1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\nLast-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\nLanguage-Team: Danish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/da/>\nLanguage: da\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " men nærmere detaljer er ukendte" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " i " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s har et %3$s link til %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s generationer bagud" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s generationer fremad" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$sKB blev downloadet på %2$s sekunder." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s findes ikke" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s eksisterer ikke." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s eksisterer ikke. Mente du %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s linker ikke tilbage til %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "fil blev ekstraheret på %2$s sekunder." 87msgstr[1] "%1$s blev ekstraheret på %2$s sekunder." 88 89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s er en %2$s men %3$s var forventet." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Services/RelationshipService.php:2364 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%1$s × %2$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2342 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2319 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s pixler" 120 121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 122#: app/Elements/AbstractElement.php:207 123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 124#, php-format 125msgid "%1$s: %2$s" 126msgstr "" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Services/RelationshipService.php:2132 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%1$s’s %2$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:623 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%G:%i:%s" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:263 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j. %F %Y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s f.v.t" 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 156#: app/Services/MediaFileService.php:91 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s og hendes forfædre" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s og hans forfædre" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s og de indvider som linker til." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s og deres børn" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s og deres efterkommere" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "%s anonym bruger" 193msgstr[1] "%s anonyme brugere" 194 195#: resources/views/family-page-children.phtml:19 196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 200#, php-format 201msgid "%s child" 202msgid_plural "%s children" 203msgstr[0] "%s barn" 204msgstr[1] "%s børn" 205 206#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 209#, php-format 210msgid "%s day" 211msgid_plural "%s days" 212msgstr[0] "%s dag" 213msgstr[1] "%s dage" 214 215#: resources/views/calendar-list.phtml:23 216#, php-format 217msgid "%s family" 218msgid_plural "%s families" 219msgstr[0] "%s familie" 220msgstr[1] "%s familier" 221 222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 224#, php-format 225msgid "%s family has been updated." 226msgid_plural "%s families have been updated." 227msgstr[0] "%s familie er blevet opdateret." 228msgstr[1] "%s familier er blevet opdateret." 229 230#: resources/views/admin/locations.phtml:109 231#, php-format 232msgid "%s family tree" 233msgid_plural "%s family trees" 234msgstr[0] "%s familietræ" 235msgstr[1] "%s familietræer" 236 237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 239#, php-format 240msgid "%s grandchild" 241msgid_plural "%s grandchildren" 242msgstr[0] "%s barnebarn" 243msgstr[1] "%s børnebørn" 244 245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 247#: resources/views/calendar-list.phtml:18 248#, php-format 249msgid "%s individual" 250msgid_plural "%s individuals" 251msgstr[0] "%s individ" 252msgstr[1] "%s individer" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 257#, php-format 258msgid "%s individual has been updated." 259msgid_plural "%s individuals have been updated." 260msgstr[0] "%s individ er blevet opdateret." 261msgstr[1] "%s individer er blevet opdateret." 262 263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 264#, php-format 265msgid "%s message" 266msgid_plural "%s messages" 267msgstr[0] "%s meddelelse" 268msgstr[1] "%s meddelelser" 269 270#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 274#, php-format 275msgid "%s month" 276msgid_plural "%s months" 277msgstr[0] "%s måned" 278msgstr[1] "%s måneder" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 281#, php-format 282msgid "%s note has been updated." 283msgid_plural "%s notes have been updated." 284msgstr[0] "%s note er blevet opdateret." 285msgstr[1] "%s noter er blevet opdateret." 286 287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 288#: app/Services/RelationshipService.php:2079 289#, php-format 290msgid "%s once removed ascending" 291msgstr "%s forskudt et led" 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 294#: app/Services/RelationshipService.php:2084 295#, php-format 296msgid "%s once removed descending" 297msgstr "%s forskudt et led" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 300#, php-format 301msgid "%s repository has been updated." 302msgid_plural "%s repositories have been updated." 303msgstr[0] "%s opbevaringssted er blevet opdateret." 304msgstr[1] "%s opbevaringssteder er blevet opdateret." 305 306#. I18N: %s is a person's name 307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 309#, php-format 310msgid "%s sent you the following message." 311msgstr "Følgende besked blev sendt til din brugerkonto fra %s." 312 313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 314#, php-format 315msgid "%s signed-in user" 316msgid_plural "%s signed-in users" 317msgstr[0] "%s bruger" 318msgstr[1] "%s brugere" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 321#, php-format 322msgid "%s source has been updated." 323msgid_plural "%s sources have been updated." 324msgstr[0] "%s kilde er blevet opdateret." 325msgstr[1] "%s kilder er blevet opdateret." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2097 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s forskudt tre generationer" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2102 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s forskudt tre generationer" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2088 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s forskudt to generationer" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2093 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s forskudt to generationer" 350 351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s uge" 356msgstr[1] "%s uger" 357 358#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 364#, php-format 365msgid "%s year" 366msgid_plural "%s years" 367msgstr[0] "%s år" 368msgstr[1] "%s år" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 372#, php-format 373msgid "%s year anniversary" 374msgstr "%s. årsdag" 375 376#: app/Services/RelationshipService.php:2282 377#, php-format 378msgid "%s × cousin" 379msgstr "%s × fætter/kusine" 380 381#: app/Services/RelationshipService.php:2246 382#, php-format 383msgctxt "FEMALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "%s × kusine" 386 387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2209 389#, php-format 390msgctxt "MALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × fætter" 393 394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 395#: app/Date/JulianDate.php:98 396#, php-format 397msgid "%s BCE" 398msgstr "%s f.v.t" 399 400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 402#, php-format 403msgid "%s CE" 404msgstr "%s e.v.t" 405 406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 408#, php-format 409msgid "%s+" 410msgstr "%s+" 411 412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 413#, php-format 414msgid "%s, her ancestors and their families" 415msgstr "%s, hendes forfædre og deres familier" 416 417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 418#, php-format 419msgid "%s, her parents and siblings" 420msgstr "%s, hendes forældre og søskende" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 423#, php-format 424msgid "%s, her spouses and children" 425msgstr "%s, hendes ægtefæller og børn" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 428#, php-format 429msgid "%s, her spouses and descendants" 430msgstr "%s, hendes ægtefæller og efterkommere" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 433#, php-format 434msgid "%s, his ancestors and their families" 435msgstr "%s, hans forfædre og deres familier" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 438#, php-format 439msgid "%s, his parents and siblings" 440msgstr "%s, hans forældre og søskende" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 443#, php-format 444msgid "%s, his spouses and children" 445msgstr "%s, hans ægtefæller og børn" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 448#, php-format 449msgid "%s, his spouses and descendants" 450msgstr "%s, hans ægtefæller og efterkommere" 451 452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 455msgid "<select>" 456msgstr "<vælg>" 457 458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 459#, php-format 460msgid "(%s after death)" 461msgstr "" 462 463#. I18N: The current age of a living individual 464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 465#, php-format 466msgid "(age %s)" 467msgstr "" 468 469#. I18N: The age of an individual at a given date 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(alder %s)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 481#, php-format 482msgctxt "Female" 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 490#, php-format 491msgctxt "Male" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "" 494 495#. I18N: %s is a number 496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 497#, php-format 498msgid "(filtered from %s total entries)" 499msgstr "(filtreret ud af i alt %s elementer)" 500 501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 502msgid "(on the date of death)" 503msgstr "(på dødsdagen)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:336 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10." 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11." 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12." 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13." 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14." 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15." 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9." 614 615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<standard tema>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:26 621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 622msgstr "<div class=\"largeError\">Bemærk:</div><div class=\"error\">Ved at færdiggøre og godkende denne formular, bekræfter du at:<ul><li>at beskytte privatlivets fred for nulevende personer på denne hjemmeside</li><li>og i tekstfeltet nedenfor at forklare hvem du er i slægt med, eller til at give os oplysninger om en person, der burde være med hjemmesiden.</li></ul></div>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 630#, php-format 631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633 634#. I18N: URL = web address 635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 636msgid "A URL" 637msgstr "En webadresse" 638 639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 641msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 642msgstr "Et diagram visende relationer mellem to individer." 643 644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 647msgstr "Et diagram over et individs forfædre eller efterkommere, som en stambog." 648 649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 652msgstr "Et diagram over et individs forfædre, som et kompakt træ." 653 654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 657msgstr "Et diagram over et individs forfædre, vist som et træ." 658 659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 661msgid "A chart of an individual’s ancestors." 662msgstr "Et diagram over et individs forfædre." 663 664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 666msgid "A chart of an individual’s descendants." 667msgstr "Et diagram over et individs efterkommere." 668 669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 671msgid "A chart of individuals’ lifespans." 672msgstr "Et diagram over individers tidslinjer." 673 674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 676msgstr "Et barn kan have mere end ét sæt forældrene. Forholdet mellem barnet og forældrene kan være biologiske, juridiske, eller baseret på lokal kultur og tradition. Hvis der ikke er angivet en afstamning, antages det at der er en biologisk sammenhæng." 677 678#. I18N: Description of a “Data fix” module 679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "Der opstår ofte fejl ved at have flere henvisninger til den samme post. For eksempel at henvise til det samme barn flere gange under én familie." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:130 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "Et viftediagram for et individs forfædre." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 693msgid "A file on the server" 694msgstr "En fil på serveren" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "En fil på din computer" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "En velkomsthilsen og nyttige links for en bruger." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "En velkomsthilsen til de besøgende." 713 714#. I18N: Description of the “Contact information” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "Viser en link til administrator nederst på siden." 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "Viser en link til webtrees hjemmeside." 723 724#. I18N: Description of the “Branches” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:115 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "En liste grene til en familie." 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "En liste med ændringer som skal godkendes af en moderator, og email-notifikationer." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:57 736msgid "A list of families." 737msgstr "En liste over familier." 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "En liste med ofte stillede spørgsmål og svar." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:110 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "En liste over individer." 748 749#. I18N: Description of the “Locations” module 750#: app/Module/LocationListModule.php:84 751msgid "A list of locations." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Media objects” module 755#: app/Module/MediaListModule.php:93 756msgid "A list of media objects." 757msgstr "En liste over medieobjekter." 758 759#. I18N: Description of the “Recent changes” module 760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 761msgid "A list of records that have been updated recently." 762msgstr "En liste over poster, der er blevet opdateret for nylig." 763 764#. I18N: Description of the “Repositories” module 765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 766msgid "A list of repositories." 767msgstr "En lister over opbevaringssteder." 768 769#. I18N: Description of the “Shared notes” module 770#: app/Module/NoteListModule.php:81 771msgid "A list of shared notes." 772msgstr "En lister over delte noter." 773 774#. I18N: Description of the “Sources” module 775#: app/Module/SourceListModule.php:83 776msgid "A list of sources." 777msgstr "En lister over kilder." 778 779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 781msgid "A list of submitters." 782msgstr "En lister over indsendere." 783 784#. I18N: Description of “Research tasks” module 785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 787msgstr "En liste med opgaver og aktiviteter som er relateret til slægtstræet." 788 789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "En liste over Hebræiske døds-mærkedage der forekommer i den nærmeste fremtid." 793 794#. I18N: Description of the “On this day” module 795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 796msgid "A list of the anniversaries that occur today." 797msgstr "En liste over mærkedage i dag." 798 799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "En liste med mærkedage/begivenheder i den nærmeste fremtid." 803 804#. I18N: Description of the “Top given names” module 805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 806msgid "A list of the most popular given names." 807msgstr "En liste over de mest populære fornavne." 808 809#. I18N: Description of the “Top surnames” module 810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 811msgid "A list of the most popular surnames." 812msgstr "En liste over de mest brugte efternavne." 813 814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 817msgstr "En liste over de sider der set flest antal gange." 818 819#. I18N: Description of the “Who is online” module 820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 821msgid "A list of users and visitors who are currently online." 822msgstr "En liste over brugere og gæster der er online nu." 823 824#: resources/views/help/media-object.phtml:8 825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 826msgstr "Et medieobjekt er en post i familietræet, som indeholder oplysninger om en mediefil. Denne information kan indeholde en titel, en meddelelse om ophavsret, en afskrift, personlige begrænsninger, osv. Mediefilen, såsom foto eller video, kan lagres lokalt (på denne webserver) eller eksternt (på en anden webserver)." 827 828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 831#, php-format 832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 833msgstr "(%1$s) har anmodet om brugerkontoen (%2$s) og verificeret e-mailadressen (%3$s)." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 838msgid "A new version of webtrees is available." 839msgstr "En ny version af webtrees er frigivet." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 842#, php-format 843msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 844msgstr "Et password reset link er sendt til “%s”." 845 846#. I18N: Description of the “Journal” module 847#: app/Module/UserJournalModule.php:66 848msgid "A private area to record notes or keep a journal." 849msgstr "Et privat område til at nedskrive noter eller føre en journal." 850 851#. I18N: %s is a server name/URL 852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 854#, php-format 855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 856msgstr "En bruger er blevet registreret hos webtrees på %s." 857 858#. I18N: Description of the “Pedigree” module 859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 862msgstr "En rapport over et individs aner, udformet som et træ." 863 864#. I18N: Description of the “Ancestors” module 865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 868msgstr "En rapport for et individs aner i beskrivende stil." 869 870#. I18N: Description of the “Descendants” module 871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 874msgstr "En rapport for en persons efterkommer i fortællende stil." 875 876#. I18N: Description of the “Individual” module 877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s details." 880msgstr "En rapport af et individs oplysninger." 881 882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 883msgid "A report of facts which are supported by a given source." 884msgstr "En rapport over fakta, understøttet af en given kilde." 885 886#. I18N: Description of the “Family” module 887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 889msgid "A report of family members and their details." 890msgstr "En rapport med familiemedlemmer og deres detaljer." 891 892#. I18N: Description of the “Deaths” module 893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 895msgstr "En rapport over personer der er døde indenfor et tidsrum eller på et sted." 896 897#. I18N: Description of the “Occupations” module 898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who had a given occupation." 901msgstr "En rapport over individer der havde et givent erhverv." 902 903#. I18N: Description of the “Births” module 904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 906msgstr "En rapport over personer der er født på et givent tidspunkt eller sted." 907 908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 912msgstr "En rapport over individer der er begravet et bestemt sted." 913 914#. I18N: Description of the “Marriages” module 915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 918msgstr "En rapport over individer som er blevet gift på en given tid eller sted." 919 920#. I18N: Description of the “Changes” module 921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 923msgid "A report of recent and pending changes." 924msgstr "En rapport over nylige og ventende ændringer." 925 926#. I18N: Description of the “Related families” 927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 930msgstr "En rapport over familier som er nært beslægtet til et individ." 931 932#. I18N: Description of the “Related individuals” module 933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 936msgstr "En rapport over et individs nære slægtninge." 937 938#. I18N: Description of the “Source” module 939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 940msgid "A report of the information provided by a source." 941msgstr "En rapport over information leveret af en kilde." 942 943#. I18N: Description of the “Missing data” 944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 947msgstr "En rapport over de oplysninger der mangler for et individ og dennes slægtninge." 948 949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 952msgid "A report of vital records for a given date or place." 953msgstr "En rapport over vigtige begivenheder for given dato eller sted." 954 955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 957msgstr "En rolle er ensbetydende med rettigheder som kan give adgang til se informationer, ændre konfigurationer, osv. Adgangsrettigheder er tilknyttet roller og roller gives til brugere. Hvert familietræ kan tildele forskellige rettigheder til hver rolle, og brugere kan have forskellige roller i hvert familietræ." 958 959#. I18N: Description of the “Family navigator” module 960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 962msgstr "En sidebjælke der viser et individs nærmeste familie og slægtninge." 963 964#. I18N: Description of the “Extra information” module 965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 967msgstr "En sidebjælke der viser ikke-genealogiske oplysninger om en person." 968 969#. I18N: Description of the “Descendants” module 970#: app/Module/DescendancyModule.php:73 971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 972msgstr "En sidebjælke der viser efterkommere for et individ." 973 974#. I18N: Description of the “Families” module 975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 976msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 977msgstr "En fane der viser et individs nære slægtninge." 978 979#. I18N: Description of the “Facts and events” module 980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 981msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 982msgstr "En fane der viser fakta og hændelser for et individ." 983 984#. I18N: Description of the “Media” module 985#: app/Module/MediaTabModule.php:71 986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 987msgstr "En fane der viser mediefiler som er tilknyttet et individ." 988 989#. I18N: Description of the “Notes” module 990#: app/Module/NotesTabModule.php:70 991msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 992msgstr "En fane der viser en persons noter." 993 994#. I18N: Description of the “Sources” module 995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 996msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 997msgstr "En fane der viser de kilder der er knyttet til en person." 998 999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1001msgid "A timeline displaying individual events." 1002msgstr "En tidslinje der viser begivenheder for et individ." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1006msgstr "En bruger kan ikke logge ind før felterne “E-mail verificeret” og “Godkendt af administrator” er afkrydset." 1007 1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1024msgctxt "paper size" 1025msgid "A3" 1026msgstr "A3" 1027 1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1044msgctxt "paper size" 1045msgid "A4" 1046msgstr "A4" 1047 1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1054msgid "API key" 1055msgstr "API nøgle" 1056 1057#. I18N: Location of an LDS church temple 1058#: app/Elements/TempleCode.php:53 1059msgid "Aba, Nigeria" 1060msgstr "Aba, Nigeria" 1061 1062#: app/Date/JalaliDate.php:266 1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:139 1069msgctxt "GENITIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:229 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:184 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:94 1087msgctxt "NOMINATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: A configuration setting 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1095msgid "Abbreviate place names" 1096msgstr "Forkort stednavne" 1097 1098#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "Forkortelse" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1108msgid "Accept" 1109msgstr "Godkend" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "Godkend alle ændringer" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:42 1116#: resources/views/admin/components.phtml:105 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1118msgid "Access level" 1119msgstr "Adgangsniveau" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "Adgangsregler for stamtræer" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "Konto godkendelse og verifikation af e-mail" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/Elements/TempleCode.php:54 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "Accra, Ghana" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1135msgid "Action" 1136msgstr "Handling" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:190 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:294 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:242 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:138 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:188 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:292 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:240 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:136 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:208 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar Sheni" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:312 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar Sheni" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:260 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar Sheni" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:156 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar Sheni" 1209 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1212msgid "Add" 1213msgstr "Tilføj" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1223#, php-format 1224msgid "Add %s to the clippings cart" 1225msgstr "Tilføj %s til udkliipskurv" 1226 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1228msgid "Add a brother" 1229msgstr "Tilføj en bror" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1234msgid "Add a child" 1235msgstr "Tilføj et nyt barn" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1239msgid "Add a child to create a one-parent family" 1240msgstr "Tilføj et barn for at oprette en én-forælders-familie" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1245msgid "Add a daughter" 1246msgstr "Tilføj en datter" 1247 1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Tilføj fakta" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Tilføj en ny far" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Tilføj en ny favorit" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Tilføj en ny ægtemand" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Tilføj en eksisterende person som ægtemand" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Tilføj nyt notat" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "Tilføj en mediefil" 1289 1290#: resources/views/family-page.phtml:71 1291#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1293msgid "Add a media object" 1294msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1300msgid "Add a mother" 1301msgstr "Tilføj en ny mor" 1302 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1304msgid "Add a name" 1305msgstr "Tilføj nyt navn" 1306 1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1308msgid "Add a news article" 1309msgstr "Tilføj et nyhedsindlæg" 1310 1311#: resources/views/family-page.phtml:59 1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1313msgid "Add a note" 1314msgstr "Tilføj en ny note" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1317msgid "Add a sibling" 1318msgstr "Tilføj en slægtning" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1321msgid "Add a sister" 1322msgstr "Tilføj en søster" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1325#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1327msgid "Add a son" 1328msgstr "Tilføj en søn" 1329 1330#: resources/views/family-page.phtml:83 1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1332msgid "Add a source citation" 1333msgstr "Tilføj en ny kildecitering" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1336msgid "Add a spouse" 1337msgstr "Tilføj en ny partner" 1338 1339#: app/Module/StoriesModule.php:299 1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1342msgid "Add a story" 1343msgstr "Tilføj artikel" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1347msgid "Add a user" 1348msgstr "Tilføj en ny bruger" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Tilføj en ny hustru" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Tilføj en eksisterende person som hustru" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Tilføj en FAQ" 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1371msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1372msgstr "Tilføj koder i slutningen af <code><body></code> elementet." 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1375msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1376msgstr "Tilføj koder i slutningen af <code><head></code> elementet." 1377 1378#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1379msgid "Add from clipboard" 1380msgstr "Hent fra udklipsholderen" 1381 1382#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1383msgid "Add historic events to an individual’s page." 1384msgstr "Tilføj historiske begivenheder til individets side." 1385 1386#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1387msgid "Add individuals" 1388msgstr "Tilføj individer" 1389 1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1391msgid "Add marriage details" 1392msgstr "Tilføj oplysninger for bryllup" 1393 1394#. I18N: Name of a module 1395#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1396msgid "Add missing death records" 1397msgstr "Tilføj manglende dødstidspunkter" 1398 1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1400msgid "Add more blocks from the following list." 1401msgstr "Tilføj flere blokke fra den følgende liste." 1402 1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1404msgid "Add more fields" 1405msgstr "Tilføj flere felter" 1406 1407#. I18N: Description of the “Stories” module 1408#: app/Module/StoriesModule.php:78 1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1410msgstr "Tilføj artikler/fortællinger til personer i familietræet." 1411 1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1413msgid "Add new, and update existing records" 1414msgstr "Tilføj ny, og opdatér eksisterende oplysninger" 1415 1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1418msgstr "Fix lange linier ved at oprette mellemrum" 1419 1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1422msgid "Add styling and scripts to every page." 1423msgstr "Tilføj styling og scripts til alle sider." 1424 1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1428msgstr "Opret GEDCOM medie sti til filenavne" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1432msgid "Add to TITLE header tag" 1433msgstr "META tag: Undertitel" 1434 1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1437msgid "Add to the clippings cart" 1438msgstr "Tilføj til udklipsholderen" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1442msgid "Add unique identifiers" 1443msgstr "Tilføj entydig ID" 1444 1445#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1446msgid "Add unlinked records" 1447msgstr "Tilføj ikke linkede poster" 1448 1449#. I18N: Description of the “HTML” module 1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1451msgid "Add your own text and graphics." 1452msgstr "Tilføj din egen tekst og grafik." 1453 1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1455msgid "Add/edit a journal/news entry" 1456msgstr "Tilføj/rediger journal/nyhed" 1457 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1470msgid "Additional information" 1471msgstr "" 1472 1473#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1474#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1475#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1479msgid "Address" 1480msgstr "Adresse" 1481 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Adresse linie 1" 1487 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Adresse linie 2" 1493 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1497msgid "Address line 3" 1498msgstr "" 1499 1500#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1501msgid "Addresses" 1502msgstr "" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/Elements/TempleCode.php:55 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "Adelaide, Australien" 1508 1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1511msgid "Administrator" 1512msgstr "Administrator" 1513 1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1515msgid "Administrator account" 1516msgstr "Administratorkonto" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1519msgid "Administrator comments on user" 1520msgstr "Administratorens kommentarer om brugeren" 1521 1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1523msgid "Administrators" 1524msgstr "Administratorer" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1527msgctxt "Female pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Adopteret" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1532msgctxt "Male pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Adopteret" 1535 1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1537msgctxt "Pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "Adopteret" 1540 1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1542msgid "Adopted by both parents" 1543msgstr "Adopteret af begge forældre" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Adopteret af faderen" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1552msgid "Adopted by mother" 1553msgstr "Adopteret af moderen" 1554 1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1556#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1557msgid "Adopted name" 1558msgstr "" 1559 1560#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1561msgid "Adoption" 1562msgstr "Adoption" 1563 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1565msgid "Adoption of a brother" 1566msgstr "Adoption af bror" 1567 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1569msgid "Adoption of a child" 1570msgstr "Adoption af barn" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1573msgid "Adoption of a daughter" 1574msgstr "Adoption af datter" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1579msgid "Adoption of a grandchild" 1580msgstr "Adoption af barnebarn" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Adoption af barnebarn" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1587msgctxt "daughter’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Adoption af barnebarn" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1592msgctxt "son’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Adoption af barnebarn" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Adoption af barnebarn" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1601msgctxt "daughter’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Adoption af barnebarn" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1606msgctxt "son’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Adoption af barnebarn" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1611msgid "Adoption of a half-brother" 1612msgstr "Adoption af halvbror" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1615msgid "Adoption of a half-sibling" 1616msgstr "Adoption af halvsøskende" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1619msgid "Adoption of a half-sister" 1620msgstr "Adoption af halvsøster" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1623msgid "Adoption of a sibling" 1624msgstr "Adoption af søskende" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1627msgid "Adoption of a sister" 1628msgstr "Adoption af søster" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1631msgid "Adoption of a son" 1632msgstr "Adoption af søn" 1633 1634#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1635msgid "Adoptive parents" 1636msgstr "" 1637 1638#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1639msgid "Adult christening" 1640msgstr "Voksendåb" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1643msgid "Advanced fact preferences" 1644msgstr "Indstillinger for avancerede hændelser" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1647msgid "Advanced name facts" 1648msgstr "Avancerede fakta om navne" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1651msgid "Advanced place name facts" 1652msgstr "Avancerede fakta om stednavne" 1653 1654#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1655#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1656msgid "Advanced search" 1657msgstr "Avanceret søgning" 1658 1659#. I18N: Name of a country or state 1660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1661msgid "Afghanistan" 1662msgstr "Afghanistan" 1663 1664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1665msgid "Africa" 1666msgstr "Afrika" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1669msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1670msgstr "Efter oprettelse af familietræet, vil du kunne importere data fra en GEDCOM fil." 1671 1672#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1673#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1675#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1682msgid "Age" 1683msgstr "Alder" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1686msgid "Age at birth of child" 1687msgstr "Alder ved barns fødsel" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1690msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1691msgstr "Antaget maksimal levetid for en person" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1694msgid "Age between husband and wife" 1695msgstr "Aldersforskel mellem mand og kone" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1698msgid "Age between siblings" 1699msgstr "Aldersforskel mellem søskende" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1702msgid "Age between wife and husband" 1703msgstr "Aldersforskel mellem kone og mand" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1706msgid "Age difference" 1707msgstr "Aldersforskel" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1711msgid "Age in year of first marriage" 1712msgstr "Alder ved første vielse" 1713 1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1719msgid "Age in year of marriage" 1720msgstr "Alder i forhold til vielsesår" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1725msgid "Age interval" 1726msgstr "Aldersinterval" 1727 1728#. I18N: A configuration setting 1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1731msgstr "Forældres alder ved siden af barns fødselsdag" 1732 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1735msgid "Age related to death year" 1736msgstr "Alder i forhold år for dødsfald" 1737 1738#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1739#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1740msgid "Agency" 1741msgstr "Agentur" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1745msgid "Aland Islands" 1746msgstr "Ålandsøerne" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1750msgid "Albania" 1751msgstr "Albanien" 1752 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1755msgid "Album" 1756msgstr "Album" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/Elements/TempleCode.php:57 1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1761msgstr "Albuquerque , New Mexico, United States" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1765msgid "Algeria" 1766msgstr "Algeriet" 1767 1768#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Alias" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1773msgid "Alive" 1774msgstr "I live" 1775 1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1799msgid "All" 1800msgstr "Alle" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1804msgid "All facts and events" 1805msgstr "Alle fakta og begivenheder" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1808msgid "All family facts" 1809msgstr "Alle familie fakta" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1812msgid "All fields must be completed." 1813msgstr "Alle felter skal være udfyldt." 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1816msgid "All individual facts" 1817msgstr "Alle individuelle fakta" 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Alle personer" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1825#: resources/views/admin/components.phtml:28 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1827msgid "All modules" 1828msgstr "Alle moduler" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1832msgid "All records" 1833msgstr "Alle poster" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Tillad andre moduler til at redigere tekst ved hjælp af en “WYSIWYG” editor, i stedet for at bruge HTML-koder." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Tillad brugere at se GEDCOM-poster" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Tillad besøgende at anmode om en ny konto" 1849 1850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1852#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1855#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1856#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Også kendt som" 1859 1860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1862msgid "Alternative place name" 1863msgstr "" 1864 1865#. I18N: Name of a country or state 1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "Amerikansk Samoa" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "Et FAQ emne kan enten vises for et af familietræerne eller for alle familietræerne." 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "En administrator skal godkende den nye brugerkonto, og vælg et adgangsniveau, før brugeren kan logge ind." 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:53 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "Et alternativ til “medie” fanen og en forbedret billedfremviser." 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "En alternativ metode til at vise diagrammer." 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "En alternativ metode til at indskrive folketællinger og linke dem til individer." 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "En alternativ metode til at vælge et nyt tema." 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "En alternativ metode til at logge af og på." 1903 1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1907msgstr "Et timeglas diagram for et individs forfædre og efterkommere." 1908 1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1910msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1911msgstr "En person kan have flere forældre - fx ved fødsel og derefter adoption." 1912 1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1916msgstr "Et interaktivt træ der viser en persons aner og efterkommere." 1917 1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1920msgid "An unexpected database error occurred." 1921msgstr "Der opstod en uforudset databasefejl." 1922 1923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1924msgid "An upgrade is available." 1925msgstr "" 1926 1927#. I18N: Name of a module/report 1928#. I18N: Name of a module/chart 1929#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1932msgid "Ancestors" 1933msgstr "Forfædre" 1934 1935#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1936msgid "Ancestors interest" 1937msgstr "Mangler forfædre" 1938 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1940msgid "Ancestors of " 1941msgstr "Aner til " 1942 1943#. I18N: %s is an individual’s name 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1945#, php-format 1946msgid "Ancestors of %s" 1947msgstr "Aner til %s" 1948 1949#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1950msgid "Ancestral file number" 1951msgstr "Anens filnummer" 1952 1953#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1954msgid "Ancestry PID" 1955msgstr "" 1956 1957#. I18N: Location of an LDS church temple 1958#: app/Elements/TempleCode.php:58 1959msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1960msgstr "Anchorage , Alaska, United States" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1964msgid "Andorra" 1965msgstr "Andorra" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1969msgid "Angola" 1970msgstr "Angola" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1974msgid "Anguilla" 1975msgstr "Anguilla" 1976 1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Årsdag" 1985 1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Årsdagskalender" 1989 1990#: app/Factories/ElementFactory.php:319 1991msgid "Annulment" 1992msgstr "Annulleret vielse" 1993 1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1995msgid "Answer" 1996msgstr "Besvar" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2000msgid "Antarctica" 2001msgstr "Antarktis" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2005msgid "Antigua and Barbuda" 2006msgstr "Antigua og Barbuda" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2009msgid "Anyone with a user account can access this website." 2010msgstr "Alle med en bruger konto har adgang til denne side." 2011 2012#. I18N: Location of an LDS church temple 2013#: app/Elements/TempleCode.php:59 2014msgid "Apia, Samoa" 2015msgstr "Apia, Samoa" 2016 2017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2020msgid "Apply privacy settings" 2021msgstr "Anvend privatlivsindstillinger" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2026msgid "Apply these preferences to all family trees" 2027msgstr "Anvend disse indstillinger til alle stamtræer" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2032msgid "Apply these preferences to new family trees" 2033msgstr "Anvend disse indstillinger til nye stamtræer" 2034 2035#: resources/views/admin/users.phtml:35 2036msgid "Approved" 2037msgstr "Godkendt" 2038 2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2040msgid "Approved by administrator" 2041msgstr "Godkendt af administrator" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2044msgctxt "Abbreviation for April" 2045msgid "Apr" 2046msgstr "apr" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2049msgctxt "GENITIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "april" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2054msgctxt "INSTRUMENTAL" 2055msgid "April" 2056msgstr "april" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2059msgctxt "LOCATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "april" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2066msgctxt "NOMINATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "april" 2069 2070#. I18N: The name of a colour-scheme 2071#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2072msgid "Aqua Marine" 2073msgstr "Havblå" 2074 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2076#, php-format 2077msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2078msgstr "" 2079 2080#: resources/views/individual-name.phtml:87 2081#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2083msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse data?" 2084 2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2088msgstr "Er du sikker på du vil slette denne besked? Når den er slettet, kan den ikke genskabes." 2089 2090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2091#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2092#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2102#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette “%s”?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "Er du sikker på du ønsker at fortryde alle ændringer?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne person fra din liste med favoritter?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "Argentina" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "Arial" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "Armenien" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "Aruba" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "Så vel som at bruge denne værktøjslinje til HTML formattering, så kan du indsætte felter der opdateres automatisk. Disse felter er markeret med tegnet <b>#</b>. Fx vil <b>#totalFamilies#</b> vise hvor mange familier der findes i databasen. Avancerede brugere kan tilføje CCS kodning til deres tekst, således at formatteringen er samstemmende med det valgte tema." 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2156msgid "Ash" 2157msgstr "Aske" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2160msgid "Asia" 2161msgstr "Asien" 2162 2163#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2164#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2170msgid "Associate" 2171msgstr "Forbindelser" 2172 2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2174msgid "Associate events with this source" 2175msgstr "Tilknyt hændelser med denne kilde" 2176 2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2178msgid "Associated events" 2179msgstr "" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/Elements/TempleCode.php:61 2183msgid "Asuncion, Paraguay" 2184msgstr "Asuncion, Paraguay" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2188msgid "At sea" 2189msgstr "På havet" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/Elements/TempleCode.php:62 2193msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2194msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Deltagere" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Deltager" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Deltager" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Observatør" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Deltager" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Deltager" 2223 2224#. I18N: Type of media object 2225#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2226#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2227#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2228msgid "Audio" 2229msgstr "Lyd" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2232msgctxt "Abbreviation for August" 2233msgid "Aug" 2234msgstr "aug" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2237msgctxt "GENITIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "august" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2242msgctxt "INSTRUMENTAL" 2243msgid "August" 2244msgstr "august" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2247msgctxt "LOCATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "august" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2254msgctxt "NOMINATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "august" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2260msgid "Australia" 2261msgstr "Australien" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2265msgid "Austria" 2266msgstr "Østrig" 2267 2268#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2269#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2271msgid "Author" 2272msgstr "Forfatter" 2273 2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2277#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2278#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2279#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2280#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2281#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2282#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2283#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Forfatter til sidste ændring" 2286 2287#. I18N: Automatic suggestions when you type 2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2290msgid "Autocomplete" 2291msgstr "" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Godkend ændringer foreslået af denne bruger" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Udvid automatisk noter" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Udvid automatisk listen over kilder" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:200 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:304 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:252 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:148 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2335msgid "Average age" 2336msgstr "Gennemsnitsalder" 2337 2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2345msgid "Average age at death" 2346msgstr "Gennemsnitlig alder ved dødsfald" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2349msgid "Average age at marriage" 2350msgstr "Gennemsnitlig alder ved vielse" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2353msgid "Average age in century of marriage" 2354msgstr "Gennemsnitsalder ved vielse pr. århundrede" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2357msgid "Average age related to death century" 2358msgstr "Gennemsnitsalder ved dødsfald pr århundrede" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2361msgid "Average number" 2362msgstr "Gennemsnit" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2369msgid "Average number of children per family" 2370msgstr "Gennemsnitlig antal børn pr. familie" 2371 2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2376msgstr "Undgå mellemrum og tegnsætning. Et familienavn kunne være et godt valg." 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:267 2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:141 2385msgctxt "GENITIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:231 2391msgctxt "INSTRUMENTAL" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:186 2397msgctxt "LOCATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:96 2403msgctxt "NOMINATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2409msgid "Azerbaijan" 2410msgstr "Aserbajdsjan" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2414msgid "Azores" 2415msgstr "Azorerne" 2416 2417#: app/Date/JalaliDate.php:269 2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2419msgid "Bah" 2420msgstr "Bah" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2424msgid "Bahamas" 2425msgstr "Bahama" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:145 2429msgctxt "GENITIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:235 2435msgctxt "INSTRUMENTAL" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:190 2441msgctxt "LOCATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:100 2447msgctxt "NOMINATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2453msgid "Bahrain" 2454msgstr "Bahrain" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2458msgid "Bangladesh" 2459msgstr "Bangladesh" 2460 2461#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "Dåb" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "Brors dåb" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "Et barns dåb" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "Datters dåb" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2483msgid "Baptism of a grandchild" 2484msgstr "Barnebarns dåb" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Barnebarns dåb" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2491msgctxt "daughter’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Barnebarns dåb" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2496msgctxt "son’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Barnebarns dåb" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Barnebarns dåb" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2505msgctxt "daughter’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Barnebarns dåb" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2510msgctxt "son’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Barnebarns dåb" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2515msgid "Baptism of a half-brother" 2516msgstr "Halvbrors dåb" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2519msgid "Baptism of a half-sibling" 2520msgstr "En halvsøskenes dåb" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2523msgid "Baptism of a half-sister" 2524msgstr "Halvsøsters dåb" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2527msgid "Baptism of a sibling" 2528msgstr "En søskenes dåb" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2531msgid "Baptism of a sister" 2532msgstr "Søsters dåb" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2535msgid "Baptism of a son" 2536msgstr "Søns dåb" 2537 2538#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2540msgid "Bar mitzvah" 2541msgstr "Bar mitzvah (jødisk)" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2545msgid "Barbados" 2546msgstr "Barbados" 2547 2548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2549msgid "Base GEDCOM tag" 2550msgstr "" 2551 2552#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2554msgid "Bat mitzvah" 2555msgstr "Bat mitzvah (jødisk)" 2556 2557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2558msgid "Batch update" 2559msgstr "Masseopdatering" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:73 2563msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2564msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2565 2566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2567msgid "Begins with" 2568msgstr "Begynder med" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2572msgid "Belarus" 2573msgstr "Hviderusland" 2574 2575#. I18N: The name of a colour-scheme 2576#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2577msgid "Belgian Chocolate" 2578msgstr "Belgisk chokolade" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2582msgid "Belgium" 2583msgstr "Belgien" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2587msgid "Belize" 2588msgstr "Belize" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2592msgid "Benin" 2593msgstr "Benin" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2597msgid "Bermuda" 2598msgstr "Bermuda" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:191 2602msgid "Bern, Switzerland" 2603msgstr "Bern, Schweiz" 2604 2605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2606msgid "Best man" 2607msgstr "Forlover" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2611msgid "Bhutan" 2612msgstr "Bhutan" 2613 2614#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2615msgid "Bibliography" 2616msgstr "Bibliografi" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:64 2620msgid "Billings, Montana, United States" 2621msgstr "Billings, Montana, USA" 2622 2623#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2624msgid "Binary data object" 2625msgstr "Binært dataobjekt" 2626 2627#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2628msgid "Bing™ maps" 2629msgstr "Bing Kort™" 2630 2631#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2632msgid "Bing™ webmaster tools" 2633msgstr "" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:65 2637msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2638msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2639 2640#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2641#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2642#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Født" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2770msgctxt "Female pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Født" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2775msgctxt "Male pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Født" 2778 2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2780msgctxt "Pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "Født" 2783 2784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2785msgid "Birth by country" 2786msgstr "Fødsler efter land" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2790msgid "Birth date range end" 2791msgstr "Interval for fødselsdato slut" 2792 2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2795msgid "Birth date range start" 2796msgstr "Interval for fødselsdato start" 2797 2798#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2799msgid "Birth name" 2800msgstr "" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2803msgid "Birth of a brother" 2804msgstr "Brors fødsel" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2808msgid "Birth of a child" 2809msgstr "Barns fødsel" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2812msgid "Birth of a daughter" 2813msgstr "Datters fødsel" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2819msgid "Birth of a grandchild" 2820msgstr "Barnebarns fødsel" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Barnebarns fødsel" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2827msgctxt "daughter’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Barnebarns fødsel" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2832msgctxt "son’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Barnebarns fødsel" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Barnebarns fødsel" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2841msgctxt "daughter’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Barnebarns fødsel" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2846msgctxt "son’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Barnebarns fødsel" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2851msgid "Birth of a half-brother" 2852msgstr "Halvbrors fødsel" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2855msgid "Birth of a half-sibling" 2856msgstr "Halvsøskendes fødsel" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2859msgid "Birth of a half-sister" 2860msgstr "Halvsøsters fødsel" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2864msgid "Birth of a sibling" 2865msgstr "Søskendes fødsel" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2868msgid "Birth of a sister" 2869msgstr "Søsters fødsel" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2872msgid "Birth of a son" 2873msgstr "Søns fødsel" 2874 2875#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2876msgid "Birth parents" 2877msgstr "" 2878 2879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2880msgid "Birth places" 2881msgstr "Fødselssteder" 2882 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2884msgid "Birthplace contains" 2885msgstr "Fødested indeholder" 2886 2887#. I18N: Name of a module/report 2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2892msgid "Births" 2893msgstr "Fødsler" 2894 2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2897msgid "Births by century" 2898msgstr "Fødsler efter århundrede" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:66 2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2903msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2904 2905#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2906msgid "Blessing" 2907msgstr "Velsignet / Navnefest" 2908 2909#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2910#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2911msgid "Block" 2912msgstr "Ramme" 2913 2914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2917#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2918msgid "Blocks" 2919msgstr "Rammer" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2923msgid "Blue Lagoon" 2924msgstr "Blå Lagune" 2925 2926#. I18N: The name of a colour-scheme 2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2928msgid "Blue Marine" 2929msgstr "Blå Marine" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:67 2933msgid "Bogota, Colombia" 2934msgstr "Bogotá, Colombia" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:68 2938msgid "Boise, Idaho, United States" 2939msgstr "Boise, Idaho, USA" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2943msgid "Bolivia" 2944msgstr "Bolivia" 2945 2946#. I18N: Type of media object 2947#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2948msgid "Book" 2949msgstr "Bog" 2950 2951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2953msgid "Born in the covenant" 2954msgstr "Født i pagten" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2958msgid "Bosnia and Herzegovina" 2959msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:69 2963msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2964msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2967msgid "Both alive" 2968msgstr "Begge i live" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2971msgid "Both dead" 2972msgstr "Begge døde" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2976msgid "Botswana" 2977msgstr "Botswana" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:70 2981msgid "Bountiful, Utah, United States" 2982msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2986msgid "Bouvet Island" 2987msgstr "Bouvetøen" 2988 2989#. I18N: Name of a module/list 2990#. I18N: Branches of a family tree 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2992msgid "Branches" 2993msgstr "Grene" 2994 2995#. I18N: %s is a surname 2996#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2997#, php-format 2998msgid "Branches of the %s family" 2999msgstr "Grene af %s famillien" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3003msgid "Brazil" 3004msgstr "Brasilien" 3005 3006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3007msgid "Bridesmaid" 3008msgstr "Brudepige" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:71 3012msgid "Brigham City, Utah, United States" 3013msgstr "Brigham By, Utah, USA" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/Elements/TempleCode.php:72 3017msgid "Brisbane, Australia" 3018msgstr "Brisbane, Australien" 3019 3020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3021msgid "Brit milah" 3022msgstr "Omskæring" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3026msgid "British Indian Ocean Territory" 3027msgstr "Det Britiske territorium i Det indiske Ocean" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3031msgid "British Virgin Islands" 3032msgstr "Jomfruøerne (Storbritannien)" 3033 3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3036msgid "Brother" 3037msgstr "Bror" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:137 3041msgctxt "GENITIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire (fransk kalender)" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:231 3047msgctxt "INSTRUMENTAL" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire (fransk kalender)" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:184 3053msgctxt "LOCATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire (fransk kalender)" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:89 3059msgctxt "NOMINATIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire (fransk kalender)" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3065msgid "Brunei Darussalam" 3066msgstr "Brunei" 3067 3068#. I18N: Location of an LDS church temple 3069#: app/Elements/TempleCode.php:63 3070msgid "Buenos Aires, Argentina" 3071msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3075msgid "Bulgaria" 3076msgstr "Bulgarien" 3077 3078#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3083msgid "Burial" 3084msgstr "Begravelse" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3087msgid "Burial of a brother" 3088msgstr "Brors begravelse" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3091msgid "Burial of a child" 3092msgstr "Barns begravelse" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3095msgid "Burial of a daughter" 3096msgstr "Begravelse af datter" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3099msgid "Burial of a father" 3100msgstr "Fars begravelse" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3105msgid "Burial of a grandchild" 3106msgstr "Barnebarns begravelse" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Begravelse af barnebarn" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3113msgctxt "daughter’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Barnebarns begravelse" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3118msgctxt "son’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Barnebarns begravelse" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3123msgid "Burial of a grandfather" 3124msgstr "Bedstefars begravelse" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3127msgid "Burial of a grandmother" 3128msgstr "Begravelse af bedstemor" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3133msgid "Burial of a grandparent" 3134msgstr "Bedsteforælders begravelse" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Barnebarns begravelse" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3141msgctxt "daughter’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Barnebarns begravelse" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3146msgctxt "son’s son" 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Barnebarns begravelse" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3151msgid "Burial of a half-brother" 3152msgstr "Halvbrors begravelse" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3155msgid "Burial of a half-sibling" 3156msgstr "Halvsøskenes begravelse" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3159msgid "Burial of a half-sister" 3160msgstr "Halvsøsters begravelse" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3163msgid "Burial of a husband" 3164msgstr "Ægtemands begravelse" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3167msgid "Burial of a maternal grandfather" 3168msgstr "Morfars begravelse" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3171msgid "Burial of a maternal grandmother" 3172msgstr "Mormors begravelse" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3175msgid "Burial of a mother" 3176msgstr "Mors begravelse" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3179msgid "Burial of a parent" 3180msgstr "Forælders begravelse" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3183msgid "Burial of a paternal grandfather" 3184msgstr "Farfars begravelse" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3187msgid "Burial of a paternal grandmother" 3188msgstr "Farmors begravelse" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3191msgid "Burial of a sibling" 3192msgstr "Søskenes begravelse" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3195msgid "Burial of a sister" 3196msgstr "Søsters begravelse" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3199msgid "Burial of a son" 3200msgstr "Søns begravelse" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3203msgid "Burial of a spouse" 3204msgstr "Ægtefælles begravelse" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3207msgid "Burial of a wife" 3208msgstr "Hustrus begravelse" 3209 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3211msgid "Burial place contains" 3212msgstr "Sted for begravelse indeholder" 3213 3214#. I18N: Name of a module/report 3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3218msgid "Burials" 3219msgstr "Begravelser" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3223msgid "Burkina Faso" 3224msgstr "Burkina Faso (Afrika)" 3225 3226#. I18N: Name of a country or state 3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3228msgid "Burundi" 3229msgstr "Burundi (Afrika)" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Køber" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3236msgctxt "FEMALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Køber" 3239 3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3241msgctxt "MALE" 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "Køber" 3244 3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3247msgid "By default, SMTP works on port 25." 3248msgstr "Som standard bruges port 25 til SMTP." 3249 3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3252msgid "CKEditor™" 3253msgstr "CKEditor™ (kode editor)" 3254 3255#. I18N: Name of a module. 3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3257msgid "CSS and JS" 3258msgstr "CSS og JS" 3259 3260#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3262msgid "Calculating…" 3263msgstr "Beregner …" 3264 3265#. I18N: Name of a module 3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3268msgid "Calendar" 3269msgstr "Kalender" 3270 3271#. I18N: A configuration setting 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3275msgid "Calendar conversion" 3276msgstr "Kalender konvertering" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:74 3280msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3281msgstr "Calgary , Alberta, Canada" 3282 3283#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3285msgid "Call number" 3286msgstr "Arkivnr./ISBN/ISSN" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3290msgid "Cambodia" 3291msgstr "Cambodja" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3295msgid "Cameroon" 3296msgstr "Cameroun" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:75 3300msgid "Campinas, Brazil" 3301msgstr "Campinas, Brasilien" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3305msgid "Canada" 3306msgstr "Canada" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3310msgid "Cape Verde" 3311msgstr "Kap Verde" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:76 3315msgid "Caracas, Venezuela" 3316msgstr "Caracas, Venezuela" 3317 3318#. I18N: Type of media object 3319#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3320msgid "Card" 3321msgstr "Kort" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:56 3325msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3326msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3327 3328#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3329msgid "Case insensitive" 3330msgstr "Ikke versalfølsom" 3331 3332#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3333msgid "Caste" 3334msgstr "Kaste" 3335 3336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3337msgid "Categories" 3338msgstr "Kategorier" 3339 3340#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3341#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3342msgid "Category" 3343msgstr "" 3344 3345#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3346msgid "Cause" 3347msgstr "Årsag" 3348 3349#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3350#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3351msgid "Cause of death" 3352msgstr "Årsag for dødsfald" 3353 3354#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3355#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3357msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3358msgstr "Advarsel! Dette kan tage noget tid. Vær tålmodig." 