228 10171msgid "No contact" 10172msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 10173 10174#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10175msgid "No duplicates have been found." 10176msgstr "Duplikaate ei leitud." 10177 10178#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10179msgid "No errors have been found." 10180msgstr "Vigasid ei leitud." 10181 10182#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10183#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10184#, php-format 10185msgid "No events exist for the next %s day." 10186msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10187msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10188msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10189 10190#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10191msgid "No events exist for today." 10192msgstr "Täna ei ole sündmusi." 10193 10194#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10195msgid "No events exist for tomorrow." 10196msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 10197 10198#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10199msgid "No events for living individuals exist for today." 10200msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 10201 10202#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10203msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10204msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 10205 10206#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10207#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10208#, php-format 10209msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10210msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10211msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 10212msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 10213 10214#: resources/views/family-page.phtml:39 10215msgid "No facts exist for this family." 10216msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 10217 10218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10220#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10221msgid "No file was received. Please try again." 10222msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 10223 10224#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10225msgid "No link between the two individuals could be found." 10226msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 10227 10228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10231msgid "No matching facts found" 10232msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 10233 10234#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10235#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10236msgid "No news articles have been submitted." 10237msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 10238 10239#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10240msgid "No predefined text" 10241msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 10242 10243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10245msgid "No records to display" 10246msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 10247 10248#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10249#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10250#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10251#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10252#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10253msgid "No results found." 10254msgstr "Midagi ei leitud." 10255 10256#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10257msgid "No signed-in and no anonymous users" 10258msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 10259 10260#: app/Elements/TempleCode.php:211 10261msgid "No temple - living ordinance" 10262msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 10263 10264#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10266#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10267msgid "No upgrade information is available." 10268msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 10269 10270#. I18N: The name of a colour-scheme 10271#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10272msgid "Nocturnal" 10273msgstr "Öine" 10274 10275#. I18N: https://nominatim.org 10276#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10277msgid "Nominatim" 10278msgstr "Nominatim" 10279 10280#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10281#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10282#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10287msgid "None" 10288msgstr "Puudub" 10289 10290#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10291#: app/Date/FrenchDate.php:317 10292msgid "Nonidi" 10293msgstr "Nonidi" 10294 10295#. I18N: Name of a country or state 10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10297msgid "Norfolk Island" 10298msgstr "Norfolki saar" 10299 10300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10301msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10302msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10303 10304#. I18N: Name of a country or state 10305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10306msgid "North Korea" 10307msgstr "Põhja-Korea" 10308 10309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10310msgid "Northern America" 10311msgstr "Põhja-Ameerika" 10312 10313#. I18N: Name of a country or state 10314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10315msgid "Northern Ireland" 10316msgstr "Põhja Iirimaa" 10317 10318#. I18N: Name of a country or state 10319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10320msgid "Northern Mariana Islands" 10321msgstr "Northern Mariana Islands" 10322 10323#. I18N: Name of a country or state 10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10325msgid "Norway" 10326msgstr "Norra" 10327 10328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10329msgid "Not approved by an administrator" 10330msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10331 10332#: app/Gedcom.php:945 10333msgid "Not living" 10334msgstr "Ei ole elus" 10335 10336#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906 10337#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10338#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10339msgid "Not married" 10340msgstr "Ei ole abielus" 10341 10342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10343msgid "Not verified by the user" 10344msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10345 10346#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406 10347#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488 10348#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 10349#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739 10350#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779 10351#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802 10352#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842 10353#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098 10354#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160 10355#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228 10356#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281 10357#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651 10358#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 10359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10360#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10361#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10362#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10371msgid "Note" 10372msgstr "Märkus" 10373 10374#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10375msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10376msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10377 10378#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10379msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10380msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10381 10382#. I18N: Name of a module 10383#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10384#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10386#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10387#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10388#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10389#: resources/views/search-results.phtml:81 10390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10392msgid "Notes" 10393msgstr "Märkmed" 10394 10395#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10396msgid "Nothing found to cleanup" 10397msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10398 10399#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10400msgid "Nothing found." 10401msgstr "Ei leitud midagi." 10402 10403#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10404#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10405msgid "Nothing to show" 10406msgstr "Pole midagi näidata" 10407 10408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10409msgctxt "Abbreviation for November" 10410msgid "Nov" 10411msgstr "Nov" 10412 10413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10414msgctxt "GENITIVE" 10415msgid "November" 10416msgstr "november" 10417 10418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10419msgctxt "INSTRUMENTAL" 10420msgid "November" 10421msgstr "november" 10422 10423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10424msgctxt "LOCATIVE" 10425msgid "November" 10426msgstr "november" 10427 10428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10431msgctxt "NOMINATIVE" 10432msgid "November" 10433msgstr "november" 10434 10435#. I18N: Location of an LDS church temple 10436#: app/Elements/TempleCode.php:145 10437msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10438msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10439 10440#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679 10441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10442#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10444msgid "Number of children" 10445msgstr "Laste arv" 10446 10447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10448#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10449#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10450msgid "Number of days to show" 10451msgstr "Näidatavate päevade arv" 10452 10453#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10454#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10455msgid "Number of families without children" 10456msgstr "Lasteta perekondade arv" 10457 10458#. I18N: ... to show in a list 10459#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10460msgid "Number of given names" 10461msgstr "Eesnimede arv" 10462 10463#: app/Gedcom.php:680 10464msgid "Number of marriages" 10465msgstr "Abielude arv" 10466 10467#. I18N: ... to show in a list 10468#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10469msgid "Number of pages" 10470msgstr "Lehekülgede arv" 10471 10472#. I18N: ... to show in a list 10473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10474#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10475msgid "Number of surnames" 10476msgstr "Perekonnanimede arv" 10477 10478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10479msgid "Nurse" 10480msgstr "Lapsehoidja" 10481 10482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10483msgctxt "FEMALE" 10484msgid "Nurse" 10485msgstr "Lapsehoidja" 10486 10487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10488msgctxt "MALE" 10489msgid "Nurse" 10490msgstr "Lapsehoidja" 10491 10492#. I18N: Location of an LDS church temple 10493#: app/Elements/TempleCode.php:148 10494msgid "Oakland, California, United States" 10495msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10496 10497#. I18N: Location of an LDS church temple 10498#: app/Elements/TempleCode.php:149 10499msgid "Oaxaca, Mexico" 10500msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10501 10502#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878 10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10505msgid "Occupation" 10506msgstr "Amet" 10507 10508#. I18N: Name of a report 10509#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10512msgid "Occupations" 10513msgstr "Ametid" 10514 10515#. I18N: Name of a country or state 10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10517msgid "Occupied Palestinian Territory" 10518msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10519 10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10521msgctxt "Abbreviation for October" 10522msgid "Oct" 10523msgstr "Okt" 10524 10525#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10526#: app/Date/FrenchDate.php:315 10527msgid "Octidi" 10528msgstr "Octidi" 10529 10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10531msgctxt "GENITIVE" 10532msgid "October" 10533msgstr "oktoober" 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10536msgctxt "INSTRUMENTAL" 10537msgid "October" 10538msgstr "oktoober" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10541msgctxt "LOCATIVE" 10542msgid "October" 10543msgstr "oktoober" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10547#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10548msgctxt "NOMINATIVE" 10549msgid "October" 10550msgstr "oktoober" 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/Elements/TempleCode.php:150 10554msgid "Ogden, Utah, United States" 10555msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10556 10557#. I18N: Location of an LDS church temple 10558#: app/Elements/TempleCode.php:151 10559msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10560msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10561 10562#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10563msgid "Old data" 10564msgstr "Vanad andmed" 10565 10566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10567msgid "Old files found" 10568msgstr "Leiti vanu faile" 10569 10570#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10571msgid "Oldest father" 10572msgstr "Vanim isa" 10573 10574#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10575msgid "Oldest female" 10576msgstr "Vanim naine" 10577 10578#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10579msgid "Oldest living individuals" 10580msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10581 10582#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10583msgid "Oldest male" 10584msgstr "Vanim mees" 10585 10586#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10587msgid "Oldest mother" 10588msgstr "Vanim ema" 10589 10590#. I18N: The name of a colour-scheme 10591#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10592msgid "Olivia" 10593msgstr "Oliiviroheline" 10594 10595#. I18N: Name of a country or state 10596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10597msgid "Oman" 10598msgstr "Omaan" 10599 10600#. I18N: Name of a module 10601#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10602msgid "On this day" 10603msgstr "Tänasel päeval" 10604 10605#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10606msgid "On this day…" 10607msgstr "Sellel päeval …" 10608 10609#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10610msgid "Only add new records" 10611msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10612 10613#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10614#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10615msgid "Only managers can edit" 10616msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10617 10618#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10619msgid "Only update existing records" 10620msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10621 10622#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10623msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10624msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10625 10626#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10627msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10628msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10629 10630#. I18N: https://openrouteservice.org 10631#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10632#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10633msgid "OpenRouteService" 10634msgstr "OpenRouteService" 10635 10636#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10637msgid "OpenStreetMap™" 10638msgstr "OpenStreetMap™" 10639 10640#. I18N: Location of an LDS church temple 10641#: app/Elements/TempleCode.php:152 10642msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10643msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10644 10645#: app/Date/JalaliDate.php:274 10646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10647msgid "Ord" 10648msgstr "Ord" 10649 10650#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10651#: app/Date/JalaliDate.php:141 10652msgctxt "GENITIVE" 10653msgid "Ordibehesht" 10654msgstr "Ordibehesht" 10655 10656#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10657#: app/Date/JalaliDate.php:231 10658msgctxt "INSTRUMENTAL" 10659msgid "Ordibehesht" 10660msgstr "Ordibehesht" 10661 10662#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10663#: app/Date/JalaliDate.php:186 10664msgctxt "LOCATIVE" 10665msgid "Ordibehesht" 10666msgstr "Ordibehesht" 10667 10668#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10669#: app/Date/JalaliDate.php:96 10670msgctxt "NOMINATIVE" 10671msgid "Ordibehesht" 10672msgstr "Ordibehesht" 10673 10674#: app/Gedcom.php:846 10675msgid "Ordinance" 10676msgstr "Korraldus" 10677 10678#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881 10679msgid "Ordination" 10680msgstr "Kooskõlastamine" 10681 10682#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10683#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10684msgid "Ordnance Survey historic maps" 10685msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid" 10686 10687#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10689msgid "Orientation" 10690msgstr "Paigutus" 10691 10692#: app/Gedcom.php:882 10693msgid "Origin" 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10697#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319 10698#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353 10699msgid "Original text" 10700msgstr "Algne tekst" 10701 10702#. I18N: Location of an LDS church temple 10703#: app/Elements/TempleCode.php:153 10704msgid "Orlando, Florida, United States" 10705msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10706 10707#. I18N: Type of media object 10708#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10709#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10711#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10712#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10714msgid "Other" 10715msgstr "Muu" 10716 10717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10718msgid "Other facts to show in charts" 10719msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10720 10721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10722msgid "Other preferences" 10723msgstr "Muud eelistused" 10724 10725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10726msgid "Owner" 10727msgstr "Omanik" 10728 10729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10730msgctxt "FEMALE" 10731msgid "Owner" 10732msgstr "Omanik" 10733 10734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10735msgctxt "MALE" 10736msgid "Owner" 10737msgstr "Omanik" 10738 10739#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10740#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10741msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10742msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10743 10744#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10745#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10746msgid "PHP failed to write to disk." 10747msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10748 10749#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10750msgid "PHP information" 10751msgstr "PHP informatsioon" 10752 10753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10757#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10758#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10766#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10768msgid "Page" 10769msgstr "Lehekülg" 10770 10771#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10772#, php-format 10773msgid "Page %s of %s" 10774msgstr "Leht %s - %s 'st" 10775 10776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10779#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10781#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10792msgid "Page size" 10793msgstr "Lehekülje suurus" 10794 10795#. I18N: Type of media object 10796#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10797msgid "Painting" 10798msgstr "Värvimine" 10799 10800#. I18N: Name of a country or state 10801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10802msgid "Pakistan" 10803msgstr "Pakistan" 10804 10805#. I18N: Name of a country or state 10806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10807msgid "Palau" 10808msgstr "Palau" 10809 10810#. I18N: A colour scheme 10811#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10812msgid "Palette" 10813msgstr "Värviskaala" 10814 10815#. I18N: Location of an LDS church temple 10816#: app/Elements/TempleCode.php:155 10817msgid "Palmyra, New York, United States" 10818msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10819 10820#. I18N: Name of a country or state 10821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10822msgid "Panama" 10823msgstr "Panama" 10824 10825#. I18N: Location of an LDS church temple 10826#: app/Elements/TempleCode.php:156 10827msgid "Panama City, Panama" 10828msgstr "Panama City, Panama" 10829 10830#. I18N: Location of an LDS church temple 10831#: app/Elements/TempleCode.php:157 10832msgid "Papeete, Tahiti" 10833msgstr "Papeete, Tahiiti" 10834 10835#. I18N: Name of a country or state 10836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10837msgid "Papua New Guinea" 10838msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10839 10840#. I18N: Name of a country or state 10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10842msgid "Paraguay" 10843msgstr "Paraguai" 10844 10845#: app/Gedcom.php:1266 10846msgid "Parent location" 10847msgstr "" 10848 10849#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10850#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10851#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10852#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10853msgid "Parents" 10854msgstr "Vanemad" 10855 10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10861msgid "Parents and siblings" 10862msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10863 10864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10865msgid "Parent’s age" 10866msgstr "Vanema vanus" 10867 10868#. I18N: A configuration setting 10869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10870#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10872#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10873#: resources/views/login-page.phtml:43 10874#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10875#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10876#: resources/views/register-page.phtml:72 10877#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10878msgid "Password" 10879msgstr "Parool" 10880 10881#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10883#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10884#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10885#: resources/views/register-page.phtml:77 10886msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10887msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 10888 10889#. I18N: Location of an LDS church temple 10890#: app/Elements/TempleCode.php:158 10891msgid "Payson, Utah, United States" 10892msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 10893 10894#. I18N: Name of a module/chart 10895#. I18N: Name of a report 10896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10897#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10901msgid "Pedigree" 10902msgstr "Esivanemate puu" 10903 10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10905msgid "Pedigree chart" 10906msgstr "Esivanemate puu" 10907 10908#. I18N: Name of a module 10909#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10910msgid "Pedigree map" 10911msgstr "Sugupuu kaart" 10912 10913#. I18N: %s is an individual’s name 10914#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10915#, php-format 10916msgid "Pedigree map of %s" 10917msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 10918 10919#. I18N: %s is an individual’s name 10920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10921#, php-format 10922msgid "Pedigree tree of %s" 10923msgstr "%s põlvnemine" 10924 10925#. I18N: Name of a module 10926#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10927#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10928#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10929#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10933#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10934msgid "Pending changes" 10935msgstr "Läbivaatamata muudatused" 10936 10937#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10938msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10939msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 10940 10941#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947 10942msgid "Permanent number" 10943msgstr "Püsinumber" 10944 10945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10947msgid "Permanently delete these records?" 10948msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 10949 10950#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10951msgid "Personal data" 10952msgstr "Isikuandmed" 10953 10954#. I18N: Location of an LDS church temple 10955#: app/Elements/TempleCode.php:159 10956msgid "Perth, Australia" 10957msgstr "Perth, Austraalia" 10958 10959#. I18N: Name of a country or state 10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10961msgid "Peru" 10962msgstr "Peruu" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10966msgid "Philippines" 10967msgstr "Filipiinid" 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/Elements/TempleCode.php:160 10971msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10972msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 10973 10974#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784 10975#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527 10976#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10977msgid "Phone" 10978msgstr "Telefon" 10979 10980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10981msgid "Phonetic algorithm" 10982msgstr "Foneetiline algortim" 10983 10984#: app/Gedcom.php:652 10985msgid "Phonetic name" 10986msgstr "Foneetiline nimi" 10987 10988#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205 10989msgid "Phonetic place" 10990msgstr "Foneetiline asukoht" 10991 10992#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10993#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10994#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10995msgid "Phonetic search" 10996msgstr "Foneetiline otsing" 10997 10998#: app/Gedcom.php:659 10999msgid "Phonetic type" 11000msgstr "Foneetiline tüüp" 11001 11002#. I18N: Type of media object 11003#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981 11004msgid "Photo" 11005msgstr "Foto" 11006 11007#. I18N: The name of a colour-scheme 11008#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11009msgid "Pink Plastic" 11010msgstr "Roosa Plastik" 11011 11012#. I18N: Name of a country or state 11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11014msgid "Pitcairn" 11015msgstr "Pitcairn" 11016 11017#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885 11018#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409 11019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11021#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11022#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11023#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11026#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11027#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11028#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11035#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11038msgid "Place" 11039msgstr "Koht" 11040 11041#. I18N: Name of a module/list 11042#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11043#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11044#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11045msgid "Place hierarchy" 11046msgstr "Kohanimede loend" 11047 11048#: app/Gedcom.php:1546 11049msgid "Place in Hebrew" 11050msgstr "Koht heebrea keeles" 11051 11052#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11053msgid "Place list" 11054msgstr "Kohtade nimekiri" 11055 11056#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11058msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11059msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 11060 11061#: resources/views/help/place.phtml:12 11062msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11063msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 11064 11065#: resources/views/help/place.phtml:8 11066msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11067msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 11068 11069#: app/Gedcom.php:566 11070msgid "Place of LDS baptism" 11071msgstr "LDS ristimise asukoht" 11072 11073#: app/Gedcom.php:706 11074msgid "Place of LDS child sealing" 11075msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 11076 11077#: app/Gedcom.php:607 11078msgid "Place of LDS confirmation" 11079msgstr "LDS leeri asukoht" 11080 11081#: app/Gedcom.php:627 11082msgid "Place of LDS endowment" 11083msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 11084 11085#: app/Gedcom.php:460 11086msgid "Place of LDS spouse sealing" 11087msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 11088 11089#: app/Gedcom.php:558 11090msgid "Place of adoption" 11091msgstr "Adopteerimise koht" 11092 11093#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11094msgid "Place of baptism" 11095msgstr "Ristimise koht" 11096 11097#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11098msgid "Place of bar mitzvah" 11099msgstr "Bar mitzvah asukoht" 11100 11101#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11102msgid "Place of bat mitzvah" 11103msgstr "Bat mitzvah asukoht" 11104 11105#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11107msgid "Place of birth" 11108msgstr "Sünnikoht" 11109 11110#: app/Gedcom.php:585 11111msgid "Place of blessing" 11112msgstr "Õnnistamise koht" 11113 11114#: app/Gedcom.php:936 11115msgid "Place of brit milah" 11116msgstr "Brit milah asukoht" 11117 11118#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11119msgid "Place of burial" 11120msgstr "Matmiskoht" 11121 11122#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601 11123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11124msgid "Place of christening" 11125msgstr "Ristimiskoht" 11126 11127#. I18N: German Bürgerort 11128#: app/Gedcom.php:1360 11129msgid "Place of citizenship" 11130msgstr "Kodakondsuse koht" 11131 11132#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11133msgid "Place of confirmation" 11134msgstr "Leeri koht" 11135 11136#: app/Gedcom.php:613 11137msgid "Place of cremation" 11138msgstr "Kremeerimiskoht" 11139 11140#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11142msgid "Place of death" 11143msgstr "Surmakoht" 11144 11145#: app/Gedcom.php:624 11146msgid "Place of emigration" 11147msgstr "Emigreerumiskoht" 11148 11149#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11150msgid "Place of engagement" 11151msgstr "Kihlumise koht" 11152 11153#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204 11154msgid "Place of event" 11155msgstr "Sündmuse koht" 11156 11157#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11158msgid "Place of first communion" 11159msgstr "Esimese osaduse asukoht" 11160 11161#: app/Gedcom.php:650 11162msgid "Place of immigration" 11163msgstr "Immigreerumiskoht" 11164 11165#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11167msgid "Place of marriage" 11168msgstr "Abiellumise koht" 11169 11170#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11171msgid "Place of marriage banns" 11172msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 11173 11174#: app/Gedcom.php:678 11175msgid "Place of naturalization" 11176msgstr "Kodakondsuse riik" 11177 11178#: app/Gedcom.php:688 11179msgid "Place of ordination" 11180msgstr "Kooskõlastamise koht" 11181 11182#: app/Gedcom.php:696 11183msgid "Place of residence" 11184msgstr "Residentsuse koht" 11185 11186#. I18N: Name of a module 11187#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169 11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11189#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11190#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11191msgid "Places" 11192msgstr "Asukohad" 11193 11194#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11196#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11197msgid "Play" 11198msgstr "Esita" 11199 11200#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11201msgid "Please enter a valid email address." 11202msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 11203 11204#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11205#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11207#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11208msgid "Please try again." 11209msgstr "Palun proovige uuesti." 11210 11211#. I18N: a month in the French republican calendar 11212#: app/Date/FrenchDate.php:157 11213msgctxt "GENITIVE" 11214msgid "Pluviose" 11215msgstr "Pluviôse" 11216 11217#. I18N: a month in the French republican calendar 11218#: app/Date/FrenchDate.php:251 11219msgctxt "INSTRUMENTAL" 11220msgid "Pluviose" 11221msgstr "Pluviôse" 11222 11223#. I18N: a month in the French republican calendar 11224#: app/Date/FrenchDate.php:204 11225msgctxt "LOCATIVE" 11226msgid "Pluviose" 11227msgstr "Pluviôse" 11228 11229#. I18N: a month in the French republican calendar 11230#: app/Date/FrenchDate.php:109 11231msgctxt "NOMINATIVE" 11232msgid "Pluviose" 11233msgstr "Pluviôse" 11234 11235#. I18N: Name of a country or state 11236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11237msgid "Poland" 11238msgstr "Poola" 11239 11240#: app/SurnameTradition.php:100 11241msgctxt "Surname tradition" 11242msgid "Polish" 11243msgstr "Poola" 11244 11245#. I18N: A configuration setting 11246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11247#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11248#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11250msgid "Port number" 11251msgstr "Pordinumber" 11252 11253#. I18N: Location of an LDS church temple 11254#: app/Elements/TempleCode.php:162 11255msgid "Portland, Oregon, United States" 11256msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 11257 11258#. I18N: Location of an LDS church temple 11259#: app/Elements/TempleCode.php:154 11260msgid "Porto Alegre, Brazil" 11261msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 11262 11263#. I18N: page orientation 11264#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11265#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11266#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11267msgid "Portrait" 11268msgstr "Püstpaigutus" 11269 11270#. I18N: Name of a country or state 11271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11272msgid "Portugal" 11273msgstr "Portugal" 11274 11275#: app/SurnameTradition.php:94 11276msgctxt "Surname tradition" 11277msgid "Portuguese" 11278msgstr "Portugali" 11279 11280#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 11281#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 11282#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272 11283#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522 11284msgid "Postal code" 11285msgstr "Sihtnumber" 11286 11287#. I18N: Name of a module 11288#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11289msgid "Powered by webtrees™" 11290msgstr "Powered by webtrees™" 11291 11292#. I18N: a month in the French republican calendar 11293#: app/Date/FrenchDate.php:165 11294msgctxt "GENITIVE" 11295msgid "Prairial" 11296msgstr "Prairial" 11297 11298#. I18N: a month in the French republican calendar 11299#: app/Date/FrenchDate.php:259 11300msgctxt "INSTRUMENTAL" 11301msgid "Prairial" 11302msgstr "Prairial" 11303 11304#. I18N: a month in the French republican calendar 11305#: app/Date/FrenchDate.php:212 11306msgctxt "LOCATIVE" 11307msgid "Prairial" 11308msgstr "Prairial" 11309 11310#. I18N: a month in the French republican calendar 11311#: app/Date/FrenchDate.php:118 11312msgctxt "NOMINATIVE" 11313msgid "Prairial" 11314msgstr "Prairial" 11315 11316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11317msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11318msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11319 11320#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11321msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11322msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11323 11324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11325msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11326msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11330#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11331#: resources/views/admin/components.phtml:61 11332#: resources/views/admin/components.phtml:64 11333#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11334#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11335#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11336#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11337#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11338#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11339#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11340#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11341msgid "Preferences" 11342msgstr "Eelistused" 11343 11344#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11345#, php-format 11346msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11347msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11348 11349#. I18N: A configuration setting 11350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11351msgid "Preferred contact method" 11352msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11353 11354#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11355#: app/Elements/TempleCode.php:161 11356msgid "President’s Office" 11357msgstr "Presidendi kantselei" 11358 11359#. I18N: Location of an LDS church temple 11360#: app/Elements/TempleCode.php:163 11361msgid "Preston, England" 11362msgstr "Preston, Suurbritannia" 11363 11364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11366#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11367msgid "Preview" 11368msgstr "Eelvaade" 11369 11370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11371msgid "Priest" 11372msgstr "Preester" 11373 11374#. I18N: The first day in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:301 11376msgid "Primidi" 11377msgstr "Primidi" 11378 11379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11380msgid "Print basic events when blank" 11381msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11382 11383#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461 11384msgid "Priority" 11385msgstr "Olulisus" 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11388#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11389msgid "Privacy" 11390msgstr "Privaatsus" 11391 11392#. I18N: Name of a module 11393#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11394#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11395msgid "Privacy policy" 11396msgstr "Privaatsuspoliitika" 11397 11398#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11400msgid "Privacy restrictions" 11401msgstr "Privaatsuspiirangud" 11402 11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11404msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11405msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11406 11407#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406 11408#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357 11409#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11410#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11411msgid "Private" 11412msgstr "Privaatne" 11413 11414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11415msgid "Private key" 11416msgstr "Privaatne võti" 11417 11418#: app/Gedcom.php:689 11419msgid "Probate" 11420msgstr "Testamendi kinnitamine" 11421 11422#: app/Gedcom.php:690 11423msgid "Property" 11424msgstr "Kinnisvara" 11425 11426#. I18N: Location of an LDS church temple 11427#: app/Elements/TempleCode.php:164 11428msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11429msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11430 11431#. I18N: Location of an LDS church temple 11432#: app/Elements/TempleCode.php:165 11433msgid "Provo, Utah, United States" 11434msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11435 11436#. I18N: An individual that represents another 11437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11438msgid "Proxy" 11439msgstr "Volitatu" 11440 11441#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11442#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11443msgid "Publication" 11444msgstr "Publikatsioon" 11445 11446#. I18N: Name of a country or state 11447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11448msgid "Puerto Rico" 11449msgstr "Puerto Rico" 11450 11451#. I18N: Name of a country or state 11452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11453msgid "Qatar" 11454msgstr "Katar" 11455 11456#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719 11457#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109 11458#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284 11459#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662 11460msgid "Quality of data" 11461msgstr "Andmete kvaliteet" 11462 11463#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11464#: app/Date/FrenchDate.php:307 11465msgid "Quartidi" 11466msgstr "Quartidi" 11467 11468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11469#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11470msgid "Question" 11471msgstr "Küsimus" 11472 11473#. I18N: Location of an LDS church temple 11474#: app/Elements/TempleCode.php:166 11475msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11476msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11477 11478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11479msgid "Quick family facts" 11480msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11481 11482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11483msgid "Quick individual facts" 11484msgstr "Kiired isikufaktid" 11485 11486#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:309 11488msgid "Quintidi" 11489msgstr "Quintidi" 11490 11491#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11492#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11494msgid "RE: " 11495msgstr "RE: " 11496 11497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11498msgid "Rabbi" 11499msgstr "Rabi" 11500 11501#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11502#: app/Date/HijriDate.php:146 11503msgctxt "GENITIVE" 11504msgid "Rabi’ al-awwal" 11505msgstr "Rabi’ al-awwal" 11506 11507#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11508#: app/Date/HijriDate.php:236 11509msgctxt "INSTRUMENTAL" 11510msgid "Rabi’ al-awwal" 11511msgstr "Rabi’ al-awwal" 11512 11513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11514#: app/Date/HijriDate.php:191 11515msgctxt "LOCATIVE" 11516msgid "Rabi’ al-awwal" 11517msgstr "Rabi’ al-awwal" 11518 11519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11520#: app/Date/HijriDate.php:101 11521msgctxt "NOMINATIVE" 11522msgid "Rabi’ al-awwal" 11523msgstr "Rabi’ al-awwal" 11524 11525#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11526#: app/Date/HijriDate.php:148 11527msgctxt "GENITIVE" 11528msgid "Rabi’ al-thani" 11529msgstr "Rabi’ al-thani" 11530 11531#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11532#: app/Date/HijriDate.php:238 11533msgctxt "INSTRUMENTAL" 11534msgid "Rabi’ al-thani" 11535msgstr "Rabi’ al-thani" 11536 11537#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11538#: app/Date/HijriDate.php:193 11539msgctxt "LOCATIVE" 11540msgid "Rabi’ al-thani" 11541msgstr "Rabi’ al-thani" 11542 11543#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11544#: app/Date/HijriDate.php:103 11545msgctxt "NOMINATIVE" 11546msgid "Rabi’ al-thani" 11547msgstr "Rabi’ al-thani" 11548 11549#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11551msgctxt "Female pedigree" 11552msgid "Rada" 11553msgstr "Rada" 11554 11555#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11557msgctxt "Male pedigree" 11558msgid "Rada" 11559msgstr "Rada" 11560 11561#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11563msgctxt "Pedigree" 11564msgid "Rada" 11565msgstr "Rada" 11566 11567#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11568#: app/Date/HijriDate.php:154 11569msgctxt "GENITIVE" 11570msgid "Rajab" 11571msgstr "Rajab" 11572 11573#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11574#: app/Date/HijriDate.php:244 11575msgctxt "INSTRUMENTAL" 11576msgid "Rajab" 11577msgstr "Rajab" 11578 11579#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11580#: app/Date/HijriDate.php:199 11581msgctxt "LOCATIVE" 11582msgid "Rajab" 11583msgstr "Rajab" 11584 11585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11586#: app/Date/HijriDate.php:109 11587msgctxt "NOMINATIVE" 11588msgid "Rajab" 11589msgstr "Rajab" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/Elements/TempleCode.php:167 11593msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11594msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11595 11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11597#: app/Date/HijriDate.php:158 11598msgctxt "GENITIVE" 11599msgid "Ramadan" 11600msgstr "Ramadan" 11601 11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11603#: app/Date/HijriDate.php:248 11604msgctxt "INSTRUMENTAL" 11605msgid "Ramadan" 11606msgstr "Ramadan" 11607 11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11609#: app/Date/HijriDate.php:203 11610msgctxt "LOCATIVE" 11611msgid "Ramadan" 11612msgstr "Ramadan" 11613 11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11615#: app/Date/HijriDate.php:113 11616msgctxt "NOMINATIVE" 11617msgid "Ramadan" 11618msgstr "Ramadan" 11619 11620#. I18N: Description of the “Slide show” module 11621#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11622msgid "Random images from the current family tree." 11623msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11624 11625#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11626#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11627#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11628#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11629msgid "Re-order children" 11630msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11631 11632#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11633#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11634#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11635#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11636msgid "Re-order families" 11637msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11638 11639#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11640#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11641#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11643#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11644msgid "Re-order media" 11645msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11646 11647#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 11648msgid "Re-order media files" 11649msgstr "" 11650 11651#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11653#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11654msgid "Re-order names" 11655msgstr "Taasjärjesta nimed" 11656 11657#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11659#: resources/views/admin/users.phtml:27 11660#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11661#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11662#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11663#: resources/views/register-page.phtml:36 11664msgid "Real name" 11665msgstr "Tegelik nimi" 11666 11667#. I18N: Name of a module 11668#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11669#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11670msgid "Recent changes" 11671msgstr "Viimased muudatused" 11672 11673#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11674msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11675msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11676 11677#. I18N: Location of an LDS church temple 11678#: app/Elements/TempleCode.php:168 11679msgid "Recife, Brazil" 11680msgstr "Recife, Brasiilia" 11681 11682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11684#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11686#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11687#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11688#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11689#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11690msgid "Record" 11691msgstr "Kirje" 11692 11693#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 11694#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847 11695#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493 11696#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502 11697msgid "Record ID number" 11698msgstr "Kirje ID number" 11699 11700#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834 11701msgid "Record file number" 11702msgstr "Kirje failinumber" 11703 11704#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11705#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11706#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11707msgid "Records" 11708msgstr "Kirjed" 11709 11710#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11711#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11712msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11713msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11714 11715#. I18N: Location of an LDS church temple 11716#: app/Elements/TempleCode.php:169 11717msgid "Redlands, California, United States" 11718msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11719 11720#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 11721#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 11722msgid "Reference number" 11723msgstr "Viitenumber" 11724 11725#. I18N: Location of an LDS church temple 11726#: app/Elements/TempleCode.php:170 11727msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11728msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11729 11730#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11731msgid "Registered partnership" 11732msgstr "Registreeritud partnerlus" 11733 11734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11735msgid "Registry officer" 11736msgstr "Registreerimisametnik" 11737 11738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11739msgctxt "FEMALE" 11740msgid "Registry officer" 11741msgstr "Registreerimisametnik" 11742 11743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11744msgctxt "MALE" 11745msgid "Registry officer" 11746msgstr "Registreerimisametnik" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11749#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11750msgid "Regular expression" 11751msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11752 11753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11754msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11755msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11756 11757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11758#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11759msgid "Reject" 11760msgstr "Lükka tagasi" 11761 11762#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11763msgid "Reject all changes" 11764msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11765 11766#. I18N: Name of a module/report 11767#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11769msgid "Related families" 11770msgstr "Seotud perekonnad" 11771 11772#. I18N: Name of a report 11773#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11775msgid "Related individuals" 11776msgstr "Seotud isikud" 11777 11778#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112 11779#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638 11780#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398 11781#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11782#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11783msgid "Relationship" 11784msgstr "Sugulus" 11785 11786#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047 11787#: app/Gedcom.php:1387 11788msgid "Relationship to father" 11789msgstr "Sugulusside isaga" 11790 11791#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11792msgid "Relationship to me" 11793msgstr "Seos minuga" 11794 11795#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049 11796#: app/Gedcom.php:1388 11797msgid "Relationship to mother" 11798msgstr "Sugulusside emaga" 11799 11800#: app/Gedcom.php:638 11801msgid "Relationship to parents" 11802msgstr "Sugulusside vanematega" 11803 11804#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11805#, php-format 11806msgid "Relationship: %s" 11807msgstr "Sugulusside: %s" 11808 11809#. I18N: Name of a module/chart 11810#. I18N: Configuration option 11811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11812#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11814#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11815msgid "Relationships" 11816msgstr "Sugulussidemed" 11817 11818#. I18N: %s are individual’s names 11819#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11820#, php-format 11821msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11822msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11823 11824#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340 11825msgid "Reliability of the information" 11826msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus" 11827 11828#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225 11829#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11831msgid "Religion" 11832msgstr "Usk" 11833 11834#: app/Gedcom.php:686 11835msgid "Religious institution" 11836msgstr "Religioosne institutsioon" 11837 11838#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11839msgid "Religious marriage" 11840msgstr "Kiriklik abielu" 11841 11842#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11843msgid "Reload map" 11844msgstr "Laadi kaart uuesti" 11845 11846#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465 11847msgid "Reminder date" 11848msgstr "Meeldetuletuse kuupäev" 11849 11850#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11851msgid "Reminder email frequency (days)" 11852msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 11853 11854#: app/Gedcom.php:1565 11855msgid "Remote server" 11856msgstr "Väline server" 11857 11858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11860#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11861#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11863msgid "Remove" 11864msgstr "Eemalda" 11865 11866#. I18N: Name of a module 11867#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11868msgid "Remove duplicate links" 11869msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 11870 11871#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11872msgid "Remove individual" 11873msgstr "Eemalda isik" 11874 11875#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11876#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121 11877msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11878msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 11879 11880#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11881msgid "Remove this location?" 