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3362msgid "Cayman Islands" 3363msgstr "Caymanøerne" 3364 3365#. I18N: Location of an LDS church temple 3366#: app/Elements/TempleCode.php:77 3367msgid "Cebu City, Philippines" 3368msgstr "Cebu By, Filippinerne" 3369 3370#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3371msgid "Cemetery" 3372msgstr "Kirkegård" 3373 3374#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3375msgid "Census" 3376msgstr "Folketælling" 3377 3378#. I18N: Name of a module 3379#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3380msgid "Census assistant" 3381msgstr "Folketællingsassistent" 3382 3383#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3385msgid "Census date" 3386msgstr "Dato for folketælling" 3387 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3389msgid "Census date and place" 3390msgstr "" 3391 3392#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3393msgid "Census place" 3394msgstr "Sted for folketælling" 3395 3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3397msgid "Census transcript" 3398msgstr "Udskrift af folketælling" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3402msgid "Central African Republic" 3403msgstr "Centralafrikanske Republik" 3404 3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3424msgid "Century" 3425msgstr "Århundrede" 3426 3427#. I18N: Type of media object 3428#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3429msgid "Certificate" 3430msgstr "Certifikat" 3431 3432#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3433#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3434msgid "Certificate number" 3435msgstr "" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3439msgid "Chad" 3440msgstr "Tchad" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "Rediger familiemedlemmer" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "Omforme blokkene på “Startsiden”" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "Omforme blokkene på “Min side”" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3457#, php-format 3458msgid "Changed by %1$s" 3459msgstr "" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s" 3465msgstr "Ændret den %1$s" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3471msgstr "Rettet den %1$s af %2$s" 3472 3473#. I18N: Name of a module/report 3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "Ændringer" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "Ændringer siden i går" 3488msgstr[1] "Ændringer for de sidste %s dage" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3492msgid "Changes log" 3493msgstr "Ændringslog" 3494 3495#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3496msgid "Character set" 3497msgstr "Tegnsætning" 3498 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3501msgid "Chart" 3502msgstr "Diagram" 3503 3504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3505msgid "Chart preferences" 3506msgstr "Diagram opsætning" 3507 3508#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3512msgid "Chart type" 3513msgstr "Diagramtype" 3514 3515#. I18N: Name of a module/block 3516#. I18N: Name of a module 3517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3519#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3524msgid "Charts" 3525msgstr "Diagrammer" 3526 3527#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3528#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3529msgid "Check for errors" 3530msgstr "Søg efter fejl" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3533msgid "Check for pending changes…" 3534msgstr "Kontrol af ventende ændringer…" 3535 3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3537msgid "Checking server capacity" 3538msgstr "Undersøger serverens kapacitet" 3539 3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3541msgid "Checking server configuration" 3542msgstr "Undersøger serverkonfiguration" 3543 3544#. I18N: Location of an LDS church temple 3545#: app/Elements/TempleCode.php:78 3546msgid "Chicago, Illinois, United States" 3547msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3548 3549#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3553msgid "Child" 3554msgstr "Barn" 3555 3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3558msgid "Child of " 3559msgstr "Barn af " 3560 3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3563#, php-format 3564msgid "Child of %s" 3565msgstr "Barn af %s" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3570#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3573#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3576msgid "Children" 3577msgstr "Børn" 3578 3579#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3580msgid "Children in family" 3581msgstr "Børn i familien" 3582 3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3585msgid "Children of " 3586msgstr "Børn af " 3587 3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:99 3590msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3591msgstr "Børn tager patronym i stedet for et efternavn." 3592 3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:93 3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3596msgstr "Børn får et efternavn fra faderen og et fra moderen." 3597 3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:96 3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3601msgstr "Børn får et efternavn fra moderen og et fra faderen." 3602 3603#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3605#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3606#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3608#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3609msgid "Children take their father’s surname." 3610msgstr "Børn tager deres fars efternavn." 3611 3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:90 3614msgid "Children take their mother’s surname." 3615msgstr "Børn tager deres mors efternavn." 3616 3617#. I18N: Name of a country or state 3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3619msgid "Chile" 3620msgstr "Chile" 3621 3622#. I18N: Name of a country or state 3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3624msgid "China" 3625msgstr "Kina" 3626 3627#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3628msgid "Choose a report to run" 3629msgstr "Vælg en udskriftstype" 3630 3631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3634msgid "Choose relatives" 3635msgstr "Vælg slægtninge" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3638msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3639msgstr "Egen velkomsttekst skrevet i feltet nedenfor" 3640 3641#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3646msgid "Christening" 3647msgstr "Dåb" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3650msgid "Christening of a brother" 3651msgstr "Brors dåb" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3654msgid "Christening of a child" 3655msgstr "Et barns dåb" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3658msgid "Christening of a daughter" 3659msgstr "Datters dåb" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3664msgid "Christening of a grandchild" 3665msgstr "Barnebarns dåb" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3668msgid "Christening of a granddaughter" 3669msgstr "Barnebarns dåb" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3672msgctxt "daughter’s daughter" 3673msgid "Christening of a granddaughter" 3674msgstr "Barnebarns dåb" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3677msgctxt "son’s daughter" 3678msgid "Christening of a granddaughter" 3679msgstr "Barnebarns dåb" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3682msgid "Christening of a grandson" 3683msgstr "Barnebarns dåb" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3686msgctxt "daughter’s son" 3687msgid "Christening of a grandson" 3688msgstr "Barnebarns dåb" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3691msgctxt "son’s son" 3692msgid "Christening of a grandson" 3693msgstr "Barnebarns dåb" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3696msgid "Christening of a half-brother" 3697msgstr "Halvbrors dåb" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3700msgid "Christening of a half-sibling" 3701msgstr "En halvsøskenes dåb" 3702 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3704msgid "Christening of a half-sister" 3705msgstr "Halvsøsters dåb" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3708msgid "Christening of a sibling" 3709msgstr "En søskenes dåb" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3712msgid "Christening of a sister" 3713msgstr "Søsters dåb" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3716msgid "Christening of a son" 3717msgstr "Søns dåb" 3718 3719#. I18N: Name of a country or state 3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3721msgid "Christmas Island" 3722msgstr "Juleøen" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3725msgid "Circumciser" 3726msgstr "Omskærer" 3727 3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3729msgid "Citation" 3730msgstr "Henvisning" 3731 3732#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3733#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3734#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3735#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3737#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3742msgid "Citation details" 3743msgstr "Detaljer for citat" 3744 3745#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3746msgid "Citizenship" 3747msgstr "Statsborgerskab" 3748 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3752msgid "City" 3753msgstr "By" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/Elements/TempleCode.php:79 3757msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3758msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3759 3760#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3762msgid "Civil marriage" 3763msgstr "Borgerligt ægteskab" 3764 3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Giftefoged" 3768 3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3770msgctxt "FEMALE" 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "Giftefoged" 3773 3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3775msgctxt "MALE" 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "Giftefoged" 3778 3779#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3781msgid "Clean up data folder" 3782msgstr "Ryd op i datamappe" 3783 3784#. I18N: Name of a module 3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3786msgid "Clippings cart" 3787msgstr "Udklipsholder" 3788 3789#. I18N: Type of media object 3790#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3791msgid "Coat of arms" 3792msgstr "Våbenskjold" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:80 3796msgid "Cochabamba, Bolivia" 3797msgstr "Cochabamba, Bolivien" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3801msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3802msgstr "Kokosøerne" 3803 3804#. I18N: The name of a colour-scheme 3805#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3806msgid "Coffee and Cream" 3807msgstr "Kaffe og fløde" 3808 3809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3810msgid "Cohabitation" 3811msgstr "" 3812 3813#. I18N: The name of a colour-scheme 3814#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3815msgid "Cold Day" 3816msgstr "Kold Dag" 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3820msgid "Colombia" 3821msgstr "Colombia" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:81 3825msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3826msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:86 3830msgid "Columbia River, Washington, United States" 3831msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/Elements/TempleCode.php:82 3835msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3836msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:83 3840msgid "Columbus, Ohio, United States" 3841msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3842 3843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3845#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3846#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3847msgid "Comment" 3848msgstr "Kommentar" 3849 3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3853#: resources/views/register-page.phtml:85 3854msgid "Comments" 3855msgstr "Kommentarer" 3856 3857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3858msgid "Common law marriage" 3859msgstr "Samlevende" 3860 3861#. I18N: Description of the “Messages” module 3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3864msgstr "Kommunikér direkte med andre brugere ved hjælp af private beskeder." 3865 3866#. I18N: Name of a country or state 3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3868msgid "Comoros" 3869msgstr "Comorerne" 3870 3871#. I18N: Name of a module/chart 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3873msgid "Compact tree" 3874msgstr "Kompakt træ" 3875 3876#. I18N: %s is an individual’s name 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3878#, php-format 3879msgid "Compact tree of %s" 3880msgstr "Kompakt træ for %s" 3881 3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3883msgid "Comparison" 3884msgstr "Sammenligning" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3891msgid "Completed before 1970; date not available" 3892msgstr "Gennemført før 1970: dato ikke tilgængelig" 3893 3894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3897#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3898msgid "Completed; date unknown" 3899msgstr "Gennemført: ukendt dato" 3900 3901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3902#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3903msgid "Completion date" 3904msgstr "" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3908msgid "Compress the GEDCOM file" 3909msgstr "Komprimer GEDCOM filen" 3910 3911#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "Konfirmeret" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "Forbindelse til databaseserver" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "Kontaktinformation" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "Kontakt metode" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3931msgid "Contains" 3932msgstr "Indeholder" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3937msgid "Content" 3938msgstr "Indhold" 3939 3940#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3949#: resources/views/admin/components.phtml:28 3950#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3951#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3952#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3956#: resources/views/admin/media.phtml:21 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3959#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3965#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3976#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3982#: resources/views/admin/users.phtml:15 3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3984#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3987#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3995#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3997#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4000msgid "Control panel" 4001msgstr "Kontrolpanel" 4002 4003#. I18N: Name of a module 4004#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4005msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4006msgstr "Konvertér CEME tags til GEDCOM 5.5.1" 4007 4008#. I18N: Name of a module 4009#: app/Module/FixNameTags.php:83 4010msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4011msgstr "" 4012 4013#. I18N: Name of a module 4014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4015msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4016msgstr "Konvertér _PRIM tags til GEDCOM 5.5.1" 4017 4018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4021msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4022msgstr "Ønsker du at konvertere fra UTF-8 til ISO-8859-1" 4023 4024#. I18N: Label for option 4025#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4026msgid "Convert to" 4027msgstr "Konvertér til" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4031msgid "Cook Islands" 4032msgstr "Cookøerne" 4033 4034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4035msgid "Cookies" 4036msgstr "Cookies" 4037 4038#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4039#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4040msgid "Coordinates" 4041msgstr "" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/Elements/TempleCode.php:84 4045msgid "Copenhagen, Denmark" 4046msgstr "København, Danmark" 4047 4048#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4049#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4050#: resources/views/individual-name.phtml:81 4051#: resources/views/individual-name.phtml:83 4052#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4053msgid "Copy" 4054msgstr "Kopier" 4055 4056#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4058#, php-format 4059msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4060msgstr "Kopier alle poster fra %1$s til %2$s." 4061 4062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4063msgid "Copy files…" 4064msgstr "Kopier filer…" 4065 4066#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4067msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4068msgstr "" 4069 4070#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4071msgid "Copyright" 4072msgstr "Ophavsret/Copyright" 4073 4074#. I18N: Location of an LDS church temple 4075#: app/Elements/TempleCode.php:85 4076msgid "Cordoba, Argentina" 4077msgstr "Córdoba , Argentina" 4078 4079#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4080msgid "Corporation" 4081msgstr "Virksomhed" 4082 4083#. I18N: Description of a “Data fix” module 4084#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4085msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4086msgstr "Ret NAME poster hvor “Anonym/ANONYM/” eller “Anonym /ANONYM” er brugt af ældre slægtsforskningprogrammer." 4087 4088#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4089msgid "Correspondence" 4090msgstr "" 4091 4092#. I18N: Name of a country or state 4093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4094msgid "Costa Rica" 4095msgstr "Costa Rica" 4096 4097#. I18N: Name of a country or state 4098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4099msgid "Cote d’Ivoire" 4100msgstr "Elfenbenskysten" 4101 4102#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4103msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4104msgstr "Kunne ikke genkende dig ud fra de oplysninger, du gav. Vær venlig at prøve igen eller kontakt hjemmesidens administrator for at få hjælp eller yderligere information." 4105 4106#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4107msgid "Count" 4108msgstr "Optælling" 4109 4110#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4111#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4112msgid "Count the visits to each page" 4113msgstr "Tæl besøgene på hver side" 4114 4115#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4116#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4117#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4119msgid "Country" 4120msgstr "Land" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4123msgid "Create" 4124msgstr "Opret" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4128msgid "Create a family tree" 4129msgstr "Opret et nyt familietræ" 4130 4131#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4132#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4133msgid "Create a location" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4137#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4138#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4139msgid "Create a media object" 4140msgstr "Opret et nyt medie-objekt" 4141 4142#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4143#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4144msgid "Create a repository" 4145msgstr "Opret nyt opbevaringssted" 4146 4147#: app/Elements/XrefNote.php:61 4148#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4149msgid "Create a shared note" 4150msgstr "Opret en ny delt note" 4151 4152#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4153msgid "Create a shared note using the census assistant" 4154msgstr "Opret en ny delt note via guiden" 4155 4156#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4157msgid "Create a source" 4158msgstr "Opret en ny kilde" 4159 4160#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4161#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4162msgid "Create a submission" 4163msgstr "" 4164 4165#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4166#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4167msgid "Create a submitter" 4168msgstr "Opret en bidragsyder" 4169 4170#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4171msgid "Create a temporary folder…" 4172msgstr "Opret en midlertidig mappe…" 4173 4174#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4175msgid "Create a unique filename" 4176msgstr "Opret et unikt filnavn" 4177 4178#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4179msgid "Create an individual" 4180msgstr "Opret et nyt individ" 4181 4182#. I18N: %s is a link/URL 4183#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4184#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4185#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4186#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4187#, php-format 4188msgid "Create maps using %s." 4189msgstr "" 4190 4191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4192msgid "Create your own chart" 4193msgstr "Opret dit eget diagram" 4194 4195#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4196msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4197msgstr "Oprette, opdatere og slette et stamtræ for hver GEDCOM fil i mappen data." 4198 4199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4206msgid "Creation date" 4207msgstr "" 4208 4209#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4216msgid "Cremation" 4217msgstr "Kremeret" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4220msgid "Cremation of a brother" 4221msgstr "Brors kremering" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4224msgid "Cremation of a child" 4225msgstr "Barns kremering" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4228msgid "Cremation of a daughter" 4229msgstr "Datters kremering" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4232msgid "Cremation of a father" 4233msgstr "Fars kremering" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4236msgid "Cremation of a grandchild" 4237msgstr "Barnebarns kremering" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4240msgid "Cremation of a granddaughter" 4241msgstr "Barnebarns kremering" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4244msgctxt "daughter’s daughter" 4245msgid "Cremation of a granddaughter" 4246msgstr "Barnebarns kremering" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4249msgctxt "son’s daughter" 4250msgid "Cremation of a granddaughter" 4251msgstr "Barnebarns kremering" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4254msgid "Cremation of a grandfather" 4255msgstr "Bedstefars kremering" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4258msgid "Cremation of a grandmother" 4259msgstr "Bedstemors kremering" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4264msgid "Cremation of a grandparent" 4265msgstr "Bedsteforælders kremering" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4268msgid "Cremation of a grandson" 4269msgstr "Barnebarns kremering" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4272msgctxt "daughter’s son" 4273msgid "Cremation of a grandson" 4274msgstr "Barnebarns kremering" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4277msgctxt "son’s son" 4278msgid "Cremation of a grandson" 4279msgstr "Barnebarns kremering" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4282msgid "Cremation of a half-brother" 4283msgstr "Halvbrors kremering" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4286msgid "Cremation of a half-sibling" 4287msgstr "Halvsøskenes kremering" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4290msgid "Cremation of a half-sister" 4291msgstr "Halvsøsters kremering" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4294msgid "Cremation of a husband" 4295msgstr "Ægtemands kremering" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4298msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4299msgstr "Morfars kremering" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4302msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4303msgstr "Mormors kremering" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4306msgid "Cremation of a mother" 4307msgstr "Mors kremering" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4310msgid "Cremation of a parent" 4311msgstr "Forælders kremering" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4314msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4315msgstr "Farfars kremering" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4318msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4319msgstr "Farmors kremering" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4322msgid "Cremation of a sibling" 4323msgstr "Søskenes kremering" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4326msgid "Cremation of a sister" 4327msgstr "Søsters kremering" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4330msgid "Cremation of a son" 4331msgstr "Brors kremering" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4334msgid "Cremation of a spouse" 4335msgstr "Ægtefælles kremering" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4338msgid "Cremation of a wife" 4339msgstr "Hustrus kremering" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4343msgid "Croatia" 4344msgstr "Kroatien" 4345 4346#. I18N: Name of a country or state 4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4348msgid "Cuba" 4349msgstr "Cuba" 4350 4351#. I18N: Location of an LDS church temple 4352#: app/Elements/TempleCode.php:87 4353msgid "Curitiba, Brazil" 4354msgstr "Curitiba , Brazil" 4355 4356#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4357msgid "Custom" 4358msgstr "Brugertilpasset" 4359 4360#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4361msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4362msgstr "" 4363 4364#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4365msgid "Custom GEDCOM tag" 4366msgstr "" 4367 4368#. I18N: Name of a module 4369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4370#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4373msgid "Custom GEDCOM tags" 4374msgstr "" 4375 4376#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4377#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4378msgid "Custom event" 4379msgstr "Brugerdefineret begivenhed" 4380 4381#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4382msgid "Custom fact" 4383msgstr "Brugerdefineret fakta" 4384 4385#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4386msgid "Custom module" 4387msgstr "Brugerdefineret modul" 4388 4389#. I18N: A configuration setting 4390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4391msgid "Custom welcome text" 4392msgstr "Tilpasset velkomst-tekst" 4393 4394#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4395msgid "Customize this page" 4396msgstr "Tilpas denne side" 4397 4398#. I18N: Name of a country or state 4399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4400msgid "Cyprus" 4401msgstr "Cypern" 4402 4403#. I18N: Name of a country or state 4404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4405msgid "Czech Republic" 4406msgstr "Tjekkiet" 4407 4408#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4410msgid "DKIM digital signature" 4411msgstr "DKIM digital signatur" 4412 4413#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4414#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4415msgid "DNA markers" 4416msgstr "DNA markører" 4417 4418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4419#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4420#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4421msgid "Daitch-Mokotoff" 4422msgstr "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch-Mokotoff_Soundex\">Daitch-Mokotoff</a>" 4423 4424#. I18N: Location of an LDS church temple 4425#: app/Elements/TempleCode.php:88 4426msgid "Dallas, Texas, United States" 4427msgstr "Dallas, Texas, USA" 4428 4429#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4430#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4431#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4432#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4435#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4437msgid "Data" 4438msgstr "Data" 4439 4440#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4441msgid "Data controller" 4442msgstr "Datacontroller" 4443 4444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4445#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4446msgid "Data fix" 4447msgstr "Datarettelse" 4448 4449#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4455#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4456msgid "Data fixes" 4457msgstr "Datarettelse" 4458 4459#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4460msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4461msgstr "Data fix kan kræve mange beregninger. Derfor er det ikke muligt at oprette en nøjagtig liste over optegnelser der skal opdateres." 4462 4463#. I18N: A configuration setting 4464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4465msgid "Data folder" 4466msgstr "Datamappe" 4467 4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4472msgid "Database connection" 4473msgstr "Databaseforbindelse" 4474 4475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4480msgid "Database name" 4481msgstr "Databasenavn" 4482 4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4487msgid "Database password" 4488msgstr "Databasens adgangskode" 4489 4490#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4491msgid "Database type" 4492msgstr "Database type" 4493 4494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4498msgid "Database user account" 4499msgstr "Databasens brugerkonto" 4500 4501#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4502#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4503#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4504#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4511#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4512#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4513#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4514#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4515#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4520#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4525msgid "Date" 4526msgstr "Dato" 4527 4528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4529msgid "Date differences" 4530msgstr "Datoforskelle" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4533msgid "Date of LDS baptism" 4534msgstr "Dato for mormondåb" 4535 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4537msgid "Date of LDS child sealing" 4538msgstr "Dato for barns besegling (mormon)" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4541msgid "Date of LDS confirmation" 4542msgstr "" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4545msgid "Date of LDS endowment" 4546msgstr "Dato for Mormon - gave" 4547 4548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4549msgid "Date of LDS spouse sealing" 4550msgstr "Dato for ægtefælles besegling (mormon)" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4553msgid "Date of adoption" 4554msgstr "Dato for adoption" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4558msgid "Date of baptism" 4559msgstr "Dato for dåb" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4563msgid "Date of bar mitzvah" 4564msgstr "Dato for bar mitzvah" 4565 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4568msgid "Date of bat mitzvah" 4569msgstr "Dato for bat mitzvah" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4576msgid "Date of birth" 4577msgstr "Fødselsdag" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4580msgid "Date of blessing" 4581msgstr "Dato for velsignelse" 4582 4583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4584msgid "Date of brit milah" 4585msgstr "Dato for brit milah" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4589msgid "Date of burial" 4590msgstr "Begravelsesdato" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4594msgid "Date of christening" 4595msgstr "Dato for dåb" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4599msgid "Date of confirmation" 4600msgstr "Dato for konfirmation" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4603msgid "Date of cremation" 4604msgstr "Dato for kremering" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4610msgid "Date of death" 4611msgstr "Dato for dødsfald" 4612 4613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4614msgid "Date of divorce" 4615msgstr "Dato for skilsmisse" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4618msgid "Date of emigration" 4619msgstr "Dato for udvandring" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4623msgid "Date of engagement" 4624msgstr "Dato for forlovelse" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4630#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4631#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4632msgid "Date of entry in original source" 4633msgstr "Indførelsesdato i original kilde" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4636msgid "Date of event" 4637msgstr "Dato for begivenhed" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4641msgid "Date of first communion" 4642msgstr "Dato for første altergang" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4645msgid "Date of immigration" 4646msgstr "Dato for indvandring" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4652#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4653msgid "Date of last change" 4654msgstr "Dato for sidste ændring" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4660msgid "Date of marriage" 4661msgstr "Dato for ægteskab" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4665msgid "Date of marriage banns" 4666msgstr "Dato for lysning" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4669msgid "Date of naturalization" 4670msgstr "Dato for statsborgerskab" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4673msgid "Date of ordination" 4674msgstr "Dato for præsteindvielse" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4677msgid "Date of residence" 4678msgstr "Dato for bopæl" 4679 4680#: resources/views/help/date.phtml:104 4681msgid "Date period" 4682msgstr "Dato-interval" 4683 4684#: resources/views/help/date.phtml:97 4685msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4686msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at et fakta, som fx et erhverv, var gældende inden for et tidsrum." 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4690msgid "Date range" 4691msgstr "Dato-interval" 4692 4693#: resources/views/help/date.phtml:59 4694msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4695msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at en begivenhed, som fx en fødsel, fandt sted på en ukendt dato indenfor et muligt interval." 4696 4697#: resources/views/admin/users.phtml:31 4698msgid "Date registered" 4699msgstr "Oprettelsesdato" 4700 4701#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4702msgid "Date sent" 4703msgstr "Dato sendt" 4704 4705#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4707#, php-format 4708msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4709msgstr "Datoer bliver kun konverteret, hvis de er gyldige i kalendersystemet. Fx er det kun datoer mellem %1$s og %2$s der vil blive konverteret til det franske kalendersystem og kun datoer efter %3$s kan konverteres til det gregorianske kalendersystem." 4710 4711#: resources/views/help/date.phtml:21 4712msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4713msgstr "Datoer gemmes ved brug af engelske forkortelser og nøgleord. Der findes genveje som alternativer til disse forkortelser og nøgleord." 4714 4715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4719msgid "Daughter" 4720msgstr "Datter" 4721 4722#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4724#, php-format 4725msgid "Daughter of %s" 4726msgstr "Datter af %s" 4727 4728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4729msgid "Day" 4730msgstr "Dag" 4731 4732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4733msgid "Day not set" 4734msgstr "Dag ikke angivet" 4735 4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4739msgid "Day:" 4740msgstr "Dag:" 4741 4742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4744msgid "Dead" 4745msgstr "Antal døde" 4746 4747#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4748#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4749#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4753#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4756#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4757#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4874msgid "Death" 4875msgstr "Død" 4876 4877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4878msgid "Death by country" 4879msgstr "Dødsfald efter land" 4880 4881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4883msgid "Death date range end" 4884msgstr "Slut på interval for dato for dødsfald" 4885 4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4888msgid "Death date range start" 4889msgstr "Start på interval for dato for dødsfald" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4892msgid "Death of a brother" 4893msgstr "Brors dødsfald" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4897msgid "Death of a child" 4898msgstr "Barns dødsfad" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4901msgid "Death of a daughter" 4902msgstr "Datters dødsfald" 4903 4904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4906msgid "Death of a father" 4907msgstr "Fars død" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4913msgid "Death of a grandchild" 4914msgstr "Barnebarns dødsfald" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4917msgid "Death of a granddaughter" 4918msgstr "Barnebarns dødsfald" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4921msgctxt "daughter’s daughter" 4922msgid "Death of a granddaughter" 4923msgstr "Barnebarns død" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4926msgctxt "son’s daughter" 4927msgid "Death of a granddaughter" 4928msgstr "Barnebarns død" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4931msgid "Death of a grandfather" 4932msgstr "Bedstefars dødsfald" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4935msgid "Death of a grandmother" 4936msgstr "Bedstemors dødsfald" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4942msgid "Death of a grandparent" 4943msgstr "Bedsteforælders død" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4946msgid "Death of a grandson" 4947msgstr "Barnebarns dødsfald" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4950msgctxt "daughter’s son" 4951msgid "Death of a grandson" 4952msgstr "Barnebarns død" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4955msgctxt "son’s son" 4956msgid "Death of a grandson" 4957msgstr "Barnebarns død" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4960msgid "Death of a half-brother" 4961msgstr "Halvbrors dødsfald" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4964msgid "Death of a half-sibling" 4965msgstr "Halvsøskendes død" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4968msgid "Death of a half-sister" 4969msgstr "Halvsøsters dødsfald" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4972msgid "Death of a husband" 4973msgstr "Ægtemands dødsfald" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4976msgid "Death of a maternal grandfather" 4977msgstr "Morfars død" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4980msgid "Death of a maternal grandmother" 4981msgstr "Mormors død" 4982 4983#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4985msgid "Death of a mother" 4986msgstr "Mors død" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4990msgid "Death of a parent" 4991msgstr "Forældres død" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4994msgid "Death of a paternal grandfather" 4995msgstr "Farfars død" 4996 4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4998msgid "Death of a paternal grandmother" 4999msgstr "Farmors død" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5003msgid "Death of a sibling" 5004msgstr "Søskendes død" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5007msgid "Death of a sister" 5008msgstr "Søsters dødsfald" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5011msgid "Death of a son" 5012msgstr "Søns dødsfald" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5016msgid "Death of a spouse" 5017msgstr "Ægtefælles død" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5020msgid "Death of a wife" 5021msgstr "Hustrus dødsfald" 5022 5023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5024msgid "Death of one spouse" 5025msgstr "Ægtefælles død" 5026 5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5028msgid "Death place contains" 5029msgstr "Sted for dødsfald indeholder" 5030 5031#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5032msgid "Death places" 5033msgstr "Steder for dødsfald" 5034 5035#. I18N: Name of a module/report 5036#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5040msgid "Deaths" 5041msgstr "Dødsfald" 5042 5043#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5044#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5045msgid "Deaths by century" 5046msgstr "Dødsfald efter århundrede" 5047 5048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5049msgctxt "Abbreviation for December" 5050msgid "Dec" 5051msgstr "dec" 5052 5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5057msgid "Decade of birth" 5058msgstr "Årti af fødsler" 5059 5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5062msgid "Decade of death" 5063msgstr "Årti af dødsfald" 5064 5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5067msgid "Decade of marriage" 5068msgstr "Årti af ægteskaber" 5069 5070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5071msgctxt "GENITIVE" 5072msgid "December" 5073msgstr "december" 5074 5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5076msgctxt "INSTRUMENTAL" 5077msgid "December" 5078msgstr "december" 5079 5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5081msgctxt "LOCATIVE" 5082msgid "December" 5083msgstr "december" 5084 5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5088msgctxt "NOMINATIVE" 5089msgid "December" 5090msgstr "december" 5091 5092#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5093#: app/Date/FrenchDate.php:305 5094msgid "Decidi" 5095msgstr "Decidi (fransk kalender)" 5096 5097#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5098msgid "Default chart" 5099msgstr "Standard diagram" 5100 5101#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5102msgid "Default family tree" 5103msgstr "Standard familietræ" 5104 5105#. I18N: A configuration setting 5106#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5108#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5109msgid "Default individual" 5110msgstr "Standard person" 5111 5112#. I18N: A configuration setting 5113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5114msgid "Default theme" 5115msgstr "Standardtema" 5116 5117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5120msgid "Definition" 5121msgstr "" 5122 5123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5124msgid "Degree" 5125msgstr "Akademisk grad" 5126 5127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5143msgctxt "font name" 5144msgid "DejaVu" 5145msgstr "DejaVu" 5146 5147#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5148#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5150#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5151#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5152#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5153#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5154#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5155#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5156#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5157#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5158#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5159#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5161#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5164#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5165#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5167#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5168msgid "Delete" 5169msgstr "Slet" 5170 5171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5172msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5173msgstr "Slet alle eksisterende geografiske data før import af filen." 5174 5175#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5177msgid "Delete inactive users" 5178msgstr "Slet inaktive brugere" 5179 5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5181msgid "Delete selected messages" 5182msgstr "Slet valgte beskeder" 5183 5184#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5185msgid "Delete the preferences for this module." 5186msgstr "Slet indstillinger for dette modul." 5187 5188#: resources/views/individual-name.phtml:89 5189#: resources/views/individual-name.phtml:91 5190msgid "Delete this name" 5191msgstr "Slet navn" 5192 5193#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5194msgid "Delete your account" 5195msgstr "Slet din konto" 5196 5197#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5198msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5199msgstr "Slettes familien vil alle links mellem personer fjernes, men personerne vil ikke blive slettet. Er du sikker på at du ønsker at slette denne familie?" 5200 5201#. I18N: Name of a country or state 5202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5203msgid "Democratic Republic of the Congo" 5204msgstr "Congo (Den Demokratiske Republik)" 5205 5206#. I18N: Name of a country or state 5207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5208msgid "Denmark" 5209msgstr "Danmark" 5210 5211#. I18N: Location of an LDS church temple 5212#: app/Elements/TempleCode.php:89 5213msgid "Denver, Colorado, United States" 5214msgstr "Denver, Colorado, USA" 5215 5216#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5217msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5218msgstr "Afhængig af din server opsætning, vil du være i stand til automatisk opgradering." 5219 5220#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5221msgid "Descendant generations" 5222msgstr "Generationer af efterkommere" 5223 5224#. I18N: Name of a module/chart 5225#. I18N: Name of a module/sidebar 5226#. I18N: Name of a module/report 5227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5228#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5229#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5230#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5237msgid "Descendants" 5238msgstr "Efterkommere" 5239 5240#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5241msgid "Descendants interest" 5242msgstr "Mangler efterkommer(e)" 5243 5244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5245msgid "Descendants of " 5246msgstr "Efterkommere af " 5247 5248#. I18N: %s is an individual’s name 5249#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5250#, php-format 5251msgid "Descendants of %s" 5252msgstr "Efterkommere af %s" 5253 5254#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5255#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5256#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5257#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5258#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5259#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5260#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5261#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5262msgid "Description" 5263msgstr "Beskrivelse" 5264 5265#. I18N: A configuration setting 5266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5267msgid "Description META tag" 5268msgstr "META tag: Beskrivelse" 5269 5270#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5271msgid "Destination" 5272msgstr "Mål" 5273 5274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5278#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5279msgid "Details" 5280msgstr "Detaljer" 5281 5282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5283msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5284msgstr "Detaljerne for den nye bruger vil blive sendt til slægtsforskning kontakt til det tilhørende stamtræ." 5285 5286#. I18N: Location of an LDS church temple 5287#: app/Elements/TempleCode.php:90 5288msgid "Detroit, Michigan, United States" 5289msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5290 5291#: app/Date/JalaliDate.php:268 5292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5293msgid "Dey" 5294msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5295 5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5297#: app/Date/JalaliDate.php:143 5298msgctxt "GENITIVE" 5299msgid "Dey" 5300msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5301 5302#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5303#: app/Date/JalaliDate.php:233 5304msgctxt "INSTRUMENTAL" 5305msgid "Dey" 5306msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5307 5308#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5309#: app/Date/JalaliDate.php:188 5310msgctxt "LOCATIVE" 5311msgid "Dey" 5312msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5313 5314#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5315#: app/Date/JalaliDate.php:98 5316msgctxt "NOMINATIVE" 5317msgid "Dey" 5318msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5321#: app/Date/HijriDate.php:150 5322msgctxt "GENITIVE" 5323msgid "Dhu al-Hijjah" 5324msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5327#: app/Date/HijriDate.php:240 5328msgctxt "INSTRUMENTAL" 5329msgid "Dhu al-Hijjah" 5330msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5333#: app/Date/HijriDate.php:195 5334msgctxt "LOCATIVE" 5335msgid "Dhu al-Hijjah" 5336msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5339#: app/Date/HijriDate.php:105 5340msgctxt "NOMINATIVE" 5341msgid "Dhu al-Hijjah" 5342msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5345#: app/Date/HijriDate.php:148 5346msgctxt "GENITIVE" 5347msgid "Dhu al-Qi’dah" 5348msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5349 5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5351#: app/Date/HijriDate.php:238 5352msgctxt "INSTRUMENTAL" 5353msgid "Dhu al-Qi’dah" 5354msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5355 5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5357#: app/Date/HijriDate.php:193 5358msgctxt "LOCATIVE" 5359msgid "Dhu al-Qi’dah" 5360msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5361 5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5363#: app/Date/HijriDate.php:103 5364msgctxt "NOMINATIVE" 5365msgid "Dhu al-Qi’dah" 5366msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5367 5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5369#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5370#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5371msgid "Died as a child: exempt" 5372msgstr "Død som barn: undtaget" 5373 5374#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5375msgid "Differences" 5376msgstr "Forskelle" 5377 5378#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5380msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5381msgstr "Der anvendes forskellige kalendersystemer i forskellige dele af verden, og mange andre kalendersystemer er blevet anvendt i tidligere tid. Hvor det er muligt, skal du indtaste datoer i det kalendersystem der var gældende, dengang begivenheden fandt sted. Du kan derefter angive en konvertering, for at vise disse datoer i et mere velkendt kalendersystem. Hvis du jævnligt bruger to kalendersystemer, kan du angive to konverteringer, og datoer vil blive konverteret til begge de valgte kalendersystemer." 5382 5383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5388msgid "Direct line ancestors" 5389msgstr "Efterkommere i direkte linje" 5390 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5396msgid "Direct line ancestors and their families" 5397msgstr "Forfædre i direkte linje og deres familier" 5398 5399#. I18N: %s is a number of records per page 5400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5401#, php-format 5402msgid "Display %s" 5403msgstr "Vis %s" 5404 5405#. I18N: Description of the “Favorites” module 5406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5407msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5408msgstr "Vis og administrer familietræets favoritsider." 5409 5410#. I18N: Description of the “Favorites” module 5411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5412msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5413msgstr "Vis og administrer en brugers favoritsider." 5414 5415#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5416msgid "Display custom GEDCOM tags" 5417msgstr "" 5418 5419#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5420#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5421msgid "Divorce" 5422msgstr "Skilsmisse" 5423 5424#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5425msgid "Divorce filed" 5426msgstr "Skilsmissebegæring" 5427 5428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5429#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5430msgid "Divorces by century" 5431msgstr "Skilsmisser efter århundrede" 5432 5433#. I18N: Name of a country or state 5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5435msgid "Djibouti" 5436msgstr "Djibouti (Afrika)" 5437 5438#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5441msgstr "Forsegl ikke, tidligere forsegling annulleret" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5445msgid "Do not seal: unauthorized" 5446msgstr "Forsegl ikke: uautoriseret" 5447 5448#. I18N: Type of media object 5449#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5450msgid "Document" 5451msgstr "Dokument" 5452 5453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5454msgid "Domain name" 5455msgstr "Domænenavn" 5456 5457#. I18N: Name of a country or state 5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5459msgid "Dominica" 5460msgstr "Dominica" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5464msgid "Dominican Republic" 5465msgstr "Den Dominikanske Republik" 5466 5467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5469#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5470msgid "Download" 5471msgstr "Download" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5474#, php-format 5475msgid "Download %s…" 5476msgstr "hente %s…" 5477 5478#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5479msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5480msgstr "" 5481 5482#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5483msgid "Download file" 5484msgstr "Hent filen" 5485 5486#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5487msgid "Drag the blocks to change their position." 5488msgstr "Træk blokke for at ændre placering." 5489 5490#. I18N: Location of an LDS church temple 5491#: app/Elements/TempleCode.php:91 5492msgid "Draper, Utah, United States" 5493msgstr "Draper , Utah, United States" 5494 5495#. I18N: The second day in the French republican calendar 5496#: app/Date/FrenchDate.php:289 5497msgid "Duodi" 5498msgstr "Duodi (Fransk kalender)" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5502#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5504msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5505msgstr "En bruger med denne email-adresse eksisterer allerede." 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5509#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5511msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5512msgstr "Brugernavnet eksisterer allerede. Vælg venligst et andet brugernavn." 5513 5514#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5515msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5516msgstr "Hver kilde registrerer særlige begivenheder, normalt indenfor en dato og et sted/område. For eksempel optegnelser i en folketælling eller kirkebøgernes oplysninger om begivenheder som fødsel, vielse og død.<br><br>Vælg den ønskede begivenhed fra den liste over begivenheder som webtrees indeholder. Datoen skal angives med det korrekte format fx <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Stedet benævnes med den mest præcise placering for kilden. For eksempel vil “Oneida, Idaho, USA” angive at begivenheden skete indenfor det begræsede område Oneida County. “Idaho, USA” vil angive at begivenheden fandt sted indenfor hele staten Idaho." 5517 5518#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5519msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5520msgstr "Hver brugerkonto har mulighed for at benytte automatisk accept af ændringer. Når den er aktiveret vil enhver ændring som brugeren udfører straks blive gemt. Mange administratorer aktiverer denne mulighed for deres egen brugerkonto." 5521 5522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5526msgid "Earliest birth" 5527msgstr "Tidligste fødsel" 5528 5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5533msgid "Earliest death" 5534msgstr "Tidligste dødsfald" 5535 5536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5537msgid "Earliest divorce" 5538msgstr "Tidligste skilsmisse" 5539 5540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5541msgid "Earliest marriage" 5542msgstr "Tidligste vielse" 5543 5544#. I18N: Name of a country or state 5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5546msgid "Ecuador" 5547msgstr "Ecuador" 5548 5549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5551#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5552#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5553#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5554#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5555#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5556#: resources/views/admin/users.phtml:24 5557#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5558#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5559#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5560#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5561#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5563#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5566#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5567#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5568#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5569#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5570msgid "Edit" 5571msgstr "Rediger" 5572 5573#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5574#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5575msgid "Edit a media file" 5576msgstr "Redigér en mediefil" 5577 5578#. I18N: Options for editing 5579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5580msgid "Edit preferences" 5581msgstr "Rediger indstillinger" 5582 5583#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5584msgid "Edit the FAQ" 5585msgstr "Rediger FAQ" 5586 5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5589#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5590#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5591msgid "Edit the gender" 5592msgstr "Rediger køn" 5593 5594#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5595#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5596#: resources/views/individual-name.phtml:76 5597#: resources/views/individual-name.phtml:78 5598msgid "Edit the name" 5599msgstr "Rediger navn" 5600 5601#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5602#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5603#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5604#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5605#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5607msgid "Edit the raw GEDCOM" 5608msgstr "Ændre oplysninger direkte i GEDCOM-filen" 5609 5610#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5611msgid "Edit the shared note" 5612msgstr "Redigér delt note" 5613 5614#: app/Module/StoriesModule.php:310 5615#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5616msgid "Edit the story" 5617msgstr "Rediger artikel" 5618 5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5620msgid "Edit the user" 5621msgstr "Rediger bruger" 5622 5623#: app/Services/TreeService.php:210 5624msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5625msgstr "Rediger dette individ og erstat deres detaljer med dine egne." 5626 5627#. I18N: A restriction on editing data 5628#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5629msgid "Editing restriction" 5630msgstr "Redigeringsbegrænsninger" 5631 5632#. I18N: Listbox entry; name of a role 5633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5635#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5637msgid "Editor" 5638msgstr "Redaktør" 5639 5640#. I18N: Location of an LDS church temple 5641#: app/Elements/TempleCode.php:92 5642msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5643msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5644 5645#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5646msgid "Education" 5647msgstr "Uddannelse" 5648 5649#. I18N: Name of a country or state 5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5651msgid "Egypt" 5652msgstr "Ægypten" 5653 5654#. I18N: Name of a country or state 5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5656msgid "El Salvador" 5657msgstr "El Salvador" 5658 5659#. I18N: Type of media object 5660#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5661msgid "Electronic" 5662msgstr "Elektronisk" 5663 5664#. I18N: a month in the Jewish calendar 5665#: app/Date/JewishDate.php:202 5666msgctxt "GENITIVE" 5667msgid "Elul" 5668msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" 5669 5670#. I18N: a month in the Jewish calendar 5671#: app/Date/JewishDate.php:306 5672msgctxt "INSTRUMENTAL" 5673msgid "Elul" 5674msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" 5675 5676#. I18N: a month in the Jewish calendar 5677#: app/Date/JewishDate.php:254 5678msgctxt "LOCATIVE" 5679msgid "Elul" 5680msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" 5681 5682#. I18N: a month in the Jewish calendar 5683#: app/Date/JewishDate.php:150 5684msgctxt "NOMINATIVE" 5685msgid "Elul" 5686msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" 5687 5688#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5689#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5690#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5691msgid "Email" 5692msgstr "E-mail" 5693 5694#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5695#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5696#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5697#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5698#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5699#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5700#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5702#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5703#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5707#: resources/views/register-page.phtml:48 5708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5709msgid "Email address" 5710msgstr "E-mail-adresse" 5711 5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5713msgid "Email verified" 5714msgstr "E-mail verificeret" 5715 5716#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5717msgid "Emigration" 5718msgstr "Udvandret" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5721msgid "Employee" 5722msgstr "Medarbejder" 5723 5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5725msgctxt "FEMALE" 5726msgid "Employee" 5727msgstr "Medarbejder" 5728 5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5730msgctxt "MALE" 5731msgid "Employee" 5732msgstr "Medarbejder" 5733 5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5735#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5736msgid "Employer" 5737msgstr "Arbejdsgiver" 5738 5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5740msgctxt "FEMALE" 5741msgid "Employer" 5742msgstr "Arbejdsgiver" 5743 5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5745msgctxt "MALE" 5746msgid "Employer" 5747msgstr "Arbejdsgiver" 5748 5749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5750msgid "Empty the clippings cart" 5751msgstr "Tøm udklipsholder" 5752 5753#: resources/views/admin/components.phtml:40 5754#: resources/views/admin/components.phtml:86 5755#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5756msgid "Enabled" 5757msgstr "Aktiveret" 5758 5759#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5761msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5762msgstr "Ved at angive dette valg, tvinges alle besøgende til at logge ind førend de kan se data på siden." 5763 5764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5765msgid "End year" 5766msgstr "Slut år" 5767 5768#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5769msgid "Ending range of change dates" 5770msgstr "Sidste ændringsdato" 5771 5772#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5773#: app/Elements/TempleCode.php:93 5774msgid "Endowment House" 5775msgstr "Endowment House (LDS kirke)" 5776 5777#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5779msgid "Engagement" 5780msgstr "Forlovet" 5781 5782#. I18N: Name of a country or state 5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5784msgid "England" 5785msgstr "England" 5786 5787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5788msgid "Enter an optional note about this favorite" 5789msgstr "Skriv en note om denne favorit (valgfri)" 5790 5791#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5792msgid "Entire record" 5793msgstr "Hele posten" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5797msgid "Equatorial Guinea" 5798msgstr "Ækvatorialguinea" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5802msgid "Eritrea" 5803msgstr "Eritrea" 5804 5805#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5806#, php-format 5807msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5808msgstr "Fejl: konvertering af GEDCOM-filens %s tegnsæt til UTF-8 understøttes ikke i øjeblikket." 5809 5810#: app/Date/JalaliDate.php:270 5811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5812msgid "Esf" 5813msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5814 5815#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5816#: app/Date/JalaliDate.php:147 5817msgctxt "GENITIVE" 5818msgid "Esfand" 5819msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5820 5821#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5822#: app/Date/JalaliDate.php:237 5823msgctxt "INSTRUMENTAL" 5824msgid "Esfand" 5825msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5826 5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5828#: app/Date/JalaliDate.php:192 5829msgctxt "LOCATIVE" 5830msgid "Esfand" 5831msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5832 5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5834#: app/Date/JalaliDate.php:102 5835msgctxt "NOMINATIVE" 5836msgid "Esfand" 5837msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5838 5839#. I18N: Name of a mapping organisation 5840#: app/Module/EsriMaps.php:38 5841msgid "Esri/ArcGIS" 5842msgstr "" 5843 5844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5845msgid "Estate name" 5846msgstr "" 5847 5848#. I18N: A configuration setting 5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5850msgid "Estimated dates for birth and death" 5851msgstr "Beregnede datoer for fødsel og død" 5852 5853#. I18N: Name of a country or state 5854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5855msgid "Estonia" 5856msgstr "Estland" 5857 5858#. I18N: Name of a country or state 5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5860msgid "Ethiopia" 5861msgstr "Etiopien" 5862 5863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5864msgid "Europe" 5865msgstr "Europa" 5866 5867#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5868#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5869#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5870#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5874#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5875#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5879msgid "Event" 5880msgstr "Begivenhed" 5881 5882#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5885#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5886#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5888msgid "Events" 5889msgstr "Begivenheder" 5890 5891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5892msgid "Events in countries" 5893msgstr "Begivenheder i lande" 5894 5895#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5896msgid "Events of close relatives" 5897msgstr "Begivenheder for nære slægtninge" 5898 5899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5900msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5901msgstr "Alle har denne rolle, herunder besøgende på webstedet og søgemaskiner." 5902 5903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5904msgid "Exact" 5905msgstr "Nøjagtig" 5906 5907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5908msgid "Exact date" 5909msgstr "Præcis dato" 5910 5911#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5912#, php-format 5913msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5914msgstr "Udeluk personer med “%s” som giftenavn" 5915 5916#: resources/views/admin/media.phtml:75 5917msgid "Exclude subfolders" 5918msgstr "Ekskluder undermapper" 5919 5920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5921#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5923#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5924#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5925msgid "Excluded from this submission" 5926msgstr "Udeladt fra denne indsendelse" 5927 5928#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5929#: resources/views/register-page.phtml:89 5930msgid "Explain why you are requesting an account." 5931msgstr "Forklar hvorfor du beder om en konto." 5932 5933#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5934msgid "Export" 5935msgstr "Eksport" 5936 5937#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5938msgid "Export a GEDCOM file" 5939msgstr "Eksporter en GEDCOM fil" 5940 5941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5942msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5943msgstr "Eksporter alle træer til GEDCOM filer…" 5944 5945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5946msgid "Export preferences" 5947msgstr "Eksport muligheder" 5948 5949#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5951msgid "Extend privacy to dead individuals" 5952msgstr "Udvid privatlivindstillinger for afdøde personer" 5953 5954#. I18N: “External files” are stored on other computers 5955#: resources/views/admin/media.phtml:45 5956msgid "External files" 5957msgstr "Eksterne filer" 5958 5959#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5960msgid "External link" 5961msgstr "" 5962 5963#: resources/views/admin/media.phtml:79 5964msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5965msgstr "Eksterne mediefiler har en URL i stedet for et filnavn." 5966 5967#. I18N: Name of a module/sidebar 5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5970#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5971msgid "Extra information" 5972msgstr "Ekstra information" 5973 5974#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5975msgid "Eye color" 5976msgstr "Øjenfarve" 5977 5978#. I18N: Name of a theme. 5979#: app/Module/FabTheme.php:39 5980msgid "F.A.B." 5981msgstr "F.A.B." 5982 5983#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5984#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5985msgid "FAQ" 5986msgstr "FAQ" 5987 5988#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5990msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5991msgstr "FAQ er en liste med spørgsmål og svar som giver dig mulighed for at forklare hjemmesidens regler og procedurer til dine besøgende. Spørgsmålene drejer sig hovedsagelig om privatisering, copyright, brugerkonto, upassende indhold, regler for citering af kilder, osv." 5992 5993#. I18N: https://foko.genealogy.net 5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5995#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5998msgid "FOKO country" 5999msgstr "" 6000 6001#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6002msgid "Fact" 6003msgstr "Fakta" 6004 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6008msgid "Fact 1" 6009msgstr "Fakta 1" 6010 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6014msgid "Fact 10" 6015msgstr "Fakta 10" 6016 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6020msgid "Fact 11" 6021msgstr "Fakta 11" 6022 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6026msgid "Fact 12" 6027msgstr "Fakta 12" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6032msgid "Fact 13" 6033msgstr "Fakta 13" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6038msgid "Fact 2" 6039msgstr "Fakta 2" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6044msgid "Fact 3" 6045msgstr "Fakta 3" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6050msgid "Fact 4" 6051msgstr "Fakta 4" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6056msgid "Fact 5" 6057msgstr "Fakta 5" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6062msgid "Fact 6" 6063msgstr "Fakta 6" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6068msgid "Fact 7" 6069msgstr "Fakta 7" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6074msgid "Fact 8" 6075msgstr "Fakta 8" 6076 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6080msgid "Fact 9" 6081msgstr "Fakta 9" 6082 6083#. I18N: A configuration setting 6084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6085msgid "Fact icons" 6086msgstr "Ikoner for fakta" 6087 6088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6089msgid "Fact or event" 6090msgstr "Fakta eller hændelse" 6091 6092#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6095#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6096#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6097#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6100msgid "Facts and events" 6101msgstr "Fakta og hændelser" 6102 6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6104msgid "Facts for family records" 6105msgstr "Fakta for familieposter" 6106 6107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6108msgid "Facts for individual records" 6109msgstr "Fakta for Individ-poster" 6110 6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6112msgid "Facts for new families" 6113msgstr "Fakta for nye familier" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6116msgid "Facts for new individuals" 6117msgstr "Fakta for nye individer" 6118 6119#. I18N: Name of a country or state 6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6121msgid "Falkland Islands" 6122msgstr "Falklandsøerne" 6123 6124#. I18N: Name of a module/list 6125#. I18N: Name of a module 6126#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6129#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6136#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6137#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6138#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6139#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6140#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6144#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6145#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6146#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6147#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6148#: resources/views/search-results.phtml:45 6149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6151msgid "Families" 6152msgstr "Familier" 6153 6154#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6155#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6156msgid "Families with sources" 6157msgstr "Familier med kilder" 6158 6159#. I18N: Name of a module/report 6160#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6161#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6162#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6163#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6165#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6166#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6167#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6168#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6176msgid "Family" 6177msgstr "Familie" 6178 6179#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6180msgid "Family as a child" 6181msgstr "Familien som barn" 6182 6183#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6184msgid "Family as a spouse" 6185msgstr "Familien som ægtefælle" 6186 6187#. I18N: Name of a module/chart 6188#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6189msgid "Family book" 6190msgstr "Familiebog" 6191 6192#. I18N: %s is an individual’s name 6193#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6194#, php-format 6195msgid "Family book of %s" 6196msgstr "Familiebog for %s" 6197 6198#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6199msgid "Family census" 6200msgstr "" 6201 6202#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6203msgid "Family file" 6204msgstr "Familiefil" 6205 6206#. I18N: Name of a module/sidebar 6207#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6208msgid "Family navigator" 6209msgstr "Familie-navigator" 6210 6211#. I18N: Description of the “News” module 6212#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6213msgid "Family news and site announcements." 6214msgstr "Familienyheder og websteds beskeder." 6215 6216#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6217#, php-format 6218msgid "Family of %s" 6219msgstr "%s's familie" 6220 6221#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6222msgid "Family residence" 6223msgstr "" 6224 6225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6226msgid "Family status" 6227msgstr "" 6228 6229#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6232#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6235#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6237#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6238#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6239#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6240#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6242msgid "Family tree" 6243msgstr "Familietræ" 6244 6245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6247msgid "Family tree clippings cart" 6248msgstr "Udklipsholder" 6249 6250#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6252msgid "Family tree title" 6253msgstr "Familietræ-titel" 6254 6255#. I18N: Name of a module 6256#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6259#: resources/views/search-trees.phtml:18 6260msgid "Family trees" 6261msgstr "Familietræer" 6262 6263#. I18N: %s is the spouse name 6264#: app/Individual.php:936 6265#, php-format 6266msgid "Family with %s" 6267msgstr "Familie med %s" 6268 6269#: app/Individual.php:866 6270msgid "Family with adoptive parents" 6271msgstr "Familie med adoptivforældre" 6272 6273#: app/Individual.php:867 6274msgid "Family with foster parents" 6275msgstr "Familie med plejeforældre" 6276 6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6279msgid "Family with husband" 6280msgstr "Familie med husbond" 6281 6282#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6285msgid "Family with parents" 6286msgstr "Familie med forældre" 6287 6288#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6289#: app/Individual.php:871 6290msgid "Family with rada parents" 6291msgstr "Famillie med rada forældre" 6292 6293#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6294#: app/Individual.php:869 6295msgid "Family with sealing parents" 6296msgstr "Familie med forseglende forældre" 6297 6298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6299msgid "Family with spouse" 6300msgstr "Familie med ægtefælle" 6301 6302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6305msgid "Family with the most children" 6306msgstr "Familie med flest børn" 6307 6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6310msgid "Family with wife" 6311msgstr "Familie med hustru" 6312 6313#. I18N: familysearch.org 6314#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6315msgid "FamilySearch ID" 6316msgstr "" 6317 6318#. I18N: Name of a module/chart 6319#: app/Module/FanChartModule.php:119 6320msgid "Fan chart" 6321msgstr "Viftediagram" 6322 6323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6324#: app/Module/FanChartModule.php:165 6325#, php-format 6326msgid "Fan chart of %s" 6327msgstr "Viftediagram for %s" 6328 6329#: app/Date/JalaliDate.php:259 6330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6331msgid "Far" 6332msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6333 6334#. I18N: Name of a country or state 6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6336msgid "Faroe Islands" 6337msgstr "Færøerne" 6338 6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6340#: app/Date/JalaliDate.php:125 6341msgctxt "GENITIVE" 6342msgid "Farvardin" 6343msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6344 6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6346#: app/Date/JalaliDate.php:215 6347msgctxt "INSTRUMENTAL" 6348msgid "Farvardin" 6349msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:170 6353msgctxt "LOCATIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:80 6359msgctxt "NOMINATIVE" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6362 6363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6370msgid "Father" 6371msgstr "Far" 6372 6373#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6374#, php-format 6375msgid "Father: %s" 6376msgstr "Far: %s" 6377 6378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6379msgid "Father’s age" 6380msgstr "Faderens alder" 6381 6382#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6383#: app/Individual.php:897 6384#, php-format 6385msgid "Father’s family with %s" 6386msgstr "Faders familie med %s" 6387 6388#. I18N: A step-family. 6389#: app/Individual.php:901 6390msgid "Father’s family with an unknown individual" 6391msgstr "Faders familie med et ukendt individ" 6392 6393#. I18N: Name of a module 6394#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6395#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6396msgid "Favorites" 6397msgstr "Favoritter" 6398 6399#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6400#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6401#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6402msgid "Fax" 6403msgstr "Fax" 6404 6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6406msgctxt "Abbreviation for February" 6407msgid "Feb" 6408msgstr "feb" 6409 6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6411msgctxt "GENITIVE" 6412msgid "February" 6413msgstr "februar" 6414 6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6416msgctxt "INSTRUMENTAL" 6417msgid "February" 6418msgstr "februar" 6419 6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6421msgctxt "LOCATIVE" 6422msgid "February" 6423msgstr "februar" 6424 6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6428msgctxt "NOMINATIVE" 6429msgid "February" 6430msgstr "februar" 6431 6432#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6433#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6434msgid "Female" 6435msgstr "Kvinde" 6436 6437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6439#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6440#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6441#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6442#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6443#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6450#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6451#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6452#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6453#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6454msgid "Females" 6455msgstr "Kvinder" 6456 6457#. I18N: Name of a country or state 6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6459msgid "Fiji" 6460msgstr "Fiji" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6464msgid "File size" 6465msgstr "Filstørrelse" 6466 6467#: app/Functions/Functions.php:43 6468msgid "File successfully uploaded" 6469msgstr "Filen er uploadet" 6470 6471#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6472#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6473#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6475msgid "Filename" 6476msgstr "Filnavn" 6477 6478#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6479#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6480msgid "Filename on server" 6481msgstr "Filnavn på server" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6484#, php-format 6485msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6486msgstr "Filnavne må ikke indeholde tegnet “%s”." 6487 6488#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6489#, php-format 6490msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6491msgstr "Filnavne må ikke have efternavnet “%s”." 6492 6493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6494msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6495msgstr "Der er fundet filer fra en tidligere version af webtrees. Gamle filer kan udgøre en sikkerhedsrisiko. Du bør slette disse filer." 6496 6497#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6498#, php-format 6499msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6500msgstr "Filer markeret med %s er nødvendige for korrekt funktion og kan ikke fjernes." 6501 6502#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6504msgid "Filter" 6505msgstr "Filtrer" 6506 6507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6508msgid "Find a source" 6509msgstr "Find en kilde" 6510 6511#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6512#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6513#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6514#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6515msgid "Find a special character" 6516msgstr "Find et specielt tegn" 6517 6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6519msgid "Find all possible relationships" 6520msgstr "Find alle mulige slægtsskaber" 6521 6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6523msgid "Find any relationship" 6524msgstr "Find hvilket som helst slægtsskab" 6525 6526#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6527#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6528msgid "Find duplicates" 6529msgstr "Find dubletter" 6530 6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6532msgid "Find other relationships" 6533msgstr "Find andre relationer" 6534 6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6537msgid "Find relationships via ancestors" 6538msgstr "Find slægtsskab via aner" 6539 6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6542msgid "Find the closest relationships" 6543msgstr "Find nærmeste slægtskab" 6544 6545#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6546#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6547msgid "Find unrelated individuals" 6548msgstr "Find ikke-relaterede individer" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6552msgid "Finland" 6553msgstr "Finland" 6554 6555#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6557msgid "First communion" 6558msgstr "Første altergang" 6559 6560#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6561msgid "First event" 6562msgstr "Første begivehned" 6563 6564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6565msgid "First record" 6566msgstr "Første post" 6567 6568#. I18N: Name of a module 6569#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6570msgid "Fix name slashes and spaces" 6571msgstr "Ret skråstreger og mellemrum i navne" 6572 6573#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6574msgid "Flag" 6575msgstr "Flag" 6576 6577#. I18N: Name of a country or state 6578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6579msgid "Flanders" 6580msgstr "Flandern" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:149 6584msgctxt "GENITIVE" 6585msgid "Floreal" 6586msgstr "Floréal (Fransk kalender)" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:243 6590msgctxt "INSTRUMENTAL" 6591msgid "Floreal" 6592msgstr "Floréal (Fransk kalender)" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:196 6596msgctxt "LOCATIVE" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "Floréal (Fransk kalender)" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:102 6602msgctxt "NOMINATIVE" 6603msgid "Floreal" 6604msgstr "Floréal (Fransk kalender)" 6605 6606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6607#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6608msgid "Folder" 6609msgstr "Mappe" 6610 6611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6612msgid "Folder name on server" 6613msgstr "Mappenavn på server" 6614 6615#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6616#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6617msgid "Follow this link to verify your email address." 6618msgstr "Klik venligst på linket nedenfor for at bekræfte din e-mail-adresse." 6619 6620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6624#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6625#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6636msgid "Font" 6637msgstr "Skrifttype" 6638 6639#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6640#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6641msgid "Footer" 6642msgstr "Fodnote" 6643 6644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6646#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6647#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6648msgid "Footers" 6649msgstr "Fodnoter" 6650 6651#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6653#, php-format 6654msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6655msgstr "Eksempel hvis GEDCOM filen indeholder %1$s og webtrees forventes at finde %2$s i medie mappen, bør du slette %3$s." 6656 6657#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6658msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6659msgstr "For eksempel, hvis du tillader en længde på 2, vil personen have mulighed for at se deres børnebørn (barns barn), forældres søskende, steddatter (partners barn), men ikke fætter (forældres søskendes barn)." 6660 6661#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6662msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6663msgstr "Det er fx hurtigt at finde individer der ikke angivet som døde, men det er meget langsommere at beregne om et individ er død." 6664 6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6666#, php-format 6667msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6668msgstr "For hjælp med slægtsspørgsmål, kontakt %s." 6669 6670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6676#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6677#, php-format 6678msgid "For more information, see %s." 6679msgstr "" 6680 6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6682#, php-format 6683msgid "For technical support and information contact %s." 6684msgstr "For teknisk hjælp og information, kontakt %s." 6685 6686#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6687#, php-format 6688msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6689msgstr "For teknisk hjælp og slægtsspørgsmål, kontakt %s." 6690 6691#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6693msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6694msgstr "For sider mere flere familietræer, vil denne instilling vise en lister over familietræerne under hovedmenuen samt indgå i søgninger osv." 6695 6696#: resources/views/login-page.phtml:61 6697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6698msgid "Forgot password?" 6699msgstr "Glemt adgangskode?" 6700 6701#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6702#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6703#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6704#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6705#: resources/views/help/date.phtml:145 6706#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6707msgid "Format" 6708msgstr "Filformat" 6709 6710#. I18N: A configuration setting 6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6712msgid "Format text and notes" 6713msgstr "Format for tekster og noter" 6714 6715#. I18N: Location of an LDS church temple 6716#: app/Elements/TempleCode.php:94 6717msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6718msgstr "Fort Lauderdale , Florida, United States" 6719 6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6721msgctxt "Female pedigree" 6722msgid "Foster" 6723msgstr "Pleje" 6724 6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6726msgctxt "Male pedigree" 6727msgid "Foster" 6728msgstr "Pleje" 6729 6730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6731msgctxt "Pedigree" 6732msgid "Foster" 6733msgstr "Pleje" 6734 6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6736msgid "Foster child" 6737msgstr "Plejebarn" 6738 6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6740msgid "Foster father" 6741msgstr "Plejefar" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6744msgid "Foster mother" 6745msgstr "Plejemor" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6749msgid "France" 6750msgstr "Frankrig" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:95 6754msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6755msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6756 6757#. I18N: Location of an LDS church temple 6758#: app/Elements/TempleCode.php:96 6759msgid "Freiburg, Germany" 6760msgstr "Freiburg, Tyskland" 6761 6762#. I18N: The French calendar 6763#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6764msgid "French" 6765msgstr "Fransk" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6769msgid "French Guiana" 6770msgstr "Fransk Guyana" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6774msgid "French Polynesia" 6775msgstr "Fransk Polynesien" 6776 6777#. I18N: Name of a country or state 6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6779msgid "French Southern Territories" 6780msgstr "Sydlige Franske Territorier" 6781 6782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6784#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6785msgid "Frequently asked questions" 6786msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål (FAQ)" 6787 6788#. I18N: Location of an LDS church temple 6789#: app/Elements/TempleCode.php:97 6790msgid "Fresno, California, United States" 6791msgstr "Fresno, Californien" 6792 6793#. I18N: abbreviation for Friday 6794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6796msgid "Fri" 6797msgstr "Fre" 6798 6799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6800msgid "Friday" 6801msgstr "fredag" 6802 6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6804msgid "Friend" 6805msgstr "Ven" 6806 6807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6808msgctxt "FEMALE" 6809msgid "Friend" 6810msgstr "Ven" 6811 6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6813msgctxt "MALE" 6814msgid "Friend" 6815msgstr "Ven" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:139 6819msgctxt "GENITIVE" 6820msgid "Frimaire" 6821msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:233 6825msgctxt "INSTRUMENTAL" 6826msgid "Frimaire" 6827msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:186 6831msgctxt "LOCATIVE" 6832msgid "Frimaire" 6833msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:91 6837msgctxt "NOMINATIVE" 6838msgid "Frimaire" 6839msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" 6840 6841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6842#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6843#: resources/views/message-page.phtml:29 6844msgctxt "Email sender" 6845msgid "From" 6846msgstr "Fra" 6847 6848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6849#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6850msgctxt "Start of date range" 6851msgid "From" 6852msgstr "Fra" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:157 6856msgctxt "GENITIVE" 6857msgid "Fructidor" 6858msgstr "Fructidor" 6859 6860#. I18N: a month in the French republican calendar 6861#: app/Date/FrenchDate.php:251 6862msgctxt "INSTRUMENTAL" 6863msgid "Fructidor" 6864msgstr "Fructidor" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:204 6868msgctxt "LOCATIVE" 6869msgid "Fructidor" 6870msgstr "Fructidor" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#: app/Date/FrenchDate.php:110 6874msgctxt "NOMINATIVE" 6875msgid "Fructidor" 6876msgstr "Fructidor" 6877 6878#. I18N: Location of an LDS church temple 6879#: app/Elements/TempleCode.php:98 6880msgid "Fukuoka, Japan" 6881msgstr "Fukuoka, Japan" 6882 6883#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6885msgid "Funeral" 6886msgstr "Begravelse" 6887 6888#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6889msgid "GEDCOM" 6890msgstr "" 6891 6892#. I18N: A configuration setting 6893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6895msgid "GEDCOM errors" 6896msgstr "GEDCOM fejl" 6897 6898#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6899msgid "GEDCOM file" 6900msgstr "GEDCOM-fil" 6901 6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6903msgid "GEDCOM sub-tag" 6904msgstr "" 6905 6906#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6907#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6908#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6909#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6910#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6911#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6912msgid "GEDCOM tag" 6913msgstr "" 6914 6915#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6917msgid "GEDCOM tags" 6918msgstr "" 6919 6920#. I18N: https://gov.genealogy.net 6921#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6922#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6923#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6924msgid "GOV identifier" 6925msgstr "" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6929msgid "Gabon" 6930msgstr "Gabon" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6934msgid "Gambia" 6935msgstr "Gambia" 6936 6937#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6938#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6944msgid "Gender" 6945msgstr "Køn" 6946 6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6948msgid "Genealogy" 6949msgstr "Slægtsforskning" 6950 6951#. I18N: A configuration setting 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6953msgid "Genealogy contact" 6954msgstr "Kontaktperson vedr. slægtsspørgsmål" 6955 6956#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6957#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6958msgid "Genealogy data" 6959msgstr "Slægtsforskning data" 6960 6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6963msgid "General" 6964msgstr "Generelt" 6965 6966#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6967#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6968msgid "General search" 6969msgstr "Generel søgning" 6970 6971#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6972#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6973msgid "Generate sitemap files for search engines." 6974msgstr "Generér sitemap-filer til søgemaskiner." 6975 6976#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6977#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6978#, php-format 6979msgid "Generated by %s" 6980msgstr "Genereret med %s" 6981 6982#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6983msgid "Generation" 6984msgstr "Generation" 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6988msgid "Generation " 6989msgstr "Generation " 6990 6991#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6992#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6993#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6994#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6995#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6996#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6997#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7002msgid "Generations" 7003msgstr "Generationer" 7004 7005#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7006msgid "Generations of ancestors" 7007msgstr "Generationer af forfædre" 7008 7009#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7010msgid "Generations of descendants" 7011msgstr "" 7012 7013#. I18N: https://www.geonames.org 7014#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7015#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7016msgid "GeoNames" 7017msgstr "" 7018 7019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7021msgid "Geographic area" 7022msgstr "Geografisk område" 7023 7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7026#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7030msgid "Geographic data" 7031msgstr "Geografiske data" 7032 7033#. I18N: find latitude/longitude for a place 7034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7036msgid "Geolocation" 7037msgstr "" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7041msgid "Georgia" 7042msgstr "Georgien" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7046msgid "Germany" 7047msgstr "Tyskland" 7048 7049#. I18N: a month in the French republican calendar 7050#: app/Date/FrenchDate.php:147 7051msgctxt "GENITIVE" 7052msgid "Germinal" 7053msgstr "Forår" 7054 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#: app/Date/FrenchDate.php:241 7057msgctxt "INSTRUMENTAL" 7058msgid "Germinal" 7059msgstr "Forår" 7060 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:194 7063msgctxt "LOCATIVE" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Forår" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#. I18N: a month in the French republican calendar 7069#: app/Date/FrenchDate.php:100 7070msgctxt "NOMINATIVE" 7071msgid "Germinal" 7072msgstr "Forår" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7076msgid "Ghana" 7077msgstr "Ghana" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7081msgid "Gibraltar" 7082msgstr "Gibraltar" 7083 7084#. I18N: Location of an LDS church temple 7085#: app/Elements/TempleCode.php:99 7086msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7087msgstr "Gila Valley , Arizona, United States" 7088 7089#. I18N: Location of an LDS church temple 7090#: app/Elements/TempleCode.php:100 7091msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7092msgstr "Gilbert , Arizona, United States" 7093 7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7096msgid "Given name" 7097msgstr "Fornavn" 7098 7099#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7100#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7101#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7102#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7103#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7104#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7105#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7107msgid "Given names" 7108msgstr "Fornavne" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7111msgid "Godchild" 7112msgstr "Gudbarn" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7116msgid "Goddaughter" 7117msgstr "Guddatter" 7118 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7121msgid "Godfather" 7122msgstr "Gudfar" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7126msgid "Godmother" 7127msgstr "Gudmor" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7130#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7131msgid "Godparent" 7132msgstr "Gudforældre" 7133 7134#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7135msgid "Godparents" 7136msgstr "" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7140msgid "Godson" 7141msgstr "Gudsøn" 7142 7143#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7144msgid "Google™ analytics" 7145msgstr "" 7146 7147#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7148msgid "Google™ maps" 7149msgstr "Google™ maps" 7150 7151#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7152msgid "Google™ webmaster tools" 7153msgstr "" 7154 7155#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7156msgid "Graduation" 7157msgstr "Eksamen" 7158 7159#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7160msgid "Greatest age at death" 7161msgstr "Højeste alder ved dødsfald" 7162 7163#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7164msgid "Greatest age between siblings" 7165msgstr "Største aldersforskel mellem søskende" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7169msgid "Greece" 7170msgstr "Grækenland" 7171 7172#. I18N: The name of a colour-scheme 7173#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7174msgid "Green Beam" 7175msgstr "Grøn stråle" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7179msgid "Greenland" 7180msgstr "Grønland" 7181 7182#. I18N: The gregorian calendar 7183#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7184msgid "Gregorian" 7185msgstr "Gregoriansk" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7189msgid "Grenada" 7190msgstr "Grenada" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:101 7194msgid "Guadalajara, Mexico" 7195msgstr "Guadalajara, Mexico" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7199msgid "Guadeloupe" 7200msgstr "Guadeloupe" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7204msgid "Guam" 7205msgstr "Guam" 7206 7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7208msgid "Guardian" 7209msgstr "Formynder" 7210 7211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7212msgctxt "FEMALE" 7213msgid "Guardian" 7214msgstr "Formynder" 7215 7216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7217msgctxt "MALE" 7218msgid "Guardian" 7219msgstr "Formynder" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7223msgid "Guatemala" 7224msgstr "Guatemala" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/Elements/TempleCode.php:102 7228msgid "Guatemala City, Guatemala" 7229msgstr "Guatemala By, Guatemala" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:103 7233msgid "Guayaquil, Ecuador" 7234msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7238msgid "Guernsey" 7239msgstr "Guernsey" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7243msgid "Guinea" 7244msgstr "Guinea" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7248msgid "Guinea-Bissau" 7249msgstr "Guinea-Bissau" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7253msgid "Guyana" 7254msgstr "Guyana" 7255 7256#. I18N: Name of a module 7257#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7258msgid "HTML" 7259msgstr "HTML blok" 7260 7261#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7262msgid "Hair color" 7263msgstr "Hårfarve" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7267msgid "Haiti" 7268msgstr "Haiti" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/Elements/TempleCode.php:105 7272msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7273msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/Elements/TempleCode.php:147 7277msgid "Hamilton, New Zealand" 7278msgstr "Hamilton, New Zealand" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:106 7282msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7283msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7284 7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7286msgid "He " 7287msgstr "Han " 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7290msgid "He died" 7291msgstr "Han døde" 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7295msgid "He married" 7296msgstr "Han indgik ægteskab med" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7299msgid "He resided at" 7300msgstr "Han boede" 7301 7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7303msgid "He was born" 7304msgstr "Han blev født" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7307msgid "He was buried" 7308msgstr "Han blev begravet" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7311msgid "He was christened" 7312msgstr "Han blev døbt" 7313 7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7315msgid "He was cremated" 7316msgstr "Han blev kremeret" 7317 7318#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7319#: app/Header.php:44 7320msgid "Header" 7321msgstr "Sidehoved" 7322 7323#. I18N: Name of a country or state 7324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7325msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7326msgstr "Heard Island and McDonald Island" 7327 7328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7329#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7330msgid "Hebrew" 7331msgstr "Hebræisk" 7332 7333#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7334#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7335msgid "Hebrew name" 7336msgstr "Hæbraisk navn" 7337 7338#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7339msgid "Height" 7340msgstr "Højde" 7341 7342#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7343#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7344#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7345#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7346#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7347#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7348#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7349#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7350#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7351#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7352#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7353#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7354#, php-format 7355msgid "Hello %s…" 7356msgstr "Hej %s …" 7357 7358#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7359#, php-format 7360msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7361msgstr "Hej %s og tak for din ansøgning om at få en brugerkonto." 7362 7363#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7364#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7365#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7366#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7367msgid "Hello administrator…" 7368msgstr "Hej administrator …" 7369 7370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7371#: resources/views/help/link.phtml:13 7372msgid "Help" 7373msgstr "Hjælp" 7374 7375#. I18N: Location of an LDS church temple 7376#: app/Elements/TempleCode.php:108 7377msgid "Helsinki, Finland" 7378msgstr "Helsinki, Finland" 7379 7380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7385#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7396msgctxt "font name" 7397msgid "Helvetica" 7398msgstr "Helvetica" 7399 7400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7401msgid "Her occupation was" 7402msgstr "Hendes erhverv var" 7403 7404#. I18N: https://wego.here.com 7405#: app/Module/HereMaps.php:82 7406msgid "Here maps" 7407msgstr "" 7408 7409#. I18N: Location of an LDS church temple 7410#: app/Elements/TempleCode.php:109 7411msgid "Hermosillo, Mexico" 7412msgstr "Hermosillo, Mexico" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:180 7416msgctxt "GENITIVE" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "Okt-Nov" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:284 7422msgctxt "INSTRUMENTAL" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "Okt-Nov" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:232 7428msgctxt "LOCATIVE" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "Okt-Nov" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:128 7434msgctxt "NOMINATIVE" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "Okt-Nov" 7437 7438#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7439#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7440#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7441#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7442#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7443msgid "Hide GEDCOM tags" 7444msgstr "" 7445 7446#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7448#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7450msgid "Hide from everyone" 7451msgstr "Skjul for alle" 7452 7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7454msgid "Hide unused locations" 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7459msgstr "" 7460 7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7462msgid "Hierarchical relationship" 7463msgstr "" 7464 7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7474msgid "Highlighted image" 7475msgstr "Markeret som hovedbillede" 7476 7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7478#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7479msgid "Hijri" 7480msgstr "Hijri - (Islamisk kalender)" 7481 7482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7483msgid "His occupation was" 7484msgstr "Hans erhverv var" 7485 7486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7492#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7493msgid "Historic events" 7494msgstr "Historisk begivenhed" 7495 7496#. I18N: Name of a module 7497#. I18N: A configuration setting 7498#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7500msgid "Hit counters" 7501msgstr "Tællere" 7502 7503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7504msgid "Holocaust" 7505msgstr "Holocaust" 7506 7507#. I18N: Name of a module 7508#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7512msgid "Home page" 7513msgstr "Startside" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7517msgid "Honduras" 7518msgstr "Honduras" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#. I18N: Name of a country or state 7522#: app/Elements/TempleCode.php:110 7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7524msgid "Hong Kong" 7525msgstr "Hong Kong" 7526 7527#. I18N: Name of a module/chart 7528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7530msgid "Hourglass chart" 7531msgstr "Timeglas-diagram" 7532 7533#. I18N: %s is an individual’s name 7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7535#, php-format 7536msgid "Hourglass chart of %s" 7537msgstr "Timeglas skema for %s" 7538 7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7541msgid "House number" 7542msgstr "" 7543 7544#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7545msgid "Household" 7546msgstr "Husholdning" 7547 7548#. I18N: Location of an LDS church temple 7549#: app/Elements/TempleCode.php:111 7550msgid "Houston, Texas, United States" 7551msgstr "Houston, Texas, USA" 7552 7553#. I18N: Configuration option 7554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7555msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7556msgstr "Antal beregninger der bruges ved relationssøgninger" 7557 7558#. I18N: Name of a country or state 7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7560msgid "Hungary" 7561msgstr "Ungarn" 7562 7563#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7564#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7569#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7579msgid "Husband" 7580msgstr "Ægtemand" 7581 7582#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7584msgid "Husband’s age" 7585msgstr "Ægtemands alder" 7586 7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7589msgid "IP address" 7590msgstr "IP adresse" 7591 7592#. I18N: Name of a country or state 7593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7594msgid "Iceland" 7595msgstr "Island" 7596 7597#: app/SurnameTradition.php:97 7598msgctxt "Surname tradition" 7599msgid "Icelandic" 7600msgstr "Islandsk" 7601 7602#. I18N: Location of an LDS church temple 7603#: app/Elements/TempleCode.php:112 7604msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7605msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7606 7607#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7608msgid "Identification number" 7609msgstr "Identifikationsnummer" 7610 7611#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7612msgid "Identifiers" 7613msgstr "" 7614 7615#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7616msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7617msgstr "Hvis et medieobjekt er knyttet til en person, når det burde være knyttet til et faktum eller en begivenhed, kan du flytte det til rette sted." 7618 7619#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7621msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7622msgstr "Hvis en gæst på websiden ikke har specificeret et foretrukket sprog i deres browsers konfiguration, eller hvis de har valg et sprog der ikke er understøttet, er det dette sprog der vil blive brugt. Denne indstilling gælder typisk for søgemaskiner." 7623 7624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7625msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7626msgstr "Hvis administrator opretter en brugerkonto, skal feltet afkrydses manuelt af administratoren." 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:22 7629#, php-format 7630msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7631msgstr "Hvis et individ ikke har noget efternavn, skal der ikke angives skråstreger: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:19 7634#, php-format 7635msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7636msgstr "Hvis et individ har to separate efternavne, bør begge blive omkranset af skråstreger: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7637 7638#: resources/views/help/name.phtml:28 7639#, php-format 7640msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7641msgstr "Hvis et individ var kendt ved et øgenavn som ikke var en del af deres formelle navn, bør det omkranses af citationstegn. For eksempel, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7642 7643#: resources/views/help/name.phtml:25 7644#, php-format 7645msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7646msgstr "Hvis et individ ikke var kendt ved sit fornavn, skal det foretrukne navn markeres med en stjerne: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7647 7648#: resources/views/help/name.phtml:16 7649#, php-format 7650msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7651msgstr "Hvis efternavnet er ukendt, bruges tomme skråstreger: <%s>Mary //<%s>" 7652 7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7654msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7655msgstr "Hvis thumbnail billedet er et brugerdefineret billede, bør du tilføje det til medie objektet." 7656 7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7658msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7659msgstr "Hvis thumbnail billedet er det samme som det originale billede, er det ikke nødvendigt og du bør slette det." 7660 7661#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7663msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7664msgstr "Hvis denne person har andre begivenheder end Død, Begravelse eller Kremering som er nyere end dette antal år, anses personen som “levende”. Børns fødselsdatoer anses for at være sådanne begivenheder." 7665 7666#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7668msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7669msgstr "Hvis to familietræer bruger den samme mediamappe, vil de kunne dele mediefiler. Hvis du bruger forskellige mediemapper, vil deres mediefiler være adskilt." 7670 7671#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7673msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7674msgstr "Hvis du er bekymret for at brugere kan uploade upassende billeder kan du begrænse upload af billeder til administratorer." 7675 7676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7677msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7678msgstr "Hvis du er administrator bør du checke, at:" 7679 7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7681msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7682msgstr "Hvis du ikke selv kan løse problemet, kan du bede om hjælp på: <a href=\"https://webtrees.net/en/forums\">webtrees.net/en/forums</a>." 7683 7684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7685msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7686msgstr "Hvis du forbinder til databasen vha en UNIX socket, indtast stien her og lad portnummeret være tomt." 7687 7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7689msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7690msgstr "Hvis du oprettede denne GEDCOM fil ved brug af et slægtsforskningsprogram som udeleader mellemrum til at adskille lange linjer, skal du bruge denne indstilling til at indsætte de manglende mellemrum." 7691 7692#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7693#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7694msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7695msgstr "Ignorér venligst denne besked hvis du ikke har bedt om et ny password." 7696 7697#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7698#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7699msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7700msgstr "Hvis det ikke er dig, der har bedt om at få en konto, kan du bare ignorere denne e-mail." 7701 7702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7703msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7704msgstr "Hvis du har et stort antal mediefiler, kan du samle dem i mapper og undermapper." 7705 7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7707msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7708msgstr "Hvis du har oprettet medieobjekter i webtrees og har redigeret din gedcom på din computer med et program der sletter medieobjekter, skal du sætte flueben her for at flette de nuværende medieobjekter med den nye GEDCOM." 7709 7710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7711msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7712msgstr "Hvis du vælger en anden mappe, skal du også flytte alle filer (undtagen config.ini.php, index.php og .htaccess) fra den eksisterende mappe til den nye." 7713 7714#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7716msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7717msgstr "Hvis du vælger en anden mappe skal du også flytte alle mediefiler fra den eksisterende mappe til den nye." 7718 7719#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7721msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7722msgstr "Hvis du viser nulevende til besøgende, alle andre privat indstillinger vil blive ignoreret. Brug kunne denne indstilling hvis alle data er officielle." 7723 7724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7725msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7726msgstr "Hvis du forsøger at overgå disse grænser, kan du opleve time-outs fra serveren og blanke sider." 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7729msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7730msgstr "Hvis du bruger en af de følgende sporing og analytiske servicer, kan webtrees oprette koden for spor automatisk." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7733msgid "Image dimensions" 7734msgstr "Billeddimensioner" 7735 7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7737msgid "Images without watermarks" 7738msgstr "Billder uden vandmærker" 7739 7740#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7741msgid "Immigration" 7742msgstr "Indvandret" 7743 7744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7745#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7746msgid "Import" 7747msgstr "Import" 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7750msgid "Import a GEDCOM file" 7751msgstr "Importer en GEDCOM fil" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7755msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7756msgstr "Importér tilpassede miniaturebilleder fra webtrees version 1" 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7759msgid "Import geographic data" 7760msgstr "Importér geografiske data" 7761 7762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7763msgid "Import preferences" 7764msgstr "Import indstillinger" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7768msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7769msgstr "I et familietræ har hver post et intern nummersystem (kaldet en “XREF”) som feks “F123” eller “R14”." 7770 7771#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7773msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk for at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af det latinske alfabet. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Romaniseret” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på det latinske alfabet. Dette kan fx være nyttigt til japanske navne, hvor der findes tre forskellige alfabeter." 7774 7775#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7777msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge det latinske alfabet til at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af et ikke-latinsk alfabet som fx . hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Hebraisk” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på dette alfabet." 7778 7779#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7781msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7782msgstr "I nogle kalendersystemer begynder dagen ved midnat og i andre ved solopgang. Konverteringen tager ikke højde for tiden. Så for begivenheder der sker mellem midnat og solopgang vil konvertering mellem sådanne to kalendersystemer have en forskel på 1 dag." 7783 7784#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7786msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7787msgstr "I nogle lande dikterer privatlivslovgivningen at privatlivsbeskyttelse ikke kun er gældende for nulevende, men også nyligt afdøde. Denne indstilling giver dig mulighed for at udvide privatlivsindstillingerne for levende til også at inkludere nyligt fødte eller afdøde inden for en årrække. Efterlad feltet tomt for ikke at bruge dette." 7788 7789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7790msgid "In this month…" 7791msgstr "I denne måned…" 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7794msgid "In this year…" 7795msgstr "I dette år…" 7796 7797#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7799msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7800msgstr "I webtrees version 1 kunne du tilføje tilpassede miniaturebilleder til medieobjekter, ved at oprette filer i \"thumbs\" mapperne." 7801 7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7803msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7804msgstr "I webtrees version 2 er tilpassede miniaturebilleder gemt som en ekstra mediefil i det samme medieobjekt." 7805 7806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7807msgid "Include aliases" 7808msgstr "" 7809 7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7811msgid "Include associates" 7812msgstr "Inkludér beslægtede" 7813 7814#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7815#, php-format 7816msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7817msgstr "Inkludér personer med “%s” som giftenavn" 7818 7819#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7820msgid "Include media (automatically zips files)" 7821msgstr "Inkluder medie (komprimerer automatisk filer)" 7822 7823#. I18N: Label for check-box 7824#: resources/views/admin/media.phtml:70 7825#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7826msgid "Include subfolders" 7827msgstr "Inkluder undermapper" 7828 7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7830msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7831msgstr "Husk at tilføje <code><script></script></code> tags." 7832 7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7834msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7835msgstr "Husk at tilføje <code><script></script></code> tags." 7836 7837#. I18N: Label for a configuration option 7838#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7839msgid "Include the individual’s immediate family" 7840msgstr "Inkluder personens nærmeste familie" 7841 7842#. I18N: Name of a country or state 7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7844msgid "India" 7845msgstr "Indien" 7846 7847#. I18N: Location of an LDS church temple 7848#: app/Elements/TempleCode.php:113 7849msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7850msgstr "Indianapolis , Indiana, United States" 7851 7852#. I18N: Name of a module/report 7853#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7854#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7855#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7856#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7857#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7859#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7860#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7861#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7862#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7863#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7864#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7868#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7869#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7871#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7875#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7876#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7877#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7889msgid "Individual" 7890msgstr "Individ" 7891 7892#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7893msgid "Individual 1" 7894msgstr "1. person" 7895 7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7897msgid "Individual 2" 7898msgstr "2. person" 7899 7900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7901msgid "Individual distribution chart" 7902msgstr "Udbredelse af personer" 7903 7904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7905msgid "Individual page" 7906msgstr "Individ side" 7907 7908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7909msgid "Individual pages" 7910msgstr "Individ sider" 7911 7912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7913#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7914msgid "Individual record" 7915msgstr "Individuel post" 7916 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7920msgid "Individual who lived the longest" 7921msgstr "Den længstlevende person" 7922 7923#. I18N: Name of a module/list 7924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7928#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7937#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7938#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7939#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7944#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7949#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7950#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7953#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7954#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7955#: resources/views/search-results.phtml:34 7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7958msgid "Individuals" 7959msgstr "Individer" 7960 7961#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7963msgid "Individuals with sources" 7964msgstr "Individer med kilder" 7965 7966#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7967#, php-format 7968msgid "Individuals with surname %s" 7969msgstr "Personer med efternavnet %s" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7973msgid "Indonesia" 7974msgstr "Indonesien" 7975 7976#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7977msgid "Infant" 7978msgstr "Spædbarn" 7979 7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7981msgid "Informant" 7982msgstr "Hjemmelsmand" 7983 7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7985msgctxt "FEMALE" 7986msgid "Informant" 7987msgstr "Hjemmelsmand" 7988 7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7990msgctxt "MALE" 7991msgid "Informant" 7992msgstr "Hjemmelsmand" 7993 7994#. I18N: Name of a module 7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7996#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7997msgid "Interactive tree" 7998msgstr "Interaktivt træ" 7999 8000#. I18N: %s is an individual’s name 8001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8002#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8003#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8004#, php-format 8005msgid "Interactive tree of %s" 8006msgstr "Interaktivt træ for %s" 8007 8008#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8009msgid "Interment" 8010msgstr "" 8011 8012#: app/Services/MessageService.php:224 8013msgid "Internal messaging" 8014msgstr "Interne beskeder" 8015 8016#: app/Services/MessageService.php:225 8017msgid "Internal messaging with emails" 8018msgstr "Interne beskeder med e-post" 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8021msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8022msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil - ingen header fundet." 8023 8024#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8025msgid "Invalid GEDCOM record" 8026msgstr "Ugyldig GEDCOM post" 8027 8028#: app/Date.php:378 8029msgid "Invalid date" 8030msgstr "Ugyldig dato" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8034msgid "Iran" 8035msgstr "Iran" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8039msgid "Iraq" 8040msgstr "Irak" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8044msgid "Ireland" 8045msgstr "Irland" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8049msgid "Isle of Man" 8050msgstr "Isle of Man" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8054msgid "Israel" 8055msgstr "Israel" 8056 8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8059msgstr "Det kan tage flere minutter at downloade og installere opgraderingen. Vent venligst." 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8063msgid "Italy" 8064msgstr "Italien" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:194 8068msgctxt "GENITIVE" 8069msgid "Iyar" 8070msgstr "Apr-Maj" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:298 8074msgctxt "INSTRUMENTAL" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "Apr-Maj" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:246 8080msgctxt "LOCATIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Apr-Maj" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:142 8086msgctxt "NOMINATIVE" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Apr-Maj" 8089 8090#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8091#: app/Date.php:239 8092msgid "Jalali" 8093msgstr "Jalaali Kalender" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8097msgid "Jamaica" 8098msgstr "Jamaica" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8101msgctxt "Abbreviation for January" 8102msgid "Jan" 8103msgstr "jan" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8106msgctxt "GENITIVE" 8107msgid "January" 8108msgstr "januar" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8111msgctxt "INSTRUMENTAL" 8112msgid "January" 8113msgstr "januar" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8116msgctxt "LOCATIVE" 8117msgid "January" 8118msgstr "januar" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8123msgctxt "NOMINATIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "januar" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8129msgid "Japan" 8130msgstr "Japan" 8131 8132#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8133#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8134#: resources/views/help/date.phtml:168 8135msgid "Jewish" 8136msgstr "Jødisk" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:114 8140msgid "Johannesburg, South Africa" 8141msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 8142 8143#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8144#: app/Services/TreeService.php:209 8145msgid "John /DOE/" 8146msgstr "Peter /Jensen/" 8147 8148#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8149msgid "Joint family name" 8150msgstr "" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8154msgid "Jordan" 8155msgstr "Jordan" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/Elements/TempleCode.php:115 8159msgid "Jordan River, Utah, United States" 8160msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8161 8162#. I18N: Name of a module 8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8164msgid "Journal" 8165msgstr "Journal" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8168msgctxt "Abbreviation for July" 8169msgid "Jul" 8170msgstr "jul" 8171 8172#. I18N: The julian calendar 8173#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8174msgid "Julian" 8175msgstr "Juliansk" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "juli" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8183msgctxt "INSTRUMENTAL" 8184msgid "July" 8185msgstr "juli" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8188msgctxt "LOCATIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "juli" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8195msgctxt "NOMINATIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "juli" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:136 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "Jumada al-awwal" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:226 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "Jumada al-awwal" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:181 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "Jumada al-awwal" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:91 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "Jumada al-awwal" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:138 8225msgctxt "GENITIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "Jumada al-thani" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:228 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "Jumada al-thani" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:183 8237msgctxt "LOCATIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "Jumada al-thani" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:93 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "Jumada al-thani" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8248msgctxt "Abbreviation for June" 8249msgid "Jun" 8250msgstr "jun" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8253msgctxt "GENITIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "juni" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "June" 8260msgstr "juni" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "juni" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "juni" 8273 8274#. I18N: Location of an LDS church temple 8275#: app/Elements/TempleCode.php:116 8276msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8277msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8281msgid "Kazakhstan" 8282msgstr "Kasakhstan" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8286msgid "Keep media objects" 8287msgstr "Behold medie objekter" 8288 8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8290msgid "Keep open" 8291msgstr "Hold åben" 8292 8293#. I18N: A configuration setting 8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8297msgid "Keep the existing “last change” information" 8298msgstr "Behold den eksisterende “sidste ændring” information" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8302msgid "Kenya" 8303msgstr "Kenya" 8304 8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8306msgid "Keyword examples" 8307msgstr "Nøgleords-eksempler" 8308 8309#: app/Date/JalaliDate.php:261 8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8311msgid "Khor" 8312msgstr "Marts" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:129 8316msgctxt "GENITIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "Marts" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:219 8322msgctxt "INSTRUMENTAL" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "Marts" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:174 8328msgctxt "LOCATIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Marts" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:84 8334msgctxt "NOMINATIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Marts" 8337 8338#. I18N: Location of an LDS church temple 8339#: app/Elements/TempleCode.php:118 8340msgid "Kiev, Ukraine" 8341msgstr "Kiev, Ukraine" 8342 8343#. I18N: Name of a country or state 8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8345msgid "Kiribati" 8346msgstr "Kiribati" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:182 8350msgctxt "GENITIVE" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Nov-Dec" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:286 8356msgctxt "INSTRUMENTAL" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Nov-Dec" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:234 8362msgctxt "LOCATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Nov-Dec" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:130 8368msgctxt "NOMINATIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "Nov-Dec" 8371 8372#. I18N: Location of an LDS church temple 8373#: app/Elements/TempleCode.php:117 8374msgid "Kona, Hawaii, United States" 8375msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8379msgid "Korea" 8380msgstr "Sydkorea" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8384msgid "Kuwait" 8385msgstr "Kuwait" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8389msgid "Kyrgyzstan" 8390msgstr "Kirgisistan" 8391 8392#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8393msgid "LDS baptism" 8394msgstr "Mormondåb" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8397msgid "LDS child sealing" 8398msgstr "Barns besegling (mormon)" 8399 8400#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8401msgid "LDS church" 8402msgstr "" 8403 8404#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8405msgid "LDS confirmation" 8406msgstr "Mormonkonfirmation" 8407 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8409msgid "LDS endowment" 8410msgstr "Mormon - gave" 8411 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8413msgid "LDS spouse sealing" 8414msgstr "Ægtefælles besegling (mormon)" 8415 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8423msgid "Label" 8424msgstr "" 8425 8426#. I18N: Location of an LDS church temple 8427#: app/Elements/TempleCode.php:107 8428msgid "Laie, Hawaii, United States" 8429msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8430 8431#. I18N: page orientation 8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8435msgid "Landscape" 8436msgstr "Liggende" 8437 8438#. I18N: A configuration setting 8439#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8441#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8445#: resources/views/admin/users.phtml:29 8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8449msgid "Language" 8450msgstr "Sprog" 8451 8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8456msgid "Languages" 8457msgstr "Sprog" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8461msgid "Laos" 8462msgstr "Laos" 8463 8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8466msgstr "Store systemer (50000 individer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8467 8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8469#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8470msgid "Largest families" 8471msgstr "Største familier" 8472 8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8474msgid "Largest number of grandchildren" 8475msgstr "Største antal børnebørn" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/Elements/TempleCode.php:125 8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8480msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8481 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8485#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8488#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8490#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8491#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8492#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8493#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8495#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8500msgid "Last change" 8501msgstr "Sidste ændring" 8502 8503#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8504msgid "Last email reminder was sent " 8505msgstr "Den sidste påmindelse via e-mail er sendt " 8506 8507#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8508msgid "Last event" 8509msgstr "Seneste begivenhed" 8510 8511#: resources/views/admin/users.phtml:33 8512msgid "Last signed in" 8513msgstr "Sidst logget ind" 8514 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8519msgid "Latest birth" 8520msgstr "Seneste fødsel" 8521 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8526msgid "Latest death" 8527msgstr "Seneste dødsfald" 8528 8529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8530msgid "Latest divorce" 8531msgstr "Seneste skilsmisse" 8532 8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8534msgid "Latest marriage" 8535msgstr "Seneste vielse" 8536 8537#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8543#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8544msgid "Latitude" 8545msgstr "Breddegrad" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8549msgid "Latvia" 8550msgstr "Letland" 8551 8552#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8557msgid "Layout" 8558msgstr "Udseende" 8559 8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8562msgstr "Lad feltet til kodeordet være tomt, hvis du ønsker at beholde det nuværende password." 8563 8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8566msgstr "Lad denne linje være tom for at bevare det originale filnavn" 8567 8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8570msgid "Leaves" 8571msgstr "Blade" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8575msgid "Lebanon" 8576msgstr "Libanon" 8577 8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8580msgid "Legacy URLs" 8581msgstr "" 8582 8583#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8584msgid "Legatee" 8585msgstr "Arving" 8586 8587#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8588msgid "Length of marriage" 8589msgstr "Længde af ægteskabs" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8593msgid "Lesotho" 8594msgstr "Lesotho" 8595 8596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8600#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8601#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8612msgctxt "paper size" 8613msgid "Letter" 8614msgstr "US Letter" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8618msgid "Liberia" 8619msgstr "Liberia" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8623msgid "Libya" 8624msgstr "Libyen" 8625 8626#. I18N: Name of a country or state 8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8628msgid "Liechtenstein" 8629msgstr "Liechtenstein" 8630 8631#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8632msgid "Lifespan" 8633msgstr "Levetid" 8634 8635#. I18N: Name of a module/chart 8636#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8637msgid "Lifespans" 8638msgstr "Livsforløb" 8639 8640#. I18N: Location of an LDS church temple 8641#: app/Elements/TempleCode.php:120 8642msgid "Lima, Peru" 8643msgstr "Lima, Peru" 8644 8645#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8647msgid "Link media objects to facts and events" 8648msgstr "Knyt medieobjekter til fakta og begivenheder" 8649 8650#. I18N: You need to: 8651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8653msgid "Link the user account to an individual." 8654msgstr "Link bruger til et individ." 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8658msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8659msgstr "Knyt denne person til en familie som et barn" 8660 8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8662#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8663msgid "Link this media object to a family" 8664msgstr "Link dette billede til en familie" 8665 8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8667#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8668msgid "Link this media object to a source" 8669msgstr "Link dette billede til en kilde" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8672#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8673msgid "Link this media object to an individual" 8674msgstr "Link dette billede til et individ" 8675 8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8677msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8678msgstr "Link denne bruger til et individ i familietræet." 