11882msgstr "Eemalda see asukoht?" 11883 11884#. I18N: Location of an LDS church temple 11885#: app/Elements/TempleCode.php:171 11886msgid "Reno, Nevada, United States" 11887msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 11888 11889#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11890msgid "Renumber" 11891msgstr "Nummerda ümber" 11892 11893#. I18N: Renumber the records in a family tree 11894#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11895#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11896#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11897msgid "Renumber family tree" 11898msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 11899 11900#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11901msgid "Replace" 11902msgstr "Asenda" 11903 11904#. I18N: Description of a “Data fix” module 11905#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11906msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11907msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 11908 11909#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11910msgid "Replace with" 11911msgstr "Asenda" 11912 11913#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11914msgid "Replacement text" 11915msgstr "Asendatav tekst" 11916 11917#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11918#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11919msgid "Reply" 11920msgstr "Vasta" 11921 11922#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11923#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11924#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11925#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11926msgid "Report" 11927msgstr "Väljavõte" 11928 11929#. I18N: Name of a module 11930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11931#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11933#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11934#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11935msgid "Reports" 11936msgstr "Väljavõtted" 11937 11938#. I18N: Name of a module/list 11939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11940#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11941#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11944#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11948#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11949#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11950#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11951#: resources/views/search-results.phtml:70 11952msgid "Repositories" 11953msgstr "Hoidlate nimekirjad" 11954 11955#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119 11956#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 11957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11958#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11959#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11961#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11962msgid "Repository" 11963msgstr "Hoidla" 11964 11965#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11966msgid "Repository name" 11967msgstr "Hoidla nimi" 11968 11969#. I18N: Name of a country or state 11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11971msgid "Republic of the Congo" 11972msgstr "Kongo Vabariik" 11973 11974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11975#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11976#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11977msgid "Request a new password" 11978msgstr "Küsi uut parooli" 11979 11980#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11981#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11982#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11983#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11984msgid "Request a new user account" 11985msgstr "Registreeru kasutajaks" 11986 11987#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11988msgid "Research" 11989msgstr "Uurimistöö" 11990 11991#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114 11992#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11993#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11994#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11995msgid "Research task" 11996msgstr "Uurimisülesanne" 11997 11998#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11999#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12000msgid "Research tasks" 12001msgstr "Uurimisülesanded" 12002 12003#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12004msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12005msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 12006 12007#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12008msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12009msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 12010 12011#: app/Gedcom.php:694 12012msgid "Residence" 12013msgstr "Elukoht" 12014 12015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12016#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12017msgid "Restore the default block layout" 12018msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 12019 12020#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12022msgid "Restrict to immediate family" 12023msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 12024 12025#. I18N: a restriction on viewing data 12026#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697 12027#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664 12028#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670 12029#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674 12030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12031#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12032msgid "Restriction" 12033msgstr "Piirang" 12034 12035#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12036msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12037msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 12038 12039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12040msgid "Results" 12041msgstr "Tulemused" 12042 12043#: app/Gedcom.php:698 12044msgid "Retirement" 12045msgstr "Pensionile jäämine" 12046 12047#. I18N: Name of a country or state 12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12049msgid "Reunion" 12050msgstr "Réunion" 12051 12052#. I18N: Location of an LDS church temple 12053#: app/Elements/TempleCode.php:172 12054msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12055msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 12056 12057#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715 12058#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105 12059#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280 12060#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658 12061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12062msgid "Role" 12063msgstr "Roll" 12064 12065#. I18N: Name of a country or state 12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12067msgid "Romania" 12068msgstr "Rumeenia" 12069 12070#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12071msgid "Romanized" 12072msgstr "Romaniseeritud" 12073 12074#: app/Gedcom.php:664 12075msgid "Romanized name" 12076msgstr "Romaniseeritud nimi" 12077 12078#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212 12079msgid "Romanized place" 12080msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 12081 12082#: app/Gedcom.php:671 12083msgid "Romanized type" 12084msgstr "Romaniseeritud tüüp" 12085 12086#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12088msgid "Roots" 12089msgstr "Juured" 12090 12091#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358 12092msgid "Rufname" 12093msgstr "Hüüdnimi" 12094 12095#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12096#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12097#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12098msgid "Russell" 12099msgstr "Russell" 12100 12101#. I18N: Name of a country or state 12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12103msgid "Russia" 12104msgstr "Venemaa" 12105 12106#. I18N: Name of a country or state 12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12108msgid "Rwanda" 12109msgstr "Ruanda" 12110 12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12112msgid "SMTP mail server" 12113msgstr "SMTP mailiserver" 12114 12115#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12116msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12117msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 12118 12119#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12120#, php-format 12121msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12122msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 12123 12124#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12125#: app/Services/EmailService.php:205 12126msgid "SSL/TLS" 12127msgstr "" 12128 12129#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12130#: app/Services/EmailService.php:207 12131msgid "STARTTLS" 12132msgstr "" 12133 12134#. I18N: Location of an LDS church temple 12135#: app/Elements/TempleCode.php:173 12136msgid "Sacramento, California, United States" 12137msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 12138 12139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12140#: app/Date/HijriDate.php:144 12141msgctxt "GENITIVE" 12142msgid "Safar" 12143msgstr "Safar" 12144 12145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12146#: app/Date/HijriDate.php:234 12147msgctxt "INSTRUMENTAL" 12148msgid "Safar" 12149msgstr "Safar" 12150 12151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12152#: app/Date/HijriDate.php:189 12153msgctxt "LOCATIVE" 12154msgid "Safar" 12155msgstr "Safar" 12156 12157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12158#: app/Date/HijriDate.php:99 12159msgctxt "NOMINATIVE" 12160msgid "Safar" 12161msgstr "Safar" 12162 12163#. I18N: The name of a colour-scheme 12164#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12165msgid "Sage" 12166msgstr "Salvei" 12167 12168#. I18N: Name of a country or state 12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12170msgid "Saint Helena" 12171msgstr "Saint Helena" 12172 12173#. I18N: Name of a country or state 12174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12175msgid "Saint Kitts and Nevis" 12176msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12177 12178#. I18N: Name of a country or state 12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12180msgid "Saint Lucia" 12181msgstr "Santa Lucía" 12182 12183#. I18N: Name of a country or state 12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12185msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12186msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 12187 12188#. I18N: Name of a country or state 12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12190msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12191msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 12192 12193#. I18N: Location of an LDS church temple 12194#: app/Elements/TempleCode.php:183 12195msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12196msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 12197 12198#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12199msgid "Same as uploaded file" 12200msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 12201 12202#. I18N: Name of a country or state 12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12204msgid "Samoa" 12205msgstr "Samoa" 12206 12207#. I18N: Location of an LDS church temple 12208#: app/Elements/TempleCode.php:176 12209msgid "San Antonio, Texas, United States" 12210msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 12211 12212#. I18N: Location of an LDS church temple 12213#: app/Elements/TempleCode.php:177 12214msgid "San Diego, California, United States" 12215msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 12216 12217#. I18N: Location of an LDS church temple 12218#: app/Elements/TempleCode.php:182 12219msgid "San Jose, Costa Rica" 12220msgstr "San Jose, Costa Rica" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12224msgid "San Marino" 12225msgstr "San Marino" 12226 12227#. I18N: Location of an LDS church temple 12228#: app/Elements/TempleCode.php:174 12229msgid "San Salvador, El Salvador" 12230msgstr "San Salvador, El Salvador" 12231 12232#. I18N: Location of an LDS church temple 12233#: app/Elements/TempleCode.php:175 12234msgid "Santiago, Chile" 12235msgstr "Santiago, Tšiili" 12236 12237#. I18N: Location of an LDS church temple 12238#: app/Elements/TempleCode.php:178 12239msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12240msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 12241 12242#. I18N: Location of an LDS church temple 12243#: app/Elements/TempleCode.php:186 12244msgid "Sao Paulo, Brazil" 12245msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 12246 12247#. I18N: Name of a country or state 12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12249msgid "Sao Tome and Principe" 12250msgstr "Sao Tomé ja Principe" 12251 12252#. I18N: abbreviation for Saturday 12253#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12255msgid "Sat" 12256msgstr "L" 12257 12258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12259msgid "Saturday" 12260msgstr "Laupäev" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12264msgid "Saudi Arabia" 12265msgstr "Saudi Araabia" 12266 12267#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131 12268msgid "Schema" 12269msgstr "Skeem" 12270 12271#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645 12272msgid "School or college" 12273msgstr "Kool või ülikool" 12274 12275#. I18N: Name of a country or state 12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12277msgid "Scotland" 12278msgstr "Šotimaa" 12279 12280#: app/Gedcom.php:1470 12281msgid "Scrapbook" 12282msgstr "Väljalõigete raamat" 12283 12284#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12285#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12286msgctxt "Female pedigree" 12287msgid "Sealing" 12288msgstr "Sealing" 12289 12290#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12291#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12292msgctxt "Male pedigree" 12293msgid "Sealing" 12294msgstr "Sealing" 12295 12296#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12297#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12298msgctxt "Pedigree" 12299msgid "Sealing" 12300msgstr "Sealing" 12301 12302#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12303#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12304msgid "Sealing canceled (divorce)" 12305msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 12306 12307#. I18N: Name of a module 12308#. I18N: A button label. 12309#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12310#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12311#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12312#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12313#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12314#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12315#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12316#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12317#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12318#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12319#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12320msgid "Search" 12321msgstr "Otsi" 12322 12323#. I18N: Name of a module 12324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12326msgid "Search and replace" 12327msgstr "Otsi ja asenda" 12328 12329#. I18N: Description of a “Data fix” module 12330#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12331msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12332msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 12333 12334#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12336msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12337msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12338 12339#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12340msgid "Search filters" 12341msgstr "Otsingufiltrid" 12342 12343#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12344#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12345msgid "Search for" 12346msgstr "Otsi sõna" 12347 12348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12349msgid "Search for locations in an external database." 12350msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist." 12351 12352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12353msgid "Search for place names in an external database." 12354msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist." 12355 12356#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12357#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12358#, php-format 12359msgid "Search for place names using %s." 12360msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s." 12361 12362#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12363msgid "Search method" 12364msgstr "Otsimise meetod" 12365 12366#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12367msgid "Search text/pattern" 12368msgstr "Otsingu tekst/muster" 12369 12370#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12371msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12372msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:179 12376msgid "Seattle, Washington, United States" 12377msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12378 12379#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12380msgid "Second record" 12381msgstr "Teine kirje" 12382 12383#. I18N: A configuration setting 12384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12385msgid "Secure connection" 12386msgstr "Turvaline ühendus" 12387 12388#. I18N: A configuration setting 12389#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12390msgid "Security code" 12391msgstr "Turvakood" 12392 12393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12394#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12395#, php-format 12396msgid "See %s for more information." 12397msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12398 12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12402msgid "Select" 12403msgstr "Vali" 12404 12405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12406msgid "Select a GEDCOM file to import" 12407msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12408 12409#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12410#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12411msgid "Select a date" 12412msgstr "Vali kuupäev" 12413 12414#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12415msgid "Select individuals by place or date" 12416msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12417 12418#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12420msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12421msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12422 12423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12424msgid "Select the desired age interval" 12425msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12426 12427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12428msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12429msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12430 12431#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12432msgid "Select two records to merge." 12433msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12434 12435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12436msgid "Selector" 12437msgstr "Valikuväli" 12438 12439#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12440msgid "Seller" 12441msgstr "Müüja" 12442 12443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12444msgctxt "FEMALE" 12445msgid "Seller" 12446msgstr "Müüja" 12447 12448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12449msgctxt "MALE" 12450msgid "Seller" 12451msgstr "Müüja" 12452 12453#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12454#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12455#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12456#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12457msgid "Send" 12458msgstr "Saada" 12459 12460#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12461#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12462#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12465msgid "Send a message" 12466msgstr "Saada sõnum" 12467 12468#: app/Services/MessageService.php:210 12469msgid "Send a message to all users" 12470msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12471 12472#: app/Services/MessageService.php:211 12473msgid "Send a message to users who have never signed in" 12474msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12475 12476#: app/Services/MessageService.php:212 12477msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12478msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12479 12480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12481msgid "Send a test email using these settings" 12482msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12483 12484#. I18N: Label for a configuration option 12485#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12486msgid "Send out reminder emails" 12487msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12488 12489#. I18N: A configuration setting 12490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12491msgid "Sender email" 12492msgstr "Saatja e-post" 12493 12494#. I18N: A configuration setting 12495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12496msgid "Sender name" 12497msgstr "Saatja nimi" 12498 12499#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12501msgid "Sending email" 12502msgstr "Emaili saatmine" 12503 12504#. I18N: A configuration setting 12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12506msgid "Sending server name" 12507msgstr "Saatva serveri nimi" 12508 12509#. I18N: Name of a country or state 12510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12511msgid "Senegal" 12512msgstr "Senegal" 12513 12514#. I18N: Location of an LDS church temple 12515#: app/Elements/TempleCode.php:180 12516msgid "Seoul, Korea" 12517msgstr "Soul, Korea" 12518 12519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12520msgctxt "Abbreviation for September" 12521msgid "Sep" 12522msgstr "Sept" 12523 12524#: app/Gedcom.php:908 12525msgid "Separated" 12526msgstr "Lahutatud" 12527 12528#: app/Gedcom.php:1012 12529msgid "Separation" 12530msgstr "Lahutamine" 12531 12532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12533msgctxt "GENITIVE" 12534msgid "September" 12535msgstr "september" 12536 12537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12538msgctxt "INSTRUMENTAL" 12539msgid "September" 12540msgstr "september" 12541 12542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12543msgctxt "LOCATIVE" 12544msgid "September" 12545msgstr "september" 12546 12547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12549#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12550msgctxt "NOMINATIVE" 12551msgid "September" 12552msgstr "september" 12553 12554#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12555#: app/Date/FrenchDate.php:313 12556msgid "Septidi" 12557msgstr "Septidi" 12558 12559#. I18N: Name of a country or state 12560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12561msgid "Serbia" 12562msgstr "Serbia" 12563 12564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12565msgid "Servant" 12566msgstr "Teenija" 12567 12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12569msgctxt "FEMALE" 12570msgid "Servant" 12571msgstr "Teenija" 12572 12573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12574msgctxt "MALE" 12575msgid "Servant" 12576msgstr "Teenija" 12577 12578#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12580msgid "Server information" 12581msgstr "Serveri informatsioon" 12582 12583#. I18N: A configuration setting 12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12588msgid "Server name" 12589msgstr "Serveri nimi" 12590 12591#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12592msgid "Set a new password" 12593msgstr "Määra uus parool" 12594 12595#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12596msgid "Set as default" 12597msgstr "Seadke vaikimisi" 12598 12599#. I18N: You need to: 12600#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12601#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12602msgid "Set the access level for each tree." 12603msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12604 12605#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12607msgid "Set the default blocks for new family trees" 12608msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12609 12610#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12612msgid "Set the default blocks for new users" 12613msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12614 12615#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12617msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12618msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12619 12620#. I18N: You need to: 12621#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12622#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12623msgid "Set the status to “approved”." 12624msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12625 12626#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12628msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12629msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12630 12631#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12632#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12633msgid "Setup wizard for webtrees" 12634msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12635 12636#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12637#: app/Date/FrenchDate.php:311 12638msgid "Sextidi" 12639msgstr "Sextidi" 12640 12641#. I18N: Name of a country or state 12642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12643msgid "Seychelles" 12644msgstr "Seišellid" 12645 12646#: app/Date/JalaliDate.php:278 12647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12648msgid "Shah" 12649msgstr "Shah" 12650 12651#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12652#: app/Date/JalaliDate.php:149 12653msgctxt "GENITIVE" 12654msgid "Shahrivar" 12655msgstr "Shahrivar" 12656 12657#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12658#: app/Date/JalaliDate.php:239 12659msgctxt "INSTRUMENTAL" 12660msgid "Shahrivar" 12661msgstr "Shahrivar" 12662 12663#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12664#: app/Date/JalaliDate.php:194 12665msgctxt "LOCATIVE" 12666msgid "Shahrivar" 12667msgstr "Shahrivar" 12668 12669#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12670#: app/Date/JalaliDate.php:104 12671msgctxt "NOMINATIVE" 12672msgid "Shahrivar" 12673msgstr "Shahrivar" 12674 12675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12676#: resources/views/individual-page.phtml:66 12677msgid "Share" 12678msgstr "Jaga" 12679 12680#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12681msgid "Share the URL" 12682msgstr "Jaga URL-i" 12683 12684#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12685msgid "Share the anniversary of an event" 12686msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva" 12687 12688#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256 12689#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12690#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12691#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12692msgid "Shared note" 12693msgstr "Jagatud märge" 12694 12695#. I18N: Name of a module/list 12696#: app/Module/NoteListModule.php:64 12697#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12698#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12699msgid "Shared notes" 12700msgstr "Jagatud märkmed" 12701 12702#. I18N: plural noun - things that can be shared 12703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12705msgid "Shares" 12706msgstr "Jagamised" 12707 12708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12709#: app/Date/HijriDate.php:160 12710msgctxt "GENITIVE" 12711msgid "Shawwal" 12712msgstr "Shawwal" 12713 12714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12715#: app/Date/HijriDate.php:250 12716msgctxt "INSTRUMENTAL" 12717msgid "Shawwal" 12718msgstr "Shawwal" 12719 12720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12721#: app/Date/HijriDate.php:205 12722msgctxt "LOCATIVE" 12723msgid "Shawwal" 12724msgstr "Shawwal" 12725 12726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12727#: app/Date/HijriDate.php:115 12728msgctxt "NOMINATIVE" 12729msgid "Shawwal" 12730msgstr "Shawwal" 12731 12732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12733#: app/Date/HijriDate.php:156 12734msgctxt "GENITIVE" 12735msgid "Sha’aban" 12736msgstr "Sha’aban" 12737 12738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12739#: app/Date/HijriDate.php:246 12740msgctxt "INSTRUMENTAL" 12741msgid "Sha’aban" 12742msgstr "Sha’aban" 12743 12744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12745#: app/Date/HijriDate.php:201 12746msgctxt "LOCATIVE" 12747msgid "Sha’aban" 12748msgstr "Sha’aban" 12749 12750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12751#: app/Date/HijriDate.php:111 12752msgctxt "NOMINATIVE" 12753msgid "Sha’aban" 12754msgstr "Sha’aban" 12755 12756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12757msgid "She " 12758msgstr "Tema " 12759 12760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12761msgid "She died" 12762msgstr "Ta suri" 12763 12764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12766msgid "She married" 12767msgstr "Ta abiellus" 12768 12769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12770msgid "She resided at" 12771msgstr "Ta elas" 12772 12773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12774msgid "She was born" 12775msgstr "Ta sündis" 12776 12777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12778msgid "She was buried" 12779msgstr "Ta maeti" 12780 12781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12782msgid "She was christened" 12783msgstr "Ta ristiti" 12784 12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12786msgid "She was cremated" 12787msgstr "Ta tuhastati" 12788 12789#. I18N: a month in the Jewish calendar 12790#: app/Date/JewishDate.php:201 12791msgctxt "GENITIVE" 12792msgid "Shevat" 12793msgstr "Shevat" 12794 12795#. I18N: a month in the Jewish calendar 12796#: app/Date/JewishDate.php:305 12797msgctxt "INSTRUMENTAL" 12798msgid "Shevat" 12799msgstr "Shevat" 12800 12801#. I18N: a month in the Jewish calendar 12802#: app/Date/JewishDate.php:253 12803msgctxt "LOCATIVE" 12804msgid "Shevat" 12805msgstr "Shevat" 12806 12807#. I18N: a month in the Jewish calendar 12808#: app/Date/JewishDate.php:149 12809msgctxt "NOMINATIVE" 12810msgid "Shevat" 12811msgstr "Shevat" 12812 12813#. I18N: The name of a colour-scheme 12814#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12815msgid "Shiny Tomato" 12816msgstr "Läikiv Tomat" 12817 12818#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12819#: resources/views/help/date.phtml:111 12820msgid "Shortcut" 12821msgstr "Otsetee" 12822 12823#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12824msgid "Shortest marriage" 12825msgstr "Lühim abielu" 12826 12827#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12828msgid "Show" 12829msgstr "Näita" 12830 12831#. I18N: A configuration setting 12832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12833msgid "Show a download link in the media viewer" 12834msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 12835 12836#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12837#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12838msgid "Show a privacy policy." 12839msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 12840 12841#. I18N: A configuration setting 12842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12843msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12844msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 12845 12846#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12847msgid "Show all media" 12848msgstr "" 12849 12850#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12851msgid "Show all notes" 12852msgstr "Näita kõiki märkmeid" 12853 12854#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12855msgid "Show all places in a list" 12856msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 12857 12858#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12859msgid "Show all sources" 12860msgstr "Näita kõiki allikaid" 12861 12862#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12863#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12864msgid "Show an age cursor" 12865msgstr "Näita vanuse kursorit" 12866 12867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12868msgid "Show children of ancestors" 12869msgstr "Näita esivanemate lapsi" 12870 12871#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12872msgid "Show couples where either partner married more than once." 12873msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 12874 12875#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12876msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12877msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 12878 12879#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12880msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12881msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 12882 12883#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12884msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12885msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12886 12887#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12888msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12889msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 12890 12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12892msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12893msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 12894 12895#. I18N: label for yes/no option 12896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12897msgid "Show date of last update" 12898msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 12899 12900#. I18N: A configuration setting 12901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12902msgid "Show dead individuals" 12903msgstr "Näita surnud inimesi" 12904 12905#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12906msgid "Show divorced couples." 12907msgstr "Näita lahutatud paare." 12908 12909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12910msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12911msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 12912 12913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12914msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12915msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 12916 12917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12918msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12919msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 12920 12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12923msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12924msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 12925 12926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12927msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12928msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12929 12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12931msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12932msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 12933 12934#. I18N: A configuration setting 12935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12936msgid "Show list of family trees" 12937msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 12938 12939#. I18N: A configuration setting 12940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12941msgid "Show living individuals" 12942msgstr "Näita elavaid isikuid" 12943 12944#. I18N: A configuration setting 12945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12946msgid "Show names of private individuals" 12947msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12953msgid "Show notes" 12954msgstr "Näita märkmeid" 12955 12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12957msgid "Show occupations" 12958msgstr "Näita ameteid" 12959 12960#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12961#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12962msgid "Show only events of living individuals" 12963msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 12964 12965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12966msgid "Show only females." 12967msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 12968 12969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12970msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12971msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 12972 12973#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12974msgid "Show only individuals, events, or all" 12975msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 12976 12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12978msgid "Show only males." 12979msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 12980 12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12983msgid "Show parents" 12984msgstr "Näita vanemaid" 12985 12986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12987#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12989#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12990#: resources/views/login-page.phtml:46 12991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12992#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12993#: resources/views/register-page.phtml:75 12994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12998msgid "Show password" 12999msgstr "" 13000 13001#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13002msgid "Show pending changes" 13003msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 13004 13005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13008msgid "Show photos" 13009msgstr "Näita pilte" 13010 13011#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13012msgid "Show place hierarchy" 13013msgstr "Näita koha hierarhiat" 13014 13015#. I18N: A configuration setting 13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13017msgid "Show private relationships" 13018msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 13019 13020#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13021msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13022msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 13023 13024#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13025msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13026msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 13027 13028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13029msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13030msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 13031 13032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13033msgid "Show residences" 13034msgstr "Näita residentsust" 13035 13036#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13037msgid "Show slide show controls" 13038msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 13039 13040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13045msgid "Show sources" 13046msgstr "Näita allikaid" 13047 13048#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13049#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13051msgid "Show spouses" 13052msgstr "Näita abikaasasid" 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13056msgid "Show statistics charts" 13057msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 13058 13059#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13061#, php-format 13062msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13063msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 13064 13065#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13067msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13068msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 13069 13070#. I18N: label for a yes/no option 13071#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13072msgid "Show the date and time" 13073msgstr "Näita kuupäeva ja aega" 13074 13075#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13076msgid "Show the date and time of update" 13077msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 13078 13079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13080msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13081msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13085msgid "Show the family tree" 13086msgstr "Näita sugupuud" 13087 13088#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13089msgid "Show the list of individuals" 13090msgstr "Näita isikute nimekirja" 13091 13092#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13093msgid "Show the list of surnames" 13094msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 13095 13096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13097#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13098msgid "Show the location of an event on an external map." 13099msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil." 13100 13101#. I18N: Description of the “Places” module 13102#: app/Module/PlacesModule.php:96 13103msgid "Show the location of events on a map." 13104msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 13105 13106#. I18N: label for a yes/no option 13107#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13108msgid "Show the user who made the change" 13109msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 13110 13111#. I18N: Label for a configuration option 13112#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13113#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13114#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13115msgid "Show this block for which languages" 13116msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 13117 13118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13119msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13120msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 13121 13122#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13123#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13124#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13125#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13126msgid "Show to managers" 13127msgstr "Näita haldajatele" 13128 13129#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13130#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13131#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13134#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13135msgid "Show to members" 13136msgstr "Näita liikmetele" 13137 13138#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13139#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13143#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13144msgid "Show to visitors" 13145msgstr "Näita külalistele" 13146 13147#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13149msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13150msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 13151 13152#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13154msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13155msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 13156 13157#. I18N: %s are placeholders for numbers 13158#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13159#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13161#, php-format 13162msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13163msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 13164 13165#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13166msgid "Sibling" 13167msgstr "Õde / vend" 13168 13169#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13170msgid "Siblings" 13171msgstr "Õed / Vennad" 13172 13173#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13174#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13175msgid "Sidebar" 13176msgstr "Külgriba" 13177 13178#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13180#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13181#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13182msgid "Sidebars" 13183msgstr "Külgribad" 13184 13185#. I18N: Name of a country or state 13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13187msgid "Sierra Leone" 13188msgstr "Sierra Leone" 13189 13190#. I18N: Name of a module 13191#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13192#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13193msgid "Sign in" 13194msgstr "Logi sisse" 13195 13196#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13197#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13198msgid "Sign out" 13199msgstr "Logi välja" 13200 13201#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13203msgid "Sign-in and registration" 13204msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 13205 13206#: resources/views/help/date.phtml:136 13207msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13208msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 13209 13210#. I18N: Name of a country or state 13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13212msgid "Singapore" 13213msgstr "Singapur" 13214 13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13217msgid "Sister" 13218msgstr "Õde" 13219 13220#. I18N: A configuration setting 13221#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13222#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13223#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13224msgid "Site identification code" 13225msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 13226 13227#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13229#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13230msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13231msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 13232 13233#. I18N: A configuration setting 13234#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13235#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13236msgid "Site verification code" 13237msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 13238 13239#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13240#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13241msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13242msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 13243 13244#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13245#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13246msgid "Sitemaps" 13247msgstr "Sitemaps" 13248 13249#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13250#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13251msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13252msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13253 13254#. I18N: a month in the Jewish calendar 13255#: app/Date/JewishDate.php:211 13256msgctxt "GENITIVE" 13257msgid "Sivan" 13258msgstr "Sivan" 13259 13260#. I18N: a month in the Jewish calendar 13261#: app/Date/JewishDate.php:315 13262msgctxt "INSTRUMENTAL" 13263msgid "Sivan" 13264msgstr "Sivan" 13265 13266#. I18N: a month in the Jewish calendar 13267#: app/Date/JewishDate.php:263 13268msgctxt "LOCATIVE" 13269msgid "Sivan" 13270msgstr "Sivan" 13271 13272#. I18N: a month in the Jewish calendar 13273#: app/Date/JewishDate.php:159 13274msgctxt "NOMINATIVE" 13275msgid "Sivan" 13276msgstr "Sivan" 13277 13278#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13279#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13280#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13281msgid "Skip to content" 13282msgstr "Liigu sisu juurde" 13283 13284#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13285msgid "Slave" 13286msgstr "Ori" 13287 13288#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13289msgctxt "FEMALE" 