8679 8680#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8681#: resources/views/chart-box.phtml:125 8682msgid "Links" 8683msgstr "Links" 8684 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8687msgid "List" 8688msgstr "Liste" 8689 8690#. I18N: Name of a module 8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8697msgid "Lists" 8698msgstr "Slægtslister" 8699 8700#. I18N: Name of a country or state 8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8702msgid "Lithuania" 8703msgstr "Litauen" 8704 8705#: app/SurnameTradition.php:107 8706msgctxt "Surname tradition" 8707msgid "Lithuanian" 8708msgstr "Litauisk" 8709 8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8711msgid "Living" 8712msgstr "Lever" 8713 8714#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8715msgid "Living individuals" 8716msgstr "Nulevende personer" 8717 8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8719msgid "Loading…" 8720msgstr "Indlæser…" 8721 8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8723#: resources/views/admin/media.phtml:40 8724msgid "Local files" 8725msgstr "Lokale filer" 8726 8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8729#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8730msgid "Location" 8731msgstr "Lokation" 8732 8733#. I18N: Name of a module/list 8734#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8735#: app/Module/LocationListModule.php:167 8736#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8737#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8738#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8739msgid "Locations" 8740msgstr "" 8741 8742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8743msgid "Lodger" 8744msgstr "Lejer" 8745 8746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8747msgctxt "FEMALE" 8748msgid "Lodger" 8749msgstr "Lejer" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8752msgctxt "MALE" 8753msgid "Lodger" 8754msgstr "Lejer" 8755 8756#. I18N: Location of an LDS church temple 8757#: app/Elements/TempleCode.php:121 8758msgid "Logan, Utah, United States" 8759msgstr "Logan, Utah, USA" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:122 8763msgid "London, England" 8764msgstr "London, England" 8765 8766#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8768msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8769msgstr "Lange personlister hvor det samme navn forekommer mange gange kan opdeles i mindre underlister efter det første bogstav i fornavnet.<br><br>Denne indstilling bestemmer om der vil ske en opdeling. For at deaktivere underlister helt, skal denne indstilling sættes til nul." 8770 8771#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8772msgid "Longest marriage" 8773msgstr "Længste ægteskab" 8774 8775#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8776#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8778#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8779#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8781#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8782msgid "Longitude" 8783msgstr "Længdegrad" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:119 8787msgid "Los Angeles, California, United States" 8788msgstr "Los Angeles, Californien" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:123 8792msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8793msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:124 8797msgid "Lubbock, Texas, United States" 8798msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8799 8800#. I18N: Name of a country or state 8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8802msgid "Luxembourg" 8803msgstr "Luxemborg" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8807msgid "Macau" 8808msgstr "Macao" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8812msgid "Macedonia" 8813msgstr "Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8817msgid "Madagascar" 8818msgstr "Madagaskar" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:126 8822msgid "Madrid, Spain" 8823msgstr "Madrid, Spanien" 8824 8825#. I18N: Type of media object 8826#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8827msgid "Magazine" 8828msgstr "Magasin" 8829 8830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8834msgid "Maidenhead location code" 8835msgstr "" 8836 8837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8838msgid "Mailing name" 8839msgstr "Navn på postmodtager" 8840 8841#: app/Services/MessageService.php:227 8842msgid "Mailto link" 8843msgstr "E-post genvej" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8847msgid "Malawi" 8848msgstr "Malawi" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8852msgid "Malaysia" 8853msgstr "Malaysia" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8857msgid "Maldives" 8858msgstr "Maldiverne" 8859 8860#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8861#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8862msgid "Male" 8863msgstr "Mand" 8864 8865#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8867#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8868#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8878#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8879#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8880#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8881#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8882msgid "Males" 8883msgstr "Mænd" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8887msgid "Mali" 8888msgstr "Mali" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8892msgid "Malta" 8893msgstr "Malta" 8894 8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8909msgid "Manage family trees" 8910msgstr "Håndtér familietræer" 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8915msgid "Manage media" 8916msgstr "Håndtér medier" 8917 8918#. I18N: Listbox entry; name of a role 8919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8922#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8923msgid "Manager" 8924msgstr "Bestyrer" 8925 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8927msgid "Managers" 8928msgstr "Bestyrerer" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/Elements/TempleCode.php:127 8932msgid "Manaus, Brazil" 8933msgstr "Manaus , Brazil" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:128 8937msgid "Manhattan, New York, United States" 8938msgstr "Manhattan , New York, United States" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:129 8942msgid "Manila, Philippines" 8943msgstr "Manila, Filippinerne" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:130 8947msgid "Manti, Utah, United States" 8948msgstr "Manti, Utah, USA" 8949 8950#. I18N: Type of media object 8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8952msgid "Manuscript" 8953msgstr "Manuskript" 8954 8955#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8957msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8958msgstr "Mange slægtsforskningsprogrammer opretter GEDCOM-filer med brugerdefinerede koder, og webtrees forstår de fleste af dem. Denne indstillinger bestemmer om ukendte koder skal ignoreres, eller der skal vises en fejlmeddelelse." 8959 8960#. I18N: Type of media object 8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8964msgid "Map" 8965msgstr "Geografisk kort" 8966 8967#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8968msgid "Map link" 8969msgstr "" 8970 8971#. I18N: Links to maps 8972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8974msgid "Map links" 8975msgstr "" 8976 8977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8979msgid "Map providers" 8980msgstr "" 8981 8982#. I18N: mapbox.com 8983#: app/Module/MapBox.php:82 8984msgid "Mapbox" 8985msgstr "" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8988msgctxt "Abbreviation for March" 8989msgid "Mar" 8990msgstr "mar" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8993msgctxt "GENITIVE" 8994msgid "March" 8995msgstr "marts" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8998msgctxt "INSTRUMENTAL" 8999msgid "March" 9000msgstr "marts" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9003msgctxt "LOCATIVE" 9004msgid "March" 9005msgstr "marts" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9010msgctxt "NOMINATIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "marts" 9013 9014#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9016msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9017msgstr "Markdown er et simpelt formateringssystem som bl.a. anvendes på sider som Wikipedia. Det bruger diskret tegnsætningstegn til at skabe overskrifter og titler, fed og kursiv, lister, tabeller, mv." 9018 9019#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9020#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9024#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9074msgid "Marriage" 9075msgstr "Ægteskab" 9076 9077#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9079msgid "Marriage banns" 9080msgstr "Lysning" 9081 9082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9084msgid "Marriage beginning status" 9085msgstr "Ægteskab start status" 9086 9087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9088msgid "Marriage bond" 9089msgstr "Ægteskabsløfte" 9090 9091#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9092msgid "Marriage by country" 9093msgstr "Vielser efter land" 9094 9095#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9096msgid "Marriage contract" 9097msgstr "Ægtepagt" 9098 9099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9100msgid "Marriage date range end" 9101msgstr "Interval for dato for ægteskab slut" 9102 9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9104msgid "Marriage date range start" 9105msgstr "Interval for dato for ægteskab start" 9106 9107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9109msgid "Marriage ending status" 9110msgstr "Ægteskab slut status" 9111 9112#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9113msgid "Marriage intention" 9114msgstr "Ægteskabsintention" 9115 9116#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9117msgid "Marriage license" 9118msgstr "Vielsesattest" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9121msgid "Marriage of a brother" 9122msgstr "Brors ægteskab" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9126msgid "Marriage of a child" 9127msgstr "Barns ægteskab" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9130msgid "Marriage of a daughter" 9131msgstr "Datters ægteskab" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9134msgid "Marriage of a father" 9135msgstr "Fars ægteskab" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9141msgid "Marriage of a grandchild" 9142msgstr "Barnebarns ægteskab" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9145msgid "Marriage of a granddaughter" 9146msgstr "Barnebarns ægteskab" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9149msgctxt "daughter’s daughter" 9150msgid "Marriage of a granddaughter" 9151msgstr "Barnebarns ægteskab" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9154msgctxt "son’s daughter" 9155msgid "Marriage of a granddaughter" 9156msgstr "Barnebarns ægteskab" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9159msgid "Marriage of a grandson" 9160msgstr "Barnebarns ægteskab" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9163msgctxt "daughter’s son" 9164msgid "Marriage of a grandson" 9165msgstr "Barnebarns ægteskab" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9168msgctxt "son’s son" 9169msgid "Marriage of a grandson" 9170msgstr "Barnebarns ægteskab" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9173msgid "Marriage of a half-brother" 9174msgstr "Halvbrors ægteskab" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9177msgid "Marriage of a half-sibling" 9178msgstr "Halvsøskendes ægteskab" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9181msgid "Marriage of a half-sister" 9182msgstr "Halvsøsters ægteskab" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9185msgid "Marriage of a mother" 9186msgstr "Mors ægteskab" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9190msgid "Marriage of a parent" 9191msgstr "Forældres ægteskab" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9195msgid "Marriage of a sibling" 9196msgstr "Søskendes ægteskab" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9199msgid "Marriage of a sister" 9200msgstr "Søsters ægteskab" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9203msgid "Marriage of a son" 9204msgstr "Søns ægteskab" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9207msgid "Marriage of parents" 9208msgstr "Forældres ægteskab" 9209 9210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9211msgid "Marriage place contains" 9212msgstr "Vielsessted indeholder" 9213 9214#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9215msgid "Marriage places" 9216msgstr "Vielsessteder" 9217 9218#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9219msgid "Marriage settlement" 9220msgstr "Medgift" 9221 9222#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9223msgid "Marriage type unknown" 9224msgstr "Ægteskabstype ukendt" 9225 9226#. I18N: Name of a module/report 9227#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9231msgid "Marriages" 9232msgstr "Ægteskaber" 9233 9234#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9236msgid "Marriages by century" 9237msgstr "Vielser efter århundrede" 9238 9239#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9240#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9245msgid "Married name" 9246msgstr "Vielsesnavn" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9250msgid "Marshall Islands" 9251msgstr "Marshalløerne" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9255msgid "Martinique" 9256msgstr "Martinique" 9257 9258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9259msgid "Masquerade as this user" 9260msgstr "-klæde på- som en anden bruger" 9261 9262#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9263#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9264msgid "Match both upper and lower case letters." 9265msgstr "Sæt flueben for at matche både store og små bogstaver." 9266 9267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9268msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9269msgstr "Match den præcise tekst, selv om denne findes i midten af et ord." 9270 9271#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9272msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9273msgstr "Match den præcise tekst, undtaget hvis den findes i midten af et ord." 9274 9275#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9276msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9277msgstr "" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9281msgid "Mauritania" 9282msgstr "Mauretanien" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9286msgid "Mauritius" 9287msgstr "Mauritius" 9288 9289#. I18N: A configuration setting 9290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9291msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9292msgstr "Maks. antal efternavne på individliste" 9293 9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9296msgid "Maximum upload size: " 9297msgstr "Maks størrelse for uploading: " 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9300msgctxt "Abbreviation for May" 9301msgid "May" 9302msgstr "maj" 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9305msgctxt "GENITIVE" 9306msgid "May" 9307msgstr "maj" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9310msgctxt "INSTRUMENTAL" 9311msgid "May" 9312msgstr "maj" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9315msgctxt "LOCATIVE" 9316msgid "May" 9317msgstr "maj" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9322msgctxt "NOMINATIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "maj" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9328msgid "Mayotte" 9329msgstr "Mayotte" 9330 9331#. I18N: Location of an LDS church temple 9332#: app/Elements/TempleCode.php:131 9333msgid "Medford, Oregon, United States" 9334msgstr "Medford, Oregon, USA" 9335 9336#. I18N: Name of a module 9337#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9338#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9341#: resources/views/admin/media.phtml:104 9342#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9344msgid "Media" 9345msgstr "Billeder og medier" 9346 9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9348#: resources/views/admin/media.phtml:100 9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9350#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9351#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9353msgid "Media file" 9354msgstr "Mediefil" 9355 9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9357msgid "Media file to upload" 9358msgstr "Mediefil" 9359 9360#. I18N: %s is the name of a folder. 9361#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9362#, php-format 9363msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9364msgstr "Mediefilnavne vil blive foranstillet med %s." 9365 9366#: resources/views/admin/media.phtml:31 9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9368msgid "Media files" 9369msgstr "Mediefiler" 9370 9371#. I18N: A configuration setting 9372#: resources/views/admin/media.phtml:63 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9374msgid "Media folder" 9375msgstr "Mediemappe" 9376 9377#: resources/views/admin/media.phtml:32 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9379msgid "Media folders" 9380msgstr "Mediemapper" 9381 9382#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9383#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9384#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9385#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9386#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9387#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9390#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9392#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9394#: resources/views/admin/media.phtml:108 9395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9396#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9398#: resources/views/family-page.phtml:67 9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9400msgid "Media object" 9401msgstr "Medie objekt" 9402 9403#. I18N: Name of a module/list 9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9405#: app/Services/AdminService.php:186 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9418msgid "Media objects" 9419msgstr "Medieobjekter" 9420 9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9422msgid "Media objects found" 9423msgstr "Mdiefiler fundet" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9426msgid "Media objects per page" 9427msgstr "Mediefiler pr. side" 9428 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9434msgid "Media type" 9435msgstr "Medietype" 9436 9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9439msgid "Medical" 9440msgstr "Helbredsoplysninger" 9441 9442#. I18N: The name of a colour-scheme 9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9444msgid "Mediterranio" 9445msgstr "Middelhavet" 9446 9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9449msgstr "Mellem systemer (5000 individer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9450 9451#: app/Date/JalaliDate.php:265 9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:137 9458msgctxt "GENITIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:227 9464msgctxt "INSTRUMENTAL" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:182 9470msgctxt "LOCATIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:92 9476msgctxt "NOMINATIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:132 9482msgid "Melbourne, Australia" 9483msgstr "Melbourne, Australien" 9484 9485#. I18N: Listbox entry; name of a role 9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9491msgid "Member" 9492msgstr "Medlem" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:133 9496msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9497msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9498 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9501msgid "Menu" 9502msgstr "Menu" 9503 9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9508msgid "Menus" 9509msgstr "Menuer" 9510 9511#. I18N: The name of a colour-scheme 9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9513msgid "Mercury" 9514msgstr "Kviksølv" 9515 9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9517msgid "Merge" 9518msgstr "Flet" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9522msgid "Merge family trees" 9523msgstr "Flet familie træer" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9528msgid "Merge records" 9529msgstr "Flette poster (dobbeltregistrerede)" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:134 9533msgid "Merida, Mexico" 9534msgstr "Merida, Mexico" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:60 9538msgid "Mesa, Arizona, United States" 9539msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9540 9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9546msgid "Message" 9547msgstr "Besked" 9548 9549#. I18N: Name of a module 9550#. I18N: A configuration setting 9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9553msgid "Messages" 9554msgstr "Beskeder" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:153 9558msgctxt "GENITIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:247 9564msgctxt "INSTRUMENTAL" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:200 9570msgctxt "LOCATIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:106 9576msgctxt "NOMINATIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9582msgid "Mexico" 9583msgstr "Mexico" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:135 9587msgid "Mexico City, Mexico" 9588msgstr "Mexico City, Mexico" 9589 9590#. I18N: Type of media object 9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9592msgid "Microfiche" 9593msgstr "Mikrofiche" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9597msgid "Microfilm" 9598msgstr "Mikrofilm" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9602msgid "Micronesia" 9603msgstr "Mikronesien" 9604 9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9606msgid "Middle East" 9607msgstr "Mellemøsten" 9608 9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9610msgid "Military" 9611msgstr "Militærtjeneste" 9612 9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9615msgid "Military service" 9616msgstr "Militærtjeneste" 9617 9618#. I18N: Name of a module/report 9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9622msgid "Missing data" 9623msgstr "Manglende data" 9624 9625#. I18N: Listbox entry; name of a role 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9628msgid "Moderator" 9629msgstr "Moderator" 9630 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9632msgid "Moderators" 9633msgstr "Moderatorer" 9634 9635#: resources/views/admin/components.phtml:39 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9637msgid "Module" 9638msgstr "Modul" 9639 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9642msgid "Module administration" 9643msgstr "Moduladministration" 9644 9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9661msgid "Modules" 9662msgstr "Moduler" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9666msgid "Moldova" 9667msgstr "Republikken Moldava (Moldavien)" 9668 9669#. I18N: abbreviation for Monday 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9672msgid "Mon" 9673msgstr "Man" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9677msgid "Monaco" 9678msgstr "Monaco" 9679 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9681msgid "Monday" 9682msgstr "mandag" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9686msgid "Mongolia" 9687msgstr "Mongoliet" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9691msgid "Montenegro" 9692msgstr "Montenegro" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:137 9696msgid "Monterrey, Mexico" 9697msgstr "Monterrey, Mexico" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:136 9701msgid "Montevideo, Uruguay" 9702msgstr "Montevideo, Uruguay" 9703 9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9711msgid "Month" 9712msgstr "Måned" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9716msgid "Month of birth" 9717msgstr "Fødselsmåned" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9721msgid "Month of birth of first child in a relation" 9722msgstr "Fødselsmåned for førstefødte i en familie" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9726msgid "Month of death" 9727msgstr "Måned for dødsfald" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9731msgid "Month of first marriage" 9732msgstr "Måned for første vielse" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9736msgid "Month of marriage" 9737msgstr "Ægteskabsmåned" 9738 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9742msgid "Month:" 9743msgstr "Måned:" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:138 9747msgid "Monticello, Utah, United States" 9748msgstr "Monticello, Utah, USA" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:139 9752msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9753msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9757msgid "Montserrat" 9758msgstr "Montserrat" 9759 9760#: app/Date/JalaliDate.php:263 9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9762msgid "Mor" 9763msgstr "Mor" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:133 9767msgctxt "GENITIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:223 9773msgctxt "INSTRUMENTAL" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:178 9779msgctxt "LOCATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:88 9785msgctxt "NOMINATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9791msgid "Morocco" 9792msgstr "Marokko" 9793 9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9796msgid "Most SMTP servers require a password." 9797msgstr "De fleste SMTP-servere kræver en adgangskode." 9798 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9802msgid "Most common surnames" 9803msgstr "Oftest forekommende efternavne" 9804 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9806msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9807msgstr "De fleste postservere kræver et gyldigt domænenavn." 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9810msgid "Most mail servers require a valid email address." 9811msgstr "De fleste postservere kræver et gyldigt e-mail adresse." 9812 9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9816msgstr "De fleste mailservere kræver, at den sendende server identificerer sig korrekt ved hjælp af et gyldigt domænenavn." 9817 9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9820msgid "Most servers do not use secure connections." 9821msgstr "De fleste servere bruger ikke sikre forbindelser." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9827msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret med localhost. Dette betyder at din database kører på den samme computer som din hjemmeside-server." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9831msgstr "De fleste websteder er konfigureret til at bruge standardværdien på 1433." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9835msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret til at bruge standardporten på 3306." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9839msgstr "De fleste websteder er konfigureret til at bruge standardværdien på 5432." 9840 9841#. I18N: Name of a module 9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9843msgid "Most viewed pages" 9844msgstr "Mest sete sider" 9845 9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9853msgid "Mother" 9854msgstr "Mor" 9855 9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9857#, php-format 9858msgid "Mother: %s" 9859msgstr "Mor: %s" 9860 9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9862msgid "Mother’s age" 9863msgstr "Moderens alder" 9864 9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9866#: app/Individual.php:907 9867#, php-format 9868msgid "Mother’s family with %s" 9869msgstr "Moders familie med %s" 9870 9871#. I18N: A step-family. 9872#: app/Individual.php:911 9873msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9874msgstr "Moders familie med et ukendt individ" 9875 9876#. I18N: Location of an LDS church temple 9877#: app/Elements/TempleCode.php:140 9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:46 9882#: resources/views/admin/components.phtml:152 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9884msgid "Move down" 9885msgstr "Flyt ned" 9886 9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9888msgid "Move the media object?" 9889msgstr "Flyt medieobjektet?" 9890 9891#: resources/views/admin/components.phtml:45 9892#: resources/views/admin/components.phtml:146 9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9894msgid "Move up" 9895msgstr "Flyt op" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9899msgid "Mozambique" 9900msgstr "Mozambique" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:128 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:218 9910msgctxt "INSTRUMENTAL" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharram" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:173 9916msgctxt "LOCATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:83 9922msgctxt "NOMINATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharram" 9925 9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9927msgid "Multiple marriages" 9928msgstr "Flere ægteskaber" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9932msgid "My account" 9933msgstr "Min konto" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9936msgid "My family tree" 9937msgstr "Mit familietræ" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9940msgid "My individual record" 9941msgstr "Mig selv" 9942 9943#. I18N: Name of a module 9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9948msgid "My page" 9949msgstr "Min side" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9952msgid "My pages" 9953msgstr "Mine sider" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9956msgid "My pedigree" 9957msgstr "Min slægt" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9961msgid "Myanmar" 9962msgstr "Myanmar (Burma)" 9963 9964#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9969#: resources/views/individual-name.phtml:42 9970#: resources/views/individual-name.phtml:53 9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9992msgid "Name" 9993msgstr "Navn" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9997msgctxt "Repository" 9998msgid "Name" 9999msgstr "Navn" 10000 10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10002msgid "Name in Hebrew" 10003msgstr "Navn på hebraisk" 10004 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10006#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10007msgid "Name prefix" 10008msgstr "Navnepræfiks" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10012msgid "Name suffix" 10013msgstr "Navnesuffiks" 10014 10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10020msgid "Names" 10021msgstr "Navne" 10022 10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10025msgid "Namesake" 10026msgstr "Navnefælle" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10030msgid "Namibia" 10031msgstr "Namibien" 10032 10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10034msgid "Nanny" 10035msgstr "Barnepige" 10036 10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10038msgid "Narrative description" 10039msgstr "Narrativ beskrivelse" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:141 10043msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10044msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10045 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10047msgid "Nationality" 10048msgstr "Nationalitet" 10049 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10051msgid "Naturalization" 10052msgstr "Statsborgerskab" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10056msgid "Nauru" 10057msgstr "Nauru" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:142 10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo, Illinois (ny)" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:143 10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo, Illinois (gammel)" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10071msgid "Nepal" 10072msgstr "Nepal" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10076msgid "Netherlands" 10077msgstr "Nederlandene (Holland)" 10078 10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10081msgid "Never" 10082msgstr "Aldrig" 10083 10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10086msgid "Never married" 10087msgstr "Aldrig gift" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10091msgid "New Caledonia" 10092msgstr "Ny Kaledonien" 10093 10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10097msgid "New GEDCOM tag" 10098msgstr "" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:146 10102msgid "New York, New York, United States" 10103msgstr "New York, New York, USA" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10107msgid "New Zealand" 10108msgstr "New Zealand" 10109 10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10111msgid "New data" 10112msgstr "nye data" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10116#, php-format 10117msgid "New registration at %s" 10118msgstr "Ny registrering på %s" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10123#, php-format 10124msgid "New user at %s" 10125msgstr "Ny bruger på %s" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:144 10129msgid "Newport Beach, California, United States" 10130msgstr "Newport Beach, Californien" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10134msgid "News" 10135msgstr "Nyheder" 10136 10137#. I18N: Type of media object 10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10139msgid "Newspaper" 10140msgstr "Avis" 10141 10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10143msgid "Next email reminder will be sent after " 10144msgstr "Den næste påmindelse via e-mail vil blive sendt efter " 10145 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10148msgid "Next image" 10149msgstr "Næste billede" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10153msgid "Nicaragua" 10154msgstr "Nicaragua" 10155 10156#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10157#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10158msgid "Nickname" 10159msgstr "Kaldenavn" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10163msgid "Niger" 10164msgstr "Niger" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10168msgid "Nigeria" 10169msgstr "Nigeria" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:192 10173msgctxt "GENITIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nissan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:296 10179msgctxt "INSTRUMENTAL" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:244 10185msgctxt "LOCATIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:140 10191msgctxt "NOMINATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10197msgid "Niue" 10198msgstr "Niue" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:141 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivôse" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:235 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:188 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:93 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10225msgid "No" 10226msgstr "Nej" 10227 10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10230msgid "No GEDCOM file was received." 10231msgstr "GEDCOM fil ikke importeret." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10234msgid "No GEDCOM files found." 10235msgstr "Ingen GEDCOM filer er fundet." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10239msgid "No calendar conversion" 10240msgstr "Ingen konvertering af kalender" 10241 10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10244msgid "No children" 10245msgstr "Ingen registrerede børn" 10246 10247#: app/Services/MessageService.php:228 10248msgid "No contact" 10249msgstr "Ingen kontakt" 10250 10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10252msgid "No duplicates have been found." 10253msgstr "Ingen dubletter er fundet." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10256msgid "No errors have been found." 10257msgstr "Ingen fejl fundet." 10258 10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10261#, php-format 10262msgid "No events exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Ingen hændelser eksisterer for den næste %s dag." 10265msgstr[1] "Ingen hændelser eksisterer for de næste %s dage." 10266 10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10268msgid "No events exist for today." 10269msgstr "Ingen begivenheder er registreret for i dag." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10272msgid "No events exist for tomorrow." 10273msgstr "Ingen begivenheder registreret for i morgen." 10274 10275#: resources/views/family-page.phtml:42 10276msgid "No facts exist for this family." 10277msgstr "Ingen fakta for denne familie." 10278 10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10280#: app/Functions/Functions.php:53 10281msgid "No file was received. Please try again." 10282msgstr "Der blev ikke modtaget nogen fil. Hent filen igen." 10283 10284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10285msgid "No link between the two individuals could be found." 10286msgstr "Kan ikke finde (flere) relationer mellem de to personer." 10287 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10291msgid "No matching facts found" 10292msgstr "Fandt ingen ens oplysninger" 10293 10294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10296msgid "No news articles have been submitted." 10297msgstr "Der findes ingen nyhedsartikler endnu." 10298 10299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10300msgid "No predefined text" 10301msgstr "Ingen prædefineret tekst" 10302 10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10305msgid "No records to display" 10306msgstr "Ingen poster at vise" 10307 10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10311#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10313msgid "No results found." 10314msgstr "Fandt ingenting." 10315 10316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10317msgid "No signed-in and no anonymous users" 10318msgstr "Ingen logget ind og ingen anonyme brugere" 10319 10320#: app/Elements/TempleCode.php:211 10321msgid "No temple - living ordinance" 10322msgstr "Ingen Tempel-Living tilordning" 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10327msgid "No upgrade information is available." 10328msgstr "Ingen opgraderins-information er tilgængelig." 10329 10330#. I18N: The name of a colour-scheme 10331#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10332msgid "Nocturnal" 10333msgstr "Natlig" 10334 10335#. I18N: https://nominatim.org 10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10337msgid "Nominatim" 10338msgstr "" 10339 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10341#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10343#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10348msgid "None" 10349msgstr "Ingen" 10350 10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10352#: app/Date/FrenchDate.php:303 10353msgid "Nonidi" 10354msgstr "Nonidi" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10358msgid "Norfolk Island" 10359msgstr "Norfolkøen" 10360 10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10363msgstr "Normalt skal alle ændringer i familietræet godkendes af en moderator/administrator. Vælges denne indstilling er det ikke nødvendigt med denne godkendelse." 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10367msgid "North Korea" 10368msgstr "Nordkorea" 10369 10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10371msgid "Northern America" 10372msgstr "Nordamerika" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10376msgid "Northern Ireland" 10377msgstr "Nordirland" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10381msgid "Northern Mariana Islands" 10382msgstr "Nordmarianerne" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10386msgid "Norway" 10387msgstr "Norge" 10388 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10390msgid "Not approved by an administrator" 10391msgstr "Ikke godkendt af administrator" 10392 10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10394msgid "Not living" 10395msgstr "Lever ikke" 10396 10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10400msgid "Not married" 10401msgstr "Ugift" 10402 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10404msgid "Not verified by the user" 10405msgstr "Ikke verficeret af bruger" 10406 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10422#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10423#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10424#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10429#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10430#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10432#: resources/views/family-page.phtml:55 10433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10434#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10435#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10437#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10444msgid "Note" 10445msgstr "Note" 10446 10447#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10448msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10449msgstr "Bemærk at, hvis en brugerkonto er lænket til en post, vil den pågældende bruger altid kunne se posten." 10450 10451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10452msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10453msgstr "Note: længere stier kræver en masse beregninger, som kan forårsage at din hjemmeside virker langsommere for disse brugere." 10454 10455#. I18N: Name of a module 10456#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10457#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10460#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10461#: resources/views/search-results.phtml:78 10462#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10465msgid "Notes" 10466msgstr "Noter" 10467 10468#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10469msgid "Nothing found to cleanup" 10470msgstr "Oprydning er ikke påkrævet" 10471 10472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10473#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10474msgid "Nothing found." 10475msgstr "Intet fundet." 10476 10477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10478#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10479msgid "Nothing to show" 10480msgstr "" 10481 10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10483msgctxt "Abbreviation for November" 10484msgid "Nov" 10485msgstr "nov" 10486 10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10488msgctxt "GENITIVE" 10489msgid "November" 10490msgstr "november" 10491 10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10493msgctxt "INSTRUMENTAL" 10494msgid "November" 10495msgstr "november" 10496 10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10498msgctxt "LOCATIVE" 10499msgid "November" 10500msgstr "november" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10504#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10505msgctxt "NOMINATIVE" 10506msgid "November" 10507msgstr "november" 10508 10509#. I18N: Location of an LDS church temple 10510#: app/Elements/TempleCode.php:145 10511msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10512msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10513 10514#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10516#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10518msgid "Number of children" 10519msgstr "Antal børn" 10520 10521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10523#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10524msgid "Number of days to show" 10525msgstr "Antal dage der skal vises" 10526 10527#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10529msgid "Number of families without children" 10530msgstr "Antal familier uden børn" 10531 10532#. I18N: ... to show in a list 10533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10534msgid "Number of given names" 10535msgstr "Antal fornavne" 10536 10537#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10538msgid "Number of marriages" 10539msgstr "Antal ægteskaber" 10540 10541#. I18N: ... to show in a list 10542#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10543msgid "Number of pages" 10544msgstr "Side antal" 10545 10546#. I18N: ... to show in a list 10547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10548#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10549msgid "Number of surnames" 10550msgstr "Antal efternavne" 10551 10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10553msgid "Nurse" 10554msgstr "Sygeplejerske" 10555 10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10557msgctxt "FEMALE" 10558msgid "Nurse" 10559msgstr "Sygeplejerske" 10560 10561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10562msgctxt "MALE" 10563msgid "Nurse" 10564msgstr "Sygeplejerske" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/Elements/TempleCode.php:148 10568msgid "Oakland, California, United States" 10569msgstr "Oakland, Californien" 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/Elements/TempleCode.php:149 10573msgid "Oaxaca, Mexico" 10574msgstr "Oaxaca, Mexico" 10575 10576#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10579msgid "Occupation" 10580msgstr "Erhverv" 10581 10582#. I18N: Name of a report 10583#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10586msgid "Occupations" 10587msgstr "Erhverv" 10588 10589#. I18N: Name of a country or state 10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10591msgid "Occupied Palestinian Territory" 10592msgstr "Palæstina" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10595msgctxt "Abbreviation for October" 10596msgid "Oct" 10597msgstr "okt" 10598 10599#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10600#: app/Date/FrenchDate.php:301 10601msgid "Octidi" 10602msgstr "Octidi" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10605msgctxt "GENITIVE" 10606msgid "October" 10607msgstr "oktober" 10608 10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10610msgctxt "INSTRUMENTAL" 10611msgid "October" 10612msgstr "oktober" 10613 10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10615msgctxt "LOCATIVE" 10616msgid "October" 10617msgstr "oktober" 10618 10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10622msgctxt "NOMINATIVE" 10623msgid "October" 10624msgstr "oktober" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:150 10628msgid "Ogden, Utah, United States" 10629msgstr "Ogden, Utah, USA" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/Elements/TempleCode.php:151 10633msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10634msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10635 10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10637msgid "Old data" 10638msgstr "tidligere data" 10639 10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10641msgid "Old files found" 10642msgstr "Der er fundet gamle filer" 10643 10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10645msgid "Oldest father" 10646msgstr "Ældste far" 10647 10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10649msgid "Oldest female" 10650msgstr "Ældste kvinde" 10651 10652#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10653msgid "Oldest living individuals" 10654msgstr "Ældste nulevende person" 10655 10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10657msgid "Oldest male" 10658msgstr "Ældste mand" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10661msgid "Oldest mother" 10662msgstr "Ældste mor" 10663 10664#. I18N: The name of a colour-scheme 10665#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10666msgid "Olivia" 10667msgstr "Olivia" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10671msgid "Oman" 10672msgstr "Oman" 10673 10674#. I18N: Name of a module 10675#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10676msgid "On this day" 10677msgstr "På denne dag" 10678 10679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10680msgid "On this day…" 10681msgstr "I dag …" 10682 10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10684msgid "Only add new records" 10685msgstr "Tilføj kun nye poster" 10686 10687#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10690msgid "Only managers can edit" 10691msgstr "Kun bestyrere kan ændre" 10692 10693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10694msgid "Only update existing records" 10695msgstr "Opdater kun eksisterende poster" 10696 10697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10698msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10699msgstr "Ups. Webserveren er ikke i stand til at forbinde til databaseserveren. Den kan være optaget, under vedligehold eller simpelt hen i stykker. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter eller kontakte websteds-administratoren." 10700 10701#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10702msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10703msgstr "Ups! webtrees kunne ikke oprette filer i denne mappe." 10704 10705#. I18N: https://openrouteservice.org 10706#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10707#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10708msgid "OpenRouteService" 10709msgstr "" 10710 10711#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10712msgid "OpenStreetMap™" 10713msgstr "OpenStreetMap™" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/Elements/TempleCode.php:152 10717msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10718msgstr "Oquirrh Mountain , Utah, United States" 10719 10720#: app/Date/JalaliDate.php:260 10721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10722msgid "Ord" 10723msgstr "Ord" 10724 10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10726#: app/Date/JalaliDate.php:127 10727msgctxt "GENITIVE" 10728msgid "Ordibehesht" 10729msgstr "Ordibehesht" 10730 10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10732#: app/Date/JalaliDate.php:217 10733msgctxt "INSTRUMENTAL" 10734msgid "Ordibehesht" 10735msgstr "Ordibehesht" 10736 10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10738#: app/Date/JalaliDate.php:172 10739msgctxt "LOCATIVE" 10740msgid "Ordibehesht" 10741msgstr "Ordibehesht" 10742 10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10744#: app/Date/JalaliDate.php:82 10745msgctxt "NOMINATIVE" 10746msgid "Ordibehesht" 10747msgstr "Ordibehesht" 10748 10749#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10750msgid "Ordinance" 10751msgstr "Ritual rel. tjeneste" 10752 10753#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10754msgid "Ordination" 10755msgstr "Ordineret rel. tjeneste" 10756 10757#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10758#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10759msgid "Ordnance Survey historic maps" 10760msgstr "" 10761 10762#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10764msgid "Orientation" 10765msgstr "Orientering" 10766 10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10771msgid "Original text" 10772msgstr "" 10773 10774#. I18N: Location of an LDS church temple 10775#: app/Elements/TempleCode.php:153 10776msgid "Orlando, Florida, United States" 10777msgstr "Orlando, Florida, USA" 10778 10779#. I18N: Type of media object 10780#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10781#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10784#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10786msgid "Other" 10787msgstr "Andet" 10788 10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10790msgid "Other facts to show in charts" 10791msgstr "Vis andre fakta i slægtstræer" 10792 10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10794msgid "Other preferences" 10795msgstr "Andre indstillinger" 10796 10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10798msgid "Owner" 10799msgstr "Ejer" 10800 10801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10802msgctxt "FEMALE" 10803msgid "Owner" 10804msgstr "Ejer" 10805 10806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10807msgctxt "MALE" 10808msgid "Owner" 10809msgstr "Ejer" 10810 10811#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10812#: app/Functions/Functions.php:62 10813msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10814msgstr "PHP blokerede filen på grund af filtypen." 10815 10816#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10817#: app/Functions/Functions.php:59 10818msgid "PHP failed to write to disk." 10819msgstr "PHP kunne ikke skrive til disken." 10820 10821#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10822msgid "PHP information" 10823msgstr "PHPInfo" 10824 10825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10830#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10840msgid "Page" 10841msgstr "Side" 10842 10843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10844#, php-format 10845msgid "Page %s of %s" 10846msgstr "Side %s af %s" 10847 10848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10853#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10864msgid "Page size" 10865msgstr "Sidestørrelse" 10866 10867#. I18N: Type of media object 10868#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10869msgid "Painting" 10870msgstr "Maleri" 10871 10872#. I18N: Name of a country or state 10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10874msgid "Pakistan" 10875msgstr "Pakistan" 10876 10877#. I18N: Name of a country or state 10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10879msgid "Palau" 10880msgstr "Palau (Belau)" 10881 10882#. I18N: A colour scheme 10883#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10884msgid "Palette" 10885msgstr "Farvepalet" 10886 10887#. I18N: Location of an LDS church temple 10888#: app/Elements/TempleCode.php:155 10889msgid "Palmyra, New York, United States" 10890msgstr "Palmyra, New York, USA" 10891 10892#. I18N: Name of a country or state 10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10894msgid "Panama" 10895msgstr "Panama" 10896 10897#. I18N: Location of an LDS church temple 10898#: app/Elements/TempleCode.php:156 10899msgid "Panama City, Panama" 10900msgstr "Panama By, Panama" 10901 10902#. I18N: Location of an LDS church temple 10903#: app/Elements/TempleCode.php:157 10904msgid "Papeete, Tahiti" 10905msgstr "Papeete, Tahiti" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10909msgid "Papua New Guinea" 10910msgstr "Papua Ny Guinea" 10911 10912#. I18N: Name of a country or state 10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10914msgid "Paraguay" 10915msgstr "Paraguay" 10916 10917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10918msgid "Parent" 10919msgstr "" 10920 10921#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10922#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10924#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10925#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10926msgid "Parents" 10927msgstr "Forældre" 10928 10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10934msgid "Parents and siblings" 10935msgstr "Forældre og søskende" 10936 10937#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10938msgid "Parent’s age" 10939msgstr "Forældrerens alder" 10940 10941#. I18N: A configuration setting 10942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10943#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10945#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10946#: resources/views/login-page.phtml:44 10947#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10949#: resources/views/register-page.phtml:72 10950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10951msgid "Password" 10952msgstr "Adgangskode" 10953 10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10957#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10958#: resources/views/register-page.phtml:78 10959msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10960msgstr "Adgangskoden skal være mindst 8 tegn lang, og er versal-følsom, så “hemmeligt” er forskelligt fra “HEMMELIGT”." 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/Elements/TempleCode.php:158 10964msgid "Payson, Utah, United States" 10965msgstr "Payson , Utah, United States" 10966 10967#. I18N: Name of a module/chart 10968#. I18N: Name of a report 10969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10970#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10971#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10974msgid "Pedigree" 10975msgstr "Anetavle" 10976 10977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10978msgid "Pedigree chart" 10979msgstr "Efterkommere" 10980 10981#. I18N: Name of a module 10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10983msgid "Pedigree map" 10984msgstr "Kort over slægtninge" 10985 10986#. I18N: %s is an individual’s name 10987#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10988#, php-format 10989msgid "Pedigree map of %s" 10990msgstr "Stamtavle for %s" 10991 10992#. I18N: %s is an individual’s name 10993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10994#, php-format 10995msgid "Pedigree tree of %s" 10996msgstr "Stamtavle for %s" 10997 10998#. I18N: Name of a module 10999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11000#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11002#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11005#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11006#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11007msgid "Pending changes" 11008msgstr "Ventende ændringer" 11009 11010#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11011msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11012msgstr "Ventende ændringer vises kun hvis din brugerkonto har rettighederne til at redigere. Når du logger ud vil du ikke længere kunne se dem. Desuden vises ventende ændringer kun på bestemte sider. De vises fx ikke i lister, rapporter eller søgeresultater." 11013 11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11016msgid "Permanent number" 11017msgstr "Permanent nummer" 11018 11019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11021msgid "Permanently delete these records?" 11022msgstr "Slet disse poster permanent?" 11023 11024#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11025msgid "Personal data" 11026msgstr "Personlige data" 11027 11028#. I18N: Location of an LDS church temple 11029#: app/Elements/TempleCode.php:159 11030msgid "Perth, Australia" 11031msgstr "Perth, Australien" 11032 11033#. I18N: Name of a country or state 11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11035msgid "Peru" 11036msgstr "Peru" 11037 11038#. I18N: Name of a country or state 11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11040msgid "Philippines" 11041msgstr "Filippinerne" 11042 11043#. I18N: Location of an LDS church temple 11044#: app/Elements/TempleCode.php:160 11045msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11046msgstr "Phoenix , Arizona, United States" 11047 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11049#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11050#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11051#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11052msgid "Phone" 11053msgstr "Telefon" 11054 11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11056msgid "Phonetic algorithm" 11057msgstr "Fonetisk algoritme" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11060msgid "Phonetic name" 11061msgstr "Fonetisk navn" 11062 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11064msgid "Phonetic place" 11065msgstr "Sted (fonetisk)" 11066 11067#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11068#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11069#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11070msgid "Phonetic search" 11071msgstr "Fonetisk søgning" 11072 11073#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11074msgid "Phonetic type" 11075msgstr "" 11076 11077#. I18N: Type of media object 11078#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11081#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11083msgid "Photo" 11084msgstr "Foto" 11085 11086#. I18N: The name of a colour-scheme 11087#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11088msgid "Pink Plastic" 11089msgstr "Pink plastik" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11093msgid "Pitcairn" 11094msgstr "Pitcairn" 11095 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11120msgid "Place" 11121msgstr "Sted" 11122 11123#. I18N: Name of a module/list 11124#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11127#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11128msgid "Place hierarchy" 11129msgstr "Sted-hieraki" 11130 11131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11132msgid "Place in Hebrew" 11133msgstr "Stednavn på hebraisk" 11134 11135#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11136msgid "Place list" 11137msgstr "Alle stednavne" 11138 11139#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11141msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11142msgstr "Stednavne er ofte for lange til den plads der er til dem i lister og oversigter. De kan forkortes til at vise de første dele af navnet som fx <i>by, herred</i> eller de sidste dele som fx <i>amt, land</i>." 11143 11144#: resources/views/help/place.phtml:12 11145msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11146msgstr "Stednavne kan ændres over tid. I slægtsforskning er det sædvanligt at bruge det aktuelle navn til en by eller et land. Det historiske navn kan vises i kilder, noter osv." 11147 11148#: resources/views/help/place.phtml:8 11149msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11150msgstr "Stednavne skal indtastes som en kommasepareret liste, der starter med det mindste sted og slutter med landet. For eksempel “Westminster, London, England”." 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11153msgid "Place of LDS baptism" 11154msgstr "Sted for mormondåb" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11157msgid "Place of LDS child sealing" 11158msgstr "Sted for barns besegling (mormon)" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11161msgid "Place of LDS confirmation" 11162msgstr "" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11165msgid "Place of LDS endowment" 11166msgstr "Sted for mormon - gave" 11167 11168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11169msgid "Place of LDS spouse sealing" 11170msgstr "Sted for ægtefælles besegling (mormon)" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11173msgid "Place of adoption" 11174msgstr "Sted for adoption" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11178msgid "Place of baptism" 11179msgstr "Dåbsted" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11183msgid "Place of bar mitzvah" 11184msgstr "Sted for bar mitzvah" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11188msgid "Place of bat mitzvah" 11189msgstr "Sted for bat mitzvah" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11194msgid "Place of birth" 11195msgstr "Fødselssted" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11198msgid "Place of blessing" 11199msgstr "Sted for velsignelse" 11200 11201#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11202msgid "Place of brit milah" 11203msgstr "Sted for brit milah" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11207msgid "Place of burial" 11208msgstr "Begravelsessted" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11212msgid "Place of christening" 11213msgstr "Dåbsted" 11214 11215#. I18N: German Bürgerort 11216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11217msgid "Place of citizenship" 11218msgstr "" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11222msgid "Place of confirmation" 11223msgstr "Konfirmationssted" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11226msgid "Place of cremation" 11227msgstr "Kremeringssted" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11232msgid "Place of death" 11233msgstr "Dødssted" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11236msgid "Place of emigration" 11237msgstr "Sted for udvandring" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11241msgid "Place of engagement" 11242msgstr "Sted for forlovelse" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11245msgid "Place of event" 11246msgstr "Sted for begivenhed" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11250msgid "Place of first communion" 11251msgstr "Sted for første altergang" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11254msgid "Place of immigration" 11255msgstr "Sted for indvandring" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11261msgid "Place of marriage" 11262msgstr "Vielsessted" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11266msgid "Place of marriage banns" 11267msgstr "Sted for lysning" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11270msgid "Place of naturalization" 11271msgstr "Sted for statsborgerskab" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11274msgid "Place of ordination" 11275msgstr "Sted for præsteindvielse" 11276 11277#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11278msgid "Place of residence" 11279msgstr "Bopæl" 11280 11281#. I18N: Name of a module 11282#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11284#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11285#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11286msgid "Places" 11287msgstr "Steder" 11288 11289#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11292msgid "Play" 11293msgstr "Afspil" 11294 11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11296msgid "Please enter a valid email address." 11297msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." 11298 11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11303msgid "Please try again." 11304msgstr "Prøv venligst igen." 11305 11306#. I18N: a month in the French republican calendar 11307#: app/Date/FrenchDate.php:143 11308msgctxt "GENITIVE" 11309msgid "Pluviose" 11310msgstr "Pluviôse" 11311 11312#. I18N: a month in the French republican calendar 11313#: app/Date/FrenchDate.php:237 11314msgctxt "INSTRUMENTAL" 11315msgid "Pluviose" 11316msgstr "Pluviôse" 11317 11318#. I18N: a month in the French republican calendar 11319#: app/Date/FrenchDate.php:190 11320msgctxt "LOCATIVE" 11321msgid "Pluviose" 11322msgstr "Pluviôse" 11323 11324#. I18N: a month in the French republican calendar 11325#: app/Date/FrenchDate.php:95 11326msgctxt "NOMINATIVE" 11327msgid "Pluviose" 11328msgstr "Pluviôse" 11329 11330#. I18N: Name of a country or state 11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11332msgid "Poland" 11333msgstr "Polen" 11334 11335#: app/SurnameTradition.php:100 11336msgctxt "Surname tradition" 11337msgid "Polish" 11338msgstr "Polsk" 11339 11340#. I18N: A configuration setting 11341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11345msgid "Port number" 11346msgstr "Portnummer" 11347 11348#. I18N: Location of an LDS church temple 11349#: app/Elements/TempleCode.php:162 11350msgid "Portland, Oregon, United States" 11351msgstr "Portland, Oregon, USA" 11352 11353#. I18N: Location of an LDS church temple 11354#: app/Elements/TempleCode.php:154 11355msgid "Porto Alegre, Brazil" 11356msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 11357 11358#. I18N: page orientation 11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11362msgid "Portrait" 11363msgstr "Stående" 11364 11365#. I18N: Name of a country or state 11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11367msgid "Portugal" 11368msgstr "Portugal" 11369 11370#: app/SurnameTradition.php:94 11371msgctxt "Surname tradition" 11372msgid "Portuguese" 11373msgstr "Portugisisk" 11374 11375#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11376#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11377#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11378#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11380msgid "Postal code" 11381msgstr "Postnummer" 11382 11383#. I18N: Name of a module 11384#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11385msgid "Powered by webtrees™" 11386msgstr "webtrees software" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:151 11390msgctxt "GENITIVE" 11391msgid "Prairial" 11392msgstr "Prairial" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:245 11396msgctxt "INSTRUMENTAL" 11397msgid "Prairial" 11398msgstr "Prairial" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:198 11402msgctxt "LOCATIVE" 11403msgid "Prairial" 11404msgstr "Prairial" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:104 11408msgctxt "NOMINATIVE" 11409msgid "Prairial" 11410msgstr "Prairial" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11413msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11414msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger, at administratoren vil vurdere en eventuel ansøgning om en brugerkonto" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11417msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11418msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger at alle besøgende kan søge om en brugerkonto" 11419 11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11421msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11422msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger at kun familiemedlemmer kan søge om en brugerkonto" 11423 11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11427#: resources/views/admin/components.phtml:61 11428#: resources/views/admin/components.phtml:64 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11434#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11436msgid "Preferences" 11437msgstr "Indstillinger" 11438 11439#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11440#, php-format 11441msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11442msgstr "Opsætning findes for modulet “%s”, men dette module findes ikke længere." 11443 11444#. I18N: A configuration setting 11445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11446msgid "Preferred contact method" 11447msgstr "Foretrukket kontaktmetode" 11448 11449#. I18N: Label for a configuration option 11450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11451#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11452#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11453#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11454#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11455#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11456msgid "Presentation style" 11457msgstr "Visningsmåde" 11458 11459#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11460#: app/Elements/TempleCode.php:161 11461msgid "President’s Office" 11462msgstr "Præsidentens kontor" 11463 11464#. I18N: Location of an LDS church temple 11465#: app/Elements/TempleCode.php:163 11466msgid "Preston, England" 11467msgstr "Preston, England" 11468 11469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11471#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11472msgid "Preview" 11473msgstr "Forhåndsvisning" 11474 11475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11476msgid "Priest" 11477msgstr "Præst" 11478 11479#. I18N: The first day in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:287 11481msgid "Primidi" 11482msgstr "Primidi" 11483 11484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11485msgid "Print basic events when blank" 11486msgstr "Udskrift af grundlæggende med tomme begivenheder" 11487 11488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11490msgid "Priority" 11491msgstr "" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11494#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11495msgid "Privacy" 11496msgstr "Privatliv" 11497 11498#. I18N: Name of a module 11499#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11500#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11501msgid "Privacy policy" 11502msgstr "Fortrolighedspolitik" 11503 11504#. I18N: a restriction on viewing data 11505#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11506msgid "Privacy restriction" 11507msgstr "Privatlivsbegrænsning" 11508 11509#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11511msgid "Privacy restrictions" 11512msgstr "Privatlivsrestriktioner" 11513 11514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11515msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11516msgstr "Privatlivsrestriktioner - disse påvirker poster og fakta der ikke indeholder et GEDCOM RESN-tag" 11517 11518#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11523msgid "Private" 11524msgstr "Privat" 11525 11526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11527msgid "Private key" 11528msgstr "Privat nøgle" 11529 11530#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11531msgid "Probate" 11532msgstr "Skifte" 11533 11534#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11535msgid "Property" 11536msgstr "Ejendom" 11537 11538#. I18N: Location of an LDS church temple 11539#: app/Elements/TempleCode.php:164 11540msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11541msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11542 11543#. I18N: Location of an LDS church temple 11544#: app/Elements/TempleCode.php:165 11545msgid "Provo, Utah, United States" 11546msgstr "Provo, Utah, USA" 11547 11548#. I18N: An individual that represents another 11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11550msgid "Proxy" 11551msgstr "" 11552 11553#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11554#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11556msgid "Publication" 11557msgstr "Publikation" 11558 11559#. I18N: Name of a country or state 11560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11561msgid "Puerto Rico" 11562msgstr "Puerto Rico" 11563 11564#. I18N: Name of a country or state 11565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11566msgid "Qatar" 11567msgstr "Qatar" 11568 11569#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11572#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11577#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11578msgid "Quality of data" 11579msgstr "Datakvalitet" 11580 11581#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11582#: app/Date/FrenchDate.php:293 11583msgid "Quartidi" 11584msgstr "Quartidi" 11585 11586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11588msgid "Question" 11589msgstr "Spørgsmål" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/Elements/TempleCode.php:166 11593msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11594msgstr "Quetzaltenango , Guatemala" 11595 11596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11597msgid "Quick family facts" 11598msgstr "Hurtig Familie fakta" 11599 11600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11601msgid "Quick individual facts" 11602msgstr "Hurtig person fakta" 11603 11604#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11605#: app/Date/FrenchDate.php:295 11606msgid "Quintidi" 11607msgstr "Quintidi" 11608 11609#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11612msgid "RE: " 11613msgstr "RE: " 11614 11615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11616msgid "Rabbi" 11617msgstr "Rabbiner" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11620#: app/Date/HijriDate.php:132 11621msgctxt "GENITIVE" 11622msgid "Rabi’ al-awwal" 11623msgstr "Rabi' al-awwal" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11626#: app/Date/HijriDate.php:222 11627msgctxt "INSTRUMENTAL" 11628msgid "Rabi’ al-awwal" 11629msgstr "Rabi' al-awwal" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11632#: app/Date/HijriDate.php:177 11633msgctxt "LOCATIVE" 11634msgid "Rabi’ al-awwal" 11635msgstr "Rabi' al-awwal" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11638#: app/Date/HijriDate.php:87 11639msgctxt "NOMINATIVE" 11640msgid "Rabi’ al-awwal" 11641msgstr "Rabi' al-awwal" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11644#: app/Date/HijriDate.php:134 11645msgctxt "GENITIVE" 11646msgid "Rabi’ al-thani" 11647msgstr "Rabi' al-thani" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11650#: app/Date/HijriDate.php:224 11651msgctxt "INSTRUMENTAL" 11652msgid "Rabi’ al-thani" 11653msgstr "Rabi' al-thani" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11656#: app/Date/HijriDate.php:179 11657msgctxt "LOCATIVE" 11658msgid "Rabi’ al-thani" 11659msgstr "Rabi' al-thani" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11662#: app/Date/HijriDate.php:89 11663msgctxt "NOMINATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-thani" 11665msgstr "Rabi' al-thani" 11666 11667#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11669msgctxt "Female pedigree" 11670msgid "Rada" 11671msgstr "" 11672 11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11675msgctxt "Male pedigree" 11676msgid "Rada" 11677msgstr "" 11678 11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11681msgctxt "Pedigree" 11682msgid "Rada" 11683msgstr "" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11686#: app/Date/HijriDate.php:140 11687msgctxt "GENITIVE" 11688msgid "Rajab" 11689msgstr "Rajab" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11692#: app/Date/HijriDate.php:230 11693msgctxt "INSTRUMENTAL" 11694msgid "Rajab" 11695msgstr "Rajab" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11698#: app/Date/HijriDate.php:185 11699msgctxt "LOCATIVE" 11700msgid "Rajab" 11701msgstr "Rajab" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11704#: app/Date/HijriDate.php:95 11705msgctxt "NOMINATIVE" 11706msgid "Rajab" 11707msgstr "Rajab" 11708 11709#. I18N: Location of an LDS church temple 11710#: app/Elements/TempleCode.php:167 11711msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11712msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11715#: app/Date/HijriDate.php:144 11716msgctxt "GENITIVE" 11717msgid "Ramadan" 11718msgstr "Ramadan" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11721#: app/Date/HijriDate.php:234 11722msgctxt "INSTRUMENTAL" 11723msgid "Ramadan" 11724msgstr "Ramadan" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11727#: app/Date/HijriDate.php:189 11728msgctxt "LOCATIVE" 11729msgid "Ramadan" 11730msgstr "Ramadan" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11733#: app/Date/HijriDate.php:99 11734msgctxt "NOMINATIVE" 11735msgid "Ramadan" 11736msgstr "Ramadan" 11737 11738#. I18N: Description of the “Slide show” module 11739#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11740msgid "Random images from the current family tree." 11741msgstr "Tilfældige billeder fra det aktuelle slægtstræ." 