13290msgid "Slave" 13291msgstr "Ori" 13292 13293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13294msgctxt "MALE" 13295msgid "Slave" 13296msgstr "Ori" 13297 13298#. I18N: Name of a module 13299#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13300msgid "Slide show" 13301msgstr "Slaidiesitlus" 13302 13303#. I18N: Name of a country or state 13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13305msgid "Slovakia" 13306msgstr "Slovakkia" 13307 13308#. I18N: Name of a country or state 13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13310msgid "Slovenia" 13311msgstr "Sloveenia" 13312 13313#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13314msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13315msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 13316 13317#. I18N: Location of an LDS church temple 13318#: app/Elements/TempleCode.php:185 13319msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13320msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 13321 13322#: app/Gedcom.php:720 13323msgid "Social security number" 13324msgstr "Isikukood" 13325 13326#. I18N: Name of a country or state 13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13328msgid "Solomon Islands" 13329msgstr "Saalomoni Saared" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13333msgid "Somalia" 13334msgstr "Somaalia" 13335 13336#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13337#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 13338msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13339msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 13340 13341#. I18N: Description of a “Data fix” module 13342#: app/Module/FixNameTags.php:95 13343msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13344msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje." 13345 13346#: resources/views/admin/tags.phtml:34 13347msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13348msgstr "" 13349 13350#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13352msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13353msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 13354 13355#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13357msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13358msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 13359 13360#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13364msgid "Son" 13365msgstr "Poeg" 13366 13367#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13368#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13369#, php-format 13370msgid "Son of %s" 13371msgstr "%s poeg" 13372 13373#: app/Gedcom.php:1622 13374msgid "Sort date" 13375msgstr "" 13376 13377#. I18N: Label for a configuration option 13378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13379#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13380#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13381#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13382#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13384#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13386#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13387#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13393msgid "Sort order" 13394msgstr "Sorteerimise järjekord" 13395 13396#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13397#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13398msgid "Sosa" 13399msgstr "Sosa" 13400 13401#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13402msgid "Sosa-Stradonitz number" 13403msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13404 13405#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13406msgid "Sounds like" 13407msgstr "Kõlab nagu" 13408 13409#. I18N: Name of a module/report 13410#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242 13411#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262 13412#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274 13413#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 13414#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13416#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13417#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13418#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13420#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13422#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13427#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13443msgid "Source" 13444msgstr "Allikas" 13445 13446#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710 13447#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100 13448#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639 13449#: app/Gedcom.php:1653 13450msgid "Source citation" 13451msgstr "Allika viide" 13452 13453#: resources/views/admin/tags.phtml:323 13454msgid "Source citations" 13455msgstr "" 13456 13457#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13459msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13460msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 13461 13462#. I18N: A configuration setting 13463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13465msgid "Source type" 13466msgstr "Allika tüüp" 13467 13468#. I18N: Name of a module/list 13469#. I18N: Name of a module 13470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13471#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13472#: app/Services/AdminService.php:183 13473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13474#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13475#: resources/views/admin/tags.phtml:398 13476#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13477#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13478#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13479#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13480#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13484#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13485#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13486#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13487#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13488#: resources/views/search-results.phtml:59 13489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13494msgid "Sources" 13495msgstr "Allikad" 13496 13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13498msgid "Sources to the events" 13499msgstr "Sündmuste algallikad" 13500 13501#. I18N: Name of a country or state 13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13503msgid "South Africa" 13504msgstr "Lõuna-Aafrika" 13505 13506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13507msgid "South America" 13508msgstr "Lõuna-Ameerika" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13512msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13513msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13517msgid "South Sudan" 13518msgstr "Põhja Sudaan" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13522msgid "Spain" 13523msgstr "Hispaania" 13524 13525#: app/SurnameTradition.php:91 13526msgctxt "Surname tradition" 13527msgid "Spanish" 13528msgstr "Hispaania" 13529 13530#. I18N: Location of an LDS church temple 13531#: app/Elements/TempleCode.php:188 13532msgid "Spokane, Washington, United States" 13533msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13534 13535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13542msgid "Spouse" 13543msgstr "Abikaasa" 13544 13545#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13546#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13547#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13549msgid "Spouses" 13550msgstr "Abikaasad" 13551 13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13557msgid "Spouses and children" 13558msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13559 13560#. I18N: Name of a country or state 13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13562msgid "Sri Lanka" 13563msgstr "Sri Lanka" 13564 13565#. I18N: Location of an LDS church temple 13566#: app/Elements/TempleCode.php:181 13567msgid "St. George, Utah, United States" 13568msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13569 13570#. I18N: Location of an LDS church temple 13571#: app/Elements/TempleCode.php:184 13572msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13573msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13574 13575#. I18N: Location of an LDS church temple 13576#: app/Elements/TempleCode.php:187 13577msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13578msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13579 13580#: resources/views/admin/tags.phtml:29 13581msgid "Standard GEDCOM tags" 13582msgstr "" 13583 13584#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13585msgid "Start slide show on page load" 13586msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13587 13588#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13589msgid "Start year" 13590msgstr "Algusaasta" 13591 13592#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13593msgid "Starting range of change dates" 13594msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13595 13596#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13597msgid "Statcounter™" 13598msgstr "Statcounter™" 13599 13600#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775 13601#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523 13602msgid "State" 13603msgstr "Osariik" 13604 13605#. I18N: Name of a module 13606#. I18N: Name of a module/chart 13607#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13608#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13612msgid "Statistics" 13613msgstr "Statistika" 13614 13615#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13616#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120 13617#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392 13618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13620msgid "Status" 13621msgstr "Staatus" 13622 13623#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13624#: app/Gedcom.php:708 13625msgid "Status change date" 13626msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13627 13628#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13629#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13630#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13631#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13632msgid "Stillborn: exempt" 13633msgstr "Surnult sündinud: erand" 13634 13635#. I18N: Location of an LDS church temple 13636#: app/Elements/TempleCode.php:189 13637msgid "Stockholm, Sweden" 13638msgstr "Stockholm, Rootsi" 13639 13640#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13641#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13642#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13643msgid "Stop" 13644msgstr "Peata" 13645 13646#. I18N: Name of a module 13647#: app/Module/StoriesModule.php:205 13648#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13649#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13650msgid "Stories" 13651msgstr "Jutustused" 13652 13653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13654msgid "Story" 13655msgstr "Jutustus" 13656 13657#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13659#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13660msgid "Story title" 13661msgstr "Jutustuse pealkiri" 13662 13663#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 13664msgid "Street name" 13665msgstr "Tänava nimi" 13666 13667#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13668#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13669#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13671msgid "Subject" 13672msgstr "Teema" 13673 13674#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837 13675#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44 13676#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13677msgid "Submission" 13678msgstr "Esitamine" 13679 13680#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13681#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13682#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13683#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13684#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13685msgid "Submitted but not yet cleared" 13686msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13687 13688#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814 13689#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 13690#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13691#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13692#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13693msgid "Submitter" 13694msgstr "Esitaja" 13695 13696#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13697msgid "Submitter name" 13698msgstr "Esitaja nimi" 13699 13700#. I18N: Name of a module/list 13701#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13702#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13705#: resources/views/admin/tags.phtml:879 13706#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13707#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13708msgid "Submitters" 13709msgstr "Esitajad" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13713msgid "Sudan" 13714msgstr "Sudaan" 13715 13716#. I18N: abbreviation for Sunday 13717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13719msgid "Sun" 13720msgstr "P" 13721 13722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13723msgid "Sunday" 13724msgstr "Pühapäev" 13725 13726#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13728#, php-format 13729msgid "Support and documentation can be found at %s." 13730msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13731 13732#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13733msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13734msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13735 13736#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13737msgid "Support for SQL Server is experimental." 13738msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13739 13740#. I18N: Name of a country or state 13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13742msgid "Suriname" 13743msgstr "Suriname" 13744 13745#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673 13746#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13747#: resources/views/branches-page.phtml:27 13748#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13749#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13751#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13753#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13754msgid "Surname" 13755msgstr "Perekonnanimi" 13756 13757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13758msgid "Surname distribution chart" 13759msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13760 13761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13762msgid "Surname list style" 13763msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13764 13765#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13766msgid "Surname option" 13767msgstr "Perenime valik" 13768 13769#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13770msgid "Surname prefix" 13771msgstr "Perekonnanime eesliide" 13772 13773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13774msgid "Surname tradition" 13775msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13776 13777#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13781msgid "Surnames" 13782msgstr "Perekonnanimed" 13783 13784#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13785#: app/SurnameTradition.php:113 13786msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13787msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13788 13789#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13790#: app/SurnameTradition.php:106 13791msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13792msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13793 13794#. I18N: Location of an LDS church temple 13795#: app/Elements/TempleCode.php:190 13796msgid "Suva, Fiji" 13797msgstr "Suva, Fidži" 13798 13799#. I18N: Name of a country or state 13800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13801msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13802msgstr "Teravmäed" 13803 13804#. I18N: Reverse the order of two individuals 13805#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13806msgid "Swap individuals" 13807msgstr "Vaheta isikud" 13808 13809#. I18N: Name of a country or state 13810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13811msgid "Swaziland" 13812msgstr "Svaasimaa" 13813 13814#. I18N: Name of a country or state 13815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13816msgid "Sweden" 13817msgstr "Rootsi" 13818 13819#. I18N: Name of a country or state 13820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13821msgid "Switzerland" 13822msgstr "Šveits" 13823 13824#. I18N: Location of an LDS church temple 13825#: app/Elements/TempleCode.php:192 13826msgid "Sydney, Australia" 13827msgstr "Sydney, Austraalia" 13828 13829#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13830msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13831msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 13832 13833#. I18N: Name of a country or state 13834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13835msgid "Syria" 13836msgstr "Süüria" 13837 13838#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13839#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13840msgid "Tab" 13841msgstr "Vaheleht" 13842 13843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13847msgid "Table prefix" 13848msgstr "Tabeli eesliide" 13849 13850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13854#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13862#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13865msgctxt "paper size" 13866msgid "Tabloid" 13867msgstr "Tabloid" 13868 13869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13871#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13872#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13873msgid "Tabs" 13874msgstr "Vahelehed" 13875 13876#. I18N: Location of an LDS church temple 13877#: app/Elements/TempleCode.php:193 13878msgid "Taipei, Taiwan" 13879msgstr "Taipei, Taivan" 13880 13881#. I18N: Name of a country or state 13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13883msgid "Taiwan" 13884msgstr "Taivan" 13885 13886#. I18N: Name of a country or state 13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13888msgid "Tajikistan" 13889msgstr "Tadžikistan" 13890 13891#. I18N: Location of an LDS church temple 13892#: app/Elements/TempleCode.php:194 13893msgid "Tampico, Mexico" 13894msgstr "Tampico, Mehhiko" 13895 13896#. I18N: a month in the Jewish calendar 13897#: app/Date/JewishDate.php:213 13898msgctxt "GENITIVE" 13899msgid "Tamuz" 13900msgstr "Tamuz" 13901 13902#. I18N: a month in the Jewish calendar 13903#: app/Date/JewishDate.php:317 13904msgctxt "INSTRUMENTAL" 13905msgid "Tamuz" 13906msgstr "Tamuz" 13907 13908#. I18N: a month in the Jewish calendar 13909#: app/Date/JewishDate.php:265 13910msgctxt "LOCATIVE" 13911msgid "Tamuz" 13912msgstr "Tamuz" 13913 13914#. I18N: a month in the Jewish calendar 13915#: app/Date/JewishDate.php:161 13916msgctxt "NOMINATIVE" 13917msgid "Tamuz" 13918msgstr "Tamuz" 13919 13920#. I18N: Name of a country or state 13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13922msgid "Tanzania" 13923msgstr "Tansaania" 13924 13925#. I18N: The name of a colour-scheme 13926#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13927msgid "Teal Top" 13928msgstr "Meresinine" 13929 13930#. I18N: A configuration setting 13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13932msgid "Technical help contact" 13933msgstr "Tehnilise abi kontakt" 13934 13935#. I18N: Location of an LDS church temple 13936#: app/Elements/TempleCode.php:195 13937msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13938msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13939 13940#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13941msgid "Templates" 13942msgstr "Mallid" 13943 13944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13945#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630 13946#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849 13947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13948msgid "Temple" 13949msgstr "Pühakoda" 13950 13951#. I18N: a month in the Jewish calendar 13952#: app/Date/JewishDate.php:199 13953msgctxt "GENITIVE" 13954msgid "Tevet" 13955msgstr "Tevet" 13956 13957#. I18N: a month in the Jewish calendar 13958#: app/Date/JewishDate.php:303 13959msgctxt "INSTRUMENTAL" 13960msgid "Tevet" 13961msgstr "Tevet" 13962 13963#. I18N: a month in the Jewish calendar 13964#: app/Date/JewishDate.php:251 13965msgctxt "LOCATIVE" 13966msgid "Tevet" 13967msgstr "Tevet" 13968 13969#. I18N: a month in the Jewish calendar 13970#: app/Date/JewishDate.php:147 13971msgctxt "NOMINATIVE" 13972msgid "Tevet" 13973msgstr "Tevet" 13974 13975#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713 13976#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103 13977#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278 13978#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656 13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13980#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13981msgid "Text" 13982msgstr "Tekst" 13983 13984#: app/Gedcom.php:1495 13985msgid "Text direction" 13986msgstr "" 13987 13988#. I18N: Name of a country or state 13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13990msgid "Thailand" 13991msgstr "Tai" 13992 13993#: resources/views/help/name.phtml:8 13994msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13995msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 13996 13997#: resources/views/help/surname.phtml:8 13998msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13999msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 14000 14001#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14002#, php-format 14003msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14004msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 14005 14006#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14007msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14008msgstr "" 14009 14010#. I18N: Location of an LDS church temple 14011#: app/Elements/TempleCode.php:104 14012msgid "The Hague, Netherlands" 14013msgstr "Hague, Holland" 14014 14015#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14016#, php-format 14017msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14018msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 14019 14020#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14021#, php-format 14022msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14023msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 14024 14025#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14026#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14027msgid "The PHP temporary folder is missing." 14028msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 14029 14030#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14031#, php-format 14032msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14033msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 14034 14035#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14036#, php-format 14037msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14038msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 14039 14040#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14041msgid "The URL was copied to the clipboard" 14042msgstr "URL kopeeriti lõikelauale" 14043 14044#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14045#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14046#, php-format 14047msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14048msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 14049 14050#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14051msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14052msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 14053 14054#. I18N: Description of the “Calendar” module 14055#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14056msgid "The calendar menu." 14057msgstr "Kalendri menüü." 14058 14059#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14061#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14062#, php-format 14063msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14064msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 14065 14066#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14067#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14068#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14069#, php-format 14070msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14071msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 14072 14073#. I18N: Description of the “Charts” module 14074#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14075msgid "The charts menu." 14076msgstr "Jooniste menüü." 14077 14078#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14079msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14080msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 14081 14082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14083msgid "The date and time of the last update" 14084msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 14085 14086#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14087#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14088#, php-format 14089msgid "The details for “%s” have been updated." 14090msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 14091 14092#. I18N: %s is a filename 14093#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14095#, php-format 14096msgid "The family tree has been exported to %s." 14097msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 14098 14099#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14100#, php-format 14101msgid "The family tree “%s” already exists." 14102msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 14103 14104#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14105#, php-format 14106msgid "The family tree “%s” has been created." 14107msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 14108 14109#. I18N: %s is the name of a family tree 14110#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14111#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14112#, php-format 14113msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14114msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 14115 14116#. I18N: %s is the name of a family tree 14117#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14118#, php-format 14119msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14120msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14123msgid "The family trees have been merged successfully." 14124msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 14125 14126#. I18N: Description of the “Family trees” module 14127#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14128msgid "The family trees menu." 14129msgstr "Sugupuude menüü." 14130 14131#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14132#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14133#, php-format 14134msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14135msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 14136 14137#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14138#, php-format 14139msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14140msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 14141 14142#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14143#, php-format 14144msgid "The file %s could not be created." 14145msgstr "Faili %s ei saanud luua." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14148#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14149#, php-format 14150msgid "The file %s could not be deleted." 14151msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14154#, php-format 14155msgid "The file %s has been deleted." 14156msgstr "Fail %s on kustutatud." 14157 14158#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14159#, php-format 14160msgid "The file %s has been uploaded." 14161msgstr "Fail %s on üles laetud." 14162 14163#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14164#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14165msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14166msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 14167 14168#. I18N: %s is a filename 14169#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14170#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14171#, php-format 14172msgid "The file “%s” does not exist." 14173msgstr "Faili “%s” ei leitud." 14174 14175#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14176msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14177msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 14178 14179#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14180#, php-format 14181msgid "The folder %s could not be deleted." 14182msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14185#, php-format 14186msgid "The folder %s has been created." 14187msgstr "Kaust %s on loodud." 14188 14189#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14190#, php-format 14191msgid "The folder %s has been deleted." 14192msgstr "Kaust %s on kustutatud." 14193 14194#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14195msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14196msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14199#, php-format 14200msgid "The folder “%s” does not exist." 14201msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 14202 14203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14204msgid "The following facts and events were found in both records." 14205msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 14206 14207#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14210#, php-format 14211msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14212msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 14213 14214#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14215msgid "The following list shows typical requirements." 14216msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14219msgid "The help text has not been written for this item." 14220msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 14221 14222#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14224msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14225msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 14226 14227#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14229msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14230msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 14231 14232#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14233#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14234#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14235#, php-format 14236msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14237msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14240#, php-format 14241msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14242msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 14243 14244#. I18N: Description of the “Lists” module 14245#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14246msgid "The lists menu." 14247msgstr "Nimekirjade menüü." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14251msgid "The location has been created" 14252msgstr "Asukoht on loodud" 14253 14254#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14255msgid "The location of this place is not known." 14256msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14259#, php-format 14260msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14261msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14264#, php-format 14265msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14266msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14269msgid "The media object has been created" 14270msgstr "Meediaobjekt loodud" 14271 14272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14273msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14274msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14277#, php-format 14278msgid "The message was not sent to %s." 14279msgstr "" 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14282#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14283#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14284msgid "The message was not sent." 14285msgstr "Sõnumit ei saadetud." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14288#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14289#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14290#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14291#, php-format 14292msgid "The message was successfully sent to %s." 14293msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14297#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14298#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14299#, php-format 14300msgid "The module “%s” has been disabled." 14301msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14305#, php-format 14306msgid "The module “%s” has been enabled." 14307msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 14308 14309#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14311msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14312msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14313 14314#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14316msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14317msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14318 14319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14320msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14321msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14324msgid "The note has been created" 14325msgstr "Märkus on uuendatud" 14326 14327#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14328#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14329#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14330#, php-format 14331msgid "The parameter “%s” is missing." 14332msgstr "Parameeter “%s” on puudu." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14335msgid "The password needs to be at least six characters long." 14336msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 14337 14338#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14340msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14341msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14344#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14345msgid "The password reset link has expired." 14346msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 14347 14348#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14349#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14350msgid "The place hierarchy." 14351msgstr "Kohahierarhia." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14354#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14355msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14356msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14359#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14360msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14361msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14364#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14365#, php-format 14366msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14367msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14370#, php-format 14371msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14372msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 14373 14374#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14375#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14376#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14377#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14378#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14379#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14381#, php-format 14382msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14383msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 14384 14385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14389msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14390msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 14391 14392#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174 14393msgid "The problem" 14394msgstr "Probleem" 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14397#, php-format 14398msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14399msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 14400 14401#. I18N: Description of the “Reports” module 14402#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14403msgid "The reports menu." 14404msgstr "Raportite menüü." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14407msgid "The repository has been created" 14408msgstr "Hoidla on loodud" 14409 14410#. I18N: Description of the “Search” module 14411#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14412msgid "The search menu." 14413msgstr "Otsingumenüü." 14414 14415#: app/Services/SearchService.php:1161 14416msgid "The search returned too many results." 14417msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 14418 14419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14420msgid "The server configuration is OK." 14421msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 14422 14423#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14424msgid "The server could not understand this request." 14425msgstr "Server ei saanud päringust aru." 14426 14427#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14428msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14429msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14432#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14434msgid "The server’s time limit has been reached." 14435msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 14436 14437#. I18N: Description of “Statistics” module 14438#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14439msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14440msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14441 14442#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171 14443msgid "The solution" 14444msgstr "Lahendus" 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14447msgid "The source has been created" 14448msgstr "Allikas on loodud" 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14451msgid "The submission has been created" 14452msgstr "Esitus on loodud" 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14455msgid "The submitter has been created" 14456msgstr "Esitaja loodud" 14457 14458#: resources/views/help/name.phtml:13 14459#, php-format 14460msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14461msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14462 14463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14465#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14466msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14467msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14468 14469#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14471#, php-format 14472msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14473msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14474msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14475msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14478msgid "The upgrade is complete." 14479msgstr "Uuendus on valmis." 14480 14481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14482#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14483msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14484msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14487#, php-format 14488msgid "The user %s has been deleted." 14489msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14490 14491#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14492#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14493msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14494msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14497#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14498msgid "The username or password is incorrect." 14499msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14500 14501#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14503msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14504msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14525#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14526#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14527#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14528msgid "The website preferences have been updated." 14529msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14530 14531#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14532#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14533msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14534msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14535 14536#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14537#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14538#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14540msgid "Theme" 14541msgstr "Kujundus" 14542 14543#. I18N: Name of a module 14544#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14545msgid "Theme change" 14546msgstr "Teema muudatus" 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14550#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14551#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14552msgid "Themes" 14553msgstr "Teemad" 14554 14555#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14556msgid "There are no facts for this individual." 14557msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14560msgid "There are no links to this media object." 14561msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14562 14563#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14564msgid "There are no media objects for this individual." 14565msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14566 14567#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14568msgid "There are no notes for this individual." 14569msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14572#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14573msgid "There are no pending changes." 14574msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14575 14576#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14577msgid "There are no research tasks in this family tree." 14578msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14579 14580#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14581msgid "There are no source citations for this individual." 14582msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14583 14584#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14585#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14586#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14587msgid "There are pending changes for you to moderate." 14588msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14589 14590#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14591#, php-format 14592msgid "There have been no changes within the last %s day." 14593msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14594msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14595msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14596 14597#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14598#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14600#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14601#: app/Services/MediaFileService.php:226 14602msgid "There was an error uploading your file." 14603msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14604 14605#. I18N: a month in the French republican calendar 14606#: app/Date/FrenchDate.php:169 14607msgctxt "GENITIVE" 14608msgid "Thermidor" 14609msgstr "Thermidor" 14610 14611#. I18N: a month in the French republican calendar 14612#: app/Date/FrenchDate.php:263 14613msgctxt "INSTRUMENTAL" 14614msgid "Thermidor" 14615msgstr "Thermidor" 14616 14617#. I18N: a month in the French republican calendar 14618#: app/Date/FrenchDate.php:216 14619msgctxt "LOCATIVE" 14620msgid "Thermidor" 14621msgstr "Thermidor" 14622 14623#. I18N: a month in the French republican calendar 14624#: app/Date/FrenchDate.php:122 14625msgctxt "NOMINATIVE" 14626msgid "Thermidor" 14627msgstr "Thermidor" 14628 14629#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14630msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14631msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14632 14633#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14634#, php-format 14635msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14636msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14637 14638#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14639msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14640msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14643msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14644msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14647msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14648msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14649 14650#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14651msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14652msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14653 14654#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14656#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14657#: resources/views/register-page.phtml:53 14658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14659msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14660msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14661 14662#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14663msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14664msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata." 14665 14666#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14667msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14668msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14669 14670#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14671msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14672msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14673 14674#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14675#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14676#, php-format 14677msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14678msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14679 14680#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14681msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14682msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14683 14684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14685#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14686#, php-format 14687msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14688msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14689 14690#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14691#, php-format 14692msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14693msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14694msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14695msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14696 14697#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14698msgid "This family tree has no images to display." 14699msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14700 14701#. I18N: do not translate the #keywords# 14702#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14703msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14704msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14705 14706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14708#, php-format 14709msgid "This family tree was last updated on %s." 14710msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302 14713msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14714msgstr "" 14715 14716#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14718msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14719msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14720 14721#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14723msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14724msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14725 14726#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14727msgid "This form has expired. Try again." 14728msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14729 14730#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14731msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14732msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14733 14734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14735msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14736msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14737 14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14739#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14740#, php-format 14741msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14742msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14743 14744#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14745msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14746msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14747 14748#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14750#, php-format 14751msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14752msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14753 14754#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14756#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14757msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14758msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14759 14760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14761#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14762#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14763#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14764#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14765#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14766#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14767#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14768#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14769#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14770#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14771#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14772#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14773#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14774#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14775#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14776#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14777#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14778#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14779#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14780msgid "This information is not available." 14781msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14782 14783#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14784#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14785#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14795#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14796#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14797msgid "This information is private and cannot be shown." 14798msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14799 14800#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14801msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14802msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14803 14804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14809#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14810msgid "This is case sensitive." 14811msgstr "See on suurtähetundlik." 14812 14813#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14815#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14816msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14817msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 14818 14819#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14821msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14822msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 14823 14824#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14827#: resources/views/register-page.phtml:41 14828#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14829msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14830msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 14831 14832#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14833msgid "This link is valid for one hour." 14834msgstr "See link kehtib ühe tunni." 14835 14836#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14837msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14838msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 14839 14840#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14841msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14842msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14843 14844#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14845msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14846msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14847 14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14849#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14850#, php-format 14851msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14852msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14853 14854#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14855msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14856msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14857 14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14859#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14860#, php-format 14861msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14862msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14863 14864#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14865#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14866#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14867#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14868msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14869msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 14870 14871#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14872msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14873msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 14874 14875#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14878msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14879msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 14880 14881#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14882msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14883msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 14884 14885#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14886msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14887msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14888 14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14890#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14891#, php-format 14892msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14893msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14894 14895#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14896msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14897msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14898 14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14900#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14901#, php-format 14902msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14903msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14904 14905#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14907msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14908msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 14909 14910#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14912msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14913msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 14914 14915#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14917msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14918msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 14919 14920#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14922msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14923msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14927msgid "This option will make it easier for users to download images." 14928msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14932msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14933msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 14934 14935#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14937msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14938msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 14939 14940#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14941#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14942msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14943msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 14944 14945#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14946#, php-format 14947msgid "This page has been viewed %s time." 14948msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14949msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 14950msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 14951 14952#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14953msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14954msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 14955 14956#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14957#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14958msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14959msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 14960 14961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14962msgid "This record does not exist." 14963msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 14964 14965#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14966msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14967msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 14968 14969#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14970#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14971#, php-format 14972msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14973msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14974 14975#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14976msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14977msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14978 14979#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14980#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14981#, php-format 14982msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14983msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14984 14985#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14986msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14987msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14988 14989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14990msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14991msgstr "" 14992 14993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14994msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14995msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 14996 14997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14998msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14999msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 15000 15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15002msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15003msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 15004 15005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15006msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15007msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 15008 15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15010msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15011msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 15012 15013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15014#, php-format 15015msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15016msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 15017 15018#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15020msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15021msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 15022 15023#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15024msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15025msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15026 15027#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15029msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15030msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 15031 15032#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15033msgid "This user account does not have access to any tree." 15034msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 15035 15036#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15037msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15038msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 15039 15040#: app/Services/UpgradeService.php:288 15041msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15042msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 15043 15044#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15045msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15046msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 15047 15048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15049msgid "This website is operated by the following individuals." 15050msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 15051 15052#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15053#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15054#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15055msgid "This website is temporarily unavailable" 15056msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 15057 15058#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15059msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15060msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 15061 15062#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15063msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15064msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 15065 15066#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15067msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15068msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 15069 15070#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15071msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15072msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 15073 15074#. I18N: %s is the name of a family tree 15075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15076#, php-format 15077msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15078msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 15079 15080#. I18N: abbreviation for Thursday 15081#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15083msgid "Thu" 15084msgstr "N" 15085 15086#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15087msgid "Thumbnail image" 15088msgstr "Pisipilt" 15089 15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15092msgid "Thumbnail images" 15093msgstr "Pisipildi failid" 15094 15095#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15096msgid "Thursday" 15097msgstr "Neljapäev" 15098 15099#. I18N: Location of an LDS church temple 15100#: app/Elements/TempleCode.php:197 15101msgid "Tijuana, Mexico" 15102msgstr "Tijuana, Mehhiko" 15103 15104#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200 15105msgid "Time" 15106msgstr "Kellaaeg" 15107 15108#: app/Gedcom.php:1548 15109msgid "Time of birth" 15110msgstr "" 15111 15112#: resources/views/admin/tags.phtml:955 15113msgid "Time of birth and time of death" 15114msgstr "" 15115 15116#: app/Gedcom.php:1552 15117msgid "Time of death" 15118msgstr "" 15119 15120#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747 15121#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841 15122msgid "Time of last change" 15123msgstr "" 15124 15125#. I18N: A configuration setting 15126#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15128#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15129msgid "Time zone" 15130msgstr "Ajatsoon" 15131 15132#. I18N: Name of a module/chart 15133#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15134msgid "Timeline" 15135msgstr "Ajatelg" 15136 15137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15139msgid "Timestamp" 15140msgstr "Ajamärge" 15141 15142#. I18N: Name of a country or state 15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15144msgid "Timor-Leste" 15145msgstr "Ida-Timor" 15146 15147#: app/Date/JalaliDate.php:276 15148msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15149msgid "Tir" 15150msgstr "Tir" 15151 15152#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15153#: app/Date/JalaliDate.php:145 15154msgctxt "GENITIVE" 15155msgid "Tir" 15156msgstr "Tir" 15157 15158#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15159#: app/Date/JalaliDate.php:235 15160msgctxt "INSTRUMENTAL" 15161msgid "Tir" 15162msgstr "Tir" 15163 15164#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15165#: app/Date/JalaliDate.php:190 15166msgctxt "LOCATIVE" 15167msgid "Tir" 15168msgstr "Tir" 15169 15170#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15171#: app/Date/JalaliDate.php:100 15172msgctxt "NOMINATIVE" 15173msgid "Tir" 15174msgstr "TIr" 15175 15176#. I18N: a month in the Jewish calendar 15177#: app/Date/JewishDate.php:193 15178msgctxt "GENITIVE" 15179msgid "Tishrei" 15180msgstr "Tishrei" 15181 15182#. I18N: a month in the Jewish calendar 15183#: app/Date/JewishDate.php:297 15184msgctxt "INSTRUMENTAL" 15185msgid "Tishrei" 15186msgstr "Tishrei" 15187 15188#. I18N: a month in the Jewish calendar 15189#: app/Date/JewishDate.php:245 15190msgctxt "LOCATIVE" 15191msgid "Tishrei" 15192msgstr "Tishrei" 15193 15194#. I18N: a month in the Jewish calendar 15195#: app/Date/JewishDate.php:141 15196msgctxt "NOMINATIVE" 15197msgid "Tishrei" 15198msgstr "Tishrei" 15199 15200#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813 15201#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15202#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15203#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15204#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15205#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15206#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15207#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15208#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15211#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15212#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15213#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15214msgid "Title" 15215msgstr "Pealkiri" 15216 15217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15218#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15219#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15220msgctxt "Email recipient" 15221msgid "To" 15222msgstr "Saaja" 15223 15224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15226msgctxt "End of date range" 15227msgid "To" 15228msgstr "Saaja" 15229 15230#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15231msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15232msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 15233 15234#: resources/views/admin/tags.phtml:940 15235msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15236msgstr "" 15237 15238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15239msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15240msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 15241 15242#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15243msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15244msgstr "" 15245 15246#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15248msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15249msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 15250 15251#. I18N: “Apache” is a software program. 15252#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15253msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15254msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 15255 15256#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15257#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15258msgid "To set a new password, follow this link." 15259msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 15260 15261#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15262#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15263msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15264msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 15265 15266#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15267msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15268msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 15269 15270#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15271#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15272#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15273#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15274#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15275msgid "To use this service, you need an API key." 15276msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit." 15277 15278#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15279msgid "To use this service, you need an account." 15280msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat." 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15284msgid "Togo" 15285msgstr "Togo" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15289msgid "Tokelau" 15290msgstr "Tokelau" 15291 15292#. I18N: Location of an LDS church temple 15293#: app/Elements/TempleCode.php:198 15294msgid "Tokyo, Japan" 15295msgstr "Tokio, Jaapan" 15296 15297#. I18N: Type of media object 15298#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15299msgid "Tombstone" 15300msgstr "Hauakivi" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15304msgid "Tonga" 15305msgstr "Tonga" 15306 15307#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15308msgid "Too many requests. Try again later." 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15312#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15313#, php-format 15314msgid "Top %s given name" 15315msgid_plural "Top %s given names" 15316msgstr[0] "Top %s eesnimi" 15317msgstr[1] "Top %s eesnime" 15318 15319#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15320#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15321#, php-format 15322msgid "Top %s surname" 15323msgid_plural "Top %s surnames" 15324msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 15325msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 15326 15327#. I18N: i.e. most popular given name. 15328#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15329msgid "Top given name" 15330msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 15331 15332#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15333#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15334#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15335msgid "Top given names" 15336msgstr "Eesnimede edetabel" 15337 15338#. I18N: i.e. most popular surname. 15339#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15340msgid "Top surname" 15341msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 15342 15343#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15344#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15345#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15346msgid "Top surnames" 15347msgstr "Perenimede edetabel" 15348 15349#. I18N: Location of an LDS church temple 15350#: app/Elements/TempleCode.php:199 15351msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15352msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15353 15354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15355#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15356#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15357#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15358#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15359#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15360#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15361#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15362#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15363#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15364#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15365#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15366#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15367#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15370#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15371#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15372msgid "Total" 15373msgstr "Kokku" 15374 15375#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15376msgid "Total accepted changes: " 15377msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15378 15379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15380msgid "Total births" 15381msgstr "Sünde kokku" 15382 15383#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15384msgid "Total dead" 15385msgstr "Kokku surnuid" 15386 15387#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15388msgid "Total deaths" 15389msgstr "Surmasid kokku" 15390 15391#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15392msgid "Total divorces" 15393msgstr "Erinevaid lahutusi" 15394 15395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15396#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15398msgid "Total events" 15399msgstr "Sündmusi" 15400 15401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15402#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15408msgid "Total families" 15409msgstr "Perekondi kokku" 15410 15411#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15412msgid "Total females" 15413msgstr "Kokku naisi" 15414 15415#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15416msgid "Total given names" 15417msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15418 15419#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15423#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15431msgid "Total individuals" 15432msgstr "Kokku isikuid" 15433 15434#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15435msgid "Total living" 15436msgstr "Kokku elavaid" 15437 15438#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15439msgid "Total males" 15440msgstr "Kokku mehi" 15441 15442#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15443msgid "Total marriages" 15444msgstr "Abielude arv" 15445 15446#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15447msgid "Total pending changes: " 15448msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15449 15450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15452#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15453msgid "Total surnames" 15454msgstr "Erinevaid perenimesid" 15455 15456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15457msgid "Total users" 15458msgstr "Kasutajaid" 15459 15460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15461#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15462#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15464#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15465#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15466#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15467#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15468#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15469msgid "Tracking and analytics" 15470msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15471 15472#: app/Gedcom.php:850 15473msgid "Trailer" 15474msgstr "Teema lõputähis" 15475 15476#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15477#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15478#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15479#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15480msgid "Tree" 15481msgstr "Puu" 15482 15483#. I18N: The third day in the French republican calendar 15484#: app/Date/FrenchDate.php:305 15485msgid "Tridi" 15486msgstr "Tridi" 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15490msgid "Trinidad and Tobago" 15491msgstr "Trinidad ja Tobago" 15492 15493#. I18N: Location of an LDS church temple 15494#: app/Elements/TempleCode.php:200 15495msgid "Trujillo, Peru" 15496msgstr "Trujillo, Peru" 15497 15498#. I18N: abbreviation for Tuesday 15499#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15500#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15501msgid "Tue" 15502msgstr "T" 15503 15504#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15505msgid "Tuesday" 15506msgstr "Teisipäev" 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15510msgid "Tunisia" 15511msgstr "Tuneesia" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15515msgid "Turkey" 15516msgstr "Türgi" 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15520msgid "Turkmenistan" 15521msgstr "Türkmenistan" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15525msgid "Turks and Caicos Islands" 15526msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15530msgid "Tuvalu" 15531msgstr "Tuvalu" 15532 15533#. I18N: Location of an LDS church temple 15534#: app/Elements/TempleCode.php:196 15535msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15536msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 15537 15538#. I18N: Location of an LDS church temple 15539#: app/Elements/TempleCode.php:201 15540msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15541msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15542 15543#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532 15544#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206 15545#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567 15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15549#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15554#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15556msgid "Type" 15557msgstr "Tüüp" 15558 15559#: app/Gedcom.php:1235 15560msgid "Type of abbreviation" 15561msgstr "Lühendi tüüp" 15562 15563#: app/Gedcom.php:1259 15564msgid "Type of administrative ID" 15565msgstr "Administratiivse ID tüüp" 15566 15567#: app/Gedcom.php:1263 15568msgid "Type of demographic data" 15569msgstr "Demograafiliste andmete tüüp" 15570 15571#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214 15572msgid "Type of event" 15573msgstr "Sündmuse tüüp" 15574 15575#: app/Gedcom.php:636 15576msgid "Type of fact" 15577msgstr "Fakti tüüp" 15578 15579#: app/Gedcom.php:647 15580msgid "Type of identification number" 15581msgstr "" 15582 15583#: app/Gedcom.php:1252 15584msgid "Type of location" 15585msgstr "Asukoha tüüp" 15586 15587#: app/Gedcom.php:448 15588msgid "Type of marriage" 15589msgstr "Abielu tüüp" 15590 15591#: app/Gedcom.php:674 15592msgid "Type of name" 15593msgstr "Nime tüüp" 15594 15595#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 15596#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806 15597msgid "Type of reference number" 15598msgstr "" 15599 15600#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177 15601msgid "Type of research task" 15602msgstr "Uurimisülesande tüüp" 15603 15604#. I18N: A configuration setting 15605#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788 15606#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129 15607#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566 15608#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15609#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15611#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15615#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15616#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15617#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15618msgid "URL" 15619msgstr "URL" 15620 15621#. I18N: Name of a country or state 15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15623msgid "US Minor Outlying Islands" 15624msgstr "USA hajasaared" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15628msgid "US Virgin Islands" 15629msgstr "USA Neitsisaared" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15633msgid "Uganda" 15634msgstr "Uganda" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15638msgid "Ukraine" 15639msgstr "Ukraina" 15640 15641#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15642#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15643#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15644#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15645#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15646msgid "Uncleared: insufficient data" 15647msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15648 15649#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183 15650#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188 15651#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275 15652#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363 15653#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370 15654#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473 15655#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492 15656#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501 15657#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530 15658#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582 15659#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591 15660#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604 15661#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612 15662msgid "Unique identifier" 15663msgstr "Unikaalne identifikaator" 15664 15665#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15667msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15668msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15672msgid "United Arab Emirates" 15673msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15677msgid "United Kingdom" 15678msgstr "Reino Unido" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15682msgid "United States" 15683msgstr "Ühendriigid" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079 15687#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15688#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15690msgid "Unknown" 15691msgstr "Tundmatu" 15692 15693#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15694msgctxt "unknown century" 15695msgid "Unknown" 15696msgstr "Teadmata" 15697 15698#: app/Elements/SexValue.php:87 15699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15704msgctxt "unknown gender" 15705msgid "Unknown" 15706msgstr "Teadmata" 15707 15708#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15709msgctxt "unknown people" 15710msgid "Unknown" 15711msgstr "Teadmata" 15712 15713#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15714#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15715msgid "Unlink" 15716msgstr "Ühenda lahti" 15717 15718#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15719msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15720msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15721 15722#: resources/views/admin/media.phtml:50 15723msgid "Unused files" 15724msgstr "Kasutamata failid" 15725 15726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15727#, php-format 15728msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15729msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15730 15731#. I18N: Name of a module 15732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15733msgid "Upcoming events" 15734msgstr "Saabuvad sündmused" 15735 15736#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15737msgid "Update" 15738msgstr "Uuendus" 15739 15740#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15741msgid "Update all" 15742msgstr "Uuenda kõik" 15743 15744#. I18N: Name of a module 15745#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15746msgid "Update place names" 15747msgstr "Uuenda kohanimesid" 15748 15749#. I18N: Description of a “Data fix” module 15750#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15751msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15752msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad." 15753 15754#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15755#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503 15756msgid "Updated at" 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15760#. I18N: %s is a version number 15761#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15762#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15764#, php-format 15765msgid "Upgrade to webtrees %s." 15766msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15767 15768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15769#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15770msgid "Upgrade wizard" 15771msgstr "Uuendamise abiline" 15772 15773#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15775msgid "Upload media files" 15776msgstr "Lae üles meediafaile" 15777 15778#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15779msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15780msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15784msgid "Uruguay" 15785msgstr "Uruguai" 15786 15787#: app/Services/EmailService.php:221 15788msgid "Use SMTP to send messages" 15789msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 15790 15791#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15792msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15793msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 15794 15795#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15796msgid "Use an external service to find locations." 15797msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust." 15798 15799#. I18N: placeholder text for new-password field 15800#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15802#: resources/views/register-page.phtml:75 15803#, php-format 15804msgid "Use at least %s character." 15805msgid_plural "Use at least %s characters." 15806msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15807msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15808 15809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15812msgid "Use colors" 15813msgstr "Kasuta värve" 15814 15815#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15816msgid "Use compact layout" 15817msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 15818 15819#. I18N: A configuration setting 15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15821msgid "Use full source citations" 15822msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 15823 15824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15829msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15830msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 15831 15832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15833msgid "Use maps in webtrees." 15834msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte." 15835 15836#. I18N: A configuration setting 15837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15838msgid "Use password" 15839msgstr "Kasuta parooli" 15840 15841#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15842#: app/Services/EmailService.php:220 15843msgid "Use sendmail to send messages" 15844msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 15845 15846#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15848msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15849msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 15850 15851#. I18N: A configuration setting 15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15853msgid "Use silhouettes" 15854msgstr "Kasuta siluette" 15855 15856#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15857msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15858msgstr "" 15859 15860#: resources/views/register-page.phtml:90 15861msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15862msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 15863 15864#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15867#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15869msgid "User" 15870msgstr "Kasutaja" 15871 15872#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15874#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15875#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15876#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15878msgid "User administration" 15879msgstr "Kasutajate administreerimine" 15880 15881#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15882msgid "User didn’t verify within 7 days." 15883msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 15884 15885#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15886msgid "User not verified by administrator." 15887msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 15888 15889#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15890msgid "User verification" 15891msgstr "Kasutaja kinnitamine" 15892 15893#. I18N: A configuration setting 15894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15895#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15897#: resources/views/admin/users.phtml:26 15898#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15901#: resources/views/login-page.phtml:34 15902#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15903#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15904#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15905#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15906#: resources/views/register-page.phtml:60 15907#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15908msgid "Username" 15909msgstr "Kasutajatunnus" 15910 15911#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15912#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15913msgid "Username or email address" 15914msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 15915 15916#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15918#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15919#: resources/views/register-page.phtml:65 15920msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15921msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 15922 15923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15926msgid "Users" 15927msgstr "Kasutajad" 15928 15929#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15930msgid "User’s account has been inactive too long: " 15931msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 15932 15933#. I18N: Name of a country or state 15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15935msgid "Uzbekistan" 15936msgstr "Usbekistan" 15937 15938#. I18N: Location of an LDS church temple 15939#: app/Elements/TempleCode.php:202 15940msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15941msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15945msgid "Vanuatu" 15946msgstr "Vanuatu" 15947 15948#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15950msgid "Various statistics charts." 15951msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15955msgid "Vatican City" 15956msgstr "Vatikan" 15957 15958#. I18N: a month in the French republican calendar 15959#: app/Date/FrenchDate.php:149 15960msgctxt "GENITIVE" 15961msgid "Vendemiaire" 15962msgstr "Vendémiaire" 15963 15964#. I18N: a month in the French republican calendar 15965#: app/Date/FrenchDate.php:243 15966msgctxt "INSTRUMENTAL" 15967msgid "Vendemiaire" 15968msgstr "Vendémiaire" 15969 15970#. I18N: a month in the French republican calendar 15971#: app/Date/FrenchDate.php:196 15972msgctxt "LOCATIVE" 15973msgid "Vendemiaire" 15974msgstr "Vendémiaire" 15975 15976#. I18N: a month in the French republican calendar 15977#: app/Date/FrenchDate.php:101 15978msgctxt "NOMINATIVE" 15979msgid "Vendemiaire" 15980msgstr "Vendémiaire" 15981 15982#. I18N: Name of a country or state 15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15984msgid "Venezuela" 15985msgstr "Venetsueela" 15986 15987#. I18N: a month in the French republican calendar 15988#: app/Date/FrenchDate.php:159 15989msgctxt "GENITIVE" 15990msgid "Ventose" 15991msgstr "Ventôse" 15992 15993#. I18N: a month in the French republican calendar 15994#: app/Date/FrenchDate.php:253 15995msgctxt "INSTRUMENTAL" 15996msgid "Ventose" 15997msgstr "Ventôse" 15998 15999#. I18N: a month in the French republican calendar 16000#: app/Date/FrenchDate.php:206 16001msgctxt "LOCATIVE" 16002msgid "Ventose" 16003msgstr "Ventôse" 16004 16005#. I18N: a month in the French republican calendar 16006#: app/Date/FrenchDate.php:111 16007msgctxt "NOMINATIVE" 16008msgid "Ventose" 16009msgstr "Ventôse" 16010 16011#. I18N: Location of an LDS church temple 16012#: app/Elements/TempleCode.php:203 16013msgid "Veracruz, Mexico" 16014msgstr "Veracruz, Mehhiko" 16015 16016#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445 16017#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34 16018msgid "Verified" 16019msgstr "Kinnitatud" 16020 16021#. I18N: Location of an LDS church temple 16022#: app/Elements/TempleCode.php:204 16023msgid "Vernal, Utah, United States" 16024msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 16025 16026#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128 16027msgid "Version" 16028msgstr "Versioon" 16029 16030#. I18N: Type of media object 16031#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16032msgid "Video" 16033msgstr "Video" 16034 16035#. I18N: Name of a country or state 16036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16037msgid "Vietnam" 16038msgstr "Vietnam" 16039 16040#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16041#, php-format 16042msgid "View table of events occurring in %s" 16043msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 16044 16045#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16046msgid "View this day" 16047msgstr "Vaata seda päeva" 16048 16049#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16050#: resources/views/fact.phtml:108 16051#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16052#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16053msgid "View this family" 16054msgstr "Vaata seda perekonda" 16055 16056#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16057#, php-format 16058msgid "View this location using %s" 16059msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s" 16060 16061#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16062msgid "View this month" 16063msgstr "Vaata seda kuud" 16064 16065#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16066msgid "View this year" 16067msgstr "Vaata seda aastat" 16068 16069#. I18N: Location of an LDS church temple 16070#: app/Elements/TempleCode.php:205 16071msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16072msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 16073 16074#. I18N: A configuration setting 16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16076#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16077msgid "Visible online" 16078msgstr "Nähtav võrgus" 16079 16080#. I18N: A configuration setting 16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16082#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16083msgid "Visible to other users when online" 16084msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 16085 16086#. I18N: Listbox entry; name of a role 16087#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16088#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16089#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16090#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16092msgid "Visitor" 16093msgstr "Külastaja" 16094 16095#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16096#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16097#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16100msgid "Vital records" 16101msgstr "Tähtsad kirjed" 16102 16103#. I18N: Name of a country or state 16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16105msgid "Wales" 16106msgstr "Wales" 16107 16108#. I18N: Name of a country or state 16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16110msgid "Wallis and Futuna" 16111msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 16112 16113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16114msgid "Ward" 16115msgstr "Hoolealune" 16116 16117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16118msgctxt "FEMALE" 16119msgid "Ward" 16120msgstr "Hoolealune" 16121 16122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16123msgctxt "MALE" 16124msgid "Ward" 16125msgstr "Hoolealune" 16126 16127#. I18N: Location of an LDS church temple 16128#: app/Elements/TempleCode.php:206 16129msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16130msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 16131 16132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16133msgid "Watermarks" 16134msgstr "Vesimärgid" 16135 16136#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16138msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16139msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 16140 16141#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16142#, php-format 16143msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16144msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 16145 16146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16149msgid "Website" 16150msgstr "Veebileht" 16151 16152#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16154msgid "Website logs" 16155msgstr "Veebilehe logid" 16156 16157#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16159msgid "Website preferences" 16160msgstr "Veebilehe eelistused" 16161 16162#. I18N: abbreviation for Wednesday 16163#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16165msgid "Wed" 16166msgstr "K" 16167 16168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16169msgid "Wednesday" 16170msgstr "Kolmapäev" 16171 16172#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949 16173msgid "Weight" 16174msgstr "Kaal" 16175 16176#. I18N: A %s is the user’s name 16177#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16178#, php-format 16179msgid "Welcome %s" 16180msgstr "Tere päevast, %s" 16181 16182#. I18N: A configuration setting 16183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16184msgid "Welcome text on sign-in page" 16185msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 16186 16187#: resources/views/login-page.phtml:21 16188msgid "Welcome to this genealogy website" 16189msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16193msgid "Western Sahara" 16194msgstr "Sahara Occidental" 16195 16196#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16198msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16199msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 16200 16201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16202msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16203msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 16204 16205#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16207msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16208msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 16209 16210#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16211msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16212msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 16213 16214#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16216msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16217msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 16218 16219#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16220msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16221msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 16222 16223#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16224msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16225msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 16226 16227#. I18N: Label for a configuration option 16228#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16229msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16230msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 16231 16232#. I18N: A configuration setting 16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16234msgid "Who can upload new media files" 16235msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 16236 16237#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16238#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16239msgid "Who is online" 16240msgstr "Kes on võrgus" 16241 16242#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16243msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16244msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 16245 16246#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16247msgid "Widow" 16248msgstr "Lesk (naine)" 16249 16250#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16251msgid "Widower" 16252msgstr "Lesk (mees)" 16253 16254#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475 16255#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16257#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16258#: resources/views/fact-date.phtml:139 16259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16268msgid "Wife" 16269msgstr "Naine" 16270 16271#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16272msgid "Wife’s age" 16273msgstr "Naise vanus" 16274 16275#: app/Gedcom.php:723 16276msgid "Will" 16277msgstr "Testament" 16278 16279#. I18N: Location of an LDS church temple 16280#: app/Elements/TempleCode.php:207 16281msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16282msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 16283 16284#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16285#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16286msgid "With sources" 16287msgstr "Koos allikatega" 16288 16289#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16290#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16291msgid "Without sources" 16292msgstr "Ilma allikateta" 16293 16294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16295msgid "Witness" 16296msgstr "Tunnistaja" 16297 16298#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317 16299#: app/Gedcom.php:1349 16300msgid "Witnesses" 16301msgstr "" 16302 16303#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16304#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16305#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16306#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16307#: app/SurnameTradition.php:111 16308msgid "Wives take their husband’s surname." 16309msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 16310 16311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16312#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16313#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16315msgid "World" 16316msgstr "Maailm" 16317 16318#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16319msgid "Yahrzeit" 16320msgstr "Yahrzeit" 16321 16322#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16323#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16324msgid "Yahrzeiten" 16325msgstr "Yahrzeiten" 16326 16327#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16328msgid "Year" 16329msgstr "Aasta" 16330 16331#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16332#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16333msgid "Year:" 16334msgstr "Aasta:" 16335 16336#. I18N: Name of a country or state 16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16338msgid "Yemen" 16339msgstr "Jeemen" 16340 16341#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16342#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16343#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16344#, php-format 16345msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16346msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 16347 16348#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16350msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16351msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 16352 16353#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16354#, php-format 16355msgid "You are signed in as %s." 16356msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 16357 16358#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16359msgid "You can apply for an account using the link below." 