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11744#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11745#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11746#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11747msgid "Re-order children" 11748msgstr "Gen-sortér børn" 11749 11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11753#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11754msgid "Re-order families" 11755msgstr "Gen-sortér famillier" 11756 11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11758#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11761msgid "Re-order media" 11762msgstr "Gensortér medier" 11763 11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11767msgid "Re-order names" 11768msgstr "Gen-sortér navne" 11769 11770#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11772#: resources/views/admin/users.phtml:27 11773#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11774#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11775#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11776#: resources/views/register-page.phtml:36 11777msgid "Real name" 11778msgstr "Rigtigt navn" 11779 11780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11781msgid "Really delete all geographic data?" 11782msgstr "Vil du virkelig slette alle geografiske data?" 11783 11784#. I18N: Name of a module 11785#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11786#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11787msgid "Recent changes" 11788msgstr "Seneste Ændringer" 11789 11790#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11791msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11792msgstr "De sidste 100 år" 11793 11794#. I18N: Location of an LDS church temple 11795#: app/Elements/TempleCode.php:168 11796msgid "Recife, Brazil" 11797msgstr "Recife, Brasilien" 11798 11799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11803#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11804#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11806#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11807msgid "Record" 11808msgstr "Post" 11809 11810#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11811#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11812#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11814msgid "Record ID number" 11815msgstr "Post ID nummer" 11816 11817#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11818msgid "Record file number" 11819msgstr "Ref.nr. (statisk)" 11820 11821#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11822#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11823#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11824msgid "Records" 11825msgstr "Poster" 11826 11827#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11828#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11829msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11830msgstr "" 11831 11832#. I18N: Location of an LDS church temple 11833#: app/Elements/TempleCode.php:169 11834msgid "Redlands, California, United States" 11835msgstr "Redlands, Californien" 11836 11837#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11838#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11840msgid "Reference number" 11841msgstr "Referencenummer" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/Elements/TempleCode.php:170 11845msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11846msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11847 11848#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11850msgid "Registered partnership" 11851msgstr "Registreret partnerskab" 11852 11853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11854msgid "Registry officer" 11855msgstr "Registerfører" 11856 11857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11858msgctxt "FEMALE" 11859msgid "Registry officer" 11860msgstr "Registerfører" 11861 11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11863msgctxt "MALE" 11864msgid "Registry officer" 11865msgstr "Registerfører" 11866 11867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11869msgid "Regular expression" 11870msgstr "Regulært udtryk" 11871 11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11873msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11874msgstr "Regulære udtryk er et advanceret teknisk mønster match." 11875 11876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11878msgid "Reject" 11879msgstr "Fortryd" 11880 11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11882msgid "Reject all changes" 11883msgstr "Fortryd alle ændringer" 11884 11885#. I18N: Name of a module/report 11886#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11888msgid "Related families" 11889msgstr "Relaterede familier" 11890 11891#. I18N: Name of a report 11892#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11894msgid "Related individuals" 11895msgstr "Relaterede individer" 11896 11897#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11899#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11902#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11903msgid "Relationship" 11904msgstr "Forhold" 11905 11906#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11907#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11908msgid "Relationship to father" 11909msgstr "Relation til far" 11910 11911#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11912msgid "Relationship to me" 11913msgstr "Relation til dig" 11914 11915#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11916#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11917msgid "Relationship to mother" 11918msgstr "Relation til mor" 11919 11920#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11921msgid "Relationship to parents" 11922msgstr "Relation til forældre" 11923 11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11925#, php-format 11926msgid "Relationship: %s" 11927msgstr "Slægtskab: %s" 11928 11929#. I18N: Name of a module/chart 11930#. I18N: Configuration option 11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11934#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11935msgid "Relationships" 11936msgstr "Relationer" 11937 11938#. I18N: %s are individual’s names 11939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11940#, php-format 11941msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11942msgstr "Relationer mellem %1$s og %2$s" 11943 11944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11946msgid "Reliability of the information" 11947msgstr "" 11948 11949#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11950#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11953msgid "Religion" 11954msgstr "Religion" 11955 11956#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11957msgid "Religious institution" 11958msgstr "Religiøs institution" 11959 11960#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11962msgid "Religious marriage" 11963msgstr "Religiøst ægteskab" 11964 11965#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11966msgid "Religious name" 11967msgstr "Religiøst navn" 11968 11969#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11970msgid "Reload map" 11971msgstr "" 11972 11973#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11974#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11975msgid "Reminder date" 11976msgstr "" 11977 11978#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11979msgid "Reminder email frequency (days)" 11980msgstr "Hyppighed for e-mail påmindelse (i dage)" 11981 11982#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11983msgid "Remote server" 11984msgstr "Ekstern server" 11985 11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11991msgid "Remove" 11992msgstr "Fjern" 11993 11994#. I18N: Name of a module 11995#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11996msgid "Remove duplicate links" 11997msgstr "Fjern dobbelte links" 11998 11999#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12000msgid "Remove individual" 12001msgstr "Fjern person" 12002 12003#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12005msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12006msgstr "Fjern mediestier" 12007 12008#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12009msgid "Remove this location?" 12010msgstr "Fjern dette sted?" 12011 12012#. I18N: Location of an LDS church temple 12013#: app/Elements/TempleCode.php:171 12014msgid "Reno, Nevada, United States" 12015msgstr "Reno, Nevada, USA" 12016 12017#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12018msgid "Renumber" 12019msgstr "Gennummerér" 12020 12021#. I18N: Renumber the records in a family tree 12022#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12025msgid "Renumber family tree" 12026msgstr "Gen-nummerer familietræet" 12027 12028#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12029msgid "Replace" 12030msgstr "Erstat" 12031 12032#. I18N: Description of a “Data fix” module 12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12034msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12035msgstr "Udskift kirkegårdsoplysninger med gravsteder." 12036 12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12038msgid "Replace with" 12039msgstr "Erstat med" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12042msgid "Replacement text" 12043msgstr "Erstatningstekst" 12044 12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12047msgid "Reply" 12048msgstr "Svar" 12049 12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12053#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12054msgid "Report" 12055msgstr "Rapport" 12056 12057#. I18N: Name of a module 12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12061#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12063msgid "Reports" 12064msgstr "Rapporter" 12065 12066#. I18N: Name of a module/list 12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12076#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12077#: resources/views/search-results.phtml:67 12078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12079msgid "Repositories" 12080msgstr "Opbevaringssteder" 12081 12082#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12084#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12088msgid "Repository" 12089msgstr "Opbevaringssted" 12090 12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12092msgid "Repository name" 12093msgstr "Opbevaringssted" 12094 12095#. I18N: Name of a country or state 12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12097msgid "Republic of the Congo" 12098msgstr "Congo" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12103msgid "Request a new password" 12104msgstr "Bestil en ny adgangskode" 12105 12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12110msgid "Request a new user account" 12111msgstr "Ansøg om brugerkonto" 12112 12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12114msgid "Research" 12115msgstr "" 12116 12117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12120#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12123msgid "Research task" 12124msgstr "Forskningsopgave" 12125 12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12128msgid "Research tasks" 12129msgstr "Forskningsopgaver" 12130 12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12133msgstr "Forskningsopgaver er specielle opgaver der er tilknyttet personer i dit familietræ hvor der er behov flere oplysninger. Du kan bruge dem som en påmindelse om at kontrollere fakta med mere troværdige kilder, til at indhente dokumenter eller fotos, til at løse modsigende informationer osv." 12134 12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12137msgstr "Forskningsopgaver benytter den brugerdefinerede GEDCOM kode “_TODO”. Andre slægtsforskningsprogrammer kan muligvis ikke genkende denne kode." 12138 12139#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12140msgid "Residence" 12141msgstr "Bopæl" 12142 12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12145msgid "Restore the default block layout" 12146msgstr "Nulstil til standard layout" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12150msgid "Restrict to immediate family" 12151msgstr "Begræns til nærmeste familie" 12152 12153#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12160msgid "Restriction" 12161msgstr "Restriktion" 12162 12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12165msgstr "Restriktioner kan tilføjes til poster og/eller fakta. De begrænser hvem der kan se eller ændre data." 12166 12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12168msgid "Results" 12169msgstr "Resultater" 12170 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12172msgid "Retirement" 12173msgstr "Pension" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12177msgid "Reunion" 12178msgstr "Réunion" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/Elements/TempleCode.php:172 12182msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12183msgstr "Rexburg , Idaho, United States" 12184 12185#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12192msgid "Role" 12193msgstr "Rolle i begivenhed" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12197msgid "Romania" 12198msgstr "Rumænien" 12199 12200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12201msgid "Romanized" 12202msgstr "Latinsk alfabet" 12203 12204#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12205msgid "Romanized name" 12206msgstr "" 12207 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12209msgid "Romanized place" 12210msgstr "Sted: Latinsk alfabet" 12211 12212#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12213msgid "Romanized type" 12214msgstr "" 12215 12216#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12218msgid "Roots" 12219msgstr "Rødder" 12220 12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12222msgid "Rufname" 12223msgstr "" 12224 12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12226#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12227#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12228msgid "Russell" 12229msgstr "Russell" 12230 12231#. I18N: Name of a country or state 12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12233msgid "Russia" 12234msgstr "Rusland" 12235 12236#. I18N: Name of a country or state 12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12238msgid "Rwanda" 12239msgstr "Rwanda" 12240 12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12242msgid "SMTP mail server" 12243msgstr "SMTP postserver" 12244 12245#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12246msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12247msgstr "SQLite er kun egnet til små websteder, test og evaluering." 12248 12249#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12250#, php-format 12251msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12252msgstr "SQLite version %s er installeret. Der kræves SQLite version %s eller nyere." 12253 12254#. I18N: Location of an LDS church temple 12255#: app/Elements/TempleCode.php:173 12256msgid "Sacramento, California, United States" 12257msgstr "Sacramento, Californien" 12258 12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12260#: app/Date/HijriDate.php:130 12261msgctxt "GENITIVE" 12262msgid "Safar" 12263msgstr "Safar" 12264 12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12266#: app/Date/HijriDate.php:220 12267msgctxt "INSTRUMENTAL" 12268msgid "Safar" 12269msgstr "Safar" 12270 12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12272#: app/Date/HijriDate.php:175 12273msgctxt "LOCATIVE" 12274msgid "Safar" 12275msgstr "Safar" 12276 12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12278#: app/Date/HijriDate.php:85 12279msgctxt "NOMINATIVE" 12280msgid "Safar" 12281msgstr "Safar" 12282 12283#. I18N: The name of a colour-scheme 12284#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12285msgid "Sage" 12286msgstr "Salvie" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12290msgid "Saint Helena" 12291msgstr "Sankt Helena" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12295msgid "Saint Kitts and Nevis" 12296msgstr "Sankt Kitts og Nevis" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12300msgid "Saint Lucia" 12301msgstr "Sankt Lucia" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12305msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12306msgstr "Sankt Pierre og Miquelon" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12310msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12311msgstr "Sankt Vincent og Grenadinerne" 12312 12313#. I18N: Location of an LDS church temple 12314#: app/Elements/TempleCode.php:183 12315msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12316msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12317 12318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12319msgid "Same as uploaded file" 12320msgstr "Som den oploadet fil" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12324msgid "Samoa" 12325msgstr "Samoa" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:176 12329msgid "San Antonio, Texas, United States" 12330msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:177 12334msgid "San Diego, California, United States" 12335msgstr "San Diego, Californien" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:182 12339msgid "San Jose, Costa Rica" 12340msgstr "San Jose, Costa Rica" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12344msgid "San Marino" 12345msgstr "San Marino" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:174 12349msgid "San Salvador, El Salvador" 12350msgstr "San Salvador , El Salvador" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:175 12354msgid "Santiago, Chile" 12355msgstr "Santiago, Chile" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:178 12359msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12360msgstr "Santo Domingo, Dominikanske Republik" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:186 12364msgid "Sao Paulo, Brazil" 12365msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12369msgid "Sao Tome and Principe" 12370msgstr "São Tomé og Príncipe" 12371 12372#. I18N: abbreviation for Saturday 12373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12375msgid "Sat" 12376msgstr "Lør" 12377 12378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12379msgid "Saturday" 12380msgstr "lørdag" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12384msgid "Saudi Arabia" 12385msgstr "Saudi Arabien" 12386 12387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12388msgid "Schema" 12389msgstr "" 12390 12391#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12392msgid "School or college" 12393msgstr "Skole eller universitet" 12394 12395#. I18N: Name of a country or state 12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12397msgid "Scotland" 12398msgstr "Skotland" 12399 12400#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12401#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12402msgid "Scrapbook" 12403msgstr "Scrap bog" 12404 12405#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12406#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12407msgctxt "Female pedigree" 12408msgid "Sealing" 12409msgstr "Besegling (bekræftelse)" 12410 12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12413msgctxt "Male pedigree" 12414msgid "Sealing" 12415msgstr "Besegling (bekræftelse)" 12416 12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12419msgctxt "Pedigree" 12420msgid "Sealing" 12421msgstr "Besegling (bekræftelse)" 12422 12423#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12424#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12425msgid "Sealing canceled (divorce)" 12426msgstr "Besegling annulleret (skilsmisse)" 12427 12428#. I18N: Name of a module 12429#. I18N: A button label. 12430#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12434#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12435#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12436#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12437#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12438#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12439#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12440msgid "Search" 12441msgstr "Søg" 12442 12443#. I18N: Name of a module 12444#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12446msgid "Search and replace" 12447msgstr "Søg og erstat" 12448 12449#. I18N: Description of a “Data fix” module 12450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12451msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12452msgstr "Søg og erstat tekst ved brug af simpel- eller advanceret søgeterm." 12453 12454#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12456msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12457msgstr "" 12458 12459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12460msgid "Search filters" 12461msgstr "Søgefiltre" 12462 12463#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12464#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12465msgid "Search for" 12466msgstr "Søg efter" 12467 12468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12469msgid "Search for locations in an external database." 12470msgstr "" 12471 12472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12473msgid "Search for place names in an external database." 12474msgstr "" 12475 12476#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12477#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12478#, php-format 12479msgid "Search for place names using %s." 12480msgstr "" 12481 12482#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12483msgid "Search method" 12484msgstr "Søgemetode" 12485 12486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12487msgid "Search text/pattern" 12488msgstr "Søgetekst/mønster" 12489 12490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12491msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12492msgstr "Søgning for alle mulige relationer kan tage meget tid i et meget stort træ." 12493 12494#. I18N: Location of an LDS church temple 12495#: app/Elements/TempleCode.php:179 12496msgid "Seattle, Washington, United States" 12497msgstr "Seattle, Washington, USA" 12498 12499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12500msgid "Second record" 12501msgstr "Anden post" 12502 12503#. I18N: A configuration setting 12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12505msgid "Secure connection" 12506msgstr "Sikker forbindelse" 12507 12508#. I18N: A configuration setting 12509#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12510msgid "Security code" 12511msgstr "Sikkerhedskode" 12512 12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12515#, php-format 12516msgid "See %s for more information." 12517msgstr "Se %s for mere information." 12518 12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12522msgid "Select" 12523msgstr "Vælg" 12524 12525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12526msgid "Select a GEDCOM file to import" 12527msgstr "Vælg en GEDCOM fil" 12528 12529#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12531msgid "Select a date" 12532msgstr "Vælg en dato" 12533 12534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12535msgid "Select individuals by place or date" 12536msgstr "Vælg individ sorteret på enten sted eller dato" 12537 12538#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12540msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12541msgstr "Udvælg poster fra dit slægtstræ og gem dem som en GEDCOM fil." 12542 12543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12544msgid "Select the desired age interval" 12545msgstr "Vælg det ønskede aldersinterval" 12546 12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12548msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12549msgstr "Udvælg fakta og begivenheder som skal bibeholdes i begge poster." 12550 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12552msgid "Select two records to merge." 12553msgstr "Udvælg 2 poster der skal flettes." 12554 12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12556msgid "Selector" 12557msgstr "Vælger" 12558 12559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12560msgid "Seller" 12561msgstr "Sælger" 12562 12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12564msgctxt "FEMALE" 12565msgid "Seller" 12566msgstr "Sælger" 12567 12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12569msgctxt "MALE" 12570msgid "Seller" 12571msgstr "Sælger" 12572 12573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12574#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12575#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12577msgid "Send" 12578msgstr "Send" 12579 12580#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12581#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12582#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12585msgid "Send a message" 12586msgstr "Send besked" 12587 12588#: app/Services/MessageService.php:208 12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12590msgid "Send a message to all users" 12591msgstr "Send besked til alle brugere" 12592 12593#: app/Services/MessageService.php:210 12594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12595msgid "Send a message to users who have never signed in" 12596msgstr "Send meddelelse til brugere, der aldrig har logget ind" 12597 12598#: app/Services/MessageService.php:212 12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12600msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12601msgstr "Send meddelelse til brugere, der ikke har logget ind i 6 måneder" 12602 12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12604msgid "Send a test email using these settings" 12605msgstr "Send en test-e-mail ved hjælp af disse indstillinger" 12606 12607#. I18N: Label for a configuration option 12608#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12609msgid "Send out reminder emails" 12610msgstr "Send påmindelse via e-mails" 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12614msgid "Sender email" 12615msgstr "" 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12619msgid "Sender name" 12620msgstr "Afsendernavn" 12621 12622#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12624msgid "Sending email" 12625msgstr "Sender mail" 12626 12627#. I18N: A configuration setting 12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12629msgid "Sending server name" 12630msgstr "Afsendende servers navn" 12631 12632#. I18N: Name of a country or state 12633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12634msgid "Senegal" 12635msgstr "Senegal" 12636 12637#. I18N: Location of an LDS church temple 12638#: app/Elements/TempleCode.php:180 12639msgid "Seoul, Korea" 12640msgstr "Seoul, Sydkorea" 12641 12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12643msgctxt "Abbreviation for September" 12644msgid "Sep" 12645msgstr "sep" 12646 12647#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12648msgid "Separated" 12649msgstr "Separeret" 12650 12651#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12652msgid "Separation" 12653msgstr "" 12654 12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12656msgctxt "GENITIVE" 12657msgid "September" 12658msgstr "september" 12659 12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12661msgctxt "INSTRUMENTAL" 12662msgid "September" 12663msgstr "september" 12664 12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12666msgctxt "LOCATIVE" 12667msgid "September" 12668msgstr "september" 12669 12670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12673msgctxt "NOMINATIVE" 12674msgid "September" 12675msgstr "september" 12676 12677#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12678#: app/Date/FrenchDate.php:299 12679msgid "Septidi" 12680msgstr "Septidi" 12681 12682#. I18N: Name of a country or state 12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12684msgid "Serbia" 12685msgstr "Serbien" 12686 12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12688msgid "Servant" 12689msgstr "Tjener" 12690 12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12692msgctxt "FEMALE" 12693msgid "Servant" 12694msgstr "Tjener" 12695 12696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12697msgctxt "MALE" 12698msgid "Servant" 12699msgstr "Tjener" 12700 12701#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12703msgid "Server information" 12704msgstr "Server information" 12705 12706#. I18N: A configuration setting 12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12708#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12709#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12711msgid "Server name" 12712msgstr "Servernavn" 12713 12714#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12715msgid "Set a new password" 12716msgstr "Angiv nyt password" 12717 12718#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12719msgid "Set as default" 12720msgstr "Sæt som standard" 12721 12722#. I18N: You need to: 12723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12725msgid "Set the access level for each tree." 12726msgstr "Sæt adgangsniveau for hvert anetræ." 12727 12728#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12730msgid "Set the default blocks for new family trees" 12731msgstr "Indstil standardblokkene for nye familietræer" 12732 12733#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12735msgid "Set the default blocks for new users" 12736msgstr "Indstil standardblokkene for nye brugere" 12737 12738#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12740msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12741msgstr "Sætter niveauet mht. beskyttelse af privatlivet for alle døde personer." 12742 12743#. I18N: You need to: 12744#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12745#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12746msgid "Set the status to “approved”." 12747msgstr "Sæt status til “Godkendt”." 12748 12749#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12751msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12752msgstr "Vælges <b>Ja</b>, bliver der oprettet en link til personer, kilder, og familier, som gør det muligt for brugere at åbne et separat vindue med GEDCOM-koden hentet direkte fra GEDCOM-filen." 12753 12754#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12756msgid "Setup wizard for webtrees" 12757msgstr "Opsætningsguide for webtrees" 12758 12759#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12760#: app/Date/FrenchDate.php:297 12761msgid "Sextidi" 12762msgstr "Sextidi" 12763 12764#. I18N: Name of a country or state 12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12766msgid "Seychelles" 12767msgstr "Seychellerne" 12768 12769#: app/Date/JalaliDate.php:264 12770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12771msgid "Shah" 12772msgstr "Shah" 12773 12774#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12775#: app/Date/JalaliDate.php:135 12776msgctxt "GENITIVE" 12777msgid "Shahrivar" 12778msgstr "Shahrivar" 12779 12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12781#: app/Date/JalaliDate.php:225 12782msgctxt "INSTRUMENTAL" 12783msgid "Shahrivar" 12784msgstr "Shahrivar" 12785 12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12787#: app/Date/JalaliDate.php:180 12788msgctxt "LOCATIVE" 12789msgid "Shahrivar" 12790msgstr "Shahrivar" 12791 12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12793#: app/Date/JalaliDate.php:90 12794msgctxt "NOMINATIVE" 12795msgid "Shahrivar" 12796msgstr "Shahrivar" 12797 12798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12799#: resources/views/individual-page.phtml:61 12800msgid "Share" 12801msgstr "" 12802 12803#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12804msgid "Share the URL" 12805msgstr "" 12806 12807#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12808msgid "Share the anniversary of an event" 12809msgstr "" 12810 12811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12814#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12816#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12817msgid "Shared note" 12818msgstr "Delt note" 12819 12820#. I18N: Name of a module/list 12821#: app/Module/NoteListModule.php:70 12822#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12823#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12824msgid "Shared notes" 12825msgstr "Delte noter" 12826 12827#. I18N: plural noun - things that can be shared 12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12830msgid "Shares" 12831msgstr "" 12832 12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12834#: app/Date/HijriDate.php:146 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Shawwal" 12837msgstr "Shawwal" 12838 12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12840#: app/Date/HijriDate.php:236 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Shawwal" 12843msgstr "Shawwal" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12846#: app/Date/HijriDate.php:191 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Shawwal" 12849msgstr "Shawwal" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12852#: app/Date/HijriDate.php:101 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Shawwal" 12855msgstr "Shawwal" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12858#: app/Date/HijriDate.php:142 12859msgctxt "GENITIVE" 12860msgid "Sha’aban" 12861msgstr "Sha'aban" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12864#: app/Date/HijriDate.php:232 12865msgctxt "INSTRUMENTAL" 12866msgid "Sha’aban" 12867msgstr "Sha'aban" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12870#: app/Date/HijriDate.php:187 12871msgctxt "LOCATIVE" 12872msgid "Sha’aban" 12873msgstr "Sha'aban" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12876#: app/Date/HijriDate.php:97 12877msgctxt "NOMINATIVE" 12878msgid "Sha’aban" 12879msgstr "Sha'aban" 12880 12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12882msgid "She " 12883msgstr "Hun " 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12886msgid "She died" 12887msgstr "Hun døde" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12891msgid "She married" 12892msgstr "Hun indgik ægteskab med" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12895msgid "She resided at" 12896msgstr "Hun boede" 12897 12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12899msgid "She was born" 12900msgstr "Hun blev født" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12903msgid "She was buried" 12904msgstr "Hun blev begravet" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12907msgid "She was christened" 12908msgstr "Hun blev døbt" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12911msgid "She was cremated" 12912msgstr "Hun blev kremeret" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:186 12916msgctxt "GENITIVE" 12917msgid "Shevat" 12918msgstr "Shevat" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:290 12922msgctxt "INSTRUMENTAL" 12923msgid "Shevat" 12924msgstr "Shevat" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:238 12928msgctxt "LOCATIVE" 12929msgid "Shevat" 12930msgstr "Shevat" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:134 12934msgctxt "NOMINATIVE" 12935msgid "Shevat" 12936msgstr "Shevat" 12937 12938#. I18N: The name of a colour-scheme 12939#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12940msgid "Shiny Tomato" 12941msgstr "Skinnende tomat" 12942 12943#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12944#: resources/views/help/date.phtml:110 12945msgid "Shortcut" 12946msgstr "Genvej" 12947 12948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12949msgid "Shortest marriage" 12950msgstr "Korteste ægteskab" 12951 12952#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12953msgid "Show" 12954msgstr "Vis" 12955 12956#. I18N: A configuration setting 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12958msgid "Show a download link in the media viewer" 12959msgstr "Vis download-link i medieviser" 12960 12961#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12962#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12963msgid "Show a privacy policy." 12964msgstr "Vis privatlivspolitik." 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12968msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12969msgstr "Vis aftalen om acceptabel brug på siden “Ansøg om brugerkonto”" 12970 12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12972msgid "Show all notes" 12973msgstr "Vis alle noter" 12974 12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12976msgid "Show all places in a list" 12977msgstr "Vis alle stednavne" 12978 12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12980msgid "Show all sources" 12981msgstr "Vis alle kilder" 12982 12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12985msgid "Show an age cursor" 12986msgstr "Vis en aldersmarkør" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12989msgid "Show children of ancestors" 12990msgstr "Vis aners børn" 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12993msgid "Show couples where either partner married more than once." 12994msgstr "Vis par hvor en af partnere giftede sig mere end én gang." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12997msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12998msgstr "Vis par hvor kun den kvindelige partner er død." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13001msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13002msgstr "Vis par hvor kun den mandlige partner er død." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13006msgstr "Vis par som blev gift for mere end 100 år siden." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13009msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13010msgstr "Vis par som er blevet gift inden for de sidst 100 år." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13013msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13014msgstr "Vis par med en ukendt bryllupsdato." 13015 13016#. I18N: label for yes/no option 13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13018msgid "Show date of last update" 13019msgstr "Vis dato for sidste opdatering" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13023msgid "Show dead individuals" 13024msgstr "Vis afdøde personer" 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13027msgid "Show divorced couples." 13028msgstr "Vis skilte par." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13032msgstr "Vis personer der er født for mere end 100 år siden." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13035msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13036msgstr "Vis personer født inden for de sidste 100 år." 13037 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13040msgstr "Vis personer som er i live eller par hvor begge partnere er i live." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13045msgstr "Vis personer der er døde eller par hvor begge partnere er døde." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13049msgstr "Vis personer som døde for mere end 100 år siden." 13050 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13053msgstr "Vis personer som er døde inden for de sidste 100 år." 13054 13055#. I18N: A configuration setting 13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13057msgid "Show list of family trees" 13058msgstr "Vis liste over familietræer" 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13062msgid "Show living individuals" 13063msgstr "Vis nulevende" 13064 13065#. I18N: A configuration setting 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13067msgid "Show names of private individuals" 13068msgstr "Vis navne på private individer" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13074msgid "Show notes" 13075msgstr "Vis noter" 13076 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13078msgid "Show occupations" 13079msgstr "Vis erhverv" 13080 13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13083msgid "Show only events of living individuals" 13084msgstr "Vis kun begivenheder hørende til nulevende personer" 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13087msgid "Show only females." 13088msgstr "Vis kun kvinder." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13092msgstr "Vis kun personer med ukendt køn." 13093 13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13095msgid "Show only individuals, events, or all" 13096msgstr "Vis materiale relateret til personer, begivenheder eller alt" 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13099msgid "Show only males." 13100msgstr "Vis kun mænd." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13104msgid "Show parents" 13105msgstr "Vis forældre" 13106 13107#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13108msgid "Show pending changes" 13109msgstr "Vis afventende ændringer" 13110 13111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13114msgid "Show photos" 13115msgstr "Vis billeder" 13116 13117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13118msgid "Show place hierarchy" 13119msgstr "Vis sted-hierarki" 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13123msgid "Show private relationships" 13124msgstr "Vis private relationer" 13125 13126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13127msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13128msgstr "Vis forskningsopgaver der er tildelt andre brugere" 13129 13130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13131msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13132msgstr "Vis forskningsopgaver der ikke er tildelt til andre brugere" 13133 13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13135msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13136msgstr "Vis forskningsopgaver der har en fremtidig deadline" 13137 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13139msgid "Show residences" 13140msgstr "Vis bopæle" 13141 13142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13143msgid "Show slide show controls" 13144msgstr "Vis diasshow kontrol" 13145 13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13151msgid "Show sources" 13152msgstr "Vis kilder" 13153 13154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13155#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13157msgid "Show spouses" 13158msgstr "Vis ægtefæller" 13159 13160#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13162msgid "Show statistics charts" 13163msgstr "Vis statistikdiagrammer" 13164 13165#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13167#, php-format 13168msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13169msgstr "Vis de %1$s %2$s dele af et stednavn." 13170 13171#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13172#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13173msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13174msgstr "Vis forfædres fødested på et kort." 13175 13176#. I18N: label for a yes/no option 13177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13178msgid "Show the date and time" 13179msgstr "" 13180 13181#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13182msgid "Show the date and time of update" 13183msgstr "Vis dato og tid for opdatering" 13184 13185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13186msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13187msgstr "Vis begivenheder fra nærmeste slægtninge på individers sider" 13188 13189#. I18N: A configuration setting 13190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13191msgid "Show the family tree" 13192msgstr "Vis familietræet" 13193 13194#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13195msgid "Show the list of individuals" 13196msgstr "Vis personliste" 13197 13198#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13199msgid "Show the list of surnames" 13200msgstr "Vis efternavnsliste" 13201 13202#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13203#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13204msgid "Show the location of an event on an external map." 13205msgstr "" 13206 13207#. I18N: Description of the “Places” module 13208#: app/Module/PlacesModule.php:95 13209msgid "Show the location of events on a map." 13210msgstr "Vis placeringen af begivenheder på et kort." 13211 13212#. I18N: label for a yes/no option 13213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13214msgid "Show the user who made the change" 13215msgstr "Vis brugeren som har lavet ændringen" 13216 13217#. I18N: Label for a configuration option 13218#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13221msgid "Show this block for which languages" 13222msgstr "Angiv sprog for rammen" 13223 13224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13225msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13226msgstr "Vis miniature ud for personen i diagrammer og familiegrupper." 13227 13228#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13229#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13233msgid "Show to managers" 13234msgstr "Vis til bestyrerer" 13235 13236#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13237#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13242#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13243msgid "Show to members" 13244msgstr "Vis til medlemmer" 13245 13246#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13253msgid "Show to visitors" 13254msgstr "Vis til gæster" 13255 13256#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13258msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13259msgstr "Vis “blade” par eller personer. Dette er personer der er i live, men som ikke har nogen børn der er registreret i databasen." 13260 13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13263msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13264msgstr "Vis “Rod” par eller personer. Disse personer kan også kaldes “patriarker”. Det er personer der ikke har nogen forældre registreret i databasen." 13265 13266#. I18N: %s are placeholders for numbers 13267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13269#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13270#, php-format 13271msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13272msgstr "Viser %1$s til %2$s af %3$s" 13273 13274#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13275msgid "Sibling" 13276msgstr "Søskende" 13277 13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13279msgid "Siblings" 13280msgstr "Søskende" 13281 13282#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13283#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13284msgid "Sidebar" 13285msgstr "Sidepanel" 13286 13287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13289#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13290#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13291msgid "Sidebars" 13292msgstr "Sidepaneler" 13293 13294#. I18N: Name of a country or state 13295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13296msgid "Sierra Leone" 13297msgstr "Sierra Leone" 13298 13299#. I18N: Name of a module 13300#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13301#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13302msgid "Sign in" 13303msgstr "Log ind" 13304 13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13306#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13307msgid "Sign out" 13308msgstr "Log ud" 13309 13310#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13312msgid "Sign-in and registration" 13313msgstr "Registrering og login" 13314 13315#: resources/views/help/date.phtml:135 13316msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13317msgstr "Simple datoer antages at være i den gregorianske kalender. For angive en dato i et andet kalendersystem skal der tilføjes et nøgleord foran datoen. Dette nøgleord er frivilligt hvis måned- eller år-format gør datoen entydig." 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13321msgid "Singapore" 13322msgstr "Singapore" 13323 13324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13326msgid "Sister" 13327msgstr "Søster" 13328 13329#. I18N: A configuration setting 13330#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13331#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13332#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13333msgid "Site identification code" 13334msgstr "Sikkerhedskode" 13335 13336#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13338#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13339msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13340msgstr "Sidens medlemmer kan sende beskeder til hinanden. Du kan vælge hvordan disse beskeder skal sendes til dig eller vælge om du overhovedet vil modtage dem." 13341 13342#. I18N: A configuration setting 13343#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13344#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13345msgid "Site verification code" 13346msgstr "Kontrolkode" 13347 13348#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13349#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13350msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13351msgstr "Sidens kontrolkode viker ikke hvis webtrees er installeret i en undermappe." 13352 13353#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13354#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13355msgid "Sitemaps" 13356msgstr "Sitemaps" 13357 13358#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13359#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13360msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13361msgstr "Sitemaps anvendes af en webmaster til at fortælle søgemaskiner om siderne på et websted. Alle væsentlige søgemaskiner understøtter sitemaps. For mere information: <a href=\"https://www.sitemaps.org/da/\">www.sitemaps.org</a>." 13362 13363#. I18N: a month in the Jewish calendar 13364#: app/Date/JewishDate.php:196 13365msgctxt "GENITIVE" 13366msgid "Sivan" 13367msgstr "Sivan" 13368 13369#. I18N: a month in the Jewish calendar 13370#: app/Date/JewishDate.php:300 13371msgctxt "INSTRUMENTAL" 13372msgid "Sivan" 13373msgstr "Sivan" 13374 13375#. I18N: a month in the Jewish calendar 13376#: app/Date/JewishDate.php:248 13377msgctxt "LOCATIVE" 13378msgid "Sivan" 13379msgstr "Sivan" 13380 13381#. I18N: a month in the Jewish calendar 13382#: app/Date/JewishDate.php:144 13383msgctxt "NOMINATIVE" 13384msgid "Sivan" 13385msgstr "Sivan" 13386 13387#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13388#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13389#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13390msgid "Skip to content" 13391msgstr "Hop til indhold" 13392 13393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13394msgid "Slave" 13395msgstr "Slave" 13396 13397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13398msgctxt "FEMALE" 13399msgid "Slave" 13400msgstr "Slavinde" 13401 13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13403msgctxt "MALE" 13404msgid "Slave" 13405msgstr "Slave" 13406 13407#. I18N: Name of a module 13408#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13409#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13410msgid "Slide show" 13411msgstr "Diasserie" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13415msgid "Slovakia" 13416msgstr "Slovakiet" 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13420msgid "Slovenia" 13421msgstr "Slovenien" 13422 13423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13424msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13425msgstr "Små systemer (500 individer): 16-32MB, 10-20 sekunder" 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/Elements/TempleCode.php:185 13429msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13430msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13431 13432#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13433msgid "Social security number" 13434msgstr "Personnummer" 13435 13436#. I18N: Name of a country or state 13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13438msgid "Solomon Islands" 13439msgstr "Salomonøerne" 13440 13441#. I18N: Name of a country or state 13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13443msgid "Somalia" 13444msgstr "Somalia" 13445 13446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13448msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13449msgstr "Nogle slægtsprogrammer opretter GEDCOM filer som indeholder medie filnavne med hele stier. Disse stiangivelser vil ikke eksistere på web-serveren. For at lade webtrees finde filen, skal den første del af stien fjernes." 13450 13451#. I18N: Description of a “Data fix” module 13452#: app/Module/FixNameTags.php:94 13453msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13454msgstr "" 13455 13456#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13457msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13458msgstr "" 13459 13460#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13462msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13463msgstr "Nogle sider kan vise de antal besøg, som de har haft." 13464 13465#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13467msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13468msgstr "Nogle temaer kan vise ikoner på fanebladet for “Fakta og begivenheder”." 13469 13470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13474msgid "Son" 13475msgstr "Søn" 13476 13477#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13478#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13479#, php-format 13480msgid "Son of %s" 13481msgstr "Søn af %s" 13482 13483#. I18N: Label for a configuration option 13484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13485#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13487#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13488#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13499msgid "Sort order" 13500msgstr "Sortering" 13501 13502#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13504msgid "Sosa" 13505msgstr "Sosa" 13506 13507#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13508msgid "Sosa-Stradonitz number" 13509msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 13510 13511#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13512msgid "Sounds like" 13513msgstr "Lyder som" 13514 13515#. I18N: Name of a module/report 13516#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13517#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13518#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13519#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13520#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13521#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13527#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13529#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13530#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13532#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13555msgid "Source" 13556msgstr "Kilde" 13557 13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13559#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13560msgid "Source citation" 13561msgstr "" 13562 13563#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13564msgid "Source citations" 13565msgstr "" 13566 13567#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13569msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13570msgstr "Kildecitater kan inkludere felter til at angive kvaliteten (primær, sekundær, osv.) og den dato begivenheden skete i kildematerialet. Hvis du ikke bruger disse felter kan du deaktivere dem når du opretter nye kildecitater." 13571 13572#. I18N: A configuration setting 13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13575msgid "Source type" 13576msgstr "Kildetype" 13577 13578#. I18N: Name of a module/list 13579#. I18N: Name of a module 13580#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13581#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13582#: app/Services/AdminService.php:183 13583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13585#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13586#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13587#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13588#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13589#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13594#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13595#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13596#: resources/views/search-results.phtml:56 13597#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13598#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13604msgid "Sources" 13605msgstr "Kilder" 13606 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13608msgid "Sources to the events" 13609msgstr "Kilder for begivenheden" 13610 13611#. I18N: Name of a country or state 13612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13613msgid "South Africa" 13614msgstr "Sydafrika" 13615 13616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13617msgid "South America" 13618msgstr "Sydamerika" 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13622msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13623msgstr "South Georgia og De Sydlige Sandwichøer" 13624 13625#. I18N: Name of a country or state 13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13627msgid "South Sudan" 13628msgstr "Sydsudan" 13629 13630#. I18N: Name of a country or state 13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13632msgid "Spain" 13633msgstr "Spanien" 13634 13635#: app/SurnameTradition.php:91 13636msgctxt "Surname tradition" 13637msgid "Spanish" 13638msgstr "Spansk" 13639 13640#. I18N: Location of an LDS church temple 13641#: app/Elements/TempleCode.php:188 13642msgid "Spokane, Washington, United States" 13643msgstr "Spokane, Washington, USA" 13644 13645#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13646#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13652msgid "Spouse" 13653msgstr "Ægtefælle/partner" 13654 13655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13656msgid "Spouse note" 13657msgstr "Note for ægtefælle" 13658 13659#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13660#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13662#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13663msgid "Spouses" 13664msgstr "Ægtefæller" 13665 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13671msgid "Spouses and children" 13672msgstr "Ægtefælle og børn" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13676msgid "Sri Lanka" 13677msgstr "Sri Lanka" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:181 13681msgid "St. George, Utah, United States" 13682msgstr "St. George, Utah, USA" 13683 13684#. I18N: Location of an LDS church temple 13685#: app/Elements/TempleCode.php:184 13686msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13687msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13688 13689#. I18N: Location of an LDS church temple 13690#: app/Elements/TempleCode.php:187 13691msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13692msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13693 13694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13695msgid "Start slide show on page load" 13696msgstr "Start diashow ved sideindlæsning" 13697 13698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13699msgid "Start year" 13700msgstr "Start år" 13701 13702#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13703msgid "Starting range of change dates" 13704msgstr "Første ændringsdato" 13705 13706#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13707msgid "Statcounter™" 13708msgstr "" 13709 13710#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13711#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13712#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13713msgid "State" 13714msgstr "Stat" 13715 13716#. I18N: Name of a module 13717#. I18N: Name of a module/chart 13718#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13720#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13722#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13723msgid "Statistics" 13724msgstr "Statistik" 13725 13726#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13730#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13733msgid "Status" 13734msgstr "Status" 13735 13736#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13739msgid "Status change date" 13740msgstr "Ændringsdato for status" 13741 13742#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13743msgid "Stillborn" 13744msgstr "Dødfødt" 13745 13746#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13747#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13748#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13749#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13750msgid "Stillborn: exempt" 13751msgstr "Dødfødt: undtaget" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:189 13755msgid "Stockholm, Sweden" 13756msgstr "Stockholm, Sverige" 13757 13758#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13760#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13761msgid "Stop" 13762msgstr "Stop" 13763 13764#. I18N: Name of a module 13765#: app/Module/StoriesModule.php:208 13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13767msgid "Stories" 13768msgstr "Artikler" 13769 13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13771msgid "Story" 13772msgstr "Artikel" 13773 13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13776#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13777msgid "Story title" 13778msgstr "Artikel titel" 13779 13780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13782msgid "Street name" 13783msgstr "" 13784 13785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13786#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13787#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13789msgid "Subject" 13790msgstr "Emne" 13791 13792#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13793#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13794msgid "Submission" 13795msgstr "Del af datasamling" 13796 13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13801#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13802msgid "Submitted but not yet cleared" 13803msgstr "Indsendt, men endnu ikke godkendt" 13804 13805#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13806#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13807#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13808#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13810msgid "Submitter" 13811msgstr "Bidragsgiver/Afsender" 13812 13813#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13814msgid "Submitter name" 13815msgstr "Indsenders navn" 13816 13817#. I18N: Name of a module/list 13818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13819#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13821#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13822#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13823#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13824msgid "Submitters" 13825msgstr "Indsendere" 13826 13827#. I18N: Name of a country or state 13828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13829msgid "Sudan" 13830msgstr "Sudan" 13831 13832#. I18N: abbreviation for Sunday 13833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13835msgid "Sun" 13836msgstr "Søn" 13837 13838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13839msgid "Sunday" 13840msgstr "søndag" 13841 13842#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13844#, php-format 13845msgid "Support and documentation can be found at %s." 13846msgstr "Support og dokumentation kan findes på %s." 13847 13848#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13849msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13850msgstr "Support for PostgreSQL er eksperimental." 13851 13852#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13853msgid "Support for SQL Server is experimental." 13854msgstr "Support for SQL Server er eksperimental." 13855 13856#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13857#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13858msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13859msgstr "" 13860 13861#. I18N: Name of a country or state 13862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13863msgid "Suriname" 13864msgstr "Surinam" 13865 13866#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13867#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13871#: resources/views/branches-page.phtml:27 13872#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13873#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13875#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13877#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13878msgid "Surname" 13879msgstr "Efternavn" 13880 13881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13882msgid "Surname distribution chart" 13883msgstr "Udbredelse efter efternavn" 13884 13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13886msgid "Surname list style" 13887msgstr "Udseende på liste af efternavne" 13888 13889#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13890msgid "Surname option" 13891msgstr "Indstilling for efternavne" 13892 13893#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13894#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13895msgid "Surname prefix" 13896msgstr "Præfiks for efternavn" 13897 13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13899msgid "Surname tradition" 13900msgstr "Tradition for efternavnet" 13901 13902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13906msgid "Surnames" 13907msgstr "Efternavne" 13908 13909#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13910#: app/SurnameTradition.php:113 13911msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13912msgstr "Efternavn ændres til at indikere et individs køb og ægteskabsstatus." 13913 13914#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13915#: app/SurnameTradition.php:106 13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13917msgstr "Efternavne ændres til at indikere et individs køn." 13918 13919#. I18N: Location of an LDS church temple 13920#: app/Elements/TempleCode.php:190 13921msgid "Suva, Fiji" 13922msgstr "Suva, Fiji" 13923 13924#. I18N: Name of a country or state 13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13926msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13927msgstr "Svalbard og Jan Mayen" 13928 13929#. I18N: Reverse the order of two individuals 13930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13931msgid "Swap individuals" 13932msgstr "Ombyt individer" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13936msgid "Swaziland" 13937msgstr "Swaziland" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13941msgid "Sweden" 13942msgstr "Sverige" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13946msgid "Switzerland" 13947msgstr "Svejts" 13948 13949#. I18N: Location of an LDS church temple 13950#: app/Elements/TempleCode.php:192 13951msgid "Sydney, Australia" 13952msgstr "Sydney, Australien" 13953 13954#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13955msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13956msgstr "Synkroniser familitræer med GEDCOM filer" 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13960msgid "Syria" 13961msgstr "Syrien" 13962 13963#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13964#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13965msgid "Tab" 13966msgstr "Faneblad" 13967 13968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13972msgid "Table prefix" 13973msgstr "Tabelpræfiks" 13974 13975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13979#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13990msgctxt "paper size" 13991msgid "Tabloid" 13992msgstr "Tabloid" 13993 13994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 13996#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13997#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13998msgid "Tabs" 13999msgstr "Faneblade" 14000 14001#. I18N: Location of an LDS church temple 14002#: app/Elements/TempleCode.php:193 14003msgid "Taipei, Taiwan" 14004msgstr "Taipei, Taiwan" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14008msgid "Taiwan" 14009msgstr "Taiwan" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14013msgid "Tajikistan" 14014msgstr "Tadsjikistan" 14015 14016#. I18N: Location of an LDS church temple 14017#: app/Elements/TempleCode.php:194 14018msgid "Tampico, Mexico" 14019msgstr "Tampico, Mexico" 14020 14021#. I18N: a month in the Jewish calendar 14022#: app/Date/JewishDate.php:198 14023msgctxt "GENITIVE" 14024msgid "Tamuz" 14025msgstr "Tamuz" 14026 14027#. I18N: a month in the Jewish calendar 14028#: app/Date/JewishDate.php:302 14029msgctxt "INSTRUMENTAL" 14030msgid "Tamuz" 14031msgstr "Tamuz" 14032 14033#. I18N: a month in the Jewish calendar 14034#: app/Date/JewishDate.php:250 14035msgctxt "LOCATIVE" 14036msgid "Tamuz" 14037msgstr "Tamuz" 14038 14039#. I18N: a month in the Jewish calendar 14040#: app/Date/JewishDate.php:146 14041msgctxt "NOMINATIVE" 14042msgid "Tamuz" 14043msgstr "Tamuz" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14047msgid "Tanzania" 14048msgstr "Tanzania" 14049 14050#. I18N: The name of a colour-scheme 14051#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14052msgid "Teal Top" 14053msgstr "Blågrøn" 14054 14055#. I18N: A configuration setting 14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14057msgid "Technical help contact" 14058msgstr "Teknisk hjælp" 14059 14060#. I18N: Location of an LDS church temple 14061#: app/Elements/TempleCode.php:195 14062msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14063msgstr "Tegucigalpa , Honduras" 14064 14065#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14066msgid "Templates" 14067msgstr "Skabeloner" 14068 14069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14070#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14071#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14072#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14074msgid "Temple" 14075msgstr "Tempel (Mormoner)" 14076 14077#. I18N: a month in the Jewish calendar 14078#: app/Date/JewishDate.php:184 14079msgctxt "GENITIVE" 14080msgid "Tevet" 14081msgstr "Tevet" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:288 14085msgctxt "INSTRUMENTAL" 14086msgid "Tevet" 14087msgstr "Tevet" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:236 14091msgctxt "LOCATIVE" 14092msgid "Tevet" 14093msgstr "Tevet" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:132 14097msgctxt "NOMINATIVE" 14098msgid "Tevet" 14099msgstr "Tevet" 14100 14101#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14102#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14103#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14104#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14105#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14108#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14111msgid "Text" 14112msgstr "Tekst" 14113 14114#. I18N: Name of a country or state 14115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14116msgid "Thailand" 14117msgstr "Thailand" 14118 14119#: resources/views/help/name.phtml:8 14120msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14121msgstr "<b>navne</b> feltet indeholder individets fulde navn som de ville have stavet det, eller som det var registreret. Dette er hvordan det vil blive vist på skærmen. Det bruger standard genealogiske annoteringer for at identificere forskellige dele af navnet." 14122 14123#: resources/views/help/surname.phtml:8 14124msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14125msgstr "Feltet <b>efternavn</b> indeholder et navn der bruges til sortering og gruppering. Den kan være forskelligt fra et individs faktiske efternavn, som altid tages fra feltet <b>navn</b>. Dette felt kan bruges til at sortere efternavne med eller uden et præfiks (Gogh / van Gogh) og til at gruppere stavevariationer eller afledninger (Kowalski / Kowalska). Hvis et individ skal vises under mere end ét efternavn, bør hvert navn adskilles med et komma." 14126 14127#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14128#, php-format 14129msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14130msgstr "GEDCOM filen “%s” er blevet importeret." 