16360msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 16361 16362#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16364msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16365msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 16366 16367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16368#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16369msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16370msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 16371 16372#. I18N: %s is a URL 16373#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16374#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16375#, php-format 16376msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16377msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 16378 16379#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16380msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16381msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 16382 16383#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16384msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16385msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 16386 16387#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16388msgid "You can renumber this family tree." 16389msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 16390 16391#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16393msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16394msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16395 16396#: resources/views/admin/tags.phtml:36 16397msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16398msgstr "" 16399 16400#. I18N: Description of a “Data fix” module 16401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16402msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16403msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16404 16405#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16406msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16407msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16408 16409#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16410#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16411msgid "You do not have permission to view this page." 16412msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16413 16414#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16415msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16416msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16417 16418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16419msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16420msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16421 16422#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16423msgid "You have signed out." 16424msgstr "Olete välja logitud." 16425 16426#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16427msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16428msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16429 16430#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16431msgid "You must enter all the administrator account fields." 16432msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16433 16434#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16435msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16436msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16437 16438#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16439msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16440msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16441 16442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16443msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16444msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16445 16446#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16447msgid "You need to be a family member to access this website." 16448msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16449 16450#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16451msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16452msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16453 16454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16455#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16456msgid "You need to create a family tree." 16457msgstr "Te peate looma sugupuu." 16458 16459#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16460#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16461msgid "You need to review the account details." 16462msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16463 16464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16465msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16466msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16467 16468#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16469#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16470msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16471msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16472 16473#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16474msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16475msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16476 16477#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16480#, php-format 16481msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16482msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16483 16484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16485msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16486msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16487 16488#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16489#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16490msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16491msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16492 16493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16494msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16495msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16496 16497#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16498msgid "Youngest father" 16499msgstr "Noorim isa" 16500 16501#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16502msgid "Youngest female" 16503msgstr "Noorim naine" 16504 16505#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16506msgid "Youngest male" 16507msgstr "Noorim mees" 16508 16509#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16510msgid "Youngest mother" 16511msgstr "Noorim ema" 16512 16513#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16514msgid "Your clippings cart is empty." 16515msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16516 16517#: resources/views/contact-page.phtml:42 16518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16519msgid "Your name" 16520msgstr "Sinu nimi" 16521 16522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16523msgid "Your password has been updated." 16524msgstr "Teie parool on uuendatud." 16525 16526#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16527#, php-format 16528msgid "Your registration at %s" 16529msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16530 16531#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16532#, php-format 16533msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16534msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16535 16536#. I18N: ZIP = file format 16537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16538#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16539msgid "ZIP" 16540msgstr "" 16541 16542#. I18N: Name of a country or state 16543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16544msgid "Zambia" 16545msgstr "Sambia" 16546 16547#. I18N: Name of a country or state 16548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16549msgid "Zimbabwe" 16550msgstr "Zimbabwe" 16551 16552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16553msgid "Zoom" 16554msgstr "Suurendus" 16555 16556#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16557#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16558msgid "Zoom in" 16559msgstr "Suurenda" 16560 16561#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16563msgid "Zoom out" 16564msgstr "Vähenda" 16565 16566#. I18N: Description of a “Data fix” module 16567#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16568msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16569msgstr "" 16570 16571#. I18N: Gedcom ABT dates 16572#: app/Date.php:185 16573#, php-format 16574msgid "about %s" 16575msgstr "umbes %s" 16576 16577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16578#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16579#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16580#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16581#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16582#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16583msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16584msgid "accept" 16585msgstr "kinnita" 16586 16587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16588#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16589#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16590#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16591#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16592#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16593msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16594msgid "accept" 16595msgstr "kinnita" 16596 16597#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16598#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16599msgid "accepted" 16600msgstr "kinnitatud" 16601 16602#. I18N: A button label. 16603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16604#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16605#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16606#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16607#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16609msgid "add" 16610msgstr "lisa" 16611 16612#. I18N: A button label. 16613#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16614msgid "add place" 16615msgstr "lisa koht" 16616 16617#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16618#: app/Elements/NameType.php:71 16619msgid "adopted name" 16620msgstr "adopteeritud nimi" 16621 16622#. I18N: Gedcom AFT dates 16623#: app/Date.php:205 16624#, php-format 16625msgid "after %s" 16626msgstr "pärast %s" 16627 16628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16631msgid "age" 16632msgstr "vanus" 16633 16634#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16635#: app/Elements/NameType.php:73 16636msgid "also known as" 16637msgstr "tuntud ka kui" 16638 16639#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16641#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16642#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16650msgid "and" 16651msgstr "ja" 16652 16653#: app/Services/RelationshipService.php:781 16654msgctxt "father’s brother’s wife" 16655msgid "aunt" 16656msgstr "tädi" 16657 16658#: app/Services/RelationshipService.php:539 16659msgctxt "father’s sister" 16660msgid "aunt" 16661msgstr "tädi" 16662 16663#: app/Services/RelationshipService.php:861 16664msgctxt "mother’s brother’s wife" 16665msgid "aunt" 16666msgstr "tädi" 16667 16668#: app/Services/RelationshipService.php:577 16669msgctxt "mother’s sister" 16670msgid "aunt" 16671msgstr "tädi" 16672 16673#: app/Services/RelationshipService.php:913 16674msgctxt "parent’s brother’s wife" 16675msgid "aunt" 16676msgstr "tädi" 16677 16678#: app/Services/RelationshipService.php:595 16679msgctxt "parent’s sister" 16680msgid "aunt" 16681msgstr "tädi" 16682 16683#: app/Services/RelationshipService.php:537 16684msgctxt "father’s sibling" 16685msgid "aunt/uncle" 16686msgstr "tädi/onu" 16687 16688#: app/Services/RelationshipService.php:575 16689msgctxt "mother’s sibling" 16690msgid "aunt/uncle" 16691msgstr "tädi/onu" 16692 16693#: app/Services/RelationshipService.php:593 16694msgctxt "parent’s sibling" 16695msgid "aunt/uncle" 16696msgstr "tädi/onu" 16697 16698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85 16699msgid "automatic" 16700msgstr "" 16701 16702#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16703msgid "back to top" 16704msgstr "tagasi üles" 16705 16706#. I18N: Gedcom BEF dates 16707#: app/Date.php:201 16708#, php-format 16709msgid "before %s" 16710msgstr "enne %s" 16711 16712#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16713#: app/Date.php:217 16714#, php-format 16715msgid "between %s and %s" 16716msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16717 16718#. I18N: The name given to an individual at their birth 16719#: app/Elements/NameType.php:75 16720msgid "birth name" 16721msgstr "sünninimi" 16722 16723#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16725#, php-format 16726msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16727msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16728 16729#: app/Services/RelationshipService.php:451 16730msgid "brother" 16731msgstr "vend" 16732 16733#: app/Services/RelationshipService.php:719 16734msgctxt "brother’s wife’s brother" 16735msgid "brother-in-law" 16736msgstr "naisevend" 16737 16738#: app/Services/RelationshipService.php:545 16739msgctxt "husband’s brother" 16740msgid "brother-in-law" 16741msgstr "mehevend" 16742 16743#: app/Services/RelationshipService.php:835 16744msgctxt "husband’s sister’s husband" 16745msgid "brother-in-law" 16746msgstr "naisevend" 16747 16748#: app/Services/RelationshipService.php:613 16749msgctxt "sister’s husband" 16750msgid "brother-in-law" 16751msgstr "õemees" 16752 16753#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16754msgctxt "sister’s husband’s brother" 16755msgid "brother-in-law" 16756msgstr "naisevend" 16757 16758#: app/Services/RelationshipService.php:625 16759msgctxt "spouse’s brother" 16760msgid "brother-in-law" 16761msgstr "abikaasa vend" 16762 16763#: app/Services/RelationshipService.php:643 16764msgctxt "wife’s brother" 16765msgid "brother-in-law" 16766msgstr "naisevend" 16767 16768#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16769msgctxt "wife’s sister’s husband" 16770msgid "brother-in-law" 16771msgstr "naisevend" 16772 16773#: app/Services/RelationshipService.php:721 16774msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16775msgid "brother/sister-in-law" 16776msgstr "naisevend/vennanaine" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:555 16779msgctxt "husband’s sibling" 16780msgid "brother/sister-in-law" 16781msgstr "naisevend/vennanaine" 16782 16783#: app/Services/RelationshipService.php:607 16784msgctxt "sibling’s spouse" 16785msgid "brother/sister-in-law" 16786msgstr "naisevend/vennanaine" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16789msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16790msgid "brother/sister-in-law" 16791msgstr "naisevend/vennanaine" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:641 16794msgctxt "spouse’s sibling" 16795msgid "brother/sister-in-law" 16796msgstr "naisevend/vennanaine" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:653 16799msgctxt "wife’s sibling" 16800msgid "brother/sister-in-law" 16801msgstr "naisevend/vennanaine" 16802 16803#. I18N: An option in a list-box 16804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16805msgid "bullet list" 16806msgstr "punkt-nimekiri" 16807 16808#. I18N: Gedcom CAL dates 16809#: app/Date.php:189 16810#, php-format 16811msgid "calculated %s" 16812msgstr "arvutatud %s" 16813 16814#. I18N: A button label. 16815#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16816#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16817#: resources/views/admin/components.phtml:168 16818#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16820#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16824#: resources/views/admin/tags.phtml:993 16825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16827#: resources/views/contact-page.phtml:82 16828#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16829#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16830#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16831#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16832#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16833#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16834#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16835#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16836#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16837#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16839#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16840#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16841#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16842#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16843#: resources/views/message-page.phtml:71 16844#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16845#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16846#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16847#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16848#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16850#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16852#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16853#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16854#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16855#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16856#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16857#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16859#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16860msgid "cancel" 16861msgstr "tühista" 16862 16863#. I18N: Status of child-parent link 16864#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16865msgid "challenged" 16866msgstr "vaidlustanud" 16867 16868#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16869#: app/Elements/NameType.php:77 16870msgid "change of name" 16871msgstr "nimemuutus" 16872 16873#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16874msgid "child" 16875msgstr "laps" 16876 16877#. I18N: Type of demographic data 16878#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16879msgid "citizen" 16880msgstr "kodanik" 16881 16882#: resources/views/admin/components.phtml:107 16883#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16884#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16885#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16886#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16887#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16888#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16889#: resources/views/modals/header.phtml:15 16890#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16891#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16892msgid "close" 16893msgstr "sulge" 16894 16895#. I18N: Name of a theme. 16896#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16897msgid "clouds" 16898msgstr "pilved" 16899 16900#. I18N: Name of a theme. 16901#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16902msgid "colors" 16903msgstr "värvid" 16904 16905#. I18N: An option in a list-box 16906#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16907msgid "compact list" 16908msgstr "kompaktne vaade" 16909 16910#. I18N: A button label. 16911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16912#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16915#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136 16917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16919#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16920#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16921#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16922#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16923#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16924#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16926#: resources/views/register-page.phtml:100 16927#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16928msgid "continue" 16929msgstr "jätka" 16930 16931#. I18N: A button label. 16932#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16933msgid "create" 16934msgstr "loo" 16935 16936#. I18N: Type of location hierarchy 16937#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16938msgid "cultural" 16939msgstr "kultuuriline" 16940 16941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16942msgid "date periods" 16943msgstr "ajaperiood" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:428 16946msgid "daughter" 16947msgstr "tütar" 16948 16949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16950msgid "daughter of" 16951msgstr "tütar" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:515 16954msgctxt "child’s wife" 16955msgid "daughter-in-law" 16956msgstr "minia" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:623 16959msgctxt "son’s wife" 16960msgid "daughter-in-law" 16961msgstr "minia" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16964msgctxt "son’s wife’s father" 16965msgid "daughter-in-law’s father" 16966msgstr "minia isa" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16969msgctxt "son’s wife’s mother" 16970msgid "daughter-in-law’s mother" 16971msgstr "minia ema" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16974msgctxt "son’s wife’s parent" 16975msgid "daughter-in-law’s parent" 16976msgstr "minia vanemad" 16977 16978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16979#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16980msgid "degrees" 16981msgstr "kraadid" 16982 16983#. I18N: A button label. 16984#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16985#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16986#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16990msgid "delete" 16991msgstr "kustuta" 16992 16993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16995msgctxt "FEMALE" 16996msgid "died" 16997msgstr "surnud" 16998 16999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17001msgctxt "MALE" 17002msgid "died" 17003msgstr "surnud" 17004 17005#. I18N: Status of child-parent link 17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17007msgid "disproven" 17008msgstr "ümber lükatud" 17009 17010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17012#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17013msgid "down" 17014msgstr "alla" 17015 17016#. I18N: A button label. 17017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17021#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17022#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17023msgid "download" 17024msgstr "lae alla" 17025 17026#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17027msgid "d’Aboville number" 17028msgstr "d’Aboville number" 17029 17030#: resources/views/admin/components.phtml:138 17031#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17032#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17033#: resources/views/media-page-menu.phtml:25 17034#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17035msgid "edit" 17036msgstr "muuda" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17039msgid "eighth cousin" 17040msgstr "kaheksas nõbu" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17043msgctxt "FEMALE" 17044msgid "eighth cousin" 17045msgstr "kaheksas nõbu" 17046 17047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17048#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17049msgctxt "MALE" 17050msgid "eighth cousin" 17051msgstr "kaheksas nõbu" 17052 17053#: app/Services/RelationshipService.php:446 17054msgid "elder brother" 17055msgstr "vanem vend" 17056 17057#: app/Services/RelationshipService.php:488 17058msgid "elder sibling" 17059msgstr "vanem õde/vend" 17060 17061#: app/Services/RelationshipService.php:467 17062msgid "elder sister" 17063msgstr "vanem õde" 17064 17065#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17066msgid "eleventh cousin" 17067msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17068 17069#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17070msgctxt "FEMALE" 17071msgid "eleventh cousin" 17072msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17073 17074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17075#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17076msgctxt "MALE" 17077msgid "eleventh cousin" 17078msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17079 17080#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17081#: app/Elements/NameType.php:79 17082msgid "estate name" 17083msgstr "mõisanimi" 17084 17085#. I18N: Gedcom EST dates 17086#: app/Date.php:193 17087#, php-format 17088msgid "estimated %s" 17089msgstr "arvestatavalt %s" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:365 17092msgid "ex-husband" 17093msgstr "eksabikaasa" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:412 17096msgid "ex-spouse" 17097msgstr "eksabikaasa" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:389 17100msgid "ex-wife" 17101msgstr "eksnaine" 17102 17103#. I18N: A button label. 17104#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17105msgid "export file" 17106msgstr "ekspordi fail" 17107 17108#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17110msgid "facts" 17111msgstr "faktid" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:351 17114msgid "father" 17115msgstr "isa" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:551 17118msgctxt "husband’s father" 17119msgid "father-in-law" 17120msgstr "äi" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:631 17123msgctxt "spouse’s father" 17124msgid "father-in-law" 17125msgstr "äi" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:649 17128msgctxt "wife’s father" 17129msgid "father-in-law" 17130msgstr "äi" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:369 17133msgid "fiancé" 17134msgstr "kihlatu" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:416 17137msgid "fiancé(e)" 17138msgstr "kihlatu" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:393 17141msgid "fiancée" 17142msgstr "kihlatu" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17145msgid "fifteenth cousin" 17146msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17149msgctxt "FEMALE" 17150msgid "fifteenth cousin" 17151msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17152 17153#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17154#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17155msgctxt "MALE" 17156msgid "fifteenth cousin" 17157msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17158 17159#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17160#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17161#, php-format 17162msgid "fifth %s" 17163msgstr "viies %s" 17164 17165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17166#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17167#, php-format 17168msgctxt "FEMALE" 17169msgid "fifth %s" 17170msgstr "viies %s" 17171 17172#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17173#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17174#, php-format 17175msgctxt "MALE" 17176msgid "fifth %s" 17177msgstr "viies %s" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17180msgid "fifth cousin" 17181msgstr "viies nõbu" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17184msgctxt "FEMALE" 17185msgid "fifth cousin" 17186msgstr "viies nõbu" 17187 17188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17190msgctxt "MALE" 17191msgid "fifth cousin" 17192msgstr "viies nõbu" 17193 17194#. I18N: A button label, first page 17195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17196#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17197#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17198#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17199msgid "first" 17200msgstr "esimene" 17201 17202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17203msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17204msgid "first" 17205msgstr "esimene" 17206 17207#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17209#, php-format 17210msgid "first %s" 17211msgstr "esimene %s" 17212 17213#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17215#, php-format 17216msgctxt "FEMALE" 17217msgid "first %s" 17218msgstr "esimene %s" 17219 17220#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17221#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17222#, php-format 17223msgctxt "MALE" 17224msgid "first %s" 17225msgstr "esimene %s" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17228msgid "first cousin" 17229msgstr "esimene nõbu" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17232msgctxt "FEMALE" 17233msgid "first cousin" 17234msgstr "esimene nõbu" 17235 17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17238msgctxt "MALE" 17239msgid "first cousin" 17240msgstr "esimene nõbu" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:775 17243msgctxt "father’s brother’s child" 17244msgid "first cousin" 17245msgstr "esimene nõbu" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:777 17248msgctxt "father’s brother’s daughter" 17249msgid "first cousin" 17250msgstr "esimene nõbu" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:779 17253msgctxt "father’s brother’s son" 17254msgid "first cousin" 17255msgstr "esimene nõbu" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:819 17258msgctxt "father’s sister’s child" 17259msgid "first cousin" 17260msgstr "esimene nõbu" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:821 17263msgctxt "father’s sister’s daughter" 17264msgid "first cousin" 17265msgstr "esimene nõbu" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:825 17268msgctxt "father’s sister’s son" 17269msgid "first cousin" 17270msgstr "esimene nõbu" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:855 17273msgctxt "mother’s brother’s child" 17274msgid "first cousin" 17275msgstr "esimene nõbu" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:857 17278msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17279msgid "first cousin" 17280msgstr "esimene nõbu" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:859 17283msgctxt "mother’s brother’s son" 17284msgid "first cousin" 17285msgstr "esimene nõbu" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:905 17288msgctxt "mother’s sister’s child" 17289msgid "first cousin" 17290msgstr "esimene nõbu" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:907 17293msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17294msgid "first cousin" 17295msgstr "esimene nõbu" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:911 17298msgctxt "mother’s sister’s son" 17299msgid "first cousin" 17300msgstr "esimene nõbu" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17303msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17304msgid "first cousin once removed ascending" 17305msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17308msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17309msgid "first cousin once removed ascending" 17310msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17313msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17314msgid "first cousin once removed ascending" 17315msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17318msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17319msgid "first cousin once removed ascending" 17320msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17323msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17324msgid "first cousin once removed ascending" 17325msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17328msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17329msgid "first cousin once removed ascending" 17330msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17333msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17334msgid "first cousin once removed ascending" 17335msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17338msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17339msgid "first cousin once removed ascending" 17340msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17343msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17344msgid "first cousin once removed ascending" 17345msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17348msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17349msgid "first cousin once removed ascending" 17350msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17353msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17354msgid "first cousin once removed ascending" 17355msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17358msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17359msgid "first cousin once removed ascending" 17360msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17363msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17364msgid "first cousin once removed ascending" 17365msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17368msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17369msgid "first cousin once removed ascending" 17370msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17373msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17374msgid "first cousin once removed ascending" 17375msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17378msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17379msgid "first cousin once removed ascending" 17380msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17383msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17384msgid "first cousin once removed ascending" 17385msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17388msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17389msgid "first cousin once removed ascending" 17390msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17393msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17394msgid "first cousin once removed ascending" 17395msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17398msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17399msgid "first cousin once removed ascending" 17400msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17403msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17404msgid "first cousin once removed ascending" 17405msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17408msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17409msgid "first cousin once removed ascending" 17410msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17413msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17414msgid "first cousin once removed ascending" 17415msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17418msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17419msgid "first cousin once removed ascending" 17420msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17423msgid "fourteenth cousin" 17424msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17427msgctxt "FEMALE" 17428msgid "fourteenth cousin" 17429msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17430 17431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17433msgctxt "MALE" 17434msgid "fourteenth cousin" 17435msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17436 17437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17439#, php-format 17440msgid "fourth %s" 17441msgstr "neljas %s" 17442 17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17445#, php-format 17446msgctxt "FEMALE" 17447msgid "fourth %s" 17448msgstr "neljas %s" 17449 17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17452#, php-format 17453msgctxt "MALE" 17454msgid "fourth %s" 17455msgstr "neljas %s" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17458msgid "fourth cousin" 17459msgstr "neljas nõbu" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17462msgctxt "FEMALE" 17463msgid "fourth cousin" 17464msgstr "neljas nõbu" 17465 17466#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17468msgctxt "MALE" 17469msgid "fourth cousin" 17470msgstr "neljas nõbu" 17471 17472#. I18N: from 1700 interval 50 years 17473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17479#, php-format 17480msgid "from %1$s interval %2$s year" 17481msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17482msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17483msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17484 17485#. I18N: Gedcom FROM dates 17486#: app/Date.php:209 17487#, php-format 17488msgid "from %s" 17489msgstr "järgneva poolt %s" 17490 17491#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17492#: app/Date.php:221 17493#, php-format 17494msgid "from %s to %s" 17495msgstr "%s-lt %s-le" 17496 17497#. I18N: layout option for the fan chart 17498#: app/Module/FanChartModule.php:520 17499msgid "full circle" 17500msgstr "täisring" 17501 17502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17503msgid "gender" 17504msgstr "sugu" 17505 17506#. I18N: Type of location hierarchy 17507#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17508msgid "geographic" 17509msgstr "geograafiline" 17510 17511#. I18N: A button label. 17512#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17513msgid "go to new individual" 17514msgstr "mine uue isiku juurde" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:505 17517msgctxt "child’s child" 17518msgid "grandchild" 17519msgstr "lapselaps" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:517 17522msgctxt "daughter’s child" 17523msgid "grandchild" 17524msgstr "lapselaps" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:617 17527msgctxt "son’s child" 17528msgid "grandchild" 17529msgstr "lapselaps" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:507 17532msgctxt "child’s daughter" 17533msgid "granddaughter" 17534msgstr "lapselaps" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:519 17537msgctxt "daughter’s daughter" 17538msgid "granddaughter" 17539msgstr "tütretütar" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:619 17542msgctxt "son’s daughter" 17543msgid "granddaughter" 17544msgstr "pojatütar" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:735 17547msgctxt "child’s daughter’s husband" 17548msgid "granddaughter’s husband" 17549msgstr "lapselapse elukaaslane" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:757 17552msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17553msgid "granddaughter’s husband" 17554msgstr "lapselapse elukaaslane" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17557msgctxt "son’s daughter’s husband" 17558msgid "granddaughter’s husband" 17559msgstr "lapselapse elukaaslane" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:587 17562msgctxt "parent’s father" 17563msgid "grandfather" 17564msgstr "vanaisa" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:589 17567msgctxt "parent’s mother" 17568msgid "grandmother" 17569msgstr "vanaema" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:591 17572msgctxt "parent’s parent" 17573msgid "grandparent" 17574msgstr "vanavanem" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:511 17577msgctxt "child’s son" 17578msgid "grandson" 17579msgstr "lapselaps" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:523 17582msgctxt "daughter’s son" 17583msgid "grandson" 17584msgstr "tütrepoeg" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:621 17587msgctxt "son’s son" 17588msgid "grandson" 17589msgstr "pojapoeg" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:745 17592msgctxt "child’s son’s wife" 17593msgid "grandson’s wife" 17594msgstr "lapselapse naine" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:773 17597msgctxt "daughter’s son’s wife" 17598msgid "grandson’s wife" 17599msgstr "lapselapse naine" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17602msgctxt "son’s son’s wife" 17603msgid "grandson’s wife" 17604msgstr "lapselapse naine" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17612#, php-format 17613msgid "great ×%s aunt" 17614msgstr "vana ×%s tädi" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17622#, php-format 17623msgid "great ×%s aunt/uncle" 17624msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17625 17626#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17631#, php-format 17632msgid "great ×%s grandchild" 17633msgstr "lapse %s× lapselaps" 17634 17635#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17640#, php-format 17641msgid "great ×%s granddaughter" 17642msgstr "lapse %s× lapselaps" 17643 17644#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17651#, php-format 17652msgid "great ×%s grandfather" 17653msgstr "vana %s× vanaisa" 17654 17655#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17662#, php-format 17663msgid "great ×%s grandmother" 17664msgstr "vana %s× vanaema" 17665 17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17673#, php-format 17674msgid "great ×%s grandparent" 17675msgstr "vana %s× vanavanem" 17676 17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17682#, php-format 17683msgid "great ×%s grandson" 17684msgstr "lapse %s× lapselaps" 17685 17686#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17690#, php-format 17691msgid "great ×%s nephew" 17692msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17697#, php-format 17698msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17699msgid "great ×%s nephew" 17700msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17705#, php-format 17706msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17707msgid "great ×%s nephew" 17708msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17713#, php-format 17714msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17715msgid "great ×%s nephew" 17716msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17721#, php-format 17722msgid "great ×%s nephew/niece" 17723msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17728#, php-format 17729msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17730msgid "great ×%s nephew/niece" 17731msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17736#, php-format 17737msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17738msgid "great ×%s nephew/niece" 17739msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17744#, php-format 17745msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17746msgid "great ×%s nephew/niece" 17747msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17752#, php-format 17753msgid "great ×%s niece" 17754msgstr "vana ×%s vennatütar" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17759#, php-format 17760msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17761msgid "great ×%s niece" 17762msgstr "vana ×%s vennatütar" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17767#, php-format 17768msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17769msgid "great ×%s niece" 17770msgstr "vana ×%s vennatütar" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17775#, php-format 17776msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17777msgid "great ×%s niece" 17778msgstr "vana ×%s vennatütar" 17779 17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17786#, php-format 17787msgid "great ×%s uncle" 17788msgstr "vana ×%s onu" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17791#, php-format 17792msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17793msgid "great ×%s uncle" 17794msgstr "vana ×%s onu" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17797#, php-format 17798msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17799msgid "great ×%s uncle" 17800msgstr "vana ×%s onu" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17803#, php-format 17804msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17805msgid "great ×%s uncle" 17806msgstr "vana ×%s onu" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17809msgid "great ×4 aunt" 17810msgstr "vana ×4 tädi" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17813msgid "great ×4 aunt/uncle" 17814msgstr "vana ×4 tädi/onu" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17817msgid "great ×4 grandchild" 17818msgstr "lapse 4× lapselaps" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17821msgid "great ×4 granddaughter" 17822msgstr "lapse 4× lapselaps" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17825msgid "great ×4 grandfather" 17826msgstr "ellvanaisa" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17829msgid "great ×4 grandmother" 17830msgstr "ellvanaema" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17833msgid "great ×4 grandparent" 17834msgstr "ellvanavanem" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17837msgid "great ×4 grandson" 17838msgstr "lapse 4× lapselaps" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17841msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17842msgid "great ×4 nephew" 17843msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17846msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17847msgid "great ×4 nephew" 17848msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17851msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17852msgid "great ×4 nephew" 17853msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17856msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17857msgid "great ×4 nephew/niece" 17858msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17861msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17862msgid "great ×4 nephew/niece" 17863msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17866msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17867msgid "great ×4 nephew/niece" 17868msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17872msgid "great ×4 niece" 17873msgstr "vana ×4 vennatütar" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17877msgid "great ×4 niece" 17878msgstr "vana ×4 vennatütar" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17882msgid "great ×4 niece" 17883msgstr "vana ×4 vennatütar" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17886msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17887msgid "great ×4 uncle" 17888msgstr "vana ×4 onu" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17891msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17892msgid "great ×4 uncle" 17893msgstr "vana ×4 onu" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17896msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17897msgid "great ×4 uncle" 17898msgstr "vana ×4 onu" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17901msgid "great ×5 aunt" 17902msgstr "vana ×5 tädi" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17905msgid "great ×5 aunt/uncle" 17906msgstr "vana ×5 tädi/onu" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17909msgid "great ×5 grandchild" 17910msgstr "lapse 5× lapselaps" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17913msgid "great ×5 granddaughter" 17914msgstr "lapse 5× lapselaps" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17917msgid "great ×5 grandfather" 17918msgstr "ellvaarisa" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17921msgid "great ×5 grandmother" 17922msgstr "ellvaarema" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17925msgid "great ×5 grandparent" 17926msgstr "ellvaarvanem" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17929msgid "great ×5 grandson" 17930msgstr "lapse 5× lapselaps" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17933msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17934msgid "great ×5 nephew" 17935msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17939msgid "great ×5 nephew" 17940msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17943msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17944msgid "great ×5 nephew" 17945msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17949msgid "great ×5 nephew/niece" 17950msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17954msgid "great ×5 nephew/niece" 17955msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17958msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17959msgid "great ×5 nephew/niece" 17960msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17964msgid "great ×5 niece" 17965msgstr "vana ×5 vennatütar" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17969msgid "great ×5 niece" 17970msgstr "vana ×5 vennatütar" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17974msgid "great ×5 niece" 17975msgstr "vana ×5 vennatütar" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17978msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17979msgid "great ×5 uncle" 17980msgstr "vana ×5 onu" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17983msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17984msgid "great ×5 uncle" 17985msgstr "vana ×5 onu" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17988msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17989msgid "great ×5 uncle" 17990msgstr "vana ×5 onu" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17993msgid "great ×6 aunt" 17994msgstr "vana ×6 tädi" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17997msgid "great ×6 aunt/uncle" 17998msgstr "vana ×6 tädi/onu" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18001msgid "great ×6 grandchild" 18002msgstr "lapse 6× lapselaps" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18005msgid "great ×6 granddaughter" 18006msgstr "lapse 6× lapselaps" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18009msgid "great ×6 grandfather" 18010msgstr "ellvaarvanaisa" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18013msgid "great ×6 grandmother" 18014msgstr "ellvaarvanaema" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18017msgid "great ×6 grandparent" 18018msgstr "ellvaarvanavanem" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18021msgid "great ×6 grandson" 18022msgstr "lapse 6× lapselaps" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18025msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18026msgid "great ×6 uncle" 18027msgstr "vana ×6 onu" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18030msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18031msgid "great ×6 uncle" 18032msgstr "vana ×6 onu" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18035msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18036msgid "great ×6 uncle" 18037msgstr "vana ×6 onu" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18040msgid "great ×7 aunt" 18041msgstr "great ×7 tädi" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18044msgid "great ×7 aunt/uncle" 18045msgstr "vana ×7 tädi/onu" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18048msgid "great ×7 grandchild" 18049msgstr "lapse 7× lapselaps" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18052msgid "great ×7 granddaughter" 18053msgstr "lapse 7× lapselaps" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18056msgid "great ×7 grandfather" 18057msgstr "iidisa" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18060msgid "great ×7 grandmother" 18061msgstr "iidema" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18064msgid "great ×7 grandparent" 18065msgstr "iidvanem" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18068msgid "great ×7 grandson" 18069msgstr "lapse 7× lapselaps" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18072msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18073msgid "great ×7 uncle" 18074msgstr "vana ×7 onu" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18077msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18078msgid "great ×7 uncle" 18079msgstr "vana ×7 onu" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18082msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18083msgid "great ×7 uncle" 18084msgstr "vana ×7 onu" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18087msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18088msgid "great-aunt" 18089msgstr "vanatädi" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:793 18092msgctxt "father’s father’s