14131 14132#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14133msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14134msgstr "" 14135 14136#. I18N: Location of an LDS church temple 14137#: app/Elements/TempleCode.php:104 14138msgid "The Hague, Netherlands" 14139msgstr "Haag, Holland" 14140 14141#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14142#, php-format 14143msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14144msgstr "PHP udvidelsen “%s” er ikke installeret." 14145 14146#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14147#, php-format 14148msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14149msgstr "PHP-funktionen “%1$s” er deaktiveret." 14150 14151#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14152#: app/Functions/Functions.php:56 14153msgid "The PHP temporary folder is missing." 14154msgstr "Manglende midlertidig PHP mappe." 14155 14156#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14157#, php-format 14158msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14159msgstr "PHP.INI funktionen “%1$s” er deaktiveret." 14160 14161#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14162#, php-format 14163msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14164msgstr "PHP.INI funktionen “%1$s” er aktiveret." 14165 14166#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14167msgid "The URL was copied to the clipboard" 14168msgstr "" 14169 14170#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14171#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14172#, php-format 14173msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14174msgstr "Administratoren på webtrees-hjemmesiden %s har godkendt din ansøgning om en konto. Du kan nu logge på via følgende link: %s" 14175 14176#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14177msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14178msgstr "Administratoren af hjemmesiden har fået besked om din anmodning om en brugerkonto. Så snart vedkommende har godkendt din konto, kan du logge dig ind med dit brugernavn og adgangskode." 14179 14180#. I18N: Description of the “Calendar” module 14181#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14182msgid "The calendar menu." 14183msgstr "Kalender menuen." 14184 14185#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14188#, php-format 14189msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14190msgstr "Ændringerne til “%s” er accepteret." 14191 14192#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14195#, php-format 14196msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14197msgstr "Ændringerne for “%s” er blevet afvist." 14198 14199#. I18N: Description of the “Charts” module 14200#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14201msgid "The charts menu." 14202msgstr "Diagram menuen." 14203 14204#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14205msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14206msgstr "Udklipsholderen giver dig mulighed for at tage dele fra dette familietræ og samle dem til en GEDCOM fil." 14207 14208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14209msgid "The date and time of the last update" 14210msgstr "Dato og tid for sidste opdatering" 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14214#, php-format 14215msgid "The details for “%s” have been updated." 14216msgstr "Detaljerne for “%s” er blevet opdateret." 14217 14218#. I18N: %s is a filename 14219#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14220#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14221#, php-format 14222msgid "The family tree has been exported to %s." 14223msgstr "Familietræet er eksporteret til %s." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14226#, php-format 14227msgid "The family tree “%s” already exists." 14228msgstr "Familietræet “%s” eksisterer allerede." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14231#, php-format 14232msgid "The family tree “%s” has been created." 14233msgstr "Famlietræet “%s” blev oprettet." 14234 14235#. I18N: %s is the name of a family tree 14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14237#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14238#, php-format 14239msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14240msgstr "Famlietræet “%s” blev slettet." 14241 14242#. I18N: %s is the name of a family tree 14243#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14244#, php-format 14245msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14246msgstr "Vælg det familietræ “%s” du ønsker at besøgende skal se, når de besøger siden for første gang." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14249msgid "The family trees have been merged successfully." 14250msgstr "Familietræerne flettet uden fejl." 14251 14252#. I18N: Description of the “Family trees” module 14253#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14254msgid "The family trees menu." 14255msgstr "Menuen til familietræer." 14256 14257#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14258#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14259#, php-format 14260msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14261msgstr "Familien “%s” er slette da den kun har et medlem." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14264#, php-format 14265msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14266msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Brug et andet filnavn." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14269#, php-format 14270msgid "The file %s could not be created." 14271msgstr "Filen %s kunne ikke oprettes." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14274#, php-format 14275msgid "The file %s could not be deleted." 14276msgstr "Filen %s kunne ikke slettes." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14279#, php-format 14280msgid "The file %s has been deleted." 14281msgstr "Filen %s blev slettet." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14284#, php-format 14285msgid "The file %s has been uploaded." 14286msgstr "Filen %s blev uploadet." 14287 14288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14289#: app/Functions/Functions.php:50 14290msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14291msgstr "Filen blev kun uploadet delvist, forsøg igen." 14292 14293#. I18N: %s is a filename 14294#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14295#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14296#, php-format 14297msgid "The file “%s” does not exist." 14298msgstr "Filen “%s” findes ikke." 14299 14300#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14301msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14302msgstr "Det første slægtsnavn i listen vil blive brugt i diagrammer, slægtelister, rapporter osv." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14305#, php-format 14306msgid "The folder %s could not be deleted." 14307msgstr "Mappen %s kunne ikke slettes." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14310#, php-format 14311msgid "The folder %s has been created." 14312msgstr "Mappen %s blev oprettet." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14315#, php-format 14316msgid "The folder %s has been deleted." 14317msgstr "Mappen %s blev slettet." 14318 14319#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14320msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14321msgstr "Mappen kan angives komplet (f.eks /home/brugernavn/webtrees_data/) eller relativt til installationsmappen (f.eks. ../../webtrees_data/)." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14324#, php-format 14325msgid "The folder “%s” does not exist." 14326msgstr "Mappen “%s” findes ikke." 14327 14328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14329msgid "The following facts and events were found in both records." 14330msgstr "De følgende fakta og begivenheder er fundet i begge poster." 14331 14332#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14335#, php-format 14336msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14337msgstr "De følgende fakta og begivenheder er kun fundet i posten %s." 14338 14339#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14340msgid "The following list shows typical requirements." 14341msgstr "Følgende liste viser de typiske krav." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14344msgid "The help text has not been written for this item." 14345msgstr "Hjælpeteksten for dette emne er ikke skrevet." 14346 14347#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14349msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14350msgstr "Den bruger, som kan kontaktes ved tekniske spørgsmål eller fejl, som de er stødt på under besøget på siden." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14354msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14355msgstr "Den bruger som kan kontaktes vedrørende slægtsmateriale på din hjemmeside." 14356 14357#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14360#, php-format 14361msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14362msgstr "Linket mellem “%1$s” og “%2$s” er blevet slettet." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14365#, php-format 14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14367msgstr "Linket mellem “%1$s” og “%2$s” er blevet opdateret." 14368 14369#. I18N: Description of the “Lists” module 14370#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14371msgid "The lists menu." 14372msgstr "Menuen til slægtslister." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14376msgid "The location has been created" 14377msgstr "" 14378 14379#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14380msgid "The location of this place is not known." 14381msgstr "Placeringen af dette sted er ikke kendt." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14384#, php-format 14385msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14386msgstr "Mediefilen %1$s kunne ikke omdøbes til %2$s." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14389#, php-format 14390msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14391msgstr "Mediefilen %1$s er omdøbt til %2$s." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14394msgid "The media object has been created" 14395msgstr "Medieobjektet er oprettet" 14396 14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14398msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14399msgstr "Hukommelses- og CPU-tidsgrænserne afhænger af antallet af individer i dit stamtræ." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14402#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14403#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14404#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14405msgid "The message was not sent." 14406msgstr "Besked blev ikke afsendt." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14409#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14410#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14411#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14412#, php-format 14413msgid "The message was successfully sent to %s." 14414msgstr "Besked sendt til %s." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14418#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14419#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14420#, php-format 14421msgid "The module “%s” has been disabled." 14422msgstr "Modulet “%s” er blevet deaktiveret." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14426#, php-format 14427msgid "The module “%s” has been enabled." 14428msgstr "Modulet “%s” er blevet gjort aktivt." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14432msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14433msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM familie fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14437msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14438msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM individ fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." 14439 14440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14441msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14442msgstr "Den nye bruger vil blive bedt om at bekræfte deres email adresse før oprettelse af kontoen." 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14445msgid "The note has been created" 14446msgstr "Notatet er oprettet" 14447 14448#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14449#, php-format 14450msgid "The parameter “%s” is missing." 14451msgstr "" 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14454msgid "The password needs to be at least six characters long." 14455msgstr "Kodeordet skal være mindst seks karakterer langt." 14456 14457#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14459msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14460msgstr "Kodeordet til autentificering på SMTP-serveren." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14463#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14464msgid "The password reset link has expired." 14465msgstr "Linket til nulstilling af adgangskode er udløbet." 14466 14467#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14468#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14469msgid "The place hierarchy." 14470msgstr "Sted-hierarkiet." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14473#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14474msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14475msgstr "Indstillinger for alle nye familietræer er blevet opdateret." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14479msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14480msgstr "Indstillinger for nye familietræer er blevet opdateret." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14484#, php-format 14485msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14486msgstr "Indstillinger for familietræet “%s” er blevet opdateret." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14489#, php-format 14490msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14491msgstr "Indstillinger for modulet “%s” er blevet slettet." 14492 14493#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14494#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14495#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14496#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14497#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14498#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14499#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14500#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14501#, php-format 14502msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14503msgstr "Indstillinger for modulet “%s” er blevet opdateret." 14504 14505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14509msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14510msgstr "Præfikset er valgfrit, men anbefales. Ved at give tabelnavne et unikt præfiks kan du lade flere forskellige applikationer dele den samme database." 14511 14512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14513msgid "The problem" 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14517msgid "The record has been copied to the clipboard." 14518msgstr "Posten er kopieret til udklipsholder." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14521#, php-format 14522msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14523msgstr "Posterne “%1$s” og “%2$s” er blevet flettet." 14524 14525#. I18N: Description of the “Reports” module 14526#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14527msgid "The reports menu." 14528msgstr "Rapport menuen." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14531msgid "The repository has been created" 14532msgstr "Arkivet er oprettet" 14533 14534#. I18N: Description of the “Search” module 14535#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14536msgid "The search menu." 14537msgstr "Søge menuen." 14538 14539#: app/Services/SearchService.php:1170 14540msgid "The search returned too many results." 14541msgstr "Søgningen gav for mange resultater." 14542 14543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14544msgid "The server configuration is OK." 14545msgstr "Serverens konfiguraion er OK." 14546 14547#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14548msgid "The server could not understand this request." 14549msgstr "" 14550 14551#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14552msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14553msgstr "Du kan ikke få adgang til serverens midlertidige mappe." 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14556#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14557msgid "The server’s time limit has been reached." 14558msgstr "Serverens tidsgrænse er overskredet." 14559 14560#. I18N: Description of “Statistics” module 14561#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14562msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14563msgstr "Størrelse af familietræet, tidligste og seneste begivenheder, almindeligste navne, osv." 14564 14565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14566msgid "The solution" 14567msgstr "" 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14570msgid "The source has been created" 14571msgstr "Kilden er oprettet" 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14574msgid "The submission has been created" 14575msgstr "" 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14578msgid "The submitter has been created" 14579msgstr "Indsenderen er oprettet" 14580 14581#: resources/views/help/name.phtml:13 14582#, php-format 14583msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14584msgstr "Efternavnet er omkranset af skråstreger: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14585 14586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14588#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14589msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14590msgstr "Tidszonen er nødvendig for dato beregning, såsom at kende dags dato." 14591 14592#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14594#, php-format 14595msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14596msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14597msgstr[0] "De to familietræer er posten %1$s oprettet med den samme “XREF”." 14598msgstr[1] "De to familietræer er posterne %1$s oprettet med den samme “XREF”." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14601msgid "The upgrade is complete." 14602msgstr "Opgraderingen er færdig." 14603 14604#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14605#: app/Functions/Functions.php:47 14606msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14607msgstr "Den uploadede fil overskrider den tilladte størrelse." 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14610#, php-format 14611msgid "The user %s has been deleted." 14612msgstr "Brugeren %s blev slettet." 14613 14614#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14615#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14616msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14617msgstr "Brugeren har fået tilsendt en e-mail med instruktioner om at bekræfte anmodningen." 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14621msgid "The username or password is incorrect." 14622msgstr "Brugernavn eller adgangskode er forkert." 14623 14624#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14626msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14627msgstr "Brugernavnet til autentificere med SMTP-serveren." 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14650#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14652msgid "The website preferences have been updated." 14653msgstr "Indstillingerne er opdateret." 14654 14655#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14656#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14657msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14658msgstr "Udviklerne af webtrees vil meget gerne høre om denne fejl. Hvis du kontakter dem, vil de hjælpe dig med at løse fejlen." 14659 14660#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14661#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14662#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14664msgid "Theme" 14665msgstr "Tema" 14666 14667#. I18N: Name of a module 14668#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14669msgid "Theme change" 14670msgstr "Tema ændring" 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14674#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14675#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14676msgid "Themes" 14677msgstr "Temaer" 14678 14679#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14680msgid "There are no facts for this individual." 14681msgstr "Der er ingen hændelser for denne person." 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14684msgid "There are no links to this media object." 14685msgstr "Der er ingen links til dette medieobjekt." 14686 14687#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14688msgid "There are no media objects for this individual." 14689msgstr "Der er ingen billeder eller andre medier knyttet til denne person." 14690 14691#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14692msgid "There are no notes for this individual." 14693msgstr "Der er ingen noter om denne person." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14696#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14697msgid "There are no pending changes." 14698msgstr "Der er ingen afventende ændringer." 14699 14700#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14701msgid "There are no research tasks in this family tree." 14702msgstr "Der er ingen forskningsopgaver for dette familietræ." 14703 14704#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14705msgid "There are no source citations for this individual." 14706msgstr "Der er ingen kilder knyttet til denne person." 14707 14708#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14709#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14710#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14711msgid "There are pending changes for you to moderate." 14712msgstr "Der findes ventende ændringer du kan moderere." 14713 14714#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14715#, php-format 14716msgid "There have been no changes within the last %s day." 14717msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14718msgstr[0] "Der er ikke foretaget nogen ændringer de siden igår." 14719msgstr[1] "Der er ikke foretaget nogen ændringer de seneste %s dage." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14722#, php-format 14723msgid "There is no user account with the email “%s”." 14724msgstr "Der er ingen brugerkonto med e-mailen \"%s\"." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14727#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14728#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14729#: app/Services/MediaFileService.php:223 14730msgid "There was an error uploading your file." 14731msgstr "Der opstod en FEJL under uploading af din fil." 14732 14733#. I18N: a month in the French republican calendar 14734#: app/Date/FrenchDate.php:155 14735msgctxt "GENITIVE" 14736msgid "Thermidor" 14737msgstr "Thermidor" 14738 14739#. I18N: a month in the French republican calendar 14740#: app/Date/FrenchDate.php:249 14741msgctxt "INSTRUMENTAL" 14742msgid "Thermidor" 14743msgstr "Thermidor" 14744 14745#. I18N: a month in the French republican calendar 14746#: app/Date/FrenchDate.php:202 14747msgctxt "LOCATIVE" 14748msgid "Thermidor" 14749msgstr "Thermidor" 14750 14751#. I18N: a month in the French republican calendar 14752#: app/Date/FrenchDate.php:108 14753msgctxt "NOMINATIVE" 14754msgid "Thermidor" 14755msgstr "Thermidor" 14756 14757#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14758msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14759msgstr "Disse cookies er “essentielle” og kræver ikke samtykke." 14760 14761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14762#, php-format 14763msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14764msgstr "Disse grupper af individer er ikke beslægtet med %s." 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14767msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14768msgstr "Disse tjenester bruger muligvis cookies eller anden sporingsteknologi." 14769 14770#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14771msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14772msgstr "Denne brugerkonto er endnu ikke blevet godkendt af administrator. Vent venligst på denne godkendelse." 14773 14774#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14775msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14776msgstr "Denne brugerkonto er ikke blevet verificeret. Check venligst dine e-mails for en mail der indeholder en besked om verifikation." 14777 14778#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14779msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14780msgstr "Denne blok vil viser en liste over poster med ventende ændringer, der skal godkendes af en moderator. Den genererer også daglige e-mails til moderatorer, når verserende ændringer findes." 14781 14782#. I18N: %s is a URL 14783#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14784#, php-format 14785msgid "This could be caused by an error at %s" 14786msgstr "" 14787 14788#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14790#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14791#: resources/views/register-page.phtml:53 14792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14793msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14794msgstr "Denne email adresse vil blive brugt til at sende dine adgangskode påmindelser, websteds-beskeder og beskeder fra andre familiemedlemmer der er registreret på dette websted." 14795 14796#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14797msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14798msgstr "" 14799 14800#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14801#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14802msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14803msgstr "Denne familie findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den." 14804 14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14806msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14807msgstr "Denne familie er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator." 14808 14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14811#, php-format 14812msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14813msgstr "Denne familie er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den." 14814 14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14816msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14817msgstr "Denne families data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator." 14818 14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14821#, php-format 14822msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14823msgstr "Denne families data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 14824 14825#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14826#, php-format 14827msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14828msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14829msgstr[0] "Familietræet har posten %s som bruger den samme “XREF” i det andet træ." 14830msgstr[1] "Familietræet har posterne %s som bruger de samme “XREF” i det andet træ." 14831 14832#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14833msgid "This family tree has no images to display." 14834msgstr "Der er ingen billeder at vise i dette familietræ." 14835 14836#. I18N: do not translate the #keywords# 14837#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14838msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14839msgstr "Dette familietræ var senest opdateret den #gedcomUpdated#. Der er #totalSurnames# efternavne i familietræet. Den ældste begivenhed er #firstEventType# for #firstEventName# i #firstEventYear#. Den nyeste begivehed er #lastEventType# for #lastEventName# i #lastEventYear#.<br><br>Hvis du har kommentarer eller spørgsmål så kontakt #contactWebmaster#." 14840 14841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14843#, php-format 14844msgid "This family tree was last updated on %s." 14845msgstr "Dette stamtræ blev sidst opdateret %s." 14846 14847#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14849msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14850msgstr "Denne mappe vil bruges af webtrees til at opbevare mediefiler, GEDCOM filer, midlertidige filer osv. Disse filer kan indeholde privat data, og bør ikke være tilgængelige over internettet." 14851 14852#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14854msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14855msgstr "Denne mappe vil blive brugt til at opbevare mediefiler for dette familietræ." 14856 14857#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14858msgid "This form has expired. Try again." 14859msgstr "Udløbet. Prøv igen." 14860 14861#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14862#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14863msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Dette individ eksisterer ikke, eller også har du ikke rettigheder til at se det." 14865 14866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14867msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Denne person er blevet slettet. Sletningen skal først kontrolleres af en moderator/administrator." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14872#, php-format 14873msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Denne person er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." 14875 14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14877msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Denne person er blevet redigeret. Ændringen skal først kontrolleres af en moderator/administrator." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14882#, php-format 14883msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Denne person er blevet redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 14885 14886#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14889msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14890msgstr "Dette individ vil blive valgt som standard ved visning af diagrammer og rapporter." 14891 14892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14898#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14899#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14900#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14901#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14902#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14903#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14904#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14905#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14906#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14908#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14911#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14912#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14913#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14914#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14915#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14916#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14917#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14919#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14920msgid "This information is not available." 14921msgstr "Denne information er ikke tilgængelig." 14922 14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14937msgid "This information is private and cannot be shown." 14938msgstr "Oplysninger om denne person er privat." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14942msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14943msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer navne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet som hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kunne du måske tilføje _HEB, ROMN, FONE osv, så navne kan skrives med forskellige alfabeter." 14944 14945#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14947msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14948msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny familie. Hvis fx. MARR er i listen så vil bryllupsdag og vielsessted blive vist i formularen." 14949 14950#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14952msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14953msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny person. Hvis fx. BIRT er i listen så vil fødselsdag og fødested blive vist i formularen." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14957msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14958msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer stednavne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kan du eventuelt tilføje _HEB, ROMN, FONE, osv så stednavne kan skrives med forskellige alfabeter." 14959 14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14961msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14962msgstr "Dette er et link til din egen post i familietræet. Hvis dette er en forkert person, skal du kontakte en administrator." 14963 14964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14970msgid "This is case sensitive." 14971msgstr "Denne er versalfølsom." 14972 14973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14975#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14976msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14977msgstr "Dette er den seneste version af webtrees. Ingen tilgængelig opgradering." 14978 14979#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14981msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14982msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til familier. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen “Entydige familiefakta”." 14983 14984#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14986msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14987msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til personer. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv), som brugerne kan opdatere. Du kan modificere listen ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. For eksempel, hvis GEDCOM-koden BIRT findes på listen, betyder det, at brugerne har lov til at opdatere en persons fødselsdato, idet BIRT koden i GEDCOM-standarden er de felter, der indholder fødselsdatoen for en person. <br>For yderligere oplysninger om disse koder, henvises til fx. http://www.brotherskeeper.dk/gedcom_koder/gedcom-standard.htm. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige personfakta”." 14988 14989#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14991msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14992msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til familier <u>een gang</u>. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis MARR findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een vielsesoplysning for en familie. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj familiefakta”." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14996msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14997msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til personer een gang. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis BIRT findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een fødselsdato til en person. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj personfakta”." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15001msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15002msgstr "Dette er navnet på SMTP-serveren. “localhost” betyder, at mailserveren kører på den samme computer som din webserver." 15003 15004#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15006#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15007#: resources/views/register-page.phtml:41 15008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15009msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15010msgstr "Dette er dit rigtige navn, som du ønsker vist på skærmen." 15011 15012#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15013msgid "This link is valid for one hour." 15014msgstr "Dette link gælder i en time." 15015 15016#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15017msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15018msgstr "Denne liste oprettes ved hjælp af en enkel (men hurtig) søgning og inkluderer derfor poster, der ikke vil blive opdateret." 15019 15020#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15021#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15022msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15023msgstr "Enten eksistererer medieobjektet ikke eller du har ikke adgang til at se det." 15024 15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15026msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15027msgstr "Medieobjektet er blevet slettet. Sletningen skal godkendes af en moderator." 15028 15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15031#, php-format 15032msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15033msgstr "Dette medieobjekt er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." 15034 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15036msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15037msgstr "Medieobjektet er blevet rettet. Rettelsen skal godkendes af en moderator." 15038 15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15041#, php-format 15042msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15043msgstr "Dette medieobjekt er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den." 15044 15045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15049msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15050msgstr "Denne besked blev sendt fra følgende fuldstændige internetadresse (URL): " 15051 15052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15053msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15054msgstr "Dette skal være mindst seks karakterer, og er versalfølsom." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15059msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15060msgstr "Dette navn bruges i “fra” feltet når der sendes automatisk emails fra denne server." 15061 15062#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15063#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15064msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15065msgstr "Denne note findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den." 15066 15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15068msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15069msgstr "Denne note er blevet slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator." 15070 15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15073#, php-format 15074msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15075msgstr "Denne note er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." 15076 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15078msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15079msgstr "Denne note er blevet rettet. Rettelsen skal kontrolleres af en moderator." 15080 15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15083#, php-format 15084msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15085msgstr "Denne note er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15090msgstr "Denne indstilling bestemmer om indhold af <i>note-poster</i> skal vises automatisk på individers sider." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15095msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om indholdet under fanebladet <i>Kilder</i> skal vises automatisk på siderne med fakta og detaljer for den enkelte person." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15099msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15100msgstr "Dette valg bestemmer om alderen af barnets far og mor skal vises ved siden af barnets fødselsdato i slægtstræer." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15104msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15105msgstr "Hvis en persons fødsel eller død ikke kendes nøjagtigt kan denne indstilling bestemme om anslåede datoer skal vises for fødsel og død i stedet for at efterlade tomme felter på lister og slægtstræer." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15109msgid "This option will make it easier for users to download images." 15110msgstr "Det er muligt at tilføje et link i Mediefremviseren som giver mulighed for at downloade mediet til den lokale PC.<br><br>Dette link bør måske skjules af sikkerhedsmæssige årsager." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15114msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15115msgstr "Denne indstilling vil beholde links til privatiserede familier. Dette betyder at du vil se tomme “private” kasser på slægtstavler og andre oversigter med privatiserede personer." 15116 15117#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15119msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15120msgstr "Denne indstilling vil vise navnet (men ingen andre oplysninger) for private personer. Personer er private hvis de stadigvæk er i live eller hvis der er tilføjet en privatlivsbegrænsning til deres data. For at skjule et specifikt navn skal du tilføje en privatlivsbegrænsning til navnet." 15121 15122#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15123#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15124msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15125msgstr "Dette vindue tillader dig at springe over de normale formularer og redigere direkte i data. Det er en mulighed du kun bør benytte hvis du forstår GEDCOM koderne. Hvis du laver en fejltagelse her, kan det være vanskeligt at rette op på din fejl." 15126 15127#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15128#, php-format 15129msgid "This page has been viewed %s time." 15130msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15131msgstr[0] "Denne side er blevet vist %s gang." 15132msgstr[1] "Denne side er blevet vist %s gange." 15133 15134#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15135msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15136msgstr "Denne proces giver webstedets ejer mulighed for at sikre at ny information overholder standarder og konventioner, har korrekte kildeangivelser, osv." 15137 15138#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15139#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15140msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15141msgstr "Posten findes ikke eller du ikke har adgang til at se den." 15142 15143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15144msgid "This record does not exist." 15145msgstr "Denne post findes ikke." 15146 15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15148msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15149msgstr "Posten er slettet. Ændringen vil blive gennemset af en moderator." 15150 15151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15153#, php-format 15154msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15155msgstr "Posterne er slettet. Gennemse sletningen af %1$s or %2$s før godkendelse." 15156 15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15158msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15159msgstr "Posten er ændret. Ændringerne vil blive gennemset af en moderator." 15160 15161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15163#, php-format 15164msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15165msgstr "Denne post er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 15166 15167#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15168#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15169msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15170msgstr "Dette opbevaringssted findes ikke eller også har du ikke adgangsrettighed til at se det." 15171 15172#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15173msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15174msgstr "Denne forskning er en \"legitim interesse\" i henhold til artikel 6(f), i EU's almindelige databeskyttelsesforordninger (GDPR)." 15175 15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15177msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15178msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som redaktøren har, plus tilladelse til at acceptere eller afvise ændringer udført af andre brugere." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15181msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15182msgstr "Denne rolle har alle de rettighed til at bestemme hvilke rettigheder brugerne skal have samt rettighed til at ændre konfiguration og indstillinger for webstedets moduler." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15185msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15186msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som brugeren har, plus rettigheder til tilføje, ændre og slette data. Enhver ændring skal godkendes af en moderator med mindre brugeren har fået aktiveret rettigheden hvor ændringer accepteres automatisk." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15189msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15190msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som moderatoren har, samt enhver ekstra rettighed der er tilladt i familietræets konfiguration plus rettighed til at ændre indstillinger og konfiguration for familietræet." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15193msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15194msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som gæsten har, samt eventuelle yderligere rettigheder der bestemmes af konfigurationen for familietræet." 15195 15196#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15197#, php-format 15198msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15199msgstr "Serverens hukommelsesgrænse er på %sMB og CPU-tidsgrænsen er på %s sekunder." 15200 15201#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15203msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15204msgstr "Dette bør være en komma eller mellemrums separeret liste over fakta, ud over fødsel og død, som du ønsker skal optræde i kortbokse så som på anetavle diagrammet. Denne liste kræver at du bruger fakta-tags som defineret i GEDCOM 5.5.1 standarden. Hvis du for eksempel ønsker at beskæftigelsen skal vises i boksen, skal du tilføje “OCCU” til dette felt." 15205 15206#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15207#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15208msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15209msgstr "Denne kilde findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den." 15210 15211#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15213msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15214msgstr "Denne tekst vil blive sat efter hver sides titel. Det vil blive vist i browserens titellinje, bogmærker osv." 15215 15216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15218msgid "This type of link is not allowed here." 15219msgstr "Denne type link er ikke tilladt her." 15220 15221#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15222msgid "This user account does not have access to any tree." 15223msgstr "Denne brugerkonto har ingen adgang." 15224 15225#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15226msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15227msgstr "Dette betyder normalt at du skal rette mappe-rettighederne til 777." 15228 15229#: app/Services/UpgradeService.php:265 15230msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15231msgstr "Siden er under opgradering. Prøv igen senere." 15232 15233#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15234msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15235msgstr "Webstedet er i øjeblikket under vedligholdelse. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter." 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15238msgid "This website is operated by the following individuals." 15239msgstr "Dette websted drives af følgende personer." 15240 15241#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15242#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15244msgid "This website is temporarily unavailable" 15245msgstr "Dette websted er ikke tilgængeligt i øjeblikket" 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15248msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15249msgstr "Dette websted behandler personoplysninger med henblik på slægtsforskning." 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15252msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15253msgstr "Dette websted bruger cookies til at aktivere login sessioner og til at huske præferencer som dit valgte sprog." 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15256msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15257msgstr "Siden her bruger cookies." 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15260msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15261msgstr "Dette websted bruger tredjeparts tjenester til at lære om besøgende opførsel." 15262 15263#. I18N: %s is the name of a family tree 15264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15265#, php-format 15266msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15267msgstr "Dette sletter al slægtsdata fra “%s” og erstatter den med data fra en anden GEDCOM." 15268 15269#. I18N: abbreviation for Thursday 15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15272msgid "Thu" 15273msgstr "Tor" 15274 15275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15276#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15277msgid "Thumbnail image" 15278msgstr "Miniaturebillede" 15279 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15282msgid "Thumbnail images" 15283msgstr "Miniaturebilleder" 15284 15285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15286msgid "Thursday" 15287msgstr "torsdag" 15288 15289#. I18N: Location of an LDS church temple 15290#: app/Elements/TempleCode.php:197 15291msgid "Tijuana, Mexico" 15292msgstr "Tijuana , Mexico" 15293 15294#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15295#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15296#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15297#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15298#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15301msgid "Time" 15302msgstr "Klokkeslæt" 15303 15304#. I18N: A configuration setting 15305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15308msgid "Time zone" 15309msgstr "Tidszone" 15310 15311#. I18N: Name of a module/chart 15312#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15313msgid "Timeline" 15314msgstr "Tidslinje" 15315 15316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15318msgid "Timestamp" 15319msgstr "Tidsstempel" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15323msgid "Timor-Leste" 15324msgstr "Timor-Leste (Østtimor)" 15325 15326#: app/Date/JalaliDate.php:262 15327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15328msgid "Tir" 15329msgstr "Tir" 15330 15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15332#: app/Date/JalaliDate.php:131 15333msgctxt "GENITIVE" 15334msgid "Tir" 15335msgstr "Tir" 15336 15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15338#: app/Date/JalaliDate.php:221 15339msgctxt "INSTRUMENTAL" 15340msgid "Tir" 15341msgstr "Tir" 15342 15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15344#: app/Date/JalaliDate.php:176 15345msgctxt "LOCATIVE" 15346msgid "Tir" 15347msgstr "Tir" 15348 15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15350#: app/Date/JalaliDate.php:86 15351msgctxt "NOMINATIVE" 15352msgid "Tir" 15353msgstr "Tir" 15354 15355#. I18N: a month in the Jewish calendar 15356#: app/Date/JewishDate.php:178 15357msgctxt "GENITIVE" 15358msgid "Tishrei" 15359msgstr "Tishrei" 15360 15361#. I18N: a month in the Jewish calendar 15362#: app/Date/JewishDate.php:282 15363msgctxt "INSTRUMENTAL" 15364msgid "Tishrei" 15365msgstr "Tishrei" 15366 15367#. I18N: a month in the Jewish calendar 15368#: app/Date/JewishDate.php:230 15369msgctxt "LOCATIVE" 15370msgid "Tishrei" 15371msgstr "Tishrei" 15372 15373#. I18N: a month in the Jewish calendar 15374#: app/Date/JewishDate.php:126 15375msgctxt "NOMINATIVE" 15376msgid "Tishrei" 15377msgstr "Tishrei" 15378 15379#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15380#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15394msgid "Title" 15395msgstr "Titel" 15396 15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15399#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15400msgctxt "Email recipient" 15401msgid "To" 15402msgstr "Til" 15403 15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15406msgctxt "End of date range" 15407msgid "To" 15408msgstr "Til" 15409 15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15412msgstr "For at hjælpe dig med at komme igang med denne ramme, har vi oprettet adskillige standardskabeloner. Når du vælger en af disse skabeloner vil tekstområdet indeholde en kopi som du kan ændre efter behov." 15413 15414#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15415msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15416msgstr "For at oprette en ny forskningsopgave skal du først tilføje “forskningsopgave” til listen over fakta og begivenheder i familietræets indstillinger." 15417 15418#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15420msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15421msgstr "For at sikre kompatibilitet med andre slægtsforskning programmer, bør noter, tekst, og udskrifter registreres i enkel, uformateret tekst. Men formatering er ofte ønskeligt for at yde den bedste præsentation, forståelse, etc." 15422 15423#. I18N: “Apache” is a software program. 15424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15425msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15426msgstr "For at beskytte disse private data bruger webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blokere al adgang til denne mappe. Hvis din webserver ikke understøtter .htaccess filer og du ikke kan begrænse adgangen til denne mappe, bør du vælge en anden mappe som ikke ligger sammen med dine webdokumenter." 15427 15428#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15429msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15430msgstr "For at reducere størrelsen af download kan du pakke dato ind i en .ZIP fil. Den skal selvfølgelig upakkes igen, før du kan bruge den." 15431 15432#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15433#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15434msgid "To set a new password, follow this link." 15435msgstr "Følg dette link for at ændre adgangskoden." 15436 15437#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15439msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15440msgstr "For at skrive teksten i andre sprog, er du nødt til at skifte sprog og aktivere denne side igen." 15441 15442#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15443msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15444msgstr "Du kan bruge følgende links for at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps." 15445 15446#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15447#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15448#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15449#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15450#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15451#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15452msgid "To use this service, you need an API key." 15453msgstr "" 15454 15455#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15456msgid "To use this service, you need an account." 15457msgstr "" 15458 15459#. I18N: Name of a country or state 15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15461msgid "Togo" 15462msgstr "Togo" 15463 15464#. I18N: Name of a country or state 15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15466msgid "Tokelau" 15467msgstr "Tokelau" 15468 15469#. I18N: Location of an LDS church temple 15470#: app/Elements/TempleCode.php:198 15471msgid "Tokyo, Japan" 15472msgstr "Tokyo, Japan" 15473 15474#. I18N: Type of media object 15475#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15476msgid "Tombstone" 15477msgstr "Gravsten" 15478 15479#. I18N: Name of a country or state 15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15481msgid "Tonga" 15482msgstr "Tonga" 15483 15484#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15486#, php-format 15487msgid "Top %s given name" 15488msgid_plural "Top %s given names" 15489msgstr[0] "Top %s fornavn" 15490msgstr[1] "Top %s fornavne" 15491 15492#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15494#, php-format 15495msgid "Top %s surname" 15496msgid_plural "Top %s surnames" 15497msgstr[0] "Mest brugte %s efternavn" 15498msgstr[1] "Mest brugte %s efternavne" 15499 15500#. I18N: i.e. most popular given name. 15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15502msgid "Top given name" 15503msgstr "Top fornavne" 15504 15505#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15507#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15508msgid "Top given names" 15509msgstr "Mest brugte fornavne" 15510 15511#. I18N: i.e. most popular surname. 15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15513msgid "Top surname" 15514msgstr "Top efternavne" 15515 15516#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15518#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15519msgid "Top surnames" 15520msgstr "Mest brugte efternavne" 15521 15522#. I18N: Location of an LDS church temple 15523#: app/Elements/TempleCode.php:199 15524msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15525msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15526 15527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15528#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15529#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15531#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15532#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15533#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15536#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15537#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15538#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15539#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15543#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15544#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15545msgid "Total" 15546msgstr "Total" 15547 15548#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15549msgid "Total accepted changes: " 15550msgstr "Total accepterede ændringer: " 15551 15552#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15553msgid "Total births" 15554msgstr "Total fødsler" 15555 15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15557msgid "Total dead" 15558msgstr "Antal afdøde" 15559 15560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15561msgid "Total deaths" 15562msgstr "Antal dødsfald" 15563 15564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15565msgid "Total divorces" 15566msgstr "Total antal skilsmisser" 15567 15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15569#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15571msgid "Total events" 15572msgstr "Total antal begivenheder" 15573 15574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15581msgid "Total families" 15582msgstr "antal familier =" 15583 15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15585msgid "Total females" 15586msgstr "Antal kvinder" 15587 15588#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15589msgid "Total given names" 15590msgstr "Total antal fornavne" 15591 15592#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15596#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15604msgid "Total individuals" 15605msgstr "Antal individer" 15606 15607#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15608msgid "Total living" 15609msgstr "Antal nulevende" 15610 15611#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15612msgid "Total males" 15613msgstr "Antal mænd" 15614 15615#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15616msgid "Total marriages" 15617msgstr "Total antal vielser" 15618 15619#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15620msgid "Total pending changes: " 15621msgstr "Total ventende ændringer: " 15622 15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15625#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15626msgid "Total surnames" 15627msgstr "Total antal efternavne" 15628 15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15630msgid "Total users" 15631msgstr "Total antal brugere" 15632 15633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15634#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15637#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15638#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15639#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15640#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15642msgid "Tracking and analytics" 15643msgstr "Sporing og analyser" 15644 15645#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15646msgid "Trailer" 15647msgstr "Slut på GEDCOM" 15648 15649#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15653msgid "Tree" 15654msgstr "Træ" 15655 15656#. I18N: The third day in the French republican calendar 15657#: app/Date/FrenchDate.php:291 15658msgid "Tridi" 15659msgstr "Tridi" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15663msgid "Trinidad and Tobago" 15664msgstr "Trinidad og Tobago" 15665 15666#. I18N: Location of an LDS church temple 15667#: app/Elements/TempleCode.php:200 15668msgid "Trujillo, Peru" 15669msgstr "Trujillo , Peru" 15670 15671#. I18N: abbreviation for Tuesday 15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15674msgid "Tue" 15675msgstr "Tir" 15676 15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15678msgid "Tuesday" 15679msgstr "tirsdag" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15683msgid "Tunisia" 15684msgstr "Tunesien" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15688msgid "Turkey" 15689msgstr "Tyrkiet" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15693msgid "Turkmenistan" 15694msgstr "Turkmenistan" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15698msgid "Turks and Caicos Islands" 15699msgstr "Turks- og Caicosøerne" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15703msgid "Tuvalu" 15704msgstr "Tuvalu" 15705 15706#. I18N: Location of an LDS church temple 15707#: app/Elements/TempleCode.php:196 15708msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15709msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15710 15711#. I18N: Location of an LDS church temple 15712#: app/Elements/TempleCode.php:201 15713msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15714msgstr "Twin Falls , Idaho, United States" 15715 15716#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15720#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15721#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15722#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15723#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15725#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15726#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15727#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15730#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15733msgid "Type" 15734msgstr "Type" 15735 15736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15737msgid "Type of abbreviation" 15738msgstr "" 15739 15740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15741msgid "Type of administrative ID" 15742msgstr "" 15743 15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15745msgid "Type of demographic data" 15746msgstr "" 15747 15748#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15750msgid "Type of event" 15751msgstr "Begivenhedstype" 15752 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15754msgid "Type of fact" 15755msgstr "Hændelsestype" 15756 15757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15758msgid "Type of location" 15759msgstr "" 15760 15761#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15762msgid "Type of marriage" 15763msgstr "" 15764 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15766msgid "Type of name" 15767msgstr "" 15768 15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15770msgid "Type of research task" 15771msgstr "" 15772 15773#. I18N: A configuration setting 15774#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15775#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15776#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15777#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15778#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15779#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15780#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15781#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15782#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15783#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15785#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15789#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15790#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15791#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15792msgid "URL" 15793msgstr "URL" 15794 15795#. I18N: Name of a country or state 15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15797msgid "US Minor Outlying Islands" 15798msgstr "Mindre øer fjernt fra USA" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15802msgid "US Virgin Islands" 15803msgstr "De Amerikanske Jomfruøer" 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15807msgid "Uganda" 15808msgstr "Uganda" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15812msgid "Ukraine" 15813msgstr "Ukraine" 15814 15815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15820msgid "Uncleared: insufficient data" 15821msgstr "Ikke godkendt: utilstrækkelig data" 15822 15823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15824msgid "Unique family facts" 15825msgstr "Entydige familiefakta" 15826 15827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15837msgid "Unique identifier" 15838msgstr "Entydig ID" 15839 15840#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15842msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15843msgstr "En entydig ID (\"postnr.\") tillader, at den samme registrering kan bruges i flere familier og i flere systemer. Den tilføjes når nye data tilføjes eller ændres. Ønsker du ikke den entydig ID vist, kan de skjules ved brug af de personlige regler." 15844 15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15846msgid "Unique individual facts" 15847msgstr "Entydige personfakta" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15851msgid "United Arab Emirates" 15852msgstr "De Forenede Arabiske Emirater" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15856msgid "United Kingdom" 15857msgstr "Storbritannien" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15861msgid "United States" 15862msgstr "USA" 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15866#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15869msgid "Unknown" 15870msgstr "Ukendt" 15871 15872#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15873msgctxt "unknown century" 15874msgid "Unknown" 15875msgstr "Ukendt" 15876 15877#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15883msgctxt "unknown gender" 15884msgid "Unknown" 15885msgstr "Ukendt" 15886 15887#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15888msgctxt "unknown people" 15889msgid "Unknown" 15890msgstr "Ukendt" 15891 15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15893#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15894msgid "Unlink" 15895msgstr "" 15896 15897#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15898msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15899msgstr "Ukendt GEDCOM-kode" 15900 15901#: resources/views/admin/media.phtml:50 15902msgid "Unused files" 15903msgstr "Ubrugte filer" 15904 15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15906#, php-format 15907msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15908msgstr "Udpak %s til midlertidig mappe…" 15909 15910#. I18N: Name of a module 15911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15912msgid "Upcoming events" 15913msgstr "Kommende begivenheder" 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15917msgid "Update" 15918msgstr "Opdater" 15919 15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15923msgid "Update all" 15924msgstr "Opdater alle" 15925 15926#. I18N: Name of a module 15927#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15928msgid "Update place names" 15929msgstr "Opdatér sted navne" 15930 15931#. I18N: Description of a “Data fix” module 15932#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15933msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15934msgstr "Opdater de højere niveau af stednavne, mens du holder de lavere niveauer ens." 15935 15936#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15937#. I18N: %s is a version number 15938#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15941#, php-format 15942msgid "Upgrade to webtrees %s." 15943msgstr "Opgradér til webtrees %s." 15944 15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15947msgid "Upgrade wizard" 15948msgstr "Opgraderings-guide" 15949 15950#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15952msgid "Upload media files" 15953msgstr "Upload mediefiler" 15954 15955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15956msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15957msgstr "Upload en eller flere mediefiler fra din computer. Mediefiler kan være billeder, video, lyd eller andre formater." 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15961msgid "Uruguay" 15962msgstr "Uruguay" 15963 15964#: app/Services/EmailService.php:229 15965msgid "Use SMTP to send messages" 15966msgstr "Brug SMTP til at sende beskeder" 15967 15968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15969msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15970msgstr "Brug et “?” for at matche et enkelt tegn. Brug “*” for at matche nul eller flere tegn." 15971 15972#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15973msgid "Use an external service to find locations." 15974msgstr "" 15975 15976#. I18N: placeholder text for new-password field 15977#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15979#: resources/views/register-page.phtml:76 15980#, php-format 15981msgid "Use at least %s character." 15982msgid_plural "Use at least %s characters." 15983msgstr[0] "Brug mindst %s tegn." 15984msgstr[1] "Brug mindst %s tegn." 15985 15986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15989msgid "Use colors" 15990msgstr "Brug farver" 15991 15992#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15993msgid "Use compact layout" 15994msgstr "Brug kompakt layout" 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15998msgid "Use full source citations" 15999msgstr "Brug fulde kildecitater" 16000 16001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16006msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16007msgstr "Brug bogstaverne A-Z, a-z, cifrene 0-9 eller understregning" 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16010msgid "Use maps in webtrees." 16011msgstr "" 16012 16013#. I18N: A configuration setting 16014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16015msgid "Use password" 16016msgstr "Brug adgangskode" 16017 16018#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16019#: app/Services/EmailService.php:228 16020msgid "Use sendmail to send messages" 16021msgstr "Brug sendmail til at sende beskeder" 16022 16023#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16025msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16026msgstr "Brug billeder i silhuet når der ikke er specificeret et hovedbillede for personen. De anvendte billeder er specifikke for den pågældende persons køn." 16027 16028#. I18N: A configuration setting 16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16030msgid "Use silhouettes" 16031msgstr "Brug silhouetter" 16032 16033#: resources/views/register-page.phtml:91 16034msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16035msgstr "Brug dette felt til at fortælle administratoren af hjemmesiden hvem du er, og hvem i slægtsdatabasen du er i familie med. Du kan også bruge feltet til at sende administratoren af hjemmesiden en kommentar." 16036 16037#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16042msgid "User" 16043msgstr "Bruger" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16047#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16048#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16051msgid "User administration" 16052msgstr "Brugere og rettigheder" 16053 16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16055msgid "User didn’t verify within 7 days." 16056msgstr "Bruger verificerede ikke sin konto inden 7 dage." 16057 16058#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16059msgid "User not verified by administrator." 16060msgstr "Bruger ikke godkendt af administrator." 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16063msgid "User verification" 16064msgstr "Brugergodkendelse" 16065 16066#. I18N: A configuration setting 16067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16070#: resources/views/admin/users.phtml:26 16071#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16074#: resources/views/login-page.phtml:35 16075#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16077#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16078#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16079#: resources/views/register-page.phtml:60 16080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16081msgid "Username" 16082msgstr "Brugernavn" 16083 16084#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16086msgid "Username or email address" 16087msgstr "Brugernavn eller e-mail adresse" 16088 16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16092#: resources/views/register-page.phtml:65 16093msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16094msgstr "Brugernavne kender ikke forskel på store og små bogstaver og accenter ignoreres. Derfor er brugernavnene “chloe”, “chloë”, og “Chloe” ens." 16095 16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16099msgid "Users" 16100msgstr "Brugere" 16101 16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16103msgid "User’s account has been inactive too long: " 16104msgstr "Brugers konto har været inaktiv for længe: " 16105 16106#. I18N: Name of a country or state 16107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16108msgid "Uzbekistan" 16109msgstr "Usbekistan" 16110 16111#. I18N: Location of an LDS church temple 16112#: app/Elements/TempleCode.php:202 16113msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16114msgstr "Vancouver , British Columbia, Canada" 16115 16116#. I18N: Name of a country or state 16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16118msgid "Vanuatu" 16119msgstr "Vanuatu" 16120 16121#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16123msgid "Various statistics charts." 