sister" 18093msgid "great-aunt" 18094msgstr "vanatädi" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18097msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18098msgid "great-aunt" 18099msgstr "vanatädi" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:805 18102msgctxt "father’s mother’s sister" 18103msgid "great-aunt" 18104msgstr "vanatädi" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18107msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18108msgid "great-aunt" 18109msgstr "vanatädi" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:817 18112msgctxt "father’s parent’s sister" 18113msgid "great-aunt" 18114msgstr "vanatädi" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18117msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18118msgid "great-aunt" 18119msgstr "vanatädi" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:873 18122msgctxt "mother’s father’s sister" 18123msgid "great-aunt" 18124msgstr "vanatädi" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18127msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18128msgid "great-aunt" 18129msgstr "vanatädi" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:891 18132msgctxt "mother’s mother’s sister" 18133msgid "great-aunt" 18134msgstr "vanatädi" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18137msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "vanatädi" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:903 18142msgctxt "mother’s parent’s sister" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "vanatädi" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18147msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "vanatädi" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:925 18152msgctxt "parent’s father’s sister" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "vanatädi" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18157msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18158msgid "great-aunt" 18159msgstr "vanatädi" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:937 18162msgctxt "parent’s mother’s sister" 18163msgid "great-aunt" 18164msgstr "vanatädi" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18167msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18168msgid "great-aunt" 18169msgstr "vanatädi" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:949 18172msgctxt "parent’s parent’s sister" 18173msgid "great-aunt" 18174msgstr "vanatädi" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:791 18177msgctxt "father’s father’s sibling" 18178msgid "great-aunt/uncle" 18179msgstr "vanatädi/-onu" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18182msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18183msgid "great-aunt/uncle" 18184msgstr "vanatädi/-onu" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:803 18187msgctxt "father’s mother’s sibling" 18188msgid "great-aunt/uncle" 18189msgstr "vanatädi/-onu" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18192msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18193msgid "great-aunt/uncle" 18194msgstr "vanatädi/-onu" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:815 18197msgctxt "father’s parent’s sibling" 18198msgid "great-aunt/uncle" 18199msgstr "vanatädi/-onu" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18202msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18203msgid "great-aunt/uncle" 18204msgstr "vanatädi/-onu" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:871 18207msgctxt "mother’s father’s sibling" 18208msgid "great-aunt/uncle" 18209msgstr "vanatädi/-onu" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18212msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18213msgid "great-aunt/uncle" 18214msgstr "vanatädi/-onu" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:889 18217msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18218msgid "great-aunt/uncle" 18219msgstr "vanatädi/-onu" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18222msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18223msgid "great-aunt/uncle" 18224msgstr "vanatädi/-onu" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:901 18227msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "vanatädi/-onu" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18232msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "vanatädi/-onu" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:923 18237msgctxt "parent’s father’s sibling" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "vanatädi/-onu" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18242msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "vanatädi/-onu" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:935 18247msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18248msgid "great-aunt/uncle" 18249msgstr "vanatädi/-onu" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18252msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18253msgid "great-aunt/uncle" 18254msgstr "vanatädi/-onu" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:947 18257msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18258msgid "great-aunt/uncle" 18259msgstr "vanatädi/-onu" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18262msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18263msgid "great-aunt/uncle" 18264msgstr "vanatädi/-onu" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:725 18267msgctxt "child’s child’s child" 18268msgid "great-grandchild" 18269msgstr "lapselapselaps" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:731 18272msgctxt "child’s daughter’s child" 18273msgid "great-grandchild" 18274msgstr "poja tütrelaps" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:739 18277msgctxt "child’s son’s child" 18278msgid "great-grandchild" 18279msgstr "lapse poja laps" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:747 18282msgctxt "daughter’s child’s child" 18283msgid "great-grandchild" 18284msgstr "tütre lapselaps" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:753 18287msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18288msgid "great-grandchild" 18289msgstr "tütretütre laps" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:767 18292msgctxt "daughter’s son’s child" 18293msgid "great-grandchild" 18294msgstr "tütrepoja laps" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18297msgctxt "son’s child’s child" 18298msgid "great-grandchild" 18299msgstr "poja lapselaps" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18302msgctxt "son’s daughter’s child" 18303msgid "great-grandchild" 18304msgstr "poja tütrelaps" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18307msgctxt "son’s son’s child" 18308msgid "great-grandchild" 18309msgstr "pojapoja laps" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:727 18312msgctxt "child’s child’s daughter" 18313msgid "great-granddaughter" 18314msgstr "lapselapse tütar" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:733 18317msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18318msgid "great-granddaughter" 18319msgstr "lapse tütretütar" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:741 18322msgctxt "child’s son’s daughter" 18323msgid "great-granddaughter" 18324msgstr "lapse pojatütar" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:749 18327msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18328msgid "great-granddaughter" 18329msgstr "tütrelapse tütar" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:755 18332msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18333msgid "great-granddaughter" 18334msgstr "tütretütre tütar" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:769 18337msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18338msgid "great-granddaughter" 18339msgstr "tütrepoja tütar" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18342msgctxt "son’s child’s daughter" 18343msgid "great-granddaughter" 18344msgstr "pojalapse tütar" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18347msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18348msgid "great-granddaughter" 18349msgstr "poja tütretütar" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18352msgctxt "son’s son’s daughter" 18353msgid "great-granddaughter" 18354msgstr "pojapoja tütar" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:785 18357msgctxt "father’s father’s father" 18358msgid "great-grandfather" 18359msgstr "vaarisa" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:797 18362msgctxt "father’s mother’s father" 18363msgid "great-grandfather" 18364msgstr "vaarisa" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:809 18367msgctxt "father’s parent’s father" 18368msgid "great-grandfather" 18369msgstr "vaarisa" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:865 18372msgctxt "mother’s father’s father" 18373msgid "great-grandfather" 18374msgstr "vaarisa" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:883 18377msgctxt "mother’s mother’s father" 18378msgid "great-grandfather" 18379msgstr "vaarisa" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:895 18382msgctxt "mother’s parent’s father" 18383msgid "great-grandfather" 18384msgstr "vaarisa" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:917 18387msgctxt "parent’s father’s father" 18388msgid "great-grandfather" 18389msgstr "vaarisa" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:929 18392msgctxt "parent’s mother’s father" 18393msgid "great-grandfather" 18394msgstr "vaarisa" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:941 18397msgctxt "parent’s parent’s father" 18398msgid "great-grandfather" 18399msgstr "vaarisa" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:787 18402msgctxt "father’s father’s mother" 18403msgid "great-grandmother" 18404msgstr "vaarema" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:799 18407msgctxt "father’s mother’s mother" 18408msgid "great-grandmother" 18409msgstr "vaarema" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:811 18412msgctxt "father’s parent’s mother" 18413msgid "great-grandmother" 18414msgstr "vaarema" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:867 18417msgctxt "mother’s father’s mother" 18418msgid "great-grandmother" 18419msgstr "vaarema" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:885 18422msgctxt "mother’s mother’s mother" 18423msgid "great-grandmother" 18424msgstr "vaarema" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:897 18427msgctxt "mother’s parent’s mother" 18428msgid "great-grandmother" 18429msgstr "vaarema" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:919 18432msgctxt "parent’s father’s mother" 18433msgid "great-grandmother" 18434msgstr "vaarema" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:931 18437msgctxt "parent’s mother’s mother" 18438msgid "great-grandmother" 18439msgstr "vaarema" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:943 18442msgctxt "parent’s parent’s mother" 18443msgid "great-grandmother" 18444msgstr "vaarema" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:789 18447msgctxt "father’s father’s parent" 18448msgid "great-grandparent" 18449msgstr "vaarvanem" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:801 18452msgctxt "father’s mother’s parent" 18453msgid "great-grandparent" 18454msgstr "vaarvanem" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:813 18457msgctxt "father’s parent’s parent" 18458msgid "great-grandparent" 18459msgstr "vaarvanem" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:869 18462msgctxt "mother’s father’s parent" 18463msgid "great-grandparent" 18464msgstr "vaarvanem" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:887 18467msgctxt "mother’s mother’s parent" 18468msgid "great-grandparent" 18469msgstr "vaarvanem" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:899 18472msgctxt "mother’s parent’s parent" 18473msgid "great-grandparent" 18474msgstr "vaarvanem" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:921 18477msgctxt "parent’s father’s parent" 18478msgid "great-grandparent" 18479msgstr "vaarvanem" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:933 18482msgctxt "parent’s mother’s parent" 18483msgid "great-grandparent" 18484msgstr "vaarvanem" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:945 18487msgctxt "parent’s parent’s parent" 18488msgid "great-grandparent" 18489msgstr "vaarvanem" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:729 18492msgctxt "child’s child’s son" 18493msgid "great-grandson" 18494msgstr "lapselapse poeg" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:737 18497msgctxt "child’s daughter’s son" 18498msgid "great-grandson" 18499msgstr "poja tütrepoeg" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:743 18502msgctxt "child’s son’s son" 18503msgid "great-grandson" 18504msgstr "lapse pojapoeg" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:751 18507msgctxt "daughter’s child’s son" 18508msgid "great-grandson" 18509msgstr "tütrelapse poeg" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:759 18512msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18513msgid "great-grandson" 18514msgstr "tütretütre poeg" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:771 18517msgctxt "daughter’s son’s son" 18518msgid "great-grandson" 18519msgstr "tütre pojapoeg" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18522msgctxt "son’s child’s son" 18523msgid "great-grandson" 18524msgstr "pojalapse poeg" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18527msgctxt "son’s daughter’s son" 18528msgid "great-grandson" 18529msgstr "poja tütrepoeg" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18532msgctxt "son’s son’s son" 18533msgid "great-grandson" 18534msgstr "pojapoja poeg" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18537msgid "great-great-aunt" 18538msgstr "vaartädi" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18541msgid "great-great-aunt/uncle" 18542msgstr "vaartädi/-onu" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18545msgid "great-great-grandchild" 18546msgstr "lapselapselapselaps" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18549msgid "great-great-granddaughter" 18550msgstr "lapselapselapselaps" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18553msgid "great-great-grandfather" 18554msgstr "vaarvanaisa" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18557msgid "great-great-grandmother" 18558msgstr "vaarvanaema" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18561msgid "great-great-grandparent" 18562msgstr "vaarvanavanem" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18565msgid "great-great-grandson" 18566msgstr "lapselapselapselaps" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18569msgid "great-great-great-aunt" 18570msgstr "vana-vana-vanatädi" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18573msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18574msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18577msgid "great-great-great-grandchild" 18578msgstr "lapse 3× lapselaps" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18581msgid "great-great-great-granddaughter" 18582msgstr "lapse 3× lapselaps" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18585msgid "great-great-great-grandfather" 18586msgstr "ellisa" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18589msgid "great-great-great-grandmother" 18590msgstr "ellema" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18593msgid "great-great-great-grandparent" 18594msgstr "ellvanem" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18597msgid "great-great-great-grandson" 18598msgstr "lapse 3× lapselaps" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18601msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18602msgid "great-great-great-nephew" 18603msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18606msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18607msgid "great-great-great-nephew" 18608msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18611msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18612msgid "great-great-great-nephew" 18613msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18616msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18617msgid "great-great-great-nephew/niece" 18618msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18621msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18622msgid "great-great-great-nephew/niece" 18623msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18626msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18627msgid "great-great-great-nephew/niece" 18628msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18632msgid "great-great-great-niece" 18633msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18637msgid "great-great-great-niece" 18638msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18642msgid "great-great-great-niece" 18643msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18646msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18647msgid "great-great-great-uncle" 18648msgstr "vana-vana-vana-onu" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18651msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18652msgid "great-great-great-uncle" 18653msgstr "vana-vana-vana-onu" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18656msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18657msgid "great-great-great-uncle" 18658msgstr "vana-vana-vana-onu" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18661msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18662msgid "great-great-nephew" 18663msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18666msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18667msgid "great-great-nephew" 18668msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18671msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18672msgid "great-great-nephew" 18673msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18676msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18677msgid "great-great-nephew/niece" 18678msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18681msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18682msgid "great-great-nephew/niece" 18683msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18686msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18687msgid "great-great-nephew/niece" 18688msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18692msgid "great-great-niece" 18693msgstr "vana-vana-vennatütar" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18697msgid "great-great-niece" 18698msgstr "vana-vana-vennatütar" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18701msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18702msgid "great-great-niece" 18703msgstr "vana-vana-vennatütar" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18706msgctxt "great-grandfather’s brother" 18707msgid "great-great-uncle" 18708msgstr "vana-vana-onu" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18711msgctxt "great-grandmother’s brother" 18712msgid "great-great-uncle" 18713msgstr "vana-vana-onu" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18716msgctxt "great-grandparent’s brother" 18717msgid "great-great-uncle" 18718msgstr "vana-vana-onu" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:674 18721msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18722msgid "great-nephew" 18723msgstr "vana-vennapoeg" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:694 18726msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18727msgid "great-nephew" 18728msgstr "vana-vennapoeg" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:712 18731msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18732msgid "great-nephew" 18733msgstr "vana-vennapoeg" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:994 18736msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18737msgid "great-nephew" 18738msgstr "vana-vennapoeg" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18741msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18742msgid "great-nephew" 18743msgstr "vana-vennapoeg" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18746msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18747msgid "great-nephew" 18748msgstr "vana-vennapoeg" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:677 18751msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18752msgid "great-nephew" 18753msgstr "vana-vennapoeg" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:697 18756msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18757msgid "great-nephew" 18758msgstr "vana-vennapoeg" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:715 18761msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18762msgid "great-nephew" 18763msgstr "vana-vennapoeg" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:997 18766msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18767msgid "great-nephew" 18768msgstr "vana-vennapoeg" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18771msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "vana-vennapoeg" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18776msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18777msgid "great-nephew" 18778msgstr "vana-vennapoeg" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:963 18781msgctxt "sibling’s child’s son" 18782msgid "great-nephew" 18783msgstr "vana-vennapoeg" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:971 18786msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18787msgid "great-nephew" 18788msgstr "vana-vennapoeg" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:977 18791msgctxt "sibling’s son’s son" 18792msgid "great-nephew" 18793msgstr "vana-vennapoeg" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:662 18796msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18797msgid "great-nephew/niece" 18798msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:680 18801msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18802msgid "great-nephew/niece" 18803msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:700 18806msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18807msgid "great-nephew/niece" 18808msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:982 18811msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18812msgid "great-nephew/niece" 18813msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18816msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18817msgid "great-nephew/niece" 18818msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18821msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18822msgid "great-nephew/niece" 18823msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:665 18826msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18827msgid "great-nephew/niece" 18828msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:683 18831msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18832msgid "great-nephew/niece" 18833msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:703 18836msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18837msgid "great-nephew/niece" 18838msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:985 18841msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18842msgid "great-nephew/niece" 18843msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18846msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18851msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18852msgid "great-nephew/niece" 18853msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:959 18856msgctxt "sibling’s child’s child" 18857msgid "great-nephew/niece" 18858msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:965 18861msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18862msgid "great-nephew/niece" 18863msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:973 18866msgctxt "sibling’s son’s child" 18867msgid "great-nephew/niece" 18868msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:668 18871msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18872msgid "great-niece" 18873msgstr "vana-vennatütar" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:686 18876msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18877msgid "great-niece" 18878msgstr "vana-vennatütar" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:706 18881msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18882msgid "great-niece" 18883msgstr "vana-vennatütar" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:988 18886msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18887msgid "great-niece" 18888msgstr "vana-vennatütar" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18891msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18892msgid "great-niece" 18893msgstr "vana-vennatütar" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18896msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18897msgid "great-niece" 18898msgstr "vana-vennatütar" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:671 18901msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18902msgid "great-niece" 18903msgstr "vana-vennatütar" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:689 18906msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18907msgid "great-niece" 18908msgstr "vana-vennatütar" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:709 18911msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18912msgid "great-niece" 18913msgstr "vana-vennatütar" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:991 18916msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18917msgid "great-niece" 18918msgstr "vana-vennatütar" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18921msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "vana-vennatütar" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18926msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18927msgid "great-niece" 18928msgstr "vana-vennatütar" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:961 18931msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18932msgid "great-niece" 18933msgstr "vana-vennatütar" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:967 18936msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18937msgid "great-niece" 18938msgstr "vana-vennatütar" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:975 18941msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18942msgid "great-niece" 18943msgstr "vana-vennatütar" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:783 18946msgctxt "father’s father’s brother" 18947msgid "great-uncle" 18948msgstr "vanaonu" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18951msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18952msgid "great-uncle" 18953msgstr "vanaonu" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:795 18956msgctxt "father’s mother’s brother" 18957msgid "great-uncle" 18958msgstr "vanaonu" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18961msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18962msgid "great-uncle" 18963msgstr "vanaonu" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:807 18966msgctxt "father’s parent’s brother" 18967msgid "great-uncle" 18968msgstr "vanaonu" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18971msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18972msgid "great-uncle" 18973msgstr "vanaonu" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:863 18976msgctxt "mother’s father’s brother" 18977msgid "great-uncle" 18978msgstr "vanaonu" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18981msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18982msgid "great-uncle" 18983msgstr "vanaonu" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:881 18986msgctxt "mother’s mother’s brother" 18987msgid "great-uncle" 18988msgstr "vanaonu" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18991msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18992msgid "great-uncle" 18993msgstr "vanaonu" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:893 18996msgctxt "mother’s parent’s brother" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "vanaonu" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19001msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "vanaonu" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:915 19006msgctxt "parent’s father’s brother" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "vanaonu" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19011msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "vanaonu" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:927 19016msgctxt "parent’s mother’s brother" 19017msgid "great-uncle" 19018msgstr "vanaonu" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19021msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19022msgid "great-uncle" 19023msgstr "vanaonu" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:939 19026msgctxt "parent’s parent’s brother" 19027msgid "great-uncle" 19028msgstr "vanaonu" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19031msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19032msgid "great-uncle" 19033msgstr "vanaonu" 19034 19035#. I18N: layout option for the fan chart 19036#: app/Module/FanChartModule.php:516 19037msgid "half circle" 19038msgstr "poolring" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:541 19041msgctxt "father’s son" 19042msgid "half-brother" 19043msgstr "poolvend" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:579 19046msgctxt "mother’s son" 19047msgid "half-brother" 19048msgstr "poolvend" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:597 19051msgctxt "parent’s son" 19052msgid "half-brother" 19053msgstr "poolvend" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:527 19056msgctxt "father’s child" 19057msgid "half-sibling" 19058msgstr "poolõde/-vend" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:563 19061msgctxt "mother’s child" 19062msgid "half-sibling" 19063msgstr "poolõde/-vend" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:583 19066msgctxt "parent’s child" 19067msgid "half-sibling" 19068msgstr "poolõde/-vend" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:529 19071msgctxt "father’s daughter" 19072msgid "half-sister" 19073msgstr "poolõde" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:565 19076msgctxt "mother’s daughter" 19077msgid "half-sister" 19078msgstr "poolõde" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:585 19081msgctxt "parent’s daughter" 19082msgid "half-sister" 19083msgstr "poolõde" 19084 19085#. I18N: reflexive pronoun 19086#: app/Services/RelationshipService.php:244 19087msgid "herself" 19088msgstr "tema ise" 19089 19090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19091#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81 19092#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107 19093#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135 19094#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163 19095#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211 19096#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239 19097#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289 19098#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317 19099#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364 19100#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392 19101#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465 19102#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493 19103#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529 19104#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561 19105#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617 19107#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873 19114#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927 19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19122#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19124#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19125#: resources/views/login-page.phtml:46 19126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19127#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19128#: resources/views/register-page.phtml:75 19129#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19130#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19133msgid "hide" 19134msgstr "peida" 19135 19136#. I18N: reflexive pronoun 19137#: app/Services/RelationshipService.php:241 19138msgid "himself" 19139msgstr "tema ise" 19140 19141#. I18N: Type of demographic data 19142#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19143msgid "household" 19144msgstr "majapidamine" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:367 19147msgid "husband" 19148msgstr "abikaasa" 19149 19150#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19151#: app/Elements/NameType.php:81 19152msgid "immigration name" 19153msgstr "immigratsiooninimi" 19154 19155#. I18N: A button label. 19156#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19157msgid "import file" 19158msgstr "impordi fail" 19159 19160#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19161msgid "infant" 19162msgstr "Imik" 19163 19164#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19165msgid "inline note" 19166msgstr "reasisene märkus" 19167 19168#. I18N: Gedcom INT dates 19169#: app/Date.php:197 19170#, php-format 19171msgid "interpreted %s (%s)" 19172msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 19173 19174#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19175#: resources/views/search-trees.phtml:52 19176msgid "invert selection" 19177msgstr "vastanda valik" 19178 19179#. I18N: a month in the French republican calendar 19180#: app/Date/FrenchDate.php:173 19181msgctxt "GENITIVE" 19182msgid "jours complementaires" 19183msgstr "jours complémentaires" 19184 19185#. I18N: a month in the French republican calendar 19186#: app/Date/FrenchDate.php:267 19187msgctxt "INSTRUMENTAL" 19188msgid "jours complementaires" 19189msgstr "jours complémentaires" 19190 19191#. I18N: a month in the French republican calendar 19192#: app/Date/FrenchDate.php:220 19193msgctxt "LOCATIVE" 19194msgid "jours complementaires" 19195msgstr "jours complémentaires" 19196 19197#. I18N: a month in the French republican calendar 19198#: app/Date/FrenchDate.php:126 19199msgctxt "NOMINATIVE" 19200msgid "jours complementaires" 19201msgstr "jours complémentaires" 19202 19203#. I18N: A button label, last page 19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19206#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19207#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19208msgid "last" 19209msgstr "viimane" 19210 19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19212msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19213msgid "last" 19214msgstr "viimane" 19215 19216#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19218msgid "left" 19219msgstr "vasakule" 19220 19221#. I18N: Layout option for lists of names 19222#. I18N: An option in a list-box 19223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19224#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19225#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19227#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19228msgid "list" 19229msgstr "loetelu" 19230 19231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19232#, php-format 19233msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19234msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 19235 19236#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19237#: app/Elements/NameType.php:83 19238msgid "maiden name" 19239msgstr "neiupõlvenimi" 19240 19241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19242msgid "managers" 19243msgstr "haldajad" 19244 19245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19247msgid "markdown" 19248msgstr "markdown" 19249 19250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19251msgctxt "FEMALE" 19252msgid "married" 19253msgstr "abiellunud" 19254 19255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19256msgctxt "MALE" 19257msgid "married" 19258msgstr "abiellunud" 19259 19260#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19261#: app/Elements/NameType.php:85 19262msgid "married name" 19263msgstr "abielunimi" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:567 19266msgctxt "mother’s father" 19267msgid "maternal grandfather" 19268msgstr "emapoolne vanaisa" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:571 19271msgctxt "mother’s mother" 19272msgid "maternal grandmother" 19273msgstr "emapoolne vanaema" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:573 19276msgctxt "mother’s parent" 19277msgid "maternal grandparent" 19278msgstr "emapoolne vanavanem" 19279 19280#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19281#: app/SurnameTradition.php:88 19282msgid "matrilineal" 19283msgstr "matrilineaarne" 19284 19285#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19286#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19287#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19288#, php-format 19289msgid "maximum %s day" 19290msgid_plural "maximum %s days" 19291msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 19292msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 19293 19294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19299msgid "members" 19300msgstr "liikmed" 19301 19302#. I18N: Name of a theme. 19303#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19304msgid "minimal" 19305msgstr "minimaalne" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:349 19308msgid "mother" 19309msgstr "ema" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:553 19312msgctxt "husband’s mother" 19313msgid "mother-in-law" 19314msgstr "ämm" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:633 19317msgctxt "spouse’s mother" 19318msgid "mother-in-law" 19319msgstr "ämm" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:651 19322msgctxt "wife’s mother" 19323msgid "mother-in-law" 19324msgstr "ämm" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:639 19327msgctxt "spouse’s parent" 19328msgid "mother/father-in-law" 19329msgstr "ämm/äi" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:501 19332msgctxt "brother’s son" 19333msgid "nephew" 19334msgstr "vennapoeg" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:853 19337msgctxt "husband’s brother’s son" 19338msgid "nephew" 19339msgstr "vennapoeg" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:849 19342msgctxt "husband’s sibling’s son" 19343msgid "nephew" 19344msgstr "venna-/õepoeg" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:851 19347msgctxt "husband’s sister’s son" 19348msgid "nephew" 19349msgstr "õepoeg" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:605 19352msgctxt "sibling’s son" 19353msgid "nephew" 19354msgstr "õe-/vennapoeg" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:615 19357msgctxt "sister’s son" 19358msgid "nephew" 19359msgstr "õepoeg" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19362msgctxt "wife’s brother’s son" 19363msgid "nephew" 19364msgstr "vennapoeg" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19367msgctxt "wife’s sibling’s son" 19368msgid "nephew" 19369msgstr "venna-/õepoeg" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19372msgctxt "wife’s sister’s son" 19373msgid "nephew" 19374msgstr "õepoeg" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:691 19377msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19378msgid "nephew-in-law" 19379msgstr "vennatütre abikaasa" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:969 19382msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19383msgid "nephew-in-law" 19384msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19387msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19388msgid "nephew-in-law" 19389msgstr "õetütre abikaasa" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:497 19392msgctxt "brother’s child" 19393msgid "nephew/niece" 19394msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:841 19397msgctxt "husband’s brother’s child" 19398msgid "nephew/niece" 19399msgstr "vennatütar/-poeg" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:837 19402msgctxt "husband’s sibling’s child" 19403msgid "nephew/niece" 19404msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:839 19407msgctxt "husband’s sister’s child" 19408msgid "nephew/niece" 19409msgstr "õepoeg/-tütar" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:601 19412msgctxt "sibling’s child" 19413msgid "nephew/niece" 19414msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:609 19417msgctxt "sister’s child" 19418msgid "nephew/niece" 19419msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19422msgctxt "wife’s brother’s child" 19423msgid "nephew/niece" 19424msgstr "vennapoeg/-tütar" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19427msgctxt "wife’s sibling’s child" 19428msgid "nephew/niece" 19429msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19432msgctxt "wife’s sister’s child" 19433msgid "nephew/niece" 19434msgstr "õepoeg/-tütar" 19435 19436#. I18N: A button label, next page 19437#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19438#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19439#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19441#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19442#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19444#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19450msgid "next" 19451msgstr "järgmine" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:499 19454msgctxt "brother’s daughter" 19455msgid "niece" 19456msgstr "vennatütar" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:847 19459msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19460msgid "niece" 19461msgstr "vennatütar" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:843 19464msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19465msgid "niece" 19466msgstr "õe-/vennatütar" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:845 19469msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19470msgid "niece" 19471msgstr "õetütar" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:603 19474msgctxt "sibling’s daughter" 19475msgid "niece" 19476msgstr "õe-/vennatütar" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:611 19479msgctxt "sister’s daughter" 19480msgid "niece" 19481msgstr "õetütar" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19484msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19485msgid "niece" 19486msgstr "vennatütar" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19489msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19490msgid "niece" 19491msgstr "õe-/vennatütar" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19494msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19495msgid "niece" 19496msgstr "õetütar" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:717 19499msgctxt "brother’s son’s wife" 19500msgid "niece-in-law" 19501msgstr "vennapoja abikaasa" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:979 19504msgctxt "sibling’s son’s wife" 19505msgid "niece-in-law" 19506msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19509msgctxt "sisters’s son’s wife" 19510msgid "niece-in-law" 19511msgstr "õepoja abikaasa" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19514msgid "ninth cousin" 19515msgstr "üheksas nõbu" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19518msgctxt "FEMALE" 19519msgid "ninth cousin" 19520msgstr "üheksas nõbu" 19521 19522#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19523#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19524msgctxt "MALE" 19525msgid "ninth cousin" 19526msgstr "üheksas nõbu" 19527 19528#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19529#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19530#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19531#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19535#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19543#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19545#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19546#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19547#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19550#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19551#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19552#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19553#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19554#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19556#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19563msgid "no" 19564msgstr "Ei" 19565 19566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19568#: app/Services/EmailService.php:203 19569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19570msgid "none" 19571msgstr "puudub" 19572 19573#: app/SurnameTradition.php:114 19574msgctxt "Surname tradition" 19575msgid "none" 19576msgstr "puudub" 19577 19578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19579msgid "numbers" 19580msgstr "number" 19581 19582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19586#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19587#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19595msgid "of" 19596msgstr "/" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:353 19599msgid "parent" 19600msgstr "vanem" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:423 19603msgid "partner" 19604msgstr "partner" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:400 19607msgctxt "FEMALE" 19608msgid "partner" 19609msgstr "partner" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:376 19612msgctxt "MALE" 19613msgid "partner" 19614msgstr "partner" 19615 19616#: app/SurnameTradition.php:77 19617msgctxt "Surname tradition" 19618msgid "paternal" 19619msgstr "isapoolne" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:531 19622msgctxt "father’s father" 19623msgid "paternal grandfather" 19624msgstr "isapoolne vanaisa" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:533 19627msgctxt "father’s mother" 19628msgid "paternal grandmother" 19629msgstr "isapoolne vanaema" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:535 19632msgctxt "father’s parent" 19633msgid "paternal grandparent" 19634msgstr "isapoolne vanavanem" 19635 19636#. I18N: A system where children take their father’s surname 19637#: app/SurnameTradition.php:84 19638msgid "patrilineal" 19639msgstr "patrilineaarne" 19640 19641#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19642#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19643msgid "pending" 19644msgstr "otsuse ootel" 19645 19646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19647msgid "percentage" 19648msgstr "protsent" 19649 19650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19652msgid "plain text" 19653msgstr "" 19654 19655#. I18N: Type of location hierarchy 19656#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19657msgid "political" 19658msgstr "poliitiline" 19659 19660#. I18N: A button label, previous page 19661#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19662#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19663#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19664#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19665#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19666#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19672msgid "previous" 19673msgstr "eelmine" 19674 19675#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19676#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19677msgid "primary evidence" 19678msgstr "esmane tõend" 19679 19680#. I18N: Status of child-parent link 19681#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19682msgid "proven" 19683msgstr "tõestatud" 19684 19685#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19686#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19687msgid "questionable evidence" 19688msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19689 19690#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19692msgid "records" 19693msgstr "kirjed" 19694 19695#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19696#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19697#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19698#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19699#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19700msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19701msgid "reject" 19702msgstr "lükka tagasi" 19703 19704#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19705#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19706#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19707#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19708#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19709msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19710msgid "reject" 19711msgstr "lükka tagasi" 19712 19713#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19714#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19715msgid "rejected" 19716msgstr "tagasilükatud" 19717 19718#. I18N: Type of location hierarchy 19719#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19720msgid "religious" 19721msgstr "religioosne" 19722 19723#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19724#: app/Elements/NameType.php:87 19725msgid "religious name" 19726msgstr "religioosne nimi" 19727 19728#. I18N: A button label. 19729#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19730msgid "replace" 19731msgstr "asenda" 19732 19733#. I18N: A button label. 19734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19737#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19739msgid "reset" 19740msgstr "lähtesta" 19741 19742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19743#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19744msgid "right" 19745msgstr "paremale" 19746 19747#. I18N: A button label. 19748#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19749#: resources/views/admin/components.phtml:163 19750#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19751#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19752#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19754#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19755#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19756#: resources/views/admin/tags.phtml:989 19757#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19760#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19762#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19763#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19764#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19765#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19766#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19767#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19768#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19769#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19770#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19771#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19772#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19773#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19774#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19775#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19776#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19777#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19778#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19779#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19780#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19781#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19782#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19783#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19785#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19786#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19787#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19788#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19789#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19790#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19791#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19792#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19793#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19794#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19795msgid "save" 19796msgstr "salvesta" 19797 19798#. I18N: A button label. 19799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19802#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19803#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19805msgid "search" 19806msgstr "otsi" 19807 19808#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19809#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19810#, php-format 19811msgid "second %s" 19812msgstr "sekund %s" 19813 19814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19815#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19816#, php-format 19817msgctxt "FEMALE" 19818msgid "second %s" 19819msgstr "sekund %s" 19820 19821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19822#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19823#, php-format 19824msgctxt "MALE" 19825msgid "second %s" 19826msgstr "sekund %s" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19829msgid "second cousin" 19830msgstr "teine nõbu" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19833msgctxt "FEMALE" 19834msgid "second cousin" 19835msgstr "teine nõbu" 19836 19837#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19838#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19839msgctxt "MALE" 19840msgid "second cousin" 19841msgstr "teine nõbu" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19844msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19845msgid "second cousin" 19846msgstr "teine nõbu" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19849msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19850msgid "second cousin" 19851msgstr "teine nõbu" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19854msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19855msgid "second cousin" 19856msgstr "teine nõbu" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19859msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19860msgid "second cousin" 19861msgstr "teine nõbu" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19864msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19865msgid "second cousin" 19866msgstr "teine nõbu" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19869msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19870msgid "second cousin" 19871msgstr "teine nõbu" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19874msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19875msgid "second cousin" 19876msgstr "teine nõbu" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19879msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19880msgid "second cousin" 19881msgstr "teine nõbu" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19884msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19885msgid "second cousin" 19886msgstr "teine nõbu" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19889msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19890msgid "second cousin" 19891msgstr "teine nõbu" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19894msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19895msgid "second cousin" 19896msgstr "teine nõbu" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19899msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19900msgid "second cousin" 19901msgstr "teine nõbu" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19904msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19905msgid "second cousin" 19906msgstr "teine nõbu" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19909msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19910msgid "second cousin" 19911msgstr "teine nõbu" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19914msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19915msgid "second cousin" 19916msgstr "teine nõbu" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19919msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19920msgid "second cousin" 19921msgstr "teine nõbu" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19924msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19925msgid "second cousin" 19926msgstr "teine nõbu" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19929msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "teine nõbu" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19934msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "teine nõbu" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19939msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "teine nõbu" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19944msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "teine nõbu" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19949msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "teine nõbu" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19954msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "teine nõbu" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19959msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "teine nõbu" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19964msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "teine nõbu" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19969msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "teine nõbu" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19974msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "teine nõbu" 19977 19978#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19979#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19980msgid "secondary evidence" 19981msgstr "teisejärguline tõend" 19982 19983#. I18N: select all (of a list of options) 19984#: resources/views/search-trees.phtml:45 19985msgid "select all" 19986msgstr "vali kõik" 19987 19988#. I18N: select none (of a list of options) 19989#: resources/views/search-trees.phtml:48 19990msgid "select none" 19991msgstr "ära vali midagi" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:346 19994msgid "self" 19995msgstr "ise" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19998msgid "seventh cousin" 19999msgstr "seitsmes nõbu" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20002msgctxt "FEMALE" 20003msgid "seventh cousin" 20004msgstr "seitsmes nõbu" 20005 20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20007#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20008msgctxt "MALE" 20009msgid "seventh cousin" 20010msgstr "seitsmes nõbu" 20011 20012#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20013msgid "shared note" 20014msgstr "jagatud märkus" 20015 20016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20017#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979 20018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20025#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20027#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20028#: resources/views/login-page.phtml:46 20029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20030#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20032#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20033#: resources/views/register-page.phtml:75 20034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20038msgid "show" 20039msgstr "näita" 20040 20041#. I18N: An option in a list-box 20042#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20043msgid "show changes made in webtrees" 20044msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi" 20045 20046#. I18N: An option in a list-box 20047#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20048msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20049msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse" 20050 20051#. I18N: button label 20052#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20053#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20054#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20056#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20057#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20058msgid "show more" 20059msgstr "näita rohkem" 20060 20061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20062msgid "show the chart" 20063msgstr "näita diagrammi" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:493 20066msgid "sibling" 20067msgstr "õde/vend" 20068 20069#. I18N: A button label. 20070#: resources/views/login-page.phtml:56 20071#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20072msgid "sign in" 20073msgstr "logi sisse" 20074 20075#. I18N: A button label. 20076#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20077msgid "sign out" 20078msgstr "logi välja" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:472 20081msgid "sister" 20082msgstr "õde" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:503 20085msgctxt "brother’s wife" 20086msgid "sister-in-law" 20087msgstr "vennanaine" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:723 20090msgctxt "brother’s wife’s sister" 20091msgid "sister-in-law" 20092msgstr "vennanaine" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:833 20095msgctxt "husband’s brother’s wife" 20096msgid "sister-in-law" 20097msgstr "vennanaine" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:557 20100msgctxt "husband’s sister" 20101msgid "sister-in-law" 20102msgstr "meheõde" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20105msgctxt "sister’s husband’s sister" 20106msgid "sister-in-law" 20107msgstr "vennanaine" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:635 20110msgctxt "spouse’s sister" 20111msgid "sister-in-law" 20112msgstr "abikaasa õde" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20115msgctxt "wife’s brother’s wife" 20116msgid "sister-in-law" 20117msgstr "vennanaine" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:655 20120msgctxt "wife’s sister" 20121msgid "sister-in-law" 20122msgstr "naiseõde" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20125msgid "sixth cousin" 20126msgstr "kuues nõbu" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20129msgctxt "FEMALE" 20130msgid "sixth cousin" 20131msgstr "kuues nõbu" 20132 20133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20134#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20135msgctxt "MALE" 20136msgid "sixth cousin" 20137msgstr "kuues nõbu" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:426 20140msgid "son" 20141msgstr "poeg" 20142 20143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20144msgid "son of" 20145msgstr "poeg" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:509 20148msgctxt "child’s husband" 20149msgid "son-in-law" 20150msgstr "väimees" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:521 20153msgctxt "daughter’s husband" 20154msgid "son-in-law" 20155msgstr "väimees" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:761 20158msgctxt "daughter’s husband’s father" 20159msgid "son-in-law’s father" 20160msgstr "väimehe isa" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:763 20163msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20164msgid "son-in-law’s mother" 20165msgstr "väimehe ema" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:765 20168msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20169msgid "son-in-law’s parent" 20170msgstr "väimehe vanem" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:513 20173msgctxt "child’s spouse" 20174msgid "son/daughter-in-law" 20175msgstr "minia/väimees" 20176 20177#. I18N: An option in a list-box 20178#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20179#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20180msgid "sort by date" 20181msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 20182 20183#. I18N: A button label. 20184#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20187#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20190#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20192msgid "sort by date of birth" 20193msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 20194 20195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20197#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20199msgid "sort by date of death" 20200msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 20201 20202#. I18N: A button label. 20203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20205msgid "sort by date of marriage" 20206msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 20207 20208#. I18N: An option in a list-box 20209#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20210msgid "sort by date, newest first" 20211msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 20212 20213#. I18N: An option in a list-box 20214#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20215msgid "sort by date, oldest first" 20216msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 20217 20218#. I18N: An option in a list-box 20219#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20224#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20225#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20231msgid "sort by name" 20232msgstr "sorteeri nime järgi" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:414 20235msgid "spouse" 20236msgstr "elukaaslane" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:831 20239msgctxt "father’s wife’s son" 20240msgid "step-brother" 20241msgstr "kasuvend" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:879 20244msgctxt "mother’s husband’s son" 20245msgid "step-brother" 20246msgstr "kasuvend" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:957 20249msgctxt "parent’s spouse’s son" 20250msgid "step-brother" 20251msgstr "kasuvend" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:547 20254msgctxt "husband’s child" 20255msgid "step-child" 20256msgstr "kasulaps" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:627 20259msgctxt "spouse’s child" 20260msgid "step-child" 20261msgstr "kasulaps" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:645 20264msgctxt "wife’s child" 20265msgid "step-child" 20266msgstr "kasulaps" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:549 20269msgctxt "husband’s daughter" 20270msgid "step-daughter" 20271msgstr "kasutütar" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:629 20274msgctxt "spouse’s daughter" 20275msgid "step-daughter" 20276msgstr "kasutütar" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:647 20279msgctxt "wife’s daughter" 20280msgid "step-daughter" 20281msgstr "kasutütar" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:569 20284msgctxt "mother’s husband" 20285msgid "step-father" 20286msgstr "kasuisa" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:543 20289msgctxt "father’s wife" 20290msgid "step-mother" 20291msgstr "kasuema" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:599 20294msgctxt "parent’s spouse" 20295msgid "step-parent" 20296msgstr "kasuvanem" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:827 20299msgctxt "father’s wife’s child" 20300msgid "step-sibling" 20301msgstr "kasuõde/-vend" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:875 20304msgctxt "mother’s husband’s child" 20305msgid "step-sibling" 20306msgstr "kasuõde/-vend" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:953 20309msgctxt "parent’s spouse’s child" 20310msgid "step-sibling" 20311msgstr "kasuõde/-vend" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:829 20314msgctxt "father’s wife’s daughter" 20315msgid "step-sister" 20316msgstr "kasuõde" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:877 20319msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20320msgid "step-sister" 20321msgstr "kasuõde" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:955 20324msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20325msgid "step-sister" 20326msgstr "kasuõde" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:559 20329msgctxt "husband’s son" 20330msgid "step-son" 20331msgstr "kasupoeg" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:637 20334msgctxt "spouse’s son" 20335msgid "step-son" 20336msgstr "kasupoeg" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:657 20339msgctxt "wife’s son" 20340msgid "step-son" 20341msgstr "kasupoeg" 20342 20343#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20344msgid "stillborn" 20345msgstr "Surnult sündinud" 20346 20347#. I18N: Layout option for lists of names 20348#. I18N: An option in a list-box 20349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20353#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20354msgid "table" 20355msgstr "tabel" 20356 20357#. I18N: Layout option for lists of names 20358#. I18N: An option in a list-box 20359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20361msgid "tag cloud" 20362msgstr "märksõnapilv" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20365msgid "tenth cousin" 20366msgstr "kümnes nõbu" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20369msgctxt "FEMALE" 20370msgid "tenth cousin" 20371msgstr "kümnes nõbu" 20372 20373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20374#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20375msgctxt "MALE" 20376msgid "tenth cousin" 20377msgstr "kümnes nõbu" 20378 20379#. I18N: [you should check that:] ... 20380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20381msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20382msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 20383 20384#. I18N: [you should check that:] ... 20385#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20386msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20387msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 20388 20389#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20390#: app/Services/RelationshipService.php:247 20391msgid "themself" 20392msgstr "tema ise" 20393 20394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20395#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20396#, php-format 20397msgid "third %s" 20398msgstr "kolmas %s" 20399 20400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20401#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20402#, php-format 20403msgctxt "FEMALE" 20404msgid "third %s" 20405msgstr "kolmas %s" 20406 20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20409#, php-format 20410msgctxt "MALE" 20411msgid "third %s" 20412msgstr "kolmas %s" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20415msgid "third cousin" 20416msgstr "kolmas nõbu" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20419msgctxt "FEMALE" 20420msgid "third cousin" 20421msgstr "kolmas nõbu" 20422 20423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20424#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20425msgctxt "MALE" 20426msgid "third cousin" 20427msgstr "kolmas nõbu" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20430msgid "thirteenth cousin" 20431msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20434msgctxt "FEMALE" 20435msgid "thirteenth cousin" 20436msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20437 20438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20439#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20440msgctxt "MALE" 20441msgid "thirteenth cousin" 20442msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20443 20444#. I18N: layout option for the fan chart 20445#: app/Module/FanChartModule.php:518 20446msgid "three-quarter circle" 20447msgstr "kolmveerandring" 20448 20449#. I18N: Gedcom TO dates 20450#: app/Date.php:213 20451#, php-format 20452msgid "to %s" 20453msgstr "%s'le" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20456msgid "twelfth cousin" 20457msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20460msgctxt "FEMALE" 20461msgid "twelfth cousin" 20462msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20463 20464#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20465#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20466msgctxt "MALE" 20467msgid "twelfth cousin" 20468msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:438 20471msgid "twin brother" 20472msgstr "kaksikvend" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:480 20475msgid "twin sibling" 20476msgstr "kaksikõde/-vend" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:459 20479msgid "twin sister" 20480msgstr "kaksikõde" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:525 20483msgctxt "father’s brother" 20484msgid "uncle" 20485msgstr "onu" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:823 20488msgctxt "father’s sister’s husband" 20489msgid "uncle" 20490msgstr "onu" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:561 20493msgctxt "mother’s brother" 20494msgid "uncle" 20495msgstr "onu" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:909 20498msgctxt "mother’s sister’s husband" 20499msgid "uncle" 20500msgstr "onu" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:581 20503msgctxt "parent’s brother" 20504msgid "uncle" 20505msgstr "onu" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:951 20508msgctxt "parent’s sister’s husband" 20509msgid "uncle" 20510msgstr "onu" 20511 20512#: app/Place.php:249 20513msgid "unknown" 20514msgstr "teadmata" 20515 20516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20517msgctxt "unknown family" 20518msgid "unknown" 20519msgstr "teadmata" 20520 20521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20522msgid "unlimited" 20523msgstr "piiramatu" 20524 20525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20526#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20527msgid "unreliable evidence" 20528msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20529 20530#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20531#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20532#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20533msgid "up" 20534msgstr "üles" 20535 20536#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20537msgid "update" 20538msgstr "Uuendus" 20539 20540#. I18N: A button label. 20541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20542msgid "upload" 20543msgstr "lae üles" 20544 20545#. I18N: A button label. 20546#: resources/views/branches-page.phtml:51 20547#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20553#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20555#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20557#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20558#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20559msgid "view" 20560msgstr "vaata" 20561 20562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20567msgid "visitors" 20568msgstr "külalised" 20569 20570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20572msgctxt "FEMALE" 20573msgid "was born" 20574msgstr "sündis" 20575 20576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20578msgctxt "MALE" 20579msgid "was born" 20580msgstr "sündis" 20581 20582#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20583msgid "webtrees" 20584msgstr "webtrees" 20585 20586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298 20587msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20588msgstr "" 20589 20590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295 20591msgid "webtrees does not recognise this file format." 20592msgstr "" 20593 20594#: app/Services/MessageService.php:129 20595msgid "webtrees message" 20596msgstr "webtrees sõnum" 20597 20598#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20599msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20600msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20601 20602#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20604msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20605msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20606 20607#: app/Services/MessageService.php:226 20608msgid "webtrees sends emails with no storage" 20609msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:391 20612msgid "wife" 20613msgstr "naine" 20614 20615#. I18N: Name of a theme. 20616#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20617msgid "xenea" 20618msgstr "xenea" 20619 20620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20621msgid "years" 20622msgstr "aastat" 20623 20624#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20625#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20626#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20627#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20628#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20629#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20632#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20633#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20641#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20642#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20643#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20646#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20647#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20648#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20649#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20651#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20653#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20654#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20661msgid "yes" 20662msgstr "jah" 20663 20664#. I18N: [you should check that:] ... 20665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20666msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20667msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:442 20670msgid "younger brother" 20671msgstr "noorem vend" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:484 20674msgid "younger sibling" 20675msgstr "noorem õde/vend" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:463 20678msgid "younger sister" 20679msgstr "noorem õde" 20680 20681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20686#, php-format 20687msgid "±%s year" 20688msgid_plural "±%s years" 20689msgstr[0] "±%s aasta" 20690msgstr[1] "±%s aastat" 20691 20692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289 20693#, php-format 20694msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20695msgstr "" 20696 20697#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20698#, php-format 20699msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20700msgstr "" 20701 20702#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20703#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20704#: app/Services/MapDataService.php:199 20705#, php-format 20706msgid "“%s” has been deleted." 20707msgstr "“%s” on kustutatud." 20708 20709#. I18N: Description of a “Data fix” module 20710#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20711msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20712msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene." 20713 20714#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20715#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20716#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20717msgid "…" 20718msgstr "…" 20719 20720#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20721#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20722#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20723#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20724msgctxt "Unknown given name" 20725msgid "…" 20726msgstr "…" 20727 20728#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20729#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20730#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20731#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20732#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20733msgctxt "Unknown surname" 20734msgid "…" 20735msgstr "…" 20736 20737#~ msgid " per gender" 20738#~ msgstr " / mees-naine" 20739 20740#~ msgid " per time period" 20741#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20742 20743#, php-format 20744#~ msgid "#%s" 20745#~ msgstr "#%s" 20746 20747#, php-format 20748#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20749#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 20750 20751#, php-format 20752#~ msgid "%1$s does not exist." 20753#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri." 20754 20755#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20756#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20757#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20758#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20759 20760#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20761#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20762#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20763#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20764 20765#~ msgid "%s day ago" 20766#~ msgid_plural "%s days ago" 20767#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 20768#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 20769 20770#~ msgid "%s hour ago" 20771#~ msgid_plural "%s hours ago" 20772#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 20773#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 20774 20775#~ msgid "%s individual is private." 20776#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20777#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 20778#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 20779 20780#, php-format 20781#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20782#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20783#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20784#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20785 20786#, php-format 20787#~ msgid "%s individual with events in %s" 20788#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20789#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 20790#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 20791 20792#, php-format 20793#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20794#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20795#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20796#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20797 20798#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20799#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 20800 20801#, php-format 20802#~ msgid "%s location has been imported." 20803#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20804#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 20805#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 20806 20807#~ msgid "%s minute ago" 20808#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20809#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 20810#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 20811 20812#~ msgid "%s month ago" 20813#~ msgid_plural "%s months ago" 20814#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 20815#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 20816 20817#~ msgid "%s second ago" 20818#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20819#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 20820#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 20821 20822#~ msgid "%s year ago" 20823#~ msgid_plural "%s years ago" 20824#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 20825#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 20826 20827#, php-format 20828#~ msgid "(aged less than %s)" 20829#~ msgstr "(noorem kui %s)" 20830 20831#, php-format 20832#~ msgid "(aged more than %s)" 20833#~ msgstr "(vanem kui %s)" 20834 20835#~ msgid "(in childhood)" 20836#~ msgstr "(lapseeas)" 20837 20838#~ msgid "(in infancy)" 20839#~ msgstr "(imikueas)" 20840 20841#~ msgid "(stillborn)" 20842#~ msgstr "(surnult sündinud)" 20843 20844#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20845#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 20846 20847#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20848#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 20849 20850#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20851#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 20852 20853#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20854#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 20855 20856#, php-format 20857#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20858#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20859 20860#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20861#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 20862 20863#, php-format 20864#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20865#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 20866 20867#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20868#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 20869 20870#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20871#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 20872 20873#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20874#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 20875 20876#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20877#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 20878 20879#~ msgid "A.M." 20880#~ msgstr "A.M." 20881 20882#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20883#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 20884 20885#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20886#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 20887 20888#~ msgid "Acadia" 20889#~ msgstr "Acadia" 20890 20891#~ msgid "Add a blank row" 20892#~ msgstr "Lisa tühi rida" 20893 20894#~ msgid "Add a brother or sister" 20895#~ msgstr "Lisa vend või õde" 20896 20897#~ msgid "Add a child to this family" 20898#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 20899 20900#~ msgid "Add a geographic location" 20901#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 20902 20903#~ msgid "Add a husband to this family" 20904#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 20905 20906#~ msgid "Add a restriction" 20907#~ msgstr "Lisa piirang" 20908 20909#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20910#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 20911 20912#~ msgid "Add a shared note" 20913#~ msgstr "Lisa jagatud märkus" 20914 20915#~ msgid "Add a son or daughter" 20916#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 20917 20918#~ msgid "Add a wife to this family" 20919#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 20920 20921#~ msgid "Add an associate" 20922#~ msgstr "Lisa partner" 20923 20924#~ msgid "Add an event" 20925#~ msgstr "Lisa sündmus" 20926 20927#~ msgid "Add another individual to the chart" 20928#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 20929 20930#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20931#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 20932 20933#~ msgid "Add links" 20934#~ msgstr "Lisa viiteid" 20935 20936#~ msgid "Add married names" 20937#~ msgstr "Lisa abielunimesid" 20938 20939#~ msgid "Add missing married names" 20940#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 20941 20942#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20943#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 20944 20945#~ msgid "Add to favorites" 20946#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 20947 20948#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20949#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 20950 20951#~ msgctxt "FEMALE" 20952#~ msgid "Adopted by both parents" 20953#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 20954 20955#~ msgctxt "MALE" 20956#~ msgid "Adopted by both parents" 20957#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 20958 20959#~ msgctxt "FEMALE" 20960#~ msgid "Adopted by father" 20961#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 20962 20963#~ msgctxt "MALE" 20964#~ msgid "Adopted by father" 20965#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 20966 20967#~ msgctxt "FEMALE" 20968#~ msgid "Adopted by mother" 20969#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 20970 20971#~ msgctxt "MALE" 20972#~ msgid "Adopted by mother" 20973#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 20974 20975#~ msgid "Advanced" 20976#~ msgstr "Täpsemad" 20977 20978#~ msgid "Advanced fact preferences" 20979#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused" 20980 20981#~ msgid "Advanced name facts" 20982#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid" 20983 20984#~ msgid "Advanced place name facts" 20985#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 20986 20987#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20988#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 20989 20990#~ msgid "Age of item" 20991#~ msgstr "Artikli vanus" 20992 20993#~ msgid "Age related to birth year" 20994#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 20995 20996#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20997#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 20998 20999#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21000#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 21001 21002#~ msgid "All family facts" 21003#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid" 21004 21005#~ msgid "All files have read and write permission." 21006#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 21007 21008#~ msgid "All individual facts" 21009#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid" 21010 21011#~ msgid "All repository facts" 21012#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid" 21013 21014#~ msgid "All source facts" 21015#~ msgstr "Kõik allikate faktid" 21016 21017#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21018#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 21019 21020#~ msgctxt "FEMALE" 21021#~ msgid "Also known as" 21022#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21023 21024#~ msgctxt "MALE" 21025#~ msgid "Also known as" 21026#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21027 21028#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21029#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 21030 21031#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21032#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 21033 21034#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21035#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 21036 21037#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21038#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 21039 21040#~ msgid "An unknown error occurred" 21041#~ msgstr "Teadmata viga" 21042 21043#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21044#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 21045 21046#~ msgid "Approval of account at %s" 21047#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 21048 21049#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21050#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 21051 21052#~ msgid "Associates" 21053#~ msgstr "Partnerid" 21054 21055#, fuzzy 21056#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21057#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 21058 21059#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21060#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 21061 21062#~ msgid "Available blocks" 21063#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 21064 21065#~ msgid "Basic" 21066#~ msgstr "Tavaline" 21067 21068#~ msgid "Batch update" 21069#~ msgstr "Uuenduspartii" 21070 21071#~ msgid "Bearing" 21072#~ msgstr "Suund" 21073 21074#~ msgid "Body" 21075#~ msgstr "Sisu" 21076 21077#~ msgid "Booklet" 21078#~ msgstr "Brošüür" 21079 21080#~ msgid "Brit milah of a brother" 21081#~ msgstr "Venna brit milah" 21082 21083#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21084#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21085 21086#~ msgctxt "daughter’s son" 21087#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21088#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21089 21090#~ msgctxt "son’s son" 21091#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21092#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21093 21094#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21095#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 21096 21097#~ msgid "Brit milah of a son" 21098#~ msgstr "Poja brit milah" 21099 21100#~ msgid "British West Indies" 21101#~ msgstr "British West Indies" 21102 21103#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21104#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 21105 21106#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21107#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 21108 21109#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21110#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 21111 21112#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21113#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21114#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 21115#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 21116 21117#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21118#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 21119 21120#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21121#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 21122 21123#~ msgid "Cannot create" 21124#~ msgstr "Ei saa koostada" 21125 21126#~ msgid "Cape Colony" 21127#~ msgstr "Cape Colony" 21128 21129#~ msgid "Case insensitive" 21130#~ msgstr "Tõstutundetu" 21131 21132#~ msgid "Catalonia" 21133#~ msgstr "Kataloonia" 21134 21135#~ msgid "Caution!" 21136#~ msgstr "Ettevaatust!" 21137 21138#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21139#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21140 21141#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21142#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21143 21144#~ msgid "Cemeteries" 21145#~ msgstr "Kalmistud" 21146 21147#~ msgid "Center map here" 21148#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 21149 21150#~ msgid "Change" 21151#~ msgstr "Muuda" 21152 21153#~ msgid "Change flag" 21154#~ msgstr "Vaheta lipp" 21155 21156#~ msgid "Change language" 21157#~ msgstr "Muuda keelt" 21158 21159#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21160#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 21161 21162#~ msgid "Channel Islands" 21163#~ msgstr "Kanalisaared" 21164 21165#~ msgid "Check file permissions…" 21166#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 21167 21168#~ msgid "Check for custom modules…" 21169#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 21170 21171#~ msgid "Check for custom themes…" 21172#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 21173 21174#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21175#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 21176 21177#~ msgid "Check the settings and try again." 21178#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 21179 21180#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21181#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 21182 21183#~ msgid "Choose: " 21184#~ msgstr "Vali: " 21185 21186#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21187#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 21188 21189#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21190#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 21191 21192#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21193#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 21194 21195#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21196#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 21197 21198#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21199#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 21200 21201#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21202#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 21203 21204#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21205#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 21206 21207#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21208#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 21209 21210#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21211#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 21212 21213#~ msgid "Columns per page" 21214#~ msgstr "Veergude arv lehel" 21215 21216#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21217#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 21218 21219#~ msgid "Concatenation" 21220#~ msgstr "Konkatenatsioon" 21221 21222#~ msgid "Configure" 21223#~ msgstr "Seadista" 21224 21225#~ msgid "Confirm password" 21226#~ msgstr "Kinnita parool" 21227 21228#~ msgid "Continue adding" 21229#~ msgstr "Jätka lisamist" 21230 21231#~ msgid "Continued" 21232#~ msgstr "Jätkub" 21233 21234#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21235#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 21236 21237#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21238#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati" 21239 21240#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21241#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 21242 21243#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21244#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 21245 21246#~ msgid "Cookie warning" 21247#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 21248 21249#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21250#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 21251 21252#~ msgid "Count" 21253#~ msgstr "Kogus" 21254 21255#~ msgid "Countries" 21256#~ msgstr "Riigid" 21257 21258#~ msgid "Counts " 21259#~ msgstr "Arv " 21260 21261#~ msgid "County" 21262#~ msgstr "Maakond" 21263 21264#~ msgid "Create a family" 21265#~ msgstr "Loo perekond" 21266 21267#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21268#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 21269 21270#~ msgid "Create a website access rule" 21271#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 21272 21273#~ msgid "Current" 21274#~ msgstr "Praegune" 21275 21276#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21277#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid" 21278 21279#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21280#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt" 21281 21282#~ msgid "Custom fact" 21283#~ msgstr "Kohandatud fakt" 21284 21285#~ msgid "Custom tags" 21286#~ msgstr "Kohandatud sildid" 21287 21288#~ msgid "Custom theme" 21289#~ msgstr "Kohandatud teema" 21290 21291#~ msgid "Czechoslovakia" 21292#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 21293 21294#~ msgid "Dashboard" 21295#~ msgstr "Töölaud" 21296 21297#~ msgid "Database and table names" 21298#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 21299 21300#~ msgid "Default" 21301#~ msgstr "Vaikimisi" 21302 21303#~ msgid "Default map type" 21304#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 21305 21306#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21307#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 21308 21309#~ msgid "Default pedigree generations" 21310#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 21311 21312#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21313#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 21314 21315#~ msgid "Delete old files…" 21316#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 21317 21318#~ msgid "Delete temporary files…" 21319#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 21320 21321#~ msgid "Description unavailable" 21322#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 21323 21324#~ msgid "Desired password" 21325#~ msgstr "Soovitud parool" 21326 21327#~ msgid "Desired username" 21328#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 21329 21330#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21331#~ msgstr "Suri imikuna: erand" 21332 21333#~ msgid "Disable these modules" 21334#~ msgstr "Keela need moodulid" 21335 21336#~ msgid "Disable these themes" 21337#~ msgstr "Keela need teemad" 21338 21339#~ msgid "Display all" 21340#~ msgstr "Näita kõiki" 21341 21342#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21343#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte" 21344 21345#~ msgid "Display map coordinates" 21346#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 21347 21348#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21349#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 21350 21351#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21352#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 21353 21354#~ msgid "Do not use maps" 21355#~ msgstr "Ära kasuta kaarte" 21356 21357#~ msgid "Down" 21358#~ msgstr "Alla" 21359 21360#~ msgid "Download geographic data" 21361#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 21362 21363#~ msgid "Earliest birth year" 21364#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 21365 21366#~ msgid "Earliest death year" 21367#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 21368 21369#~ msgid "Edit a website access rule" 21370#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 21371 21372#~ msgid "Edit media" 21373#~ msgstr "Muuda Meediat" 21374 21375#~ msgid "Edit the details" 21376#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 21377 21378#~ msgid "Edit the media object" 21379#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 21380 21381#~ msgid "Edit the note" 21382#~ msgstr "Muuda märget" 21383 21384#~ msgid "Edit the repository" 21385#~ msgstr "Muuda hoidlat" 21386 21387#~ msgid "Edit the source" 21388#~ msgstr "Muuda allikat" 21389 21390#~ msgid "Editing restriction" 21391#~ msgstr "Muutmise piirang" 21392 21393#~ msgid "Eire" 21394#~ msgstr "Eire" 21395 21396#~ msgid "Elevation" 21397#~ msgstr "Kõrgus" 21398 21399#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21400#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 21401 21402#~ msgid "Embedded variable" 21403#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 21404 21405#~ msgid "End IP address" 21406#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 21407 21408#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21409#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 21410 21411#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21412#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 21413 21414#~ msgid "Enter report values" 21415#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 21416 21417#~ msgid "Exact text" 21418#~ msgstr "Täpne tekst" 21419 21420#~ msgid "FAQ position" 21421#~ msgstr "KKK asukoht" 21422 21423#~ msgid "FAQ visibility" 21424#~ msgstr "KKK nähtavus" 21425 21426#~ msgid "Facts for repository records" 21427#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 21428 21429#~ msgid "Facts for source records" 21430#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 21431 21432#~ msgid "Family ID prefix" 21433#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 21434 21435#~ msgid "Family group information" 21436#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 21437 21438#~ msgid "Family list" 21439#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 21440 21441#~ msgid "File containing places (CSV)" 21442#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21443 21444#~ msgid "Find a fact or event" 21445#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 21446 21447#~ msgid "Find a family" 21448#~ msgstr "Leia perekond" 21449 21450#~ msgid "Find a media object" 21451#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 21452 21453#~ msgid "Find a place" 21454#~ msgstr "Leia asukoht" 21455 21456#~ msgid "Find a repository" 21457#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 21458 21459#~ msgid "Find a shared note" 21460#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 21461 21462#~ msgid "Find an individual" 21463#~ msgstr "Leia isik" 21464 21465#, php-format 21466#~ msgid "Flag of %s" 21467#~ msgstr "%s lipp" 21468 21469#~ msgid "From" 21470#~ msgstr "Alates" 21471 21472#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21473#~ msgstr "GEDCOM alamsilt" 21474 21475#~ msgid "Gender icon on charts" 21476#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 21477 21478#~ msgid "Get an API key from Google." 21479#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 21480 21481#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21482#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 21483 21484#~ msgid "Google Street View™" 21485#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 21486 21487#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21488#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 21489 21490#~ msgid "Google™ maps preferences" 21491#~ msgstr "Google™ maps eelistused" 21492 21493#~ msgid "Grandparents" 21494#~ msgstr "Vanavanemad" 21495 21496#~ msgid "Head of household" 21497#~ msgstr "Perekonnapea" 21498 21499#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21500#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 21501 21502#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21503#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 21504 21505#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21506#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 21507 21508#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21509#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides" 21510 21511#~ msgid "Highest population" 21512#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 21513 21514#~ msgid "Historical facts" 21515#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 21516 21517#~ msgid "House" 21518#~ msgstr "Maja" 21519 21520#~ msgid "Hybrid" 21521#~ msgstr "Hübriid" 21522 21523#~ msgid "Icon" 21524#~ msgstr "Ikoon" 21525 21526#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21527#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 21528 21529#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21530#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 21531 21532#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21533#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 21534 21535#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21536#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 21537 21538#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21539#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 21540 21541#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21542#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 21543 21544#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21545#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 21546 21547#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21548#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 21549 21550#~ msgid "Import Options." 21551#~ msgstr "Importimise valikud." 21552 21553#~ msgid "Import all places from a family tree" 21554#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 21555 21556#~ msgid "Include fully matched places" 21557#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 21558 21559#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21560#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 21561 21562#~ msgid "Individual ID prefix" 21563#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 21564 21565#~ msgid "Individual distribution" 21566#~ msgstr "Isikute jagunemine" 21567 21568#~ msgid "Individual list" 21569#~ msgstr "Isikute nimekiri" 21570 21571#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21572#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21573 21574#~ msgid "Installation folder" 21575#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21576 21577#~ msgid "Interred" 21578#~ msgstr "Maetud" 21579 21580#~ msgctxt "FEMALE" 21581#~ msgid "Interred" 21582#~ msgstr "Maetud" 21583 21584#~ msgctxt "MALE" 21585#~ msgid "Interred" 21586#~ msgstr "Maetud" 21587 21588#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21589#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21590 21591#~ msgid "Keep" 21592#~ msgstr "Jäta alles" 21593 21594#~ msgid "Keep link in list" 21595#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21596 21597#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21598#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21599 21600#~ msgid "LDS temple" 21601#~ msgstr "LDS tempel" 21602 21603#~ msgid "Latest birth year" 21604#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21605 21606#~ msgid "Latest death year" 21607#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21608 21609#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21610#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21611 21612#~ msgid "Left" 21613#~ msgstr "Vasakule" 21614 21615#~ msgctxt "paper size" 21616#~ msgid "Legal" 21617#~ msgstr "Legaalne" 21618 21619#~ msgid "Level" 21620#~ msgstr "Tase" 21621 21622#~ msgid "Limit" 21623#~ msgstr "Piirang" 21624 21625#~ msgid "Limit display by" 21626#~ msgstr "Piira uudiseid" 21627 21628#~ msgid "Link to an existing media object" 21629#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21630 21631#~ msgid "Linked database ID" 21632#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 21633 21634#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21635#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21636 21637#~ msgid "Login ID" 21638#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21639 21640#~ msgid "Longevity versus time" 21641#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21642 21643#~ msgid "Lost password request" 21644#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21645 21646#~ msgid "Lowest population" 21647#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21648 21649#~ msgid "Mailing name" 21650#~ msgstr "Postitusnimi" 21651 21652#~ msgid "Main section blocks" 21653#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21654 21655#~ msgid "Manage family trees " 21656#~ msgstr "Halda sugupuid " 21657 21658#~ msgid "Manage the links" 21659#~ msgstr "Korralda viiteid" 21660 21661#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21662#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21663 21664#~ msgid "Map provider" 21665#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 21666 21667#~ msgid "Marriage status" 21668#~ msgstr "Abielu staatus" 21669 21670#~ msgid "Marriage type unknown" 21671#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata" 21672 21673#~ msgid "Married surname" 21674#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 21675 21676#~ msgid "Match calendar" 21677#~ msgstr "Sobita kalender" 21678 21679#~ msgid "Max" 21680#~ msgstr "Maks" 21681 21682#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21683#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 21684 21685#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21686#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 21687 21688#~ msgid "Media ID prefix" 21689#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 21690 21691#~ msgid "Media contains" 21692#~ msgstr "Meedia sisaldab" 21693 21694#, php-format 21695#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21696#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 21697 21698#~ msgid "Medical condition" 21699#~ msgstr "Tervislik seisund" 21700 21701#~ msgid "Memory limit" 21702#~ msgstr "Mälulimiit" 21703 21704#~ msgid "Midnight" 21705#~ msgstr "Kesköö" 21706 21707#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21708#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 21709 21710#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21711#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 21712 21713#~ msgid "Moderate pending changes" 21714#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 21715 21716#~ msgid "More news articles" 21717#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 21718 21719#~ msgid "Move left" 21720#~ msgstr "Liiguta vasakule" 21721 21722#~ msgid "Move right" 21723#~ msgstr "Liiguta paremale" 21724 21725#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21726#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 21727 21728#~ msgid "MySQL variables" 21729#~ msgstr "MySQL muutujad" 21730 21731#~ msgid "Name contains" 21732#~ msgstr "Nimi sisaldab" 21733 21734#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21735#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 21736 21737#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21738#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 21739 21740#~ msgid "Neighborhood" 21741#~ msgstr "Naabruskond" 21742 21743#~ msgid "Netherlands Antilles" 21744#~ msgstr "Antillas Holandesas" 21745 21746#~ msgid "Neutral Zone" 21747#~ msgstr "Zona Neutral" 21748 21749#~ msgctxt "FEMALE" 21750#~ msgid "Never married" 21751#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21752 21753#~ msgctxt "MALE" 21754#~ msgid "Never married" 21755#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21756 21757#~ msgid "No ancestors in the database." 21758#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 21759 21760#~ msgid "No custom modules are enabled." 21761#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 21762 21763#~ msgid "No custom themes are enabled." 21764#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 21765 21766#~ msgid "No limit" 21767#~ msgstr "Piiramata" 21768 21769#~ msgid "No map data exists for this individual" 21770#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 21771 21772#~ msgid "No mappable items" 21773#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 21774 21775#~ msgid "No media file was provided." 21776#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 21777 21778#~ msgid "No places found" 21779#~ msgstr "Kohti ei leitud" 21780 21781#~ msgid "No places have been found." 21782#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 21783 21784#~ msgid "Nobody at all" 21785#~ msgstr "Mitte kedagi" 21786 21787#~ msgid "Noon" 21788#~ msgstr "Keskpäev" 21789 21790#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21791#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 21792 21793#~ msgctxt "FEMALE" 21794#~ msgid "Not married" 21795#~ msgstr "Ei ole abielus" 21796 21797#~ msgctxt "MALE" 21798#~ msgid "Not married" 21799#~ msgstr "Ei ole abielus" 21800 21801#~ msgid "Note ID prefix" 21802#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 21803 21804#~ msgid "Number of generations" 21805#~ msgstr "Põlvkondade arv" 21806 21807#~ msgid "Number of items" 21808#~ msgstr "Uudiste arvuga" 21809 21810#~ msgid "Number of items to show" 21811#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 21812 21813#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21814#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 21815 21816#~ msgid "Oldest at bottom" 21817#~ msgstr "Vanim kõige all" 21818 21819#~ msgid "Oldest at top" 21820#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 21821 21822#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21823#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 21824 21825#~ msgid "Order" 21826#~ msgstr "Järjestus" 21827 21828#~ msgid "Other folder… please type in" 21829#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 21830 21831#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21832#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 21833 21834#~ msgid "Others" 21835#~ msgstr "Muud" 21836 21837#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21838#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 21839 21840#~ msgid "Own charts" 21841#~ msgstr "Enda tabelid" 21842 21843#~ msgid "P.M." 21844#~ msgstr "P.M." 21845 21846#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21847#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21848 21849#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21850#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21851 21852#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21853#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21854 21855#~ msgid "PHP time limit" 21856#~ msgstr "PHP aja limiit" 21857 21858#~ msgid "Parent" 21859#~ msgstr "Vanem" 21860 21861#~ msgid "Passwords do not match." 21862#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 21863 21864#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21865#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 21866 21867#~ msgid "Pedigree of %s" 21868#~ msgstr "%s sugupuu" 21869 21870#~ msgid "Phonetic" 21871#~ msgstr "Foneetiline" 21872 21873#~ msgid "Phonetic title" 21874#~ msgstr "Foneetiline pealkiri" 21875 21876#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21877#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 21878 21879#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21880#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 21881 21882#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21883#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 21884 21885#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21886#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 21887 21888#~ msgid "Place check" 21889#~ msgstr "Asukohakontroll" 21890 21891#~ msgid "Place contains" 21892#~ msgstr "Koht sisaldab" 21893 21894#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21895#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 21896 21897#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21898#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 21899 21900#~ msgid "Places found" 21901#~ msgstr "Kohti leitud" 21902 21903#~ msgid "Places in %s" 21904#~ msgstr "Kohad %s" 21905 21906#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21907#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 21908 21909#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21910#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 21911 21912#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21913#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 21914 21915#~ msgid "Please enter a message subject." 21916#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 21917 21918#~ msgid "Please enter more than one character." 21919#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 21920 21921#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21922#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 21923 21924#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21925#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 21926 21927#~ msgid "Precision" 21928#~ msgstr "Täpsus" 21929 21930#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21931#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 21932 21933#~ msgid "Prefixes" 21934#~ msgstr "Eesliited" 21935 21936#~ msgid "Presentation style" 21937#~ msgstr "Esitlusstiil" 21938 21939#~ msgid "Privacy restriction" 21940#~ msgstr "Privaatsuse piirang" 21941 21942#~ msgid "Quick repository facts" 21943#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid" 21944 21945#~ msgid "Quick source facts" 21946#~ msgstr "Kiired allikafaktid" 21947 21948#~ msgid "README documentation" 21949#~ msgstr "README dokumentatsioon" 21950 21951#~ msgid "Rada" 21952#~ msgstr "Rada" 21953 21954#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21955#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 21956 21957#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21958#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 21959 21960#~ msgid "Redraw map" 21961#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 21962 21963#~ msgid "Religious name" 21964#~ msgstr "Religioosne nimi" 21965 21966#~ msgctxt "FEMALE" 21967#~ msgid "Religious name" 21968#~ msgstr "Religioosne nimi" 21969 21970#~ msgctxt "MALE" 21971#~ msgid "Religious name" 21972#~ msgstr "Religioosne nimi" 21973 21974#~ msgid "Remove flag" 21975#~ msgstr "Eemalda lipp" 21976 21977#~ msgid "Remove link from list" 21978#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 21979 21980#~ msgid "Repositories found" 21981#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 21982 21983#~ msgid "Repository ID prefix" 21984#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 21985 21986#~ msgid "Repository contains" 21987#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 21988 21989#~ msgid "Reset to initial map state" 21990#~ msgstr "Taasta kaardi algseis" 21991 21992#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21993#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 21994 21995#~ msgid "Resulting value" 21996#~ msgstr "Tulemus" 21997 21998#~ msgid "Right" 21999#~ msgstr "Paremale" 22000 22001#~ msgid "Right section blocks" 22002#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 22003 22004#~ msgid "Romanized title" 22005#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 22006 22007#~ msgid "Rule" 22008#~ msgstr "Reegel" 22009 22010#~ msgid "Satellite" 22011#~ msgstr "Satelliit" 22012 22013#~ msgid "Search engine" 22014#~ msgstr "Otsingumootor" 22015 22016#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22017#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 22018 22019#~ msgid "Search globally" 22020#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 22021 22022#~ msgid "Search locally" 22023#~ msgstr "Otsi kohalikult" 22024 22025#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22026#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 22027 22028#~ msgid "Select chart type" 22029#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 22030 22031#~ msgid "Select events" 22032#~ msgstr "Vali sündmused" 22033 22034#~ msgid "Select flag" 22035#~ msgstr "Vali lipp" 22036 22037#~ msgid "Select the desired count interval" 22038#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 22039 22040#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22041#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 22042 22043#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22044#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 22045 22046#~ msgid "Send broadcast messages" 22047#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 22048 22049#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22050#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 22051 22052#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22053#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 22054 22055#~ msgid "Session timeout" 22056#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 22057 22058#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22059#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 22060 22061#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22062#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 22063 22064#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22065#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 22066 22067#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22068#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 22069 22070#~ msgid "Shared note contains" 22071#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 22072 22073#~ msgid "Shared notes found" 22074#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 22075 22076#~ msgid "Short version" 22077#~ msgstr "Lühiversioon" 22078 22079#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22080#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 22081 22082#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22083#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 22084 22085#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22086#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 22087 22088#~ msgid "Show all tags" 22089#~ msgstr "Näita kõiki silte" 22090 22091#~ msgid "Show chart details by default" 22092#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 22093 22094#~ msgid "Show common surnames" 22095#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 22096 22097#~ msgid "Show counts before or after name" 22098#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 22099 22100#~ msgid "Show cousins" 22101#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 22102 22103#~ msgid "Show date differences" 22104#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 22105 22106#~ msgid "Show details" 22107#~ msgstr "Näita üksikasju" 22108 22109#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22110#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 22111 22112#~ msgid "Show images" 22113#~ msgstr "Näita pilte" 22114 22115#~ msgid "Show inactive places" 22116#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 22117 22118#~ msgid "Show lifespans" 22119#~ msgstr "Näita eluiga" 22120 22121#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22122#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 22123 22124#~ msgid "Show only the selected tags" 22125#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 22126 22127#~ msgid "Show places in hierarchy" 22128#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 22129 22130#~ msgid "Show related individuals/families" 22131#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 22132 22133#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22134#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust." 22135 22136#~ msgid "Sicily" 22137#~ msgstr "Sitsiilia" 22138 22139#~ msgid "Sign-in URL" 22140#~ msgstr "Sisselogimise URL" 22141 22142#~ msgid "Signed-in as " 22143#~ msgstr "Sisse loginud kui " 22144 22145#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22146#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 22147 22148#~ msgid "Site preferences" 22149#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 22150 22151#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22152#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 22153 22154#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22155#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 22156 22157#~ msgid "Source ID prefix" 22158#~ msgstr "Allika ID prefiks" 22159 22160#~ msgid "Source contains" 22161#~ msgstr "Allikas sisaldab" 22162 22163#~ msgid "Spouse census date" 22164#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 22165 22166#~ msgid "Spouse census place" 22167#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 22168 22169#~ msgid "Spouse note" 22170#~ msgstr "Abikaasa märge" 22171 22172#~ msgid "Standard" 22173#~ msgstr "Standard" 22174 22175#~ msgid "Start IP address" 22176#~ msgstr "Algus IP aadress" 22177 22178#~ msgid "Start at parents" 22179#~ msgstr "Alusta vanematest" 22180 22181#~ msgid "Statistics chart" 22182#~ msgstr "Statistilised graafikud" 22183 22184#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22185#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 22186 22187#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22188#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 22189 22190#~ msgid "Subdivision" 22191#~ msgstr "Alajaotus" 22192 22193#~ msgid "Suffixes" 22194#~ msgstr "Eesliited" 22195 22196#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22197#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi." 22198 22199#~ msgid "System settings" 22200#~ msgstr "Süsteemi sätted" 22201 22202#~ msgid "Tag" 22203#~ msgstr "Silt" 22204 22205#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22206#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 22207 22208#~ msgid "Terrain" 22209#~ msgstr "Maastik" 22210 22211#~ msgid "The FAQ list is empty." 22212#~ msgstr "KKK loend on tühi." 22213 22214#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22215#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 22216 22217#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22218#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 22219 22220#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22221#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 22222 22223#~ msgid "The database reported the following error message:" 22224#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 22225 22226#~ msgid "The details of this family are private." 22227#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 22228 22229#~ msgid "The details of this individual are private." 22230#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 22231 22232#~ msgid "The file %s could not be updated." 22233#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 22234 22235#~ msgid "The file %s has been created." 22236#~ msgstr "Fail %s on loodud." 22237 22238#, php-format 22239#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22240#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 22241 22242#~ msgid "The following places have been changed:" 22243#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 22244 22245#~ msgid "The following places would be changed:" 22246#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 22247 22248#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22249#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 22250 22251#~ msgid "The media file %s does not exist." 22252#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 22253 22254#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22255#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 22256 22257#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22258#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 22259 22260#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22261#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22262 22263#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22264#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22265 22266#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22267#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 22268 22269#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22270#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 22271 22272#~ msgid "The passwords do not match." 22273#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 22274 22275#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22276#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 22277 22278#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22279#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 22280 22281#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22282#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 22283 22284#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22285#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 22286 22287#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22288#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 22289 22290#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22291#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 22292 22293#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22294#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 22295 22296#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22297#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 22298 22299#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22300#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 22301 22302#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22303#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 22304 22305#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22306#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 22307 22308#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22309#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 22310 22311#~ msgid "The version of %s is too new." 22312#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 22313 22314#~ msgid "The version of %s is too old." 22315#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 22316 22317#~ msgid "The website access rule has been created." 22318#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 22319 22320#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22321#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 22322 22323#~ msgid "The website access rule has been updated." 22324#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 22325 22326#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22327#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 22328 22329#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22330#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 22331 22332#~ msgid "Theme menu" 22333#~ msgstr "Teemade menüü" 22334 22335#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22336#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 22337 22338#, php-format 22339#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22340#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 22341 22342#, php-format 22343#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22344#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 22345 22346#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22347#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 22348 22349#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22350#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 22351 22352#, php-format 22353#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22354#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s" 22355 22356#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22357#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 22358 22359#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22360#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 22361 22362#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22363#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 22364 22365#~ msgid "This family remained childless" 22366#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 22367 22368#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22369#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 22370 22371#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22372#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 22373 22374#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22375#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 22376 22377#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22378#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 22379 22380#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22381#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 22382 22383#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22384#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 22385 22386#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22387#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 22388 22389#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22390#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 22391 22392#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22393#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 22394 22395#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22396#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 22397 22398#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22399#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 22400 22401#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22402#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 22403 22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22405#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 22406 22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22408#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 22409 22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22411#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 22412 22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22414#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 22415 22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22417#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 22418 22419#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22420#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 22421 22422#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22423#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 22424 22425#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22426#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 22427 22428#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22429#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 22430 22431#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22432#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 22433 22434#~ msgid "This media file does not exist." 22435#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 22436 22437#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22438#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 22439 22440#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22441#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 22442 22443#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22444#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 22445 22446#~ msgid "This message will be sent to %s" 22447#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 22448 22449#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22450#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 22451 22452#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22453#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 22454 22455#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22456#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 22457 22458#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22459#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 22460 22461#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22462#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 22463 22464#~ msgid "This place has no coordinates" 22465#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 22466 22467#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22468#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22469 22470#, php-format 22471#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22472#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22473 22474#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22475#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22476 22477#, php-format 22478#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22479#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22480 22481#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22482#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 22483 22484#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22485#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 22486 22487#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22488#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 22489 22490#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22491#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22492 22493#, php-format 22494#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22495#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22496 22497#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22498#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22499 22500#, php-format 22501#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22502#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22503 22504#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22505#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 22506 22507#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22508#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 22509 22510#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22511#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 22512 22513#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22514#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 22515 22516#~ msgid "Thumbnail to upload" 22517#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 22518 22519#~ msgid "Title in Hebrew" 22520#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 22521 22522#~ msgid "To" 22523#~ msgstr "Järgnevani" 22524 22525#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22526#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 22527 22528#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22529#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 22530 22531#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22532#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 22533 22534#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22535#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 22536 22537#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22538#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 22539 22540#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22541#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 22542 22543#~ msgid "Top level" 22544#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 22545 22546#, php-format 22547#~ msgid "Total families: %s" 22548#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 22549 22550#, php-format 22551#~ msgid "Total individuals: %s" 22552#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 22553 22554#~ msgid "Total number of users" 22555#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 22556 22557#~ msgid "Total places: %s" 22558#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 22559 22560#~ msgid "Total sources: %s" 22561#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 22562 22563#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22564#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 22565 22566#~ msgid "Transylvania" 22567#~ msgstr "Transilvaania" 22568 22569#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22570#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 22571 22572#~ msgid "Type the password again." 22573#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 22574 22575#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22576#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 22577 22578#~ msgid "Types of error" 22579#~ msgstr "Vigade tüübid" 22580 22581#~ msgid "USA" 22582#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 22583 22584#~ msgid "USSR" 22585#~ msgstr "USSR" 22586 22587#~ msgid "UTC" 22588#~ msgstr "UTC" 22589 22590#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22591#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 22592 22593#~ msgid "Unable to find record with ID" 22594#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 22595 22596#~ msgid "Unique family facts" 22597#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 22598 22599#~ msgid "Unique individual facts" 22600#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 22601 22602#~ msgid "Unique repository facts" 22603#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 22604 22605#~ msgid "Unique source facts" 22606#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 22607 22608#~ msgid "Unlink the media object" 22609#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 22610 22611#~ msgid "Up" 22612#~ msgstr "Üles" 22613 22614#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22615#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 22616 22617#~ msgid "Upgrade anyway" 22618#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 22619 22620#~ msgid "Upload" 22621#~ msgstr "Lae üles" 22622 22623#~ msgid "Upload geographic data" 22624#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 22625 22626#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22627#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps" 22628 22629#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22630#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 22631 22632#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22633#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 22634 22635#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22636#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 22637 22638#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22639#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 22640 22641#~ msgid "Use this value" 22642#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 22643 22644#~ msgid "User preferences" 22645#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 22646 22647#~ msgid "User-agent string" 22648#~ msgstr "User-agent string" 22649 22650#~ msgid "Users who are signed in" 22651#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 22652 22653#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22654#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 22655 22656#~ msgid "Verification code" 22657#~ msgstr "Kontrollkood" 22658 22659#~ msgid "View" 22660#~ msgstr "Vaata" 22661 22662#~ msgid "View all records found in this place" 22663#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 22664 22665#~ msgid "View the archive" 22666#~ msgstr "Vaata arhiivi" 22667 22668#~ msgid "View the details" 22669#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 22670 22671#~ msgid "View the notes" 22672#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 22673 22674#~ msgid "View the statistics as graphs" 22675#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 22676 22677#~ msgid "View this individual" 22678#~ msgstr "Vaata seda isikut" 22679 22680#~ msgid "View this source" 22681#~ msgstr "Vaata seda allikat" 22682 22683#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22684#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 22685 22686#~ msgid "Website URL" 22687#~ msgstr "Veebisaidi URL" 22688 22689#~ msgid "Website access rules" 22690#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 22691 22692#~ msgid "Website and META tag settings" 22693#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 22694 22695#~ msgid "West Africa" 22696#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 22697 22698#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22699#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 22700 22701#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22702#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 22703 22704#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22705#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 22706 22707#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22708#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 22709 22710#~ msgid "Whole words only" 22711#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 22712 22713#~ msgid "Width" 22714#~ msgstr "Laius" 22715 22716#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22717#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 22718 22719#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22720#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 22721 22722#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22723#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 22724 22725#~ msgid "Wildcards" 22726#~ msgstr "Metamärgid" 22727 22728#~ msgid "XREF prefixes" 22729#~ msgstr "XREF eesliited" 22730 22731#~ msgid "Year input box" 22732#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 22733 22734#~ msgid "Yes" 22735#~ msgstr "Jah" 22736 22737#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22738#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 22739 22740#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22741#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 22742 22743#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22744#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 22745 22746#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22747#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 22748 22749#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22750#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 22751 22752#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22753#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 22754 22755#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22756#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 22757 22758#~ msgid "You have not created any journal items." 22759#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 22760 22761#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22762#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 22763 22764#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22765#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 22766 22767#~ msgid "You must change this before you can continue." 22768#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 22769 22770#~ msgid "You must enter a name" 22771#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 22772 22773#~ msgid "You must enter a real name." 22774#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 22775 22776#~ msgid "You must enter a username." 22777#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 22778 22779#~ msgid "You must provide a repository name." 22780#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 22781 22782#~ msgid "You must provide a source title" 22783#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 22784 22785#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22786#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 22787 22788#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22789#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22790 22791#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22792#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 22793 22794#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22795#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22796 22797#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22798#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22799 22800#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22801#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 22802 22803#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22804#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 22805 22806#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22807#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 22808 22809#~ msgid "Yugoslavia" 22810#~ msgstr "Jugoslaavia" 22811 22812#~ msgid "Zaire" 22813#~ msgstr "Sair" 22814 22815#~ msgid "Zip file(s)" 22816#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 22817 22818#~ msgid "Zoom in here" 22819#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 22820 22821#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22822#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 22823 22824#~ msgid "Zoom level" 22825#~ msgstr "Suurendustegur" 22826 22827#~ msgid "Zoom level of map" 22828#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 22829 22830#~ msgid "Zoom out here" 22831#~ msgstr "Vähenda siit välja" 22832 22833#~ msgid "Zoom=" 22834#~ msgstr "Suurenda=" 22835 22836#~ msgid "a URL" 22837#~ msgstr "URL" 22838 22839#~ msgid "a file on the server" 22840#~ msgstr "fail serveris" 22841 22842#~ msgid "a file on your computer" 22843#~ msgstr "fail teie arvutis" 22844 22845#~ msgid "a.m." 22846#~ msgstr "a.m." 22847 22848#~ msgctxt "FEMALE" 22849#~ msgid "adopted name" 22850#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22851 22852#~ msgctxt "MALE" 22853#~ msgid "adopted name" 22854#~ msgstr "adopteeritud nimi" 22855 22856#~ msgid "adoption" 22857#~ msgstr "lapsendamine" 22858 22859#~ msgid "after" 22860#~ msgstr "pärast" 22861 22862#~ msgid "after death" 22863#~ msgstr "pärast surma" 22864 22865#~ msgid "allow" 22866#~ msgstr "luba" 22867 22868#~ msgctxt "FEMALE" 22869#~ msgid "also known as" 22870#~ msgstr "tuntud ka kui" 22871 22872#~ msgctxt "MALE" 22873#~ msgid "also known as" 22874#~ msgstr "tuntud ka kui" 22875 22876#~ msgid "always" 22877#~ msgstr "alati" 22878 22879#~ msgid "before" 22880#~ msgstr "enne" 22881 22882#~ msgid "birth" 22883#~ msgstr "sünd" 22884 22885#~ msgctxt "FEMALE" 22886#~ msgid "birth name" 22887#~ msgstr "sünninimi" 22888 22889#~ msgctxt "MALE" 22890#~ msgid "birth name" 22891#~ msgstr "sünninimi" 22892 22893#~ msgid "burial" 22894#~ msgstr "matus" 22895 22896#~ msgid "by" 22897#~ msgstr "Viimati muutis" 22898 22899#~ msgid "census added" 22900#~ msgstr "rahvaloendus lisatud" 22901 22902#~ msgid "century" 22903#~ msgstr "sajand" 22904 22905#~ msgctxt "FEMALE" 22906#~ msgid "change of name" 22907#~ msgstr "nimemuutus" 22908 22909#~ msgctxt "MALE" 22910#~ msgid "change of name" 22911#~ msgstr "nimemuutus" 22912 22913#~ msgid "children" 22914#~ msgstr "lapsed" 22915 22916#~ msgid "creating thumbnails of images" 22917#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 22918 22919#~ msgid "death" 22920#~ msgstr "surm" 22921 22922#~ msgid "deny" 22923#~ msgstr "keeldu" 22924 22925#~ msgid "east" 22926#~ msgstr "ida" 22927 22928#~ msgctxt "FEMALE" 22929#~ msgid "estate name" 22930#~ msgstr "mõisanimi" 22931 22932#~ msgctxt "MALE" 22933#~ msgid "estate name" 22934#~ msgstr "mõisanimi" 22935 22936#~ msgid "ex-partner" 22937#~ msgstr "eksparner" 22938 22939#~ msgctxt "FEMALE" 22940#~ msgid "ex-partner" 22941#~ msgstr "eksparner" 22942 22943#~ msgctxt "MALE" 22944#~ msgid "ex-partner" 22945#~ msgstr "ekspartner" 22946 22947#~ msgid "file upload capability" 22948#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 22949 22950#~ msgid "half-year after marriage" 22951#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 22952 22953#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22954#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 22955 22956#~ msgctxt "FEMALE" 22957#~ msgid "immigration name" 22958#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22959 22960#~ msgctxt "MALE" 22961#~ msgid "immigration name" 22962#~ msgstr "immigratsiooninimi" 22963 22964#~ msgid "import" 22965#~ msgstr "impordi" 22966 22967#~ msgid "interval %s year" 22968#~ msgid_plural "interval %s years" 22969#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 22970#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 22971 22972#~ msgid "interval one child" 22973#~ msgstr "intervall üks laps" 22974 22975#~ msgid "interval two children" 22976#~ msgstr "intervall kaks last" 22977 22978#~ msgid "less than" 22979#~ msgstr "vähem kui" 22980 22981#~ msgid "link" 22982#~ msgstr "seosta" 22983 22984#~ msgid "marriage" 22985#~ msgstr "abielu" 22986 22987#~ msgctxt "FEMALE" 22988#~ msgid "married name" 22989#~ msgstr "abielunimi" 22990 22991#~ msgctxt "MALE" 22992#~ msgid "married name" 22993#~ msgstr "abielunimi" 22994 22995#~ msgid "maximum" 22996#~ msgstr "maksimaalne" 22997 22998#~ msgid "midnight" 22999#~ msgstr "kesköö" 23000 23001#~ msgid "minimum" 23002#~ msgstr "miinimum" 23003 23004#~ msgid "month" 23005#~ msgstr "kuu" 23006 23007#~ msgid "months after marriage" 23008#~ msgstr "kuid pärast abielu" 23009 23010#~ msgid "months before and after marriage" 23011#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 23012 23013#~ msgid "never" 23014#~ msgstr "mitte kunagi" 23015 23016#~ msgid "noon" 23017#~ msgstr "keskpäev" 23018 23019#~ msgid "north" 23020#~ msgstr "põhi" 23021 23022#~ msgid "over" 23023#~ msgstr "üle" 23024 23025#~ msgid "overall" 23026#~ msgstr "üleüldine" 23027 23028#~ msgid "p.m." 23029#~ msgstr "p.m." 23030 23031#~ msgid "pixels" 23032#~ msgstr "pikslit" 23033 23034#~ msgid "preview" 23035#~ msgstr "Eelvaade" 23036 23037#~ msgid "quarters after marriage" 23038#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 23039 23040#~ msgctxt "FEMALE" 23041#~ msgid "religious name" 23042#~ msgstr "religioosne nimi" 23043 23044#~ msgctxt "MALE" 23045#~ msgid "religious name" 23046#~ msgstr "religioosne nimi" 23047 23048#~ msgid "reporting" 23049#~ msgstr "raporteerimine" 23050 23051#~ msgid "robot" 23052#~ msgstr "robot" 23053 23054#~ msgid "sort by filename" 23055#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 23056 23057#~ msgid "sort by title" 23058#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 23059 23060#~ msgid "south" 23061#~ msgstr "lõuna" 23062 23063#~ msgid "ssl" 23064#~ msgstr "ssl" 23065 23066#~ msgid "this record does not exist" 23067#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 23068 23069#~ msgid "tls" 23070#~ msgstr "tls" 23071 23072#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23073#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 23074 23075#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23076#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 23077 23078#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23079#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 23080 23081#~ msgid "webtrees reply address" 23082#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 23083 23084#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23085#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 23086 23087#~ msgid "webtrees wiki" 23088#~ msgstr "webtrees wiki" 23089 23090#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23091#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 23092 23093#~ msgid "west" 23094#~ msgstr "lääs" 23095 23096#, php-format 23097#~ msgid "“%s”" 23098#~ msgstr "“%s”" 23099 23100#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23101#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 23102