16124msgstr "Diverse statistik diagrammer." 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16128msgid "Vatican City" 16129msgstr "Vatikanstaten" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:135 16133msgctxt "GENITIVE" 16134msgid "Vendemiaire" 16135msgstr "Vendémiaire" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:229 16139msgctxt "INSTRUMENTAL" 16140msgid "Vendemiaire" 16141msgstr "Vendémiaire" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:182 16145msgctxt "LOCATIVE" 16146msgid "Vendemiaire" 16147msgstr "Vendémiaire" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:87 16151msgctxt "NOMINATIVE" 16152msgid "Vendemiaire" 16153msgstr "Vendémiaire" 16154 16155#. I18N: Name of a country or state 16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16157msgid "Venezuela" 16158msgstr "Venezuela" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:145 16162msgctxt "GENITIVE" 16163msgid "Ventose" 16164msgstr "Ventôse" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:239 16168msgctxt "INSTRUMENTAL" 16169msgid "Ventose" 16170msgstr "Ventôse" 16171 16172#. I18N: a month in the French republican calendar 16173#: app/Date/FrenchDate.php:192 16174msgctxt "LOCATIVE" 16175msgid "Ventose" 16176msgstr "Ventôse" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:97 16180msgctxt "NOMINATIVE" 16181msgid "Ventose" 16182msgstr "Ventôse" 16183 16184#. I18N: Location of an LDS church temple 16185#: app/Elements/TempleCode.php:203 16186msgid "Veracruz, Mexico" 16187msgstr "Veracruz, Mexico" 16188 16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16191#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16192#: resources/views/admin/users.phtml:34 16193msgid "Verified" 16194msgstr "Verificeret" 16195 16196#. I18N: Location of an LDS church temple 16197#: app/Elements/TempleCode.php:204 16198msgid "Vernal, Utah, United States" 16199msgstr "Vernal, Utah, USA" 16200 16201#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16202#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16203msgid "Version" 16204msgstr "Version" 16205 16206#. I18N: Type of media object 16207#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16210msgid "Video" 16211msgstr "Video" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16215msgid "Vietnam" 16216msgstr "Vietnam" 16217 16218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16219msgid "View" 16220msgstr "Vis" 16221 16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16223#, php-format 16224msgid "View table of events occurring in %s" 16225msgstr "Se oversigt over begivenheder, der finder sted i %s" 16226 16227#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16228msgid "View this day" 16229msgstr "Vis dag" 16230 16231#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16233#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16234#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16235msgid "View this family" 16236msgstr "Vis familie" 16237 16238#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16239#, php-format 16240msgid "View this location using %s" 16241msgstr "" 16242 16243#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16244msgid "View this month" 16245msgstr "Vis måned" 16246 16247#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16248msgid "View this year" 16249msgstr "Vis år" 16250 16251#. I18N: Location of an LDS church temple 16252#: app/Elements/TempleCode.php:205 16253msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16254msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16255 16256#. I18N: A configuration setting 16257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16258#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16259msgid "Visible online" 16260msgstr "Synlig online" 16261 16262#. I18N: A configuration setting 16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16264#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16265msgid "Visible to other users when online" 16266msgstr "Synlig for andre brugere der er logget ind" 16267 16268#. I18N: Listbox entry; name of a role 16269#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16270#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16272#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16273#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16274msgid "Visitor" 16275msgstr "Gæst" 16276 16277#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16278#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16279#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16282msgid "Vital records" 16283msgstr "Vitale poster" 16284 16285#. I18N: Name of a country or state 16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16287msgid "Wales" 16288msgstr "Wales" 16289 16290#. I18N: Name of a country or state 16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16292msgid "Wallis and Futuna" 16293msgstr "Wallis- og Futunaøerne" 16294 16295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16296msgid "Ward" 16297msgstr "Værge" 16298 16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16300msgctxt "FEMALE" 16301msgid "Ward" 16302msgstr "Værge" 16303 16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16305msgctxt "MALE" 16306msgid "Ward" 16307msgstr "Værge" 16308 16309#. I18N: Location of an LDS church temple 16310#: app/Elements/TempleCode.php:206 16311msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16312msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16313 16314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16315msgid "Watermarks" 16316msgstr "Vandmærker" 16317 16318#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16320msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16321msgstr "Brug af vandmærker er valgfrie og bliver normalt kun vist til besøgende." 16322 16323#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16324#, php-format 16325msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16326msgstr "Der vil nu blive sendt en bekræftelse via e-mail til adressen <b>%s</b>.<br><br>Du skal bekræfte din ansøgning om en konto ved at følge vejledningen i e-mailen. Hvis du ikke bekræfter din tilmelding inden for 7 dage, vil ansøgningen automatisk blive afvist, og du skal derefter ansøge igen.<br><br>Efter du har fulgt vejledningen i e-mailen, skal en administrator også godkende din ansøgning før din konto kan bruges.<br><br>For at logge ind på denne hjemmeside skal du huske dit brugernavn og adgangskode." 16327 16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16331msgid "Website" 16332msgstr "Webside" 16333 16334#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16336msgid "Website logs" 16337msgstr "Webside logfiler" 16338 16339#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16341msgid "Website preferences" 16342msgstr "Webside indstillinger" 16343 16344#. I18N: abbreviation for Wednesday 16345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16347msgid "Wed" 16348msgstr "Ons" 16349 16350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16351msgid "Wednesday" 16352msgstr "onsdag" 16353 16354#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16355msgid "Weight" 16356msgstr "Vægt" 16357 16358#. I18N: A %s is the user’s name 16359#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16360#, php-format 16361msgid "Welcome %s" 16362msgstr "Velkommen, %s" 16363 16364#. I18N: A configuration setting 16365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16366msgid "Welcome text on sign-in page" 16367msgstr "Velkomsttekst på log ind-siden" 16368 16369#: resources/views/login-page.phtml:22 16370msgid "Welcome to this genealogy website" 16371msgstr "Velkommen til disse slægtssider" 16372 16373#. I18N: Name of a country or state 16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16375msgid "Western Sahara" 16376msgstr "Vestsahara" 16377 16378#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16380msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16381msgstr "Når en post redigeres, vil brugernavn og tidsstempel blive registreret i posten. Nogle gange er det ønskeligt at bibeholde den eksisterende “sidste ændring” information, for eksempel når der foretages mindre rettelser til andres data. Denne indstilling kontrollerer, om denne funktion er valgt som standard." 16382 16383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16384msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16385msgstr "Når en gæst på websiden ønsker at oprette en brugerkonto sendes en e-mail til deres e-mail adresse med en verifikationslink. Når der klikkes på denne link ved webtrees at e-mail adressen er korrekt og dermed afkrydses feltet “E-mail verificeret”." 16386 16387#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16389msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16390msgstr "Ved oprettelse af nye slægtninge kan du tilføje kildecitater (for individ og familie) eller til fakta og begivenheder (fødsel, vielse og død). Denne indstilling kontrollerer at disse poster og fakta vil blive valgt som standard." 16391 16392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16393msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16394msgstr "Når en person har mere end en ægtefælle, skal du sortere familierne i dato rækkefølge." 16395 16396#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16398msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16399msgstr "Når du tilføjer et nyt familiemedlem kan der automatisk blive tilføjet et efternavn. Efternavnet afhænger af hvilken skik der er i landet." 16400 16401#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16402msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16403msgstr "Når du tilføjer, redigerer eller sletter information bliver disse ikke gemt med det samme. I stedet for opbevares de i et midlertidigt område. De nye informationer træder først i kraft når de er blevet kontrollleret og accepteret af administrator." 16404 16405#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16406msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16407msgstr "Hvor en bruger er tilknyttet en person i familietræet og brugeren enten er medlem, redaktør eller moderator, kan du forhindre dem i at få adgang til fjerne slægtninge der stadig er levende. Du skal angive hvor mange slægtled brugeren skal have tilladelse til at se." 16408 16409#. I18N: Label for a configuration option 16410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16411msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16412msgstr "Hvilke familietræer skal inkluderes i sitemaps" 16413 16414#. I18N: A configuration setting 16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16416msgid "Who can upload new media files" 16417msgstr "Hvem kan uploade nye medie-filer" 16418 16419#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16420#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16421msgid "Who is online" 16422msgstr "Hvem er online" 16423 16424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16425msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16426msgstr "Hvorfor inkluderer denne liste poster, der ikke behøver at blive opdateret?" 16427 16428#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16429msgid "Widow" 16430msgstr "Enke" 16431 16432#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16433msgid "Widower" 16434msgstr "Enkemand" 16435 16436#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16438#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16450msgid "Wife" 16451msgstr "Hustru" 16452 16453#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16454#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16455msgid "Wife’s age" 16456msgstr "Hustrus alder" 16457 16458#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16459msgid "Will" 16460msgstr "Testamente" 16461 16462#. I18N: Location of an LDS church temple 16463#: app/Elements/TempleCode.php:207 16464msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16465msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16466 16467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16469msgid "With sources" 16470msgstr "Med kilder" 16471 16472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16473#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16474msgid "Without sources" 16475msgstr "Uden kilder" 16476 16477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16480msgid "Witness" 16481msgstr "Vidne" 16482 16483#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16484#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16485#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16486#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16487#: app/SurnameTradition.php:111 16488msgid "Wives take their husband’s surname." 16489msgstr "Hustruer tager deres ægtemands efternavn." 16490 16491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16492#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16493#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16495msgid "World" 16496msgstr "Verden" 16497 16498#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16499#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16500msgid "Yahrzeit" 16501msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)" 16502 16503#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16504#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16505msgid "Yahrzeiten" 16506msgstr "Yahrzeiten" 16507 16508#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16509msgid "Year" 16510msgstr "År" 16511 16512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16513#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16514msgid "Year:" 16515msgstr "År:" 16516 16517#. I18N: Name of a country or state 16518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16519msgid "Yemen" 16520msgstr "Yemen" 16521 16522#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16523#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16524#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16525#, php-format 16526msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16527msgstr "Du (eller nogen, der hævder at være dig) har anmodet om en brugerkonto hos %1$s ved brug af af e-mail adressen %2$s." 16528 16529#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16530#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16531msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16532msgstr "Du har ikke tilladelse til at sende beskeder som indeholder eksterne links." 16533 16534#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16535#, php-format 16536msgid "You are signed in as %s." 16537msgstr "Du er logget på som %s 1." 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16540msgid "You can apply for an account using the link below." 16541msgstr "Du kan ansøge om en brugerkonto ved brug af nedenstående link." 16542 16543#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16545msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16546msgstr "Du kan ændre udseendet af webtrees ved at benytte “Temaer”. Hvert tema har forskellig stil, udseende, farve osv." 16547 16548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16549#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16550msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16551msgstr "Et check i checkboks fortæller, at andre, der er aktive, kan se at nu er du også er logget på. Uden check her så kan de andre ikke se, at du er aktiv, og du kan heller ikke se hvem der er aktive." 16552 16553#. I18N: %s is a URL 16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16556#, php-format 16557msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16558msgstr "Du kan hente en kopi af GEDCOM specifikationerne fra %s." 16559 16560#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16561msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16562msgstr "Du kan fravælge sporing ved at vælge “Spor mig ikke” i dine browserpræferencer." 16563 16564#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16565msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16566msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet for at undgå dobl. referencer fra det andet familietræ." 16567 16568#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16569msgid "You can renumber this family tree." 16570msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet." 16571 16572#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16574msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16575msgstr "Du kan opsætte adgangsregler til en bestemt post, hændelse eller begivenhed ved at tilføje en begrænsninger. Hvis en post, hændelse eller begivenhed ikke har en begrænsning, vil standardindstillingerne blive anvendt." 16576 16577#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16578msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16579msgstr "" 16580 16581#. I18N: Description of a “Data fix” module 16582#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16583msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16584msgstr "Hvis der er personer hvis dødstidspunkt beregnes ud fra andre datoer end død, begravelse, kremering eller lignende, så kan privatiseringsberegningerne gøres hurtigere ved at tilføje et dødstidspunkt til netop disse personer." 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16587msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16588msgstr "Du kan ikke logge ind, da din browser ikke understøtter cookies." 16589 16590#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16591#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16592msgid "You do not have permission to view this page." 16593msgstr "Du har ikke tilladelse til at se denne side." 16594 16595#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16596msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16597msgstr "Du har bekræftet din anmodning om at få en konto på hjemmesiden." 16598 16599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16600msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16601msgstr "Du har valgt en GEDCOM med et andet navn. Er det korrekt?" 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16604msgid "You have signed out." 16605msgstr "Du er logget af." 16606 16607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16608msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16609msgstr "Du kan bruge HTML til at formatere svaret og til at tilføje links til andre websteder." 16610 16611#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16612msgid "You must enter all the administrator account fields." 16613msgstr "Du skal udfylde alle felter for administratorkontoen." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16616msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16617msgstr "Du er nødt til at re-nummerere posterne det ene af træerne, før du kan flette dem." 16618 16619#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16620msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16621msgstr "Du skal vælge et individ og diagramtype i blokkens konfigurationsindstillinger" 16622 16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16624msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16625msgstr "Du skal specificere en personlig post før du har mulighed for at begrænse brugeren til sin nærmeste familie." 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16628msgid "You need to be a family member to access this website." 16629msgstr "Du skal være familiemedlem for at få adgang til siden." 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16632msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16633msgstr "Du skal være godkendt bruger for at få adgang til siden." 16634 16635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16636#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16637msgid "You need to create a family tree." 16638msgstr "Du er nødt til at oprette et familietræ." 16639 16640#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16641#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16642msgid "You need to review the account details." 16643msgstr "Du bør gennemse konto detaljerne." 16644 16645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16646msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16647msgstr "Du skal oprette en administratorkonto. Denne konto kan styre alle dele af denne webtrees-installation. Vælg venligst et komplekst kodeord." 16648 16649#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16650#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16651msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16652msgstr "Du sendte følgende besked til en anden bruger af hjemmesiden:" 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16655msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16656msgstr "Du bør gennemgå afventende godkendelser inden opgradering (godkend eller afvis)." 16657 16658#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16659#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16661#, php-format 16662msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16663msgstr "Du bør slette “%1$s” fra “%2$s” og prøve igen." 16664 16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16666msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16667msgstr "Du bør ikke godkende en brugerkonto medmindre du ved at e-mail adressen er korrekt." 16668 16669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16671msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16672msgstr "Du vil blive notificeret via e-mail når denne bruger har bekræftet anmodningen. Du kan derefter gennemføre processen ved at aktivere brugernavnet. Den nye bruger kan ikke logge på før du aktiverer kontoen." 16673 16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16675msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16676msgstr "Du skal bruge dette login til webtrees." 16677 16678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16679msgid "Youngest father" 16680msgstr "Yngste far" 16681 16682#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16683msgid "Youngest female" 16684msgstr "Yngste kvinde" 16685 16686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16687msgid "Youngest male" 16688msgstr "Yngste mand" 16689 16690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16691msgid "Youngest mother" 16692msgstr "Yngste mor" 16693 16694#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16695msgid "Your clippings cart is empty." 16696msgstr "Din udklipsholder er tom." 16697 16698#: resources/views/contact-page.phtml:42 16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16700msgid "Your name" 16701msgstr "Dit navn" 16702 16703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16704msgid "Your password has been updated." 16705msgstr "Din adgangskode er blevet opdateret." 16706 16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16708#, php-format 16709msgid "Your registration at %s" 16710msgstr "Din registrering på %s" 16711 16712#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16713msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16714msgstr "Din brugerkonto har ikke automatisk godkendelse af ændringer. Du kan derfor kun ændre en post ad gangen." 16715 16716#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16717#, php-format 16718msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16719msgstr "Din server bruger PHP versionen %s og denne bliver ikke længere sikkerhedsopdateret. Du bør snarest opgradere til en nyere version." 16720 16721#. I18N: Name of a country or state 16722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16723msgid "Zambia" 16724msgstr "Zambia" 16725 16726#. I18N: Name of a country or state 16727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16728msgid "Zimbabwe" 16729msgstr "Zimbabwe" 16730 16731#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16732msgid "Zoom" 16733msgstr "Zoom" 16734 16735#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16737msgid "Zoom in" 16738msgstr "Zoom ind" 16739 16740#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16742msgid "Zoom out" 16743msgstr "Zoom ud" 16744 16745#. I18N: Gedcom ABT dates 16746#: app/Date.php:339 16747#, php-format 16748msgid "about %s" 16749msgstr "omkring %s" 16750 16751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16752#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16753#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16754#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16755#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16756#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16757msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16758msgid "accept" 16759msgstr "acceptére" 16760 16761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16762#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16764#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16765#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16766#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16767msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16768msgid "accept" 16769msgstr "acceptére" 16770 16771#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16772#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16773msgid "accepted" 16774msgstr "godkendt" 16775 16776#. I18N: A button label. 16777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16779#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16783msgid "add" 16784msgstr "tilføj" 16785 16786#. I18N: A button label. 16787#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16788msgid "add place" 16789msgstr "tilføj sted" 16790 16791#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16792#: app/Elements/NameType.php:47 16793msgid "adopted name" 16794msgstr "adopteret navn" 16795 16796#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16797msgid "adoption" 16798msgstr "adoption" 16799 16800#. I18N: Gedcom AFT dates 16801#: app/Date.php:359 16802#, php-format 16803msgid "after %s" 16804msgstr "efter %s" 16805 16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16809msgid "age" 16810msgstr "alder" 16811 16812#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16813#: app/Elements/NameType.php:49 16814msgid "also known as" 16815msgstr "også kendt som" 16816 16817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16818#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16819#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16820#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16828msgid "and" 16829msgstr "og" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:778 16832msgctxt "father’s brother’s wife" 16833msgid "aunt" 16834msgstr "tante" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:536 16837msgctxt "father’s sister" 16838msgid "aunt" 16839msgstr "faster" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:858 16842msgctxt "mother’s brother’s wife" 16843msgid "aunt" 16844msgstr "tante" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:574 16847msgctxt "mother’s sister" 16848msgid "aunt" 16849msgstr "moster" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:910 16852msgctxt "parent’s brother’s wife" 16853msgid "aunt" 16854msgstr "tante" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:592 16857msgctxt "parent’s sister" 16858msgid "aunt" 16859msgstr "faster/moster" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:534 16862msgctxt "father’s sibling" 16863msgid "aunt/uncle" 16864msgstr "faster/farbror" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:572 16867msgctxt "mother’s sibling" 16868msgid "aunt/uncle" 16869msgstr "moster/morbror" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:590 16872msgctxt "parent’s sibling" 16873msgid "aunt/uncle" 16874msgstr "forælders søskende" 16875 16876#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16877msgid "back to top" 16878msgstr "Tilbage til toppen" 16879 16880#. I18N: Gedcom BEF dates 16881#: app/Date.php:355 16882#, php-format 16883msgid "before %s" 16884msgstr "før %s" 16885 16886#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16887#: app/Date.php:371 16888#, php-format 16889msgid "between %s and %s" 16890msgstr "mellem %s og %s" 16891 16892#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16893msgid "birth" 16894msgstr "fødsel" 16895 16896#. I18N: The name given to an individual at their birth 16897#: app/Elements/NameType.php:51 16898msgid "birth name" 16899msgstr "fødselsnavn" 16900 16901#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16903#, php-format 16904msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16905msgstr "født inden for de sidste %1$s år eller død inden for de sidste %2$s år" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:448 16908msgid "brother" 16909msgstr "bror" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:716 16912msgctxt "brother’s wife’s brother" 16913msgid "brother-in-law" 16914msgstr "svoger" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:542 16917msgctxt "husband’s brother" 16918msgid "brother-in-law" 16919msgstr "svoger" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:832 16922msgctxt "husband’s sister’s husband" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "svoger" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:610 16927msgctxt "sister’s husband" 16928msgid "brother-in-law" 16929msgstr "svoger" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16932msgctxt "sister’s husband’s brother" 16933msgid "brother-in-law" 16934msgstr "svoger" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:622 16937msgctxt "spouse’s brother" 16938msgid "brother-in-law" 16939msgstr "svoger" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:640 16942msgctxt "wife’s brother" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "svoger" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16947msgctxt "wife’s sister’s husband" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "svoger" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:718 16952msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16953msgid "brother/sister-in-law" 16954msgstr "svoger/svigerinde" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:552 16957msgctxt "husband’s sibling" 16958msgid "brother/sister-in-law" 16959msgstr "svoger/svigerinde" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:604 16962msgctxt "sibling’s spouse" 16963msgid "brother/sister-in-law" 16964msgstr "svoger/svigerinde" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16967msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16968msgid "brother/sister-in-law" 16969msgstr "svoger/svigerinde" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:638 16972msgctxt "spouse’s sibling" 16973msgid "brother/sister-in-law" 16974msgstr "svoger/svigerinde" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:650 16977msgctxt "wife’s sibling" 16978msgid "brother/sister-in-law" 16979msgstr "svoger/svigerinde" 16980 16981#. I18N: An option in a list-box 16982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16983msgid "bullet list" 16984msgstr "punktopstilling" 16985 16986#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16987msgid "burial" 16988msgstr "begravelse" 16989 16990#. I18N: Gedcom CAL dates 16991#: app/Date.php:343 16992#, php-format 16993msgid "calculated %s" 16994msgstr "beregnet %s" 16995 16996#. I18N: A button label. 16997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16998#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16999#: resources/views/admin/components.phtml:169 17000#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17006#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17009#: resources/views/contact-page.phtml:82 17010#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17012#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17013#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17015#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17016#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17019#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17021#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17022#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17023#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17024#: resources/views/message-page.phtml:71 17025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17026#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17027#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17028#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17030#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17031#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17033#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17034#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17035#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17036#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17037#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17038#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17039#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17041#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17042msgid "cancel" 17043msgstr "fortryd" 17044 17045#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17046msgid "census added" 17047msgstr "folketælling tilføjet" 17048 17049#. I18N: Status of child-parent link 17050#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17051msgid "challenged" 17052msgstr "" 17053 17054#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17055#: app/Elements/NameType.php:53 17056msgid "change of name" 17057msgstr "navneændring" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:427 17060msgid "child" 17061msgstr "barn" 17062 17063#. I18N: Type of demographic data 17064#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17065msgid "citizen" 17066msgstr "" 17067 17068#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17069#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17070#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17071#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17073#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17074#: resources/views/modals/header.phtml:15 17075#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17076msgid "close" 17077msgstr "luk" 17078 17079#. I18N: Name of a theme. 17080#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17081msgid "clouds" 17082msgstr "skyer" 17083 17084#. I18N: Name of a theme. 17085#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17086msgid "colors" 17087msgstr "farver" 17088 17089#. I18N: An option in a list-box 17090#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17091msgid "compact list" 17092msgstr "kompakt liste" 17093 17094#. I18N: A button label. 17095#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17096#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17100#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17101#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17104#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17105#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17106#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17107#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17108#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17110#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17111#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17113#: resources/views/register-page.phtml:101 17114#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17115msgid "continue" 17116msgstr "fortsæt" 17117 17118#. I18N: A button label. 17119#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17120msgid "create" 17121msgstr "opret" 17122 17123#. I18N: Type of location hierarchy 17124#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17125msgid "cultural" 17126msgstr "" 17127 17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17129msgid "date periods" 17130msgstr "dato-intervaller" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:425 17133msgid "daughter" 17134msgstr "datter" 17135 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17137msgid "daughter of" 17138msgstr "datter af" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:512 17141msgctxt "child’s wife" 17142msgid "daughter-in-law" 17143msgstr "svigerdatter" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:620 17146msgctxt "son’s wife" 17147msgid "daughter-in-law" 17148msgstr "svigerdatter" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17151msgctxt "son’s wife’s father" 17152msgid "daughter-in-law’s father" 17153msgstr "svigerdatters far" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17156msgctxt "son’s wife’s mother" 17157msgid "daughter-in-law’s mother" 17158msgstr "svigerdatters mor" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17161msgctxt "son’s wife’s parent" 17162msgid "daughter-in-law’s parent" 17163msgstr "svigerdatters forælder" 17164 17165#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17166msgid "death" 17167msgstr "dødsfald" 17168 17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17171msgid "degrees" 17172msgstr "grader" 17173 17174#. I18N: A button label. 17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17176#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17180msgid "delete" 17181msgstr "slet" 17182 17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17185msgctxt "FEMALE" 17186msgid "died" 17187msgstr "døde" 17188 17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "died" 17193msgstr "døde" 17194 17195#. I18N: Status of child-parent link 17196#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17197msgid "disproven" 17198msgstr "" 17199 17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17202#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17203msgid "down" 17204msgstr "ned" 17205 17206#. I18N: A button label. 17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17210#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17212msgid "download" 17213msgstr "download" 17214 17215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17216msgid "d’Aboville number" 17217msgstr "d’Aboville nummer" 17218 17219#: resources/views/admin/components.phtml:139 17220#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17221#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17222#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17223#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17224msgid "edit" 17225msgstr "redigér" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17228msgid "eighth cousin" 17229msgstr "fætter/kusine af 8. led" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17232msgctxt "FEMALE" 17233msgid "eighth cousin" 17234msgstr "kusine af 8. led" 17235 17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17238msgctxt "MALE" 17239msgid "eighth cousin" 17240msgstr "fætter af 8. led" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:443 17243msgid "elder brother" 17244msgstr "storebror" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:485 17247msgid "elder sibling" 17248msgstr "ældre søskende" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:464 17251msgid "elder sister" 17252msgstr "storesøster" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17255msgid "eleventh cousin" 17256msgstr "fætter/kusine af 11. led" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17259msgctxt "FEMALE" 17260msgid "eleventh cousin" 17261msgstr "kusine af 11. led" 17262 17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17265msgctxt "MALE" 17266msgid "eleventh cousin" 17267msgstr "fætter af 11. led" 17268 17269#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17270#: app/Elements/NameType.php:55 17271msgid "estate name" 17272msgstr "kaldenavn" 17273 17274#. I18N: Gedcom EST dates 17275#: app/Date.php:347 17276#, php-format 17277msgid "estimated %s" 17278msgstr "omkring %s" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:362 17281msgid "ex-husband" 17282msgstr "eksmand" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:409 17285msgid "ex-spouse" 17286msgstr "eks-ægtefælle" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:386 17289msgid "ex-wife" 17290msgstr "ekskone" 17291 17292#. I18N: A button label. 17293#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17294msgid "export file" 17295msgstr "eksportfil" 17296 17297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17299msgid "facts" 17300msgstr "fakta" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:348 17303msgid "father" 17304msgstr "far" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:548 17307msgctxt "husband’s father" 17308msgid "father-in-law" 17309msgstr "svigerfar" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:628 17312msgctxt "spouse’s father" 17313msgid "father-in-law" 17314msgstr "svigerfar" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:646 17317msgctxt "wife’s father" 17318msgid "father-in-law" 17319msgstr "svigerfar" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:366 17322msgid "fiancé" 17323msgstr "" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:413 17326msgid "fiancé(e)" 17327msgstr "" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:390 17330msgid "fiancée" 17331msgstr "" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17334msgid "fifteenth cousin" 17335msgstr "fætter/kusine af 15. led" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17338msgctxt "FEMALE" 17339msgid "fifteenth cousin" 17340msgstr "kusine af 15. led" 17341 17342#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17344msgctxt "MALE" 17345msgid "fifteenth cousin" 17346msgstr "fætter af 15. led" 17347 17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17350#, php-format 17351msgid "fifth %s" 17352msgstr "femte %s" 17353 17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17356#, php-format 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "fifth %s" 17359msgstr "femte %s" 17360 17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17363#, php-format 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "fifth %s" 17366msgstr "femte %s" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17369msgid "fifth cousin" 17370msgstr "fætter/kusine af 5. led" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "fifth cousin" 17375msgstr "kusine af 5. led" 17376 17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "fifth cousin" 17381msgstr "fætter af 5. led" 17382 17383#. I18N: A button label, first page 17384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17385#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17387#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17388msgid "first" 17389msgstr "første" 17390 17391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17392msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17393msgid "first" 17394msgstr "første" 17395 17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17398#, php-format 17399msgid "first %s" 17400msgstr "første %s" 17401 17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17404#, php-format 17405msgctxt "FEMALE" 17406msgid "first %s" 17407msgstr "første %s" 17408 17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17411#, php-format 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "first %s" 17414msgstr "første %s" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "fætter/kusine" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "kusine" 17424 17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17427msgctxt "MALE" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "fætter" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:772 17432msgctxt "father’s brother’s child" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "fætter/kusine" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:774 17437msgctxt "father’s brother’s daughter" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "kusine" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:776 17442msgctxt "father’s brother’s son" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "fætter" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:816 17447msgctxt "father’s sister’s child" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "kusine" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:818 17452msgctxt "father’s sister’s daughter" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "kusine" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:822 17457msgctxt "father’s sister’s son" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "fætter" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:852 17462msgctxt "mother’s brother’s child" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "fætter/kusine" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:854 17467msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "kusine" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:856 17472msgctxt "mother’s brother’s son" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "fætter" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:902 17477msgctxt "mother’s sister’s child" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "fætter/kusine" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:904 17482msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "kusine" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:908 17487msgctxt "mother’s sister’s son" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "fætter" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17492msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "farfars brors barn" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17497msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "farfars brors datter" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17502msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "farfars brors søn" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17507msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "farfars søster barn" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17512msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "farfars søster datter" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17517msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "farfars søster søn" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17522msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "farmors brors barn" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17527msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "farmors brors datter" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17532msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "farmors brors søn" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17537msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "farmors søster barn" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17542msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "farmors søster datter" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17547msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "farmors søster søn" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17552msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "morfars brors barn" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17557msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "morfars brors datter" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17562msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "morfars brors søn" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17567msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "morfars søster barn" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17572msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "morfars søster datter" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17577msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "morfars søster søn" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "mormors brors barn" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "mormors brors datter" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17592msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "mormors brors søn" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "mormors søster barn" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "mormors søster datter" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17607msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "mormors søster søn" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17612msgid "fourteenth cousin" 17613msgstr "fætter/kusine af 14. led" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17616msgctxt "FEMALE" 17617msgid "fourteenth cousin" 17618msgstr "kusine af 14. led" 17619 17620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17621#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17622msgctxt "MALE" 17623msgid "fourteenth cousin" 17624msgstr "fætter af 14. led" 17625 17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17628#, php-format 17629msgid "fourth %s" 17630msgstr "fjerde %s" 17631 17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17634#, php-format 17635msgctxt "FEMALE" 17636msgid "fourth %s" 17637msgstr "fjerde %s" 17638 17639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17641#, php-format 17642msgctxt "MALE" 17643msgid "fourth %s" 17644msgstr "fjerde %s" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17647msgid "fourth cousin" 17648msgstr "fætter/kusine af 4. led" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17651msgctxt "FEMALE" 17652msgid "fourth cousin" 17653msgstr "kusine af 4. led" 17654 17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17657msgctxt "MALE" 17658msgid "fourth cousin" 17659msgstr "fætter af 4. led" 17660 17661#. I18N: from 1700 interval 50 years 17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17668#, php-format 17669msgid "from %1$s interval %2$s year" 17670msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17671msgstr[0] "fra %1$s interval %2$s år" 17672msgstr[1] "fra %1$s interval %2$s år" 17673 17674#. I18N: Gedcom FROM dates 17675#: app/Date.php:363 17676#, php-format 17677msgid "from %s" 17678msgstr "fra %s" 17679 17680#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17681#: app/Date.php:375 17682#, php-format 17683msgid "from %s to %s" 17684msgstr "fra %s til %s" 17685 17686#. I18N: layout option for the fan chart 17687#: app/Module/FanChartModule.php:587 17688msgid "full circle" 17689msgstr "helcirkel" 17690 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17692msgid "gender" 17693msgstr "mand/kvinde" 17694 17695#. I18N: Type of location hierarchy 17696#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17697msgid "geographic" 17698msgstr "" 17699 17700#. I18N: A button label. 17701#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17702msgid "go to new individual" 17703msgstr "gå til nyt individ" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:502 17706msgctxt "child’s child" 17707msgid "grandchild" 17708msgstr "barnebarn" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:514 17711msgctxt "daughter’s child" 17712msgid "grandchild" 17713msgstr "barnebarn" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:614 17716msgctxt "son’s child" 17717msgid "grandchild" 17718msgstr "barnebarn" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:504 17721msgctxt "child’s daughter" 17722msgid "granddaughter" 17723msgstr "barnebarn" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:516 17726msgctxt "daughter’s daughter" 17727msgid "granddaughter" 17728msgstr "barnebarn" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:616 17731msgctxt "son’s daughter" 17732msgid "granddaughter" 17733msgstr "barnebarn" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:732 17736msgctxt "child’s daughter’s husband" 17737msgid "granddaughter’s husband" 17738msgstr "barnebarns mand" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:754 17741msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17742msgid "granddaughter’s husband" 17743msgstr "barnebarns mand" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17746msgctxt "son’s daughter’s husband" 17747msgid "granddaughter’s husband" 17748msgstr "barnebarns mand" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:584 17751msgctxt "parent’s father" 17752msgid "grandfather" 17753msgstr "bedstefar" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:586 17756msgctxt "parent’s mother" 17757msgid "grandmother" 17758msgstr "bedstemor" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:588 17761msgctxt "parent’s parent" 17762msgid "grandparent" 17763msgstr "bedsteforælder" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:508 17766msgctxt "child’s son" 17767msgid "grandson" 17768msgstr "barnebarn" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:520 17771msgctxt "daughter’s son" 17772msgid "grandson" 17773msgstr "barnebarn" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:618 17776msgctxt "son’s son" 17777msgid "grandson" 17778msgstr "barnebarn" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:742 17781msgctxt "child’s son’s wife" 17782msgid "grandson’s wife" 17783msgstr "barnebarns hustru" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:770 17786msgctxt "daughter’s son’s wife" 17787msgid "grandson’s wife" 17788msgstr "barnebarns hustru" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17791msgctxt "son’s son’s wife" 17792msgid "grandson’s wife" 17793msgstr "barnebarns hustru" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s aunt" 17802msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17809#, php-format 17810msgid "great ×%s aunt/uncle" 17811msgstr "%s× tip-oldeforælders søskende" 17812 17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17816#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s grandchild" 17819msgstr "%s× tip-oldebarn" 17820 17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s granddaughter" 17827msgstr "%s× tip-oldebarn" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s grandfather" 17837msgstr "%s× tip-oldefar" 17838 17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s grandmother" 17847msgstr "%s× tip-oldemor" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s grandparent" 17857msgstr "%s× tip-oldeforælder" 17858 17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandson" 17865msgstr "%s× tip-oldebarn" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s nephew" 17873msgstr "nevø i ×%s led" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17877#, php-format 17878msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17879msgid "great ×%s nephew" 17880msgstr "%s× grand-nevø" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17884#, php-format 17885msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17886msgid "great ×%s nephew" 17887msgstr "%s× grand-nevø" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17891#, php-format 17892msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17893msgid "great ×%s nephew" 17894msgstr "%s× grand-nevø" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s nephew/niece" 17901msgstr "nevø/niece i ×%s led" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17905#, php-format 17906msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17907msgid "great ×%s nephew/niece" 17908msgstr "%s× grand-nevø/niece" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17912#, php-format 17913msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17914msgid "great ×%s nephew/niece" 17915msgstr "%s× grand-nevø/niece" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17919#, php-format 17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17921msgid "great ×%s nephew/niece" 17922msgstr "%s× grand-nevø/niece" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17927#, php-format 17928msgid "great ×%s niece" 17929msgstr "niece i ×%s led" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17933#, php-format 17934msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17935msgid "great ×%s niece" 17936msgstr "%s× grand-niece" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17940#, php-format 17941msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17942msgid "great ×%s niece" 17943msgstr "%s× grand-niece" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17947#, php-format 17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17949msgid "great ×%s niece" 17950msgstr "%s× grand-niece" 17951 17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17957#, php-format 17958msgid "great ×%s uncle" 17959msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17962#, php-format 17963msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17964msgid "great ×%s uncle" 17965msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17968#, php-format 17969msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17970msgid "great ×%s uncle" 17971msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17974#, php-format 17975msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17976msgid "great ×%s uncle" 17977msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17980msgid "great ×4 aunt" 17981msgstr "tip-tip-oldeforælders søster" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17984msgid "great ×4 aunt/uncle" 17985msgstr "tip-tip-oldeforælders søskende" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17988msgid "great ×4 grandchild" 17989msgstr "3× tip-oldebarn" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17992msgid "great ×4 granddaughter" 17993msgstr "3× tip-oldebarn" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17996msgid "great ×4 grandfather" 17997msgstr "3× tip-oldefar" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18000msgid "great ×4 grandmother" 18001msgstr "3× tip-oldemor" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18004msgid "great ×4 grandparent" 18005msgstr "3× tip-oldeforælder" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18008msgid "great ×4 grandson" 18009msgstr "3× tip-oldebarn" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18013msgid "great ×4 nephew" 18014msgstr "4× grand-nevø" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18018msgid "great ×4 nephew" 18019msgstr "4× grand-nevø" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18023msgid "great ×4 nephew" 18024msgstr "4× grand-nevø" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18028msgid "great ×4 nephew/niece" 18029msgstr "4× grand-nevø/niece" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18033msgid "great ×4 nephew/niece" 18034msgstr "søsters oldebarn i 2. led" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18038msgid "great ×4 nephew/niece" 18039msgstr "nevø/niece i 3. led" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18042msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18043msgid "great ×4 niece" 18044msgstr "4× grand-niece" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18047msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18048msgid "great ×4 niece" 18049msgstr "4× grand-niece" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18052msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18053msgid "great ×4 niece" 18054msgstr "niece i 3. led" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18057msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18058msgid "great ×4 uncle" 18059msgstr "tip-tip-oldeforælders bror" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18062msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18063msgid "great ×4 uncle" 18064msgstr "tip-tip-oldeforælders bror" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18067msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18068msgid "great ×4 uncle" 18069msgstr "tip-tip-oldeforælders bror" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18072msgid "great ×5 aunt" 18073msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders søster" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18076msgid "great ×5 aunt/uncle" 18077msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders søskende" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18080msgid "great ×5 grandchild" 18081msgstr "4× tip-oldebarn" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18084msgid "great ×5 granddaughter" 18085msgstr "4× tip-oldebarn" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18088msgid "great ×5 grandfather" 18089msgstr "4× tip-oldefar" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18092msgid "great ×5 grandmother" 18093msgstr "4× tip-oldemor" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18096msgid "great ×5 grandparent" 18097msgstr "4× tip-oldeforælder" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18100msgid "great ×5 grandson" 18101msgstr "4× tip-oldebarn" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18105msgid "great ×5 nephew" 18106msgstr "brors oldebarn i 3. led" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18110msgid "great ×5 nephew" 18111msgstr "søsters oldebarn i 3. led" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18115msgid "great ×5 nephew" 18116msgstr "nevø/niece i 4. led" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18120msgid "great ×5 nephew/niece" 18121msgstr "5× grand-nevø/niece" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18125msgid "great ×5 nephew/niece" 18126msgstr "5× grand-nevø/niece" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18130msgid "great ×5 nephew/niece" 18131msgstr "5× grand-nevø/niece" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18135msgid "great ×5 niece" 18136msgstr "5× grand-niece" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18139msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18140msgid "great ×5 niece" 18141msgstr "5× grand-niece" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18144msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18145msgid "great ×5 niece" 18146msgstr "5× grand-niece" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18149msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18150msgid "great ×5 uncle" 18151msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18154msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18155msgid "great ×5 uncle" 18156msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18159msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18160msgid "great ×5 uncle" 18161msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18164msgid "great ×6 aunt" 18165msgstr "4× tip-oldeforælders søster" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18168msgid "great ×6 aunt/uncle" 18169msgstr "4× tip-oldeforælders søskende" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18172msgid "great ×6 grandchild" 18173msgstr "5× tip-oldebarn" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18176msgid "great ×6 granddaughter" 18177msgstr "5× tip-oldebarn" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18180msgid "great ×6 grandfather" 18181msgstr "5× tip-oldefar" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18184msgid "great ×6 grandmother" 18185msgstr "5× tip-oldemor" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18188msgid "great ×6 grandparent" 18189msgstr "5× tip-oldeforælder" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18192msgid "great ×6 grandson" 18193msgstr "5× tip-oldebarn" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18196msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18197msgid "great ×6 uncle" 18198msgstr "4× tip-oldeforælders bror" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18201msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18202msgid "great ×6 uncle" 18203msgstr "4× tip-oldeforælders bror" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18206msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18207msgid "great ×6 uncle" 18208msgstr "4× tip-oldeforælders bror" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18211msgid "great ×7 aunt" 18212msgstr "5× tip-oldeforælders søster" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18215msgid "great ×7 aunt/uncle" 18216msgstr "5× tip-oldeforælders søskende" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18219msgid "great ×7 grandchild" 18220msgstr "6× tip-oldebarn" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18223msgid "great ×7 granddaughter" 18224msgstr "6× tip-oldebarn" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18227msgid "great ×7 grandfather" 18228msgstr "6× tip-oldefar" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18231msgid "great ×7 grandmother" 18232msgstr "6× tip-oldemor" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18235msgid "great ×7 grandparent" 18236msgstr "6× tip-oldeforælder" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18239msgid "great ×7 grandson" 18240msgstr "6× tip-oldebarn" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18243msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18244msgid "great ×7 uncle" 18245msgstr "5× tip-oldeforælders bror" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18248msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18249msgid "great ×7 uncle" 18250msgstr "5× tip-oldeforælders bror" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18253msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18254msgid "great ×7 uncle" 18255msgstr "5× tip-oldeforælders bror" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18258msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "grandtante" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:790 18263msgctxt "father’s father’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "grandtante" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18268msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "grandtante" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:802 18273msgctxt "father’s mother’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "grandtante" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18278msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "grandtante" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:814 18283msgctxt "father’s parent’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "grandtante" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18288msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "grandtante" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:870 18293msgctxt "mother’s father’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "grandtante" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18298msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "grandtante" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:888 18303msgctxt "mother’s mother’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "grandtante" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18308msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "grandtante" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:900 18313msgctxt "mother’s parent’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "grandtante" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18318msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "grandtante" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:922 18323msgctxt "parent’s father’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "grandtante" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18328msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "grandtante" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:934 18333msgctxt "parent’s mother’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "grandtante" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18338msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "grandtante" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:946 18343msgctxt "parent’s parent’s sister" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "grandtante" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:788 18348msgctxt "father’s father’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "grandonkel/grandtante" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18353msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "grandonkel/grandtante" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:800 18358msgctxt "father’s mother’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "grandonkel/grandtante" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18363msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "grandonkel/grandtante" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:812 18368msgctxt "father’s parent’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "grandonkel/grandtante" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18373msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "grandonkel/grandtante" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:868 18378msgctxt "mother’s father’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "grandonkel/grandtante" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18383msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "grandonkel/grandtante" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:886 18388msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "grandonkel/grandtante" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18393msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "grandonkel/grandtante" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:898 18398msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "grandonkel/grandtante" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18403msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "grandonkel/grandtante" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:920 18408msgctxt "parent’s father’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "grandonkel/grandtante" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18413msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "grandonkel/grandtante" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:932 18418msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "grandonkel/grandtante" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18423msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "grandonkel/grandtante" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:944 18428msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "grandonkel/grandtante" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18433msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "grandonkel/grandtante" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:722 18438msgctxt "child’s child’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "oldebarn" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:728 18443msgctxt "child’s daughter’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "oldebarn" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:736 18448msgctxt "child’s son’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "oldebarn" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:744 18453msgctxt "daughter’s child’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "oldebarn" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:750 18458msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "oldebarn" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:764 18463msgctxt "daughter’s son’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "oldebarn" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18468msgctxt "son’s child’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "oldebarn" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18473msgctxt "son’s daughter’s child" 18474msgid "great-grandchild" 18475msgstr "oldebarn" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18478msgctxt "son’s son’s child" 18479msgid "great-grandchild" 18480msgstr "oldebarn" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:724 18483msgctxt "child’s child’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "oldebarn" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:730 18488msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "oldebarn" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:738 18493msgctxt "child’s son’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "oldebarn" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:746 18498msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "oldebarn" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:752 18503msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "oldebarn" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:766 18508msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "oldebarn" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18513msgctxt "son’s child’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "oldebarn" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18518msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18519msgid "great-granddaughter" 18520msgstr "oldebarn" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18523msgctxt "son’s son’s daughter" 18524msgid "great-granddaughter" 18525msgstr "oldebarn" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:782 18528msgctxt "father’s father’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "oldefar" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:794 18533msgctxt "father’s mother’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "oldefar" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:806 18538msgctxt "father’s parent’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "oldefar" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:862 18543msgctxt "mother’s father’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "oldefar" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:880 18548msgctxt "mother’s mother’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "oldefar" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:892 18553msgctxt "mother’s parent’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "oldefar" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:914 18558msgctxt "parent’s father’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "oldefar" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:926 18563msgctxt "parent’s mother’s father" 18564msgid "great-grandfather" 18565msgstr "oldefar" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:938 18568msgctxt "parent’s parent’s father" 18569msgid "great-grandfather" 18570msgstr "oldefar" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:784 18573msgctxt "father’s father’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "oldemor" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:796 18578msgctxt "father’s mother’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "oldemor" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:808 18583msgctxt "father’s parent’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "oldemor" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:864 18588msgctxt "mother’s father’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "oldemor" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:882 18593msgctxt "mother’s mother’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "oldemor" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:894 18598msgctxt "mother’s parent’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "oldemor" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:916 18603msgctxt "parent’s father’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "oldemor" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:928 18608msgctxt "parent’s mother’s mother" 18609msgid "great-grandmother" 18610msgstr "oldemor" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:940 18613msgctxt "parent’s parent’s mother" 18614msgid "great-grandmother" 18615msgstr "oldemor" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:786 18618msgctxt "father’s father’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "oldeforælder" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:798 18623msgctxt "father’s mother’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "oldeforælder" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:810 18628msgctxt "father’s parent’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "oldeforælder" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:866 18633msgctxt "mother’s father’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "oldeforælder" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:884 18638msgctxt "mother’s mother’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "oldeforælder" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:896 18643msgctxt "mother’s parent’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "oldeforælder" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:918 18648msgctxt "parent’s father’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "oldeforælder" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:930 18653msgctxt "parent’s mother’s parent" 18654msgid "great-grandparent" 18655msgstr "oldeforælder" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:942 18658msgctxt "parent’s parent’s parent" 18659msgid "great-grandparent" 18660msgstr "oldeforælder" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:726 18663msgctxt "child’s child’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "oldebarn" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:734 18668msgctxt "child’s daughter’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "oldebarn" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:740 18673msgctxt "child’s son’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "oldebarn" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:748 18678msgctxt "daughter’s child’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "oldebarn" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:756 18683msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "oldebarn" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:768 18688msgctxt "daughter’s son’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "oldebarn" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18693msgctxt "son’s child’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "oldebarn" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18698msgctxt "son’s daughter’s son" 18699msgid "great-grandson" 18700msgstr "oldebarn" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18703msgctxt "son’s son’s son" 18704msgid "great-grandson" 18705msgstr "oldebarn" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18708msgid "great-great-aunt" 18709msgstr "oldeforælders søster" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18712msgid "great-great-aunt/uncle" 18713msgstr "oldeforælders søskende" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18716msgid "great-great-grandchild" 18717msgstr "tip-oldebarn" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18720msgid "great-great-granddaughter" 18721msgstr "tip-oldebarn" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18724msgid "great-great-grandfather" 18725msgstr "tip-oldefar" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18728msgid "great-great-grandmother" 18729msgstr "tip-oldemor" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18732msgid "great-great-grandparent" 18733msgstr "tip-oldeforælder" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18736msgid "great-great-grandson" 18737msgstr "tip-oldebarn" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18740msgid "great-great-great-aunt" 18741msgstr "tipoldeforælders søster" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18744msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18745msgstr "tipoldeforælders søskende" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18748msgid "great-great-great-grandchild" 18749msgstr "tip-tip-oldebarn" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18752msgid "great-great-great-granddaughter" 18753msgstr "tip-tip-oldebarn" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18756msgid "great-great-great-grandfather" 18757msgstr "tip-tip-oldefar" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18760msgid "great-great-great-grandmother" 18761msgstr "tip-tip-oldemor" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18764msgid "great-great-great-grandparent" 18765msgstr "tip-tip-oldeforælder" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18768msgid "great-great-great-grandson" 18769msgstr "tip-tip-oldebarn" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18773msgid "great-great-great-nephew" 18774msgstr "brors tipoldebarn" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18778msgid "great-great-great-nephew" 18779msgstr "søsters tipoldebarn" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18783msgid "great-great-great-nephew" 18784msgstr "grand-grand-grand-nevø" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18788msgid "great-great-great-nephew/niece" 18789msgstr "brors tipoldebarn" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18793msgid "great-great-great-nephew/niece" 18794msgstr "søsters tipoldebarn" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18798msgid "great-great-great-nephew/niece" 18799msgstr "nevø/niece i 3. led" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18803msgid "great-great-great-niece" 18804msgstr "brors tipoldebarn" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18808msgid "great-great-great-niece" 18809msgstr "grand-grand-grand-niece" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18813msgid "great-great-great-niece" 18814msgstr "grand-grand-grand-niece" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18817msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18818msgid "great-great-great-uncle" 18819msgstr "tipoldeforælders bror" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18822msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18823msgid "great-great-great-uncle" 18824msgstr "tipoldeforælders bror" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18827msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18828msgid "great-great-great-uncle" 18829msgstr "tipoldeforælders bror" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18833msgid "great-great-nephew" 18834msgstr "grand-grand-nevø" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18838msgid "great-great-nephew" 18839msgstr "grand-grand-nevø" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18843msgid "great-great-nephew" 18844msgstr "grand-grand-nevø" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18848msgid "great-great-nephew/niece" 18849msgstr "brors oldebarn" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18853msgid "great-great-nephew/niece" 18854msgstr "søsters oldebarn" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18858msgid "great-great-nephew/niece" 18859msgstr "grand-grand-nevø/niece" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18863msgid "great-great-niece" 18864msgstr "brors oldebarn" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18868msgid "great-great-niece" 18869msgstr "søsters oldebarn" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18872msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18873msgid "great-great-niece" 18874msgstr "grand-grand-niece" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18877msgctxt "great-grandfather’s brother" 18878msgid "great-great-uncle" 18879msgstr "oldeforælders bror" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18882msgctxt "great-grandmother’s brother" 18883msgid "great-great-uncle" 18884msgstr "oldeforælders bror" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18887msgctxt "great-grandparent’s brother" 18888msgid "great-great-uncle" 18889msgstr "oldeforælders bror" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:671 18892msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "grandnevø" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:691 18897msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "grandnevø" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:709 18902msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "grandnevø" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:991 18907msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "grandnevø" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18912msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "grandnevø" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18917msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "grandnevø" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:674 18922msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "grandnevø" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:694 18927msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "grandnevø" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:712 18932msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "grandnevø" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:994 18937msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "grandnevø" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18942msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "grandnevø" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18947msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "grandnevø" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:960 18952msgctxt "sibling’s child’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "grandnevø" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:968 18957msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "grandnevø" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:974 18962msgctxt "sibling’s son’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "grandnevø" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:659 18967msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "grandnevø/-niece" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:677 18972msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "grandnevø/-niece" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:697 18977msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "grandnevø/-niece" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:979 18982msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "grandnevø/-niece" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:997 18987msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "grandnevø/-niece" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18992msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "grandnevø/-niece" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:662 18997msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "grandnevø/-niece" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:680 19002msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "grandnevø/-niece" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:700 19007msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "grandnevø/-niece" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:982 19012msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "grandnevø/-niece" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19017msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "grandnevø/-niece" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19022msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "grandnevø/-niece" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:956 19027msgctxt "sibling’s child’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "grandnevø/-niece" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:962 19032msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "grandnevø/-niece" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:970 19037msgctxt "sibling’s son’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "grandnevø/-niece" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:665 19042msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "grandniece" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:683 19047msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "grandniece" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:703 19052msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "grandniece" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:985 19057msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "grandniece" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19062msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "grandniece" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19067msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "grandniece" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:668 19072msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "grandniece" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:686 19077msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "grandniece" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:706 19082msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "grandniece" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:988 19087msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "grandniece" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19092msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "grandniece" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19097msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "grandniece" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:958 19102msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "grandniece" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:964 19107msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "grandniece" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:972 19112msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "grandniece" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:780 19117msgctxt "father’s father’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "grandonkel" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19122msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "grandonkel" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:792 19127msgctxt "father’s mother’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "grandonkel" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19132msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "grandonkel" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:804 19137msgctxt "father’s parent’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "grandonkel" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19142msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "grandonkel" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:860 19147msgctxt "mother’s father’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "grandonkel" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19152msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "grandonkel" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:878 19157msgctxt "mother’s mother’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "grandonkel" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19162msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "grandonkel" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:890 19167msgctxt "mother’s parent’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "grandonkel" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19172msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "grandonkel" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:912 19177msgctxt "parent’s father’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "grandonkel" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19182msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "grandonkel" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:924 19187msgctxt "parent’s mother’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "grandonkel" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19192msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "grandonkel" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:936 19197msgctxt "parent’s parent’s brother" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "grandonkel" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19202msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "grandonkel" 19205 19206#. I18N: layout option for the fan chart 19207#: app/Module/FanChartModule.php:583 19208msgid "half circle" 19209msgstr "halvcirkel" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:538 19212msgctxt "father’s son" 19213msgid "half-brother" 19214msgstr "halvbror" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:576 19217msgctxt "mother’s son" 19218msgid "half-brother" 19219msgstr "halvbror" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:594 19222msgctxt "parent’s son" 19223msgid "half-brother" 19224msgstr "halvbror" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:524 19227msgctxt "father’s child" 19228msgid "half-sibling" 19229msgstr "halvsøskende" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:560 19232msgctxt "mother’s child" 19233msgid "half-sibling" 19234msgstr "halvsøskende" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:580 19237msgctxt "parent’s child" 19238msgid "half-sibling" 19239msgstr "halvsøskende" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:526 19242msgctxt "father’s daughter" 19243msgid "half-sister" 19244msgstr "halvsøster" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:562 19247msgctxt "mother’s daughter" 19248msgid "half-sister" 19249msgstr "halvsøster" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:582 19252msgctxt "parent’s daughter" 19253msgid "half-sister" 19254msgstr "halvsøster" 19255 19256#. I18N: reflexive pronoun 19257#: app/Services/RelationshipService.php:244 19258msgid "herself" 19259msgstr "hende selv" 19260 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19293msgid "hide" 19294msgstr "skjul" 19295 19296#. I18N: reflexive pronoun 19297#: app/Services/RelationshipService.php:241 19298msgid "himself" 19299msgstr "ham selv" 19300 19301#. I18N: Type of demographic data 19302#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19303msgid "household" 19304msgstr "" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:364 19307msgid "husband" 19308msgstr "ægtemand" 19309 19310#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19311#: app/Elements/NameType.php:57 19312msgid "immigration name" 19313msgstr "indvandringsnavn" 19314 19315#. I18N: A button label. 19316#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19317msgid "import file" 19318msgstr "importfil" 19319 19320#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19321msgid "inline note" 19322msgstr "" 19323 19324#. I18N: Gedcom INT dates 19325#: app/Date.php:351 19326#, php-format 19327msgid "interpreted %s (%s)" 19328msgstr "fortolket %s (%s)" 19329 19330#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19331#: resources/views/search-trees.phtml:53 19332msgid "invert selection" 19333msgstr "Omvend markering" 19334 19335#. I18N: a month in the French republican calendar 19336#: app/Date/FrenchDate.php:159 19337msgctxt "GENITIVE" 19338msgid "jours complementaires" 19339msgstr "jours complémentaires" 19340 19341#. I18N: a month in the French republican calendar 19342#: app/Date/FrenchDate.php:253 19343msgctxt "INSTRUMENTAL" 19344msgid "jours complementaires" 19345msgstr "jours complémentaires" 19346 19347#. I18N: a month in the French republican calendar 19348#: app/Date/FrenchDate.php:206 19349msgctxt "LOCATIVE" 19350msgid "jours complementaires" 19351msgstr "jours complémentaires" 19352 19353#. I18N: a month in the French republican calendar 19354#: app/Date/FrenchDate.php:112 19355msgctxt "NOMINATIVE" 19356msgid "jours complementaires" 19357msgstr "jours complémentaires" 19358 19359#. I18N: A button label, last page 19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19361#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19363#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19364msgid "last" 19365msgstr "sidste" 19366 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19368msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19369msgid "last" 19370msgstr "sidste" 19371 19372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19373#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19374msgid "left" 19375msgstr "venstre" 19376 19377#. I18N: Layout option for lists of names 19378#. I18N: An option in a list-box 19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19380#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19383#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19384msgid "list" 19385msgstr "liste" 19386 19387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19388#, php-format 19389msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19390msgstr "opdaterede stednavne: %s, nye stednavne: %s" 19391 19392#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19393#: app/Elements/NameType.php:59 19394msgid "maiden name" 19395msgstr "pigenavn" 19396 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19398msgid "managers" 19399msgstr "bestyrerer" 19400 19401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19403msgid "markdown" 19404msgstr "markdown funktion" 19405 19406#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19407msgid "marriage" 19408msgstr "ægteskab" 19409 19410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19411msgctxt "FEMALE" 19412msgid "married" 19413msgstr "gift" 19414 19415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19416msgctxt "MALE" 19417msgid "married" 19418msgstr "gift" 19419 19420#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19421#: app/Elements/NameType.php:61 19422msgid "married name" 19423msgstr "vielsesnavn" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:564 19426msgctxt "mother’s father" 19427msgid "maternal grandfather" 19428msgstr "morfar" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:568 19431msgctxt "mother’s mother" 19432msgid "maternal grandmother" 19433msgstr "mormor" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:570 19436msgctxt "mother’s parent" 19437msgid "maternal grandparent" 19438msgstr "mors forælder" 19439 19440#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19441#: app/SurnameTradition.php:88 19442msgid "matrilineal" 19443msgstr "metronym" 19444 19445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19446#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19447#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19448#, php-format 19449msgid "maximum %s day" 19450msgid_plural "maximum %s days" 19451msgstr[0] "maksimalt %s day" 19452msgstr[1] "maksimalt %s dage" 19453 19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19459msgid "members" 19460msgstr "medlemmer" 19461 19462#. I18N: Name of a theme. 19463#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19464msgid "minimal" 19465msgstr "minimal" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:346 19468msgid "mother" 19469msgstr "mor" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:550 19472msgctxt "husband’s mother" 19473msgid "mother-in-law" 19474msgstr "svigermor" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:630 19477msgctxt "spouse’s mother" 19478msgid "mother-in-law" 19479msgstr "svigermor" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:648 19482msgctxt "wife’s mother" 19483msgid "mother-in-law" 19484msgstr "svigermor" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:636 19487msgctxt "spouse’s parent" 19488msgid "mother/father-in-law" 19489msgstr "svigermor/-far" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:498 19492msgctxt "brother’s son" 19493msgid "nephew" 19494msgstr "nevø" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:850 19497msgctxt "husband’s brother’s son" 19498msgid "nephew" 19499msgstr "nevø" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:846 19502msgctxt "husband’s sibling’s son" 19503msgid "nephew" 19504msgstr "nevø" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:848 19507msgctxt "husband’s sister’s son" 19508msgid "nephew" 19509msgstr "nevø" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:602 19512msgctxt "sibling’s son" 19513msgid "nephew" 19514msgstr "nevø" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:612 19517msgctxt "sister’s son" 19518msgid "nephew" 19519msgstr "nevø" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19522msgctxt "wife’s brother’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "nevø" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19527msgctxt "wife’s sibling’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "nevø" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19532msgctxt "wife’s sister’s son" 19533msgid "nephew" 19534msgstr "nevø" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:688 19537msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19538msgid "nephew-in-law" 19539msgstr "svigernevø" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:966 19542msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19543msgid "nephew-in-law" 19544msgstr "svigernevø" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19547msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19548msgid "nephew-in-law" 19549msgstr "svigernevø" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:494 19552msgctxt "brother’s child" 19553msgid "nephew/niece" 19554msgstr "nevø/niece" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:838 19557msgctxt "husband’s brother’s child" 19558msgid "nephew/niece" 19559msgstr "nevø/niece" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:834 19562msgctxt "husband’s sibling’s child" 19563msgid "nephew/niece" 19564msgstr "nevø/niece" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:836 19567msgctxt "husband’s sister’s child" 19568msgid "nephew/niece" 19569msgstr "nevø/niece" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:598 19572msgctxt "sibling’s child" 19573msgid "nephew/niece" 19574msgstr "nevø/niece" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:606 19577msgctxt "sister’s child" 19578msgid "nephew/niece" 19579msgstr "nevø/niece" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19582msgctxt "wife’s brother’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "nevø/niece" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19587msgctxt "wife’s sibling’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "nevø/niece" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19592msgctxt "wife’s sister’s child" 19593msgid "nephew/niece" 19594msgstr "nevø/niece" 19595 19596#. I18N: A button label, next page 19597#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19598#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19599#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19601#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19602#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19603#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19604#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19606#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19608#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19612msgid "next" 19613msgstr "næste" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:496 19616msgctxt "brother’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "niece" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:844 19621msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "niece" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:840 19626msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "niece" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:842 19631msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19632msgid "niece" 19633msgstr "niece" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:600 19636msgctxt "sibling’s daughter" 19637msgid "niece" 19638msgstr "niece" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:608 19641msgctxt "sister’s daughter" 19642msgid "niece" 19643msgstr "niece" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19646msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19647msgid "niece" 19648msgstr "niece" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19651msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "niece" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19656msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19657msgid "niece" 19658msgstr "niece" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:714 19661msgctxt "brother’s son’s wife" 19662msgid "niece-in-law" 19663msgstr "svigerniece" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:976 19666msgctxt "sibling’s son’s wife" 19667msgid "niece-in-law" 19668msgstr "svigerniece" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19671msgctxt "sisters’s son’s wife" 19672msgid "niece-in-law" 19673msgstr "svigerniece" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19676msgid "ninth cousin" 19677msgstr "fætter/kusine af 9. led" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19680msgctxt "FEMALE" 19681msgid "ninth cousin" 19682msgstr "kusine af 9. led" 19683 19684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19685#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19686msgctxt "MALE" 19687msgid "ninth cousin" 19688msgstr "fætter af 9. led" 19689 19690#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19693#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19698#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19706#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19707#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19708#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19712#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19713#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19718#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19719#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19726msgid "no" 19727msgstr "nej" 19728 19729#. I18N: None of the other options 19730#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19731#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19732#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19733#: app/Services/EmailService.php:211 19734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19735msgid "none" 19736msgstr "ingen" 19737 19738#: app/SurnameTradition.php:114 19739msgctxt "Surname tradition" 19740msgid "none" 19741msgstr "ingen" 19742 19743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19744msgid "numbers" 19745msgstr "antal" 19746 19747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19752#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19760msgid "of" 19761msgstr "af" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:350 19764msgid "parent" 19765msgstr "forælder" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:420 19768msgid "partner" 19769msgstr "partner" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:397 19772msgctxt "FEMALE" 19773msgid "partner" 19774msgstr "partner" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:373 19777msgctxt "MALE" 19778msgid "partner" 19779msgstr "partner" 19780 19781#: app/SurnameTradition.php:77 19782msgctxt "Surname tradition" 19783msgid "paternal" 19784msgstr "farens" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:528 19787msgctxt "father’s father" 19788msgid "paternal grandfather" 19789msgstr "farfar" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:530 19792msgctxt "father’s mother" 19793msgid "paternal grandmother" 19794msgstr "farmor" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:532 19797msgctxt "father’s parent" 19798msgid "paternal grandparent" 19799msgstr "fars forælder" 19800 19801#. I18N: A system where children take their father’s surname 19802#: app/SurnameTradition.php:84 19803msgid "patrilineal" 19804msgstr "patronym" 19805 19806#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19808msgid "pending" 19809msgstr "afventende" 19810 19811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19812msgid "percentage" 19813msgstr "procent" 19814 19815#. I18N: Type of location hierarchy 19816#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19817msgid "political" 19818msgstr "" 19819 19820#. I18N: A button label, previous page 19821#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19822#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19824#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19825#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19828#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19834msgid "previous" 19835msgstr "forrige" 19836 19837#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19838#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19839msgid "primary evidence" 19840msgstr "primært bevis" 19841 19842#. I18N: Status of child-parent link 19843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19844msgid "proven" 19845msgstr "" 19846 19847#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19848#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19849msgid "questionable evidence" 19850msgstr "tvivlsomt bevis" 19851 19852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19854msgid "records" 19855msgstr "poster" 19856 19857#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19859#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19860#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19861#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19862msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19863msgid "reject" 19864msgstr "afvis" 19865 19866#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19868#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19869#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19870#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19871msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19872msgid "reject" 19873msgstr "afvis" 19874 19875#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19876#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19877msgid "rejected" 19878msgstr "afvist" 19879 19880#. I18N: Type of location hierarchy 19881#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19882msgid "religious" 19883msgstr "" 19884 19885#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19886#: app/Elements/NameType.php:63 19887msgid "religious name" 19888msgstr "religiøst navn" 19889 19890#. I18N: A button label. 19891#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19892msgid "replace" 19893msgstr "erstat" 19894 19895#. I18N: A button label. 19896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19898#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19899#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19901msgid "reset" 19902msgstr "nulstil" 19903 19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19905#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19906msgid "right" 19907msgstr "højre" 19908 19909#. I18N: A button label. 19910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19911#: resources/views/admin/components.phtml:164 19912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19914#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19918#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19921#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19923#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19924#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19926#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19927#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19928#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19929#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19930#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19933#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19935#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19936#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19937#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19939#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19942#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19951#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19956msgid "save" 19957msgstr "gem" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19962#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19963#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19964#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19966msgid "search" 19967msgstr "søg" 19968 19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19970#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19971#, php-format 19972msgid "second %s" 19973msgstr "anden %s" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19977#, php-format 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "second %s" 19980msgstr "anden %s" 19981 19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19984#, php-format 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "second %s" 19987msgstr "anden %s" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "halv-fætter/-kusine" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "halvkusine" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "halvfætter" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20005msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "halvfætter" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20010msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "halvfætter" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20015msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "halvfætter" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20020msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "halvfætter" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20025msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "halvfætter" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20030msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "halvfætter" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20035msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "halvfætter" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20040msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "halvfætter" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20045msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "halvfætter" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20050msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "halvfætter" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20055msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "halvfætter" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20060msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "halvfætter" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20065msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "halvfætter" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20070msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "halvfætter" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20075msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "halvfætter" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20080msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "halvfætter" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20085msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "halvfætter" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20090msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "halvfætter" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20095msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "halvfætter" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20100msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "halvfætter" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20105msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "halvfætter" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20110msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "halvfætter" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20115msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "halvfætter" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20120msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "halvfætter" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20125msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "halvfætter" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20130msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "halvfætter" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20135msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "halvfætter" 20138 20139#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20140#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20141msgid "secondary evidence" 20142msgstr "sekundært bevis" 20143 20144#. I18N: select all (of a list of options) 20145#: resources/views/search-trees.phtml:46 20146msgid "select all" 20147msgstr "vælg alle" 20148 20149#. I18N: select none (of a list of options) 20150#: resources/views/search-trees.phtml:49 20151msgid "select none" 20152msgstr "vælg ingen" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:343 20155msgid "self" 20156msgstr "selv" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20159msgid "seventh cousin" 20160msgstr "fætter/kusine af 7. led" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20163msgctxt "FEMALE" 20164msgid "seventh cousin" 20165msgstr "kusine af 7. led" 20166 20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20168#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20169msgctxt "MALE" 20170msgid "seventh cousin" 20171msgstr "fætter af 7. led" 20172 20173#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20174msgid "shared note" 20175msgstr "" 20176 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20186msgid "show" 20187msgstr "vis" 20188 20189#. I18N: An option in a list-box 20190#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20191msgid "show changes made in webtrees" 20192msgstr "" 20193 20194#. I18N: An option in a list-box 20195#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20196msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20197msgstr "" 20198 20199#. I18N: button label 20200#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20201#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20204#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20205msgid "show more" 20206msgstr "vis mere" 20207 20208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20209msgid "show the chart" 20210msgstr "Vis diagram" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:490 20213msgid "sibling" 20214msgstr "søskende" 20215 20216#. I18N: A button label. 20217#: resources/views/login-page.phtml:57 20218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20219msgid "sign in" 20220msgstr "log ind" 20221 20222#. I18N: A button label. 20223#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20224msgid "sign out" 20225msgstr "log ud" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:469 20228msgid "sister" 20229msgstr "søster" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:500 20232msgctxt "brother’s wife" 20233msgid "sister-in-law" 20234msgstr "svigerinde" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:720 20237msgctxt "brother’s wife’s sister" 20238msgid "sister-in-law" 20239msgstr "svigerinde" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:830 20242msgctxt "husband’s brother’s wife" 20243msgid "sister-in-law" 20244msgstr "svigerinde" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:554 20247msgctxt "husband’s sister" 20248msgid "sister-in-law" 20249msgstr "svigerinde" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20252msgctxt "sister’s husband’s sister" 20253msgid "sister-in-law" 20254msgstr "svigerinde" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:632 20257msgctxt "spouse’s sister" 20258msgid "sister-in-law" 20259msgstr "svigerinde" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20262msgctxt "wife’s brother’s wife" 20263msgid "sister-in-law" 20264msgstr "svigerinde" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:652 20267msgctxt "wife’s sister" 20268msgid "sister-in-law" 20269msgstr "svigerinde" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20272msgid "sixth cousin" 20273msgstr "fætter/kusine af 6. led" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20276msgctxt "FEMALE" 20277msgid "sixth cousin" 20278msgstr "kusine af 6. led" 20279 20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20281#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20282msgctxt "MALE" 20283msgid "sixth cousin" 20284msgstr "fætter af 6. led" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:423 20287msgid "son" 20288msgstr "søn" 20289 20290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20291msgid "son of" 20292msgstr "søn af" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:506 20295msgctxt "child’s husband" 20296msgid "son-in-law" 20297msgstr "svigersøn" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:518 20300msgctxt "daughter’s husband" 20301msgid "son-in-law" 20302msgstr "svigersøn" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:758 20305msgctxt "daughter’s husband’s father" 20306msgid "son-in-law’s father" 20307msgstr "svigersøns far" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:760 20310msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20311msgid "son-in-law’s mother" 20312msgstr "svigersøns mor" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:762 20315msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20316msgid "son-in-law’s parent" 20317msgstr "svigersøns forælder" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:510 20320msgctxt "child’s spouse" 20321msgid "son/daughter-in-law" 20322msgstr "svigersøn/-datter" 20323 20324#. I18N: An option in a list-box 20325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20327msgid "sort by date" 20328msgstr "sorter efter dato" 20329 20330#. I18N: A button label. 20331#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20339msgid "sort by date of birth" 20340msgstr "sorter efter fødselsdato" 20341 20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20344#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20346msgid "sort by date of death" 20347msgstr "sorter efter dødsdato" 20348 20349#. I18N: A button label. 20350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20352msgid "sort by date of marriage" 20353msgstr "sorter efter dato for ægteskab" 20354 20355#. I18N: An option in a list-box 20356#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20357msgid "sort by date, newest first" 20358msgstr "sorter efter dato, nyeste først" 20359 20360#. I18N: An option in a list-box 20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20362msgid "sort by date, oldest first" 20363msgstr "sorter efter dato, ældste først" 20364 20365#. I18N: An option in a list-box 20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20372#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20378msgid "sort by name" 20379msgstr "sorter efter navn" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:411 20382msgid "spouse" 20383msgstr "ægtefælle" 20384 20385#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20386#: app/Services/EmailService.php:213 20387msgid "ssl" 20388msgstr "ssl" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:828 20391msgctxt "father’s wife’s son" 20392msgid "step-brother" 20393msgstr "stedbror" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:876 20396msgctxt "mother’s husband’s son" 20397msgid "step-brother" 20398msgstr "stedbror" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:954 20401msgctxt "parent’s spouse’s son" 20402msgid "step-brother" 20403msgstr "stedbror" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:544 20406msgctxt "husband’s child" 20407msgid "step-child" 20408msgstr "stedsøn/steddatter" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:624 20411msgctxt "spouse’s child" 20412msgid "step-child" 20413msgstr "stedsøn/steddatter" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:642 20416msgctxt "wife’s child" 20417msgid "step-child" 20418msgstr "stedsøn/steddatter" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:546 20421msgctxt "husband’s daughter" 20422msgid "step-daughter" 20423msgstr "steddatter" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:626 20426msgctxt "spouse’s daughter" 20427msgid "step-daughter" 20428msgstr "steddatter" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:644 20431msgctxt "wife’s daughter" 20432msgid "step-daughter" 20433msgstr "steddatter" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:566 20436msgctxt "mother’s husband" 20437msgid "step-father" 20438msgstr "stedfar" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:540 20441msgctxt "father’s wife" 20442msgid "step-mother" 20443msgstr "stedmor" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:596 20446msgctxt "parent’s spouse" 20447msgid "step-parent" 20448msgstr "stedforælder" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:824 20451msgctxt "father’s wife’s child" 20452msgid "step-sibling" 20453msgstr "stedsøskende" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:872 20456msgctxt "mother’s husband’s child" 20457msgid "step-sibling" 20458msgstr "stedsøskende" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:950 20461msgctxt "parent’s spouse’s child" 20462msgid "step-sibling" 20463msgstr "stedsøskende" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:826 20466msgctxt "father’s wife’s daughter" 20467msgid "step-sister" 20468msgstr "stedsøster" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:874 20471msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20472msgid "step-sister" 20473msgstr "stedsøster" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:952 20476msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20477msgid "step-sister" 20478msgstr "stedsøster" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:556 20481msgctxt "husband’s son" 20482msgid "step-son" 20483msgstr "stedsøn" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:634 20486msgctxt "spouse’s son" 20487msgid "step-son" 20488msgstr "stedsøn" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:654 20491msgctxt "wife’s son" 20492msgid "step-son" 20493msgstr "stedsøn" 20494 20495#. I18N: Layout option for lists of names 20496#. I18N: An option in a list-box 20497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20498#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20499#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20501#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20502msgid "table" 20503msgstr "tabel" 20504 20505#. I18N: Layout option for lists of names 20506#. I18N: An option in a list-box 20507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20509msgid "tag cloud" 20510msgstr "tag cloud" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20513msgid "tenth cousin" 20514msgstr "fætter/kusine af 10. led" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20517msgctxt "FEMALE" 20518msgid "tenth cousin" 20519msgstr "kusine af 10. led" 20520 20521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20523msgctxt "MALE" 20524msgid "tenth cousin" 20525msgstr "fætter af 10. led" 20526 20527#. I18N: [you should check that:] ... 20528#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20529msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20530msgstr "indstillingerne til forbindelsen med databasen i filen “/data/config.ini.php” er stadig korrekte" 20531 20532#. I18N: [you should check that:] ... 20533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20534msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20535msgstr "mappen “/data” og filen “/data/config.ini.php” har adgangsrettigheder, der tillader at serveren kunne læse dem" 20536 20537#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20538#: app/Services/RelationshipService.php:247 20539msgid "themself" 20540msgstr "dem selv" 20541 20542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20544#, php-format 20545msgid "third %s" 20546msgstr "tredje %s" 20547 20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20550#, php-format 20551msgctxt "FEMALE" 20552msgid "third %s" 20553msgstr "tredje %s" 20554 20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20557#, php-format 20558msgctxt "MALE" 20559msgid "third %s" 20560msgstr "tredje %s" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20563msgid "third cousin" 20564msgstr "fætter/kusine af 3. led" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20567msgctxt "FEMALE" 20568msgid "third cousin" 20569msgstr "kusine af 3. led" 20570 20571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20573msgctxt "MALE" 20574msgid "third cousin" 20575msgstr "fætter af 3. led" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20578msgid "thirteenth cousin" 20579msgstr "fætter/kusine af 13. led" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20582msgctxt "FEMALE" 20583msgid "thirteenth cousin" 20584msgstr "kusine af 13. led" 20585 20586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20588msgctxt "MALE" 20589msgid "thirteenth cousin" 20590msgstr "fætter af 13. led" 20591 20592#. I18N: layout option for the fan chart 20593#: app/Module/FanChartModule.php:585 20594msgid "three-quarter circle" 20595msgstr "trekvart cirkel" 20596 20597#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20598#: app/Services/EmailService.php:215 20599msgid "tls" 20600msgstr "tls" 20601 20602#. I18N: Gedcom TO dates 20603#: app/Date.php:367 20604#, php-format 20605msgid "to %s" 20606msgstr "til %s" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20609msgid "twelfth cousin" 20610msgstr "fætter/kusine af 12. led" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20613msgctxt "FEMALE" 20614msgid "twelfth cousin" 20615msgstr "kusine af 12. led" 20616 20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20619msgctxt "MALE" 20620msgid "twelfth cousin" 20621msgstr "fætter af 12. led" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:435 20624msgid "twin brother" 20625msgstr "tvillingebror" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:477 20628msgid "twin sibling" 20629msgstr "tvilling" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:456 20632msgid "twin sister" 20633msgstr "tvillingesøster" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:522 20636msgctxt "father’s brother" 20637msgid "uncle" 20638msgstr "farbror" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:820 20641msgctxt "father’s sister’s husband" 20642msgid "uncle" 20643msgstr "onkel" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:558 20646msgctxt "mother’s brother" 20647msgid "uncle" 20648msgstr "morbror" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:906 20651msgctxt "mother’s sister’s husband" 20652msgid "uncle" 20653msgstr "onkel" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:578 20656msgctxt "parent’s brother" 20657msgid "uncle" 20658msgstr "farbror/morbror" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:948 20661msgctxt "parent’s sister’s husband" 20662msgid "uncle" 20663msgstr "onkel" 20664 20665#: app/Place.php:246 20666msgid "unknown" 20667msgstr "ukendt" 20668 20669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20670msgctxt "unknown family" 20671msgid "unknown" 20672msgstr "ukendt" 20673 20674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20675msgid "unlimited" 20676msgstr "ubegrænset" 20677 20678#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20679#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20680msgid "unreliable evidence" 20681msgstr "utroværdigt bevis" 20682 20683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20685#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20686msgid "up" 20687msgstr "op" 20688 20689#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20690msgid "update" 20691msgstr "Opdatér" 20692 20693#. I18N: A button label. 20694#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20695msgid "upload" 20696msgstr "upload" 20697 20698#. I18N: A button label. 20699#: resources/views/branches-page.phtml:53 20700#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20701#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20702#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20704#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20706#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20707#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20708#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20709#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20710#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20711#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20712msgid "view" 20713msgstr "vis" 20714 20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20720msgid "visitors" 20721msgstr "besøgende" 20722 20723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20725msgctxt "FEMALE" 20726msgid "was born" 20727msgstr "blev født" 20728 20729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20731msgctxt "MALE" 20732msgid "was born" 20733msgstr "blev født" 20734 20735#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20736msgid "webtrees" 20737msgstr "webtrees" 20738 20739#: app/Services/MessageService.php:125 20740msgid "webtrees message" 20741msgstr "webtrees besked" 20742 20743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20744msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20745msgstr "webtrees har brug for en database hvor dine slægtsdata kan opbevares." 20746 20747#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20749msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20750msgstr "webtrees har behov for at sende e-mails, som f.eks. adgangskodepåmindelser og webstedsunderretninger." 20751 20752#: app/Services/MessageService.php:226 20753msgid "webtrees sends emails with no storage" 20754msgstr "webtrees sender emails uden at gemme beskederne" 20755 20756#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20757msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20758msgstr "webtrees bruger UTF-8-kodning for bogstaver med accent i ordet, specialtegn og ikke-latinske scripts. Hvis du ønsker at bruge denne GEDCOM fil som slægtsforskning software, der ikke understøtter UTF-8, så kan du oprette det ved hjælp af ISO-8859-1 kodning." 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:388 20761msgid "wife" 20762msgstr "hustru" 20763 20764#. I18N: Name of a theme. 20765#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20766msgid "xenea" 20767msgstr "xenea" 20768 20769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20770msgid "years" 20771msgstr "år" 20772 20773#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20776#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20789#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20790#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20791#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20796#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20797#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20802#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20809msgid "yes" 20810msgstr "ja" 20811 20812#. I18N: [you should check that:] ... 20813#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20814msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20815msgstr "du kan forbinde til databasen med andre applikationer, såsom phpmyadmin" 20816 20817#: app/Services/RelationshipService.php:439 20818msgid "younger brother" 20819msgstr "lillebror" 20820 20821#: app/Services/RelationshipService.php:481 20822msgid "younger sibling" 20823msgstr "yngre søskende" 20824 20825#: app/Services/RelationshipService.php:460 20826msgid "younger sister" 20827msgstr "lillesøster" 20828 20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20834#, php-format 20835msgid "±%s year" 20836msgid_plural "±%s years" 20837msgstr[0] "±%s år" 20838msgstr[1] "±%s år" 20839 20840#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20842#, php-format 20843msgid "“%s” has been deleted." 20844msgstr "“%s 1” er blevet slettet." 20845 20846#. I18N: Description of a “Data fix” module 20847#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20848msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20849msgstr "\"Fremhævede billedmærker\" (_PRIM)-mærker bruges af nogle slægtsprogrammer til at indikere det foretrukne billede for et individ. Et alternativ er at nybestille billederne, så den foretrukne vises først." 20850 20851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20852#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20853#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20854msgid "…" 20855msgstr "…" 20856 20857#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20858#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20859#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20860#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20861msgctxt "Unknown given name" 20862msgid "…" 20863msgstr "…" 20864 20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20867#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20869#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20870msgctxt "Unknown surname" 20871msgid "…" 20872msgstr "…" 20873 20874#~ msgid " per gender" 20875#~ msgstr " / mand-kvinde" 20876 20877#~ msgid " per time period" 20878#~ msgstr " / pr. tidsenhed" 20879 20880#, php-format 20881#~ msgid "#%s" 20882#~ msgstr "%s" 20883 20884#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20885#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20886#~ msgstr[0] "%1$s individ vises, ud af normalt %2$s, fra %3$s generationer." 20887#~ msgstr[1] "%1$s individer vises, ud af normalt %2$s, fra %3$s generationer." 20888 20889#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20890#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20891#~ msgstr[0] "%1$s individ mangler koordinater for fødselssted: %2$s." 20892#~ msgstr[1] "%1$s individer mangler koordinater for fødselssted: %2$s." 20893 20894#~ msgid "%s day ago" 20895#~ msgid_plural "%s days ago" 20896#~ msgstr[0] "%s dag siden" 20897#~ msgstr[1] "%s dage siden" 20898 20899#~ msgid "%s hour ago" 20900#~ msgid_plural "%s hours ago" 20901#~ msgstr[0] "%s time siden" 20902#~ msgstr[1] "%s timer siden" 20903 20904#~ msgid "%s individual is private." 20905#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20906#~ msgstr[0] "%s individ er privat." 20907#~ msgstr[1] "%s individer er private." 20908 20909#, php-format 20910#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20911#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20912#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder mellem %s og %s" 20913#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder mellem %s og %s" 20914 20915#, php-format 20916#~ msgid "%s individual with events in %s" 20917#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20918#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder i %s" 20919#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder i %s" 20920 20921#, php-format 20922#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20923#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20924#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder i %s mellem %s og %s" 20925#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder i %s mellem %s og %s" 20926 20927#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20928#~ msgstr "%s er deaktiveret på denne server. Du kan ikke installere webtrees før det er aktiveret. Bed venligst din servers administrator om at aktiverer det." 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%s location has been imported." 20932#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20933#~ msgstr[0] "%s sted er importeret." 20934#~ msgstr[1] "%s steder er importerede." 20935 20936#~ msgid "%s minute ago" 20937#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20938#~ msgstr[0] "%s minut siden" 20939#~ msgstr[1] "%s minutter siden" 20940 20941#~ msgid "%s month ago" 20942#~ msgid_plural "%s months ago" 20943#~ msgstr[0] "%s måned siden" 20944#~ msgstr[1] "%s måneder siden" 20945 20946#~ msgid "%s second ago" 20947#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20948#~ msgstr[0] "%s sekund siden" 20949#~ msgstr[1] "%s sekunder siden" 20950 20951#~ msgid "%s year ago" 20952#~ msgid_plural "%s years ago" 20953#~ msgstr[0] "%s år siden" 20954#~ msgstr[1] "%s år siden" 20955 20956#, php-format 20957#~ msgid "(aged less than %s)" 20958#~ msgstr "(alder under %s)" 20959 20960#, php-format 20961#~ msgid "(aged more than %s)" 20962#~ msgstr "(alder over %s)" 20963 20964#~ msgid "(in childhood)" 20965#~ msgstr "(i barndommen)" 20966 20967#~ msgid "(in infancy)" 20968#~ msgstr "(som spæd)" 20969 20970#~ msgid "(stillborn)" 20971#~ msgstr "(dødfødt)" 20972 20973#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20974#~ msgstr "<b>GUID</b> er i denne sammenhæng en forkortelse for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs er beregnet til at identificere personer på en entydig måde, så man kan afgøre om det er den samme person man sammenligner uanset hvor materialet stammer fra. <br><br>Hvis du ikke ønsker at dele dine GEDCOM oplysninger med andre er det ikke nødvendigt at webtrees danner disse GUIDs. Imidlertid vil det ikke være til nogen skade at bruge GUIDs. Størrelsen af GEDCOM-filen bliver blot lidt større." 20975 20976#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20977#~ msgstr "<b>Vigtig note:</b> Overførsels guiden er ikke i stand til at flytte mediefiler. Du skal selv flytte eller kopiere mediekonfigurationen og mediefilerne efter guiden er afsluttet." 20978 20979#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20980#~ msgstr "<b>Bemærk venligst:</b> Private informationer for nulevende personer udleveres kun til nære familiemedlemmer. Du vil blive bedt om at bekræfte din tilknytning før du kan modtage private data. Af og til kan data for døde personers også være private. Hvis det er tilfældet så skyldes det, at der ikke er tilstrækkelig information til at afgøre om personen er i live eller ej. Vi har derfor sandsynligvis ikke yderligere information på denne person.<br><br>Inden du spørger os om en person så kontroller lige at det er den rigtige person ved at dobbeltchecke datoer, steder og nære slægtninge. Hvis du sender ændringer til de genealogiske data, bedes du vedlægge de kilder, hvor du har fået oplysningerne fra." 20981 20982#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20983#~ msgstr "En databaseserver kan indholde mange separate databaser. Du kan vælge en eksisterende database (oprettet af serveradministratoren) eller oprette en ny (hvis din databases brugerkonto har rettigheder til dette)." 20984 20985#, php-format 20986#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20987#~ msgstr "En ny adgangskode er oprettet og sendt til %s. Du bør ændre adgangskoden efter du er logget ind." 20988 20989#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20990#~ msgstr "Der blev bestilt en ny adgangskode til dit brugernavn." 20991 20992#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20993#~ msgstr "En sidebjælke der viser en alfabetisk liste over alle familier i familietræet." 20994 20995#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20996#~ msgstr "En sidebjælke der viser en alfabetisk liste over personer i familietræet." 20997 20998#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20999#~ msgstr "Et vandmærke er en tekst på billedet som gør det vanskeligt at kopiere det uden tilladelse." 21000 21001#~ msgid "A.M." 21002#~ msgstr "A.M." 21003 21004#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21005#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" 21006 21007#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21008#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" 21009 21010#~ msgid "Acadia" 21011#~ msgstr "Acadia" 21012 21013#~ msgid "Add a blank row" 21014#~ msgstr "Tilføj tom række" 21015 21016#~ msgid "Add a brother or sister" 21017#~ msgstr "Tilføj en ny bror eller søster" 21018 21019#~ msgid "Add a child to this family" 21020#~ msgstr "Tilføj et barn til denne familie" 21021 21022#~ msgid "Add a geographic location" 21023#~ msgstr "Tilføj en ny geografisk placering" 21024 21025#~ msgid "Add a husband to this family" 21026#~ msgstr "Tilføj en ægtemand/far til denne familie" 21027 21028#~ msgid "Add a restriction" 21029#~ msgstr "Tilføj en ny begrænsning" 21030 21031#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21032#~ msgstr "Tilføj en rullebjælke når rammens indhold udvider sig" 21033 21034#~ msgid "Add a shared note" 21035#~ msgstr "Tilføj en ny delt note" 21036 21037#~ msgid "Add a son or daughter" 21038#~ msgstr "Tilføj en ny søn eller datter" 21039 21040#~ msgid "Add a wife to this family" 21041#~ msgstr "Tilføj en hustru/mor til denne familie" 21042 21043#~ msgid "Add an associate" 21044#~ msgstr "Tilføj en ny samarbejdspartner" 21045 21046#~ msgid "Add an event" 21047#~ msgstr "Tilføj en begivenhed" 21048 21049#~ msgid "Add another individual to the chart" 21050#~ msgstr "Tilføj endnu en person til grafen" 21051 21052#~ msgid "Add links" 21053#~ msgstr "Tilføj links" 21054 21055#~ msgid "Add married names" 21056#~ msgstr "Tilføj navn som gift" 21057 21058#~ msgid "Add missing married names" 21059#~ msgstr "Tilføj manglende giftenavne" 21060 21061#~ msgid "Add to favorites" 21062#~ msgstr "Tilføj til favoritter" 21063 21064#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21065#~ msgstr "Tilføj vandmærke på miniaturer" 21066 21067#~ msgctxt "FEMALE" 21068#~ msgid "Adopted by both parents" 21069#~ msgstr "Adopteret af begge forældre" 21070 21071#~ msgctxt "MALE" 21072#~ msgid "Adopted by both parents" 21073#~ msgstr "Adopteret af begge forældre" 21074 21075#~ msgctxt "FEMALE" 21076#~ msgid "Adopted by father" 21077#~ msgstr "Adopteret af faderen" 21078 21079#~ msgctxt "MALE" 21080#~ msgid "Adopted by father" 21081#~ msgstr "Adopteret af faderen" 21082 21083#~ msgctxt "FEMALE" 21084#~ msgid "Adopted by mother" 21085#~ msgstr "Adopteret af moderen" 21086 21087#~ msgctxt "MALE" 21088#~ msgid "Adopted by mother" 21089#~ msgstr "Adopteret af moderen" 21090 21091#~ msgid "Advanced" 21092#~ msgstr "Avanceret" 21093 21094#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21095#~ msgstr "Efter at du har logget ind, så vælg linket “Min konto” under menuen “Mine sider” og udfyld feltet med adgangskoden for at ændre din adgangskode." 21096 21097#~ msgid "Age of item" 21098#~ msgstr "Indlæggets alder" 21099 21100#~ msgid "Age related to birth year" 21101#~ msgstr "Alder i forhold til fødselsår" 21102 21103#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21104#~ msgstr "Alle ændringer skal godkendes" 21105 21106#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21107#~ msgstr "Alle eksisterende brugere skal have forskellige email-adresser" 21108 21109#~ msgid "All files have read and write permission." 21110#~ msgstr "Alle filer har læse og skrive adgang." 21111 21112#~ msgid "All repository facts" 21113#~ msgstr "Alle opbevaringsfakta" 21114 21115#~ msgid "All source facts" 21116#~ msgstr "Alle kilde fakta" 21117 21118#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21119#~ msgstr "Tillad brugere selv at vælge tema" 21120 21121#~ msgctxt "FEMALE" 21122#~ msgid "Also known as" 21123#~ msgstr "Også kendt som" 21124 21125#~ msgctxt "MALE" 21126#~ msgid "Also known as" 21127#~ msgstr "Også kendt som" 21128 21129#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21130#~ msgstr "En relation er et andet individ som er relateret til et faktum eller en begivende, såsom et vidne eller en præst." 21131 21132#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21133#~ msgstr "En relation er et andet individ som er relateret til et faktum eller en begivende, såsom et ven eller en arbejdsgiver." 21134 21135#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21136#~ msgstr "Et redigeringsmodul for individer, familier, kilder, osv." 21137 21138#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21139#~ msgstr "Der opstod en fejl ved udpakning af filen." 21140 21141#~ msgid "An unknown error occurred" 21142#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl" 21143 21144#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21145#~ msgstr "Påfør automatisk rettelser til dine slægtsforskningsdata." 21146 21147#~ msgid "Approval of account at %s" 21148#~ msgstr "Godkendelse af konto på %s" 21149 21150#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21151#~ msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette link til medie filen?" 21152 21153#~ msgid "Associates" 21154#~ msgstr "Beslægtede" 21155 21156#, fuzzy 21157#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21158#~ msgstr "Opret automatisk globalt unikke ID'er" 21159 21160#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21161#~ msgstr "Udvid automatisk listen over begivenheder for nære slægtninge" 21162 21163#~ msgid "Available blocks" 21164#~ msgstr "Mulige rammer" 21165 21166#~ msgid "Basic" 21167#~ msgstr "Grundlæggende" 21168 21169#~ msgid "Bearing" 21170#~ msgstr "Pejling" 21171 21172#~ msgid "Body" 21173#~ msgstr "Din besked" 21174 21175#~ msgid "Booklet" 21176#~ msgstr "Hæfte" 21177 21178#~ msgid "Brit milah of a brother" 21179#~ msgstr "Bros Brit milah" 21180 21181#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21182#~ msgstr "Barnebarns Brit milah" 21183 21184#~ msgctxt "daughter’s son" 21185#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21186#~ msgstr "Barnebarns Brit milah" 21187 21188#~ msgctxt "son’s son" 21189#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21190#~ msgstr "Barnebarns Brit milah" 21191 21192#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21193#~ msgstr "Halvbrors Brit milah" 21194 21195#~ msgid "Brit milah of a son" 21196#~ msgstr "Søns Brit milah" 21197 21198#~ msgid "British West Indies" 21199#~ msgstr "Britisk Vestindien" 21200 21201#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21202#~ msgstr "Bedsteforælders begravelse" 21203 21204#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21205#~ msgstr "Bedsteforælders begravelse" 21206 21207#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21208#~ msgstr "Som standard vil listen kun vise de steder der kan findes i dine familiettræer. Du kan have oplysninger om andre steder, som kan være impoteret fra en ekstern fil. Ved at vælge dinne funktion vil alle steder vises, inklusive steder der ikke er i brug i øjeblikket." 21209 21210#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21211#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21212#~ msgstr[0] "Standardindstillingerne for din server tillader scripts at køre i %s sekund." 21213#~ msgstr[1] "Standardindstillingerne for din server tillader scripts at køre i %s sekunder." 21214 21215#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21216#~ msgstr "Standardindstillingerne på din server tillader brug af %s hukommelse." 21217 21218#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21219#~ msgstr "Beregn aldersforskellen på søskende, børn, ægtefæller osv." 21220 21221#~ msgid "Cannot create" 21222#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen" 21223 21224#~ msgid "Cape Colony" 21225#~ msgstr "Kapkolonien" 21226 21227#~ msgid "Catalonia" 21228#~ msgstr "Catalonien" 21229 21230#~ msgid "Caution!" 21231#~ msgstr "Advarsel!" 21232 21233#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21234#~ msgstr "Advarsel: Tidligere moduler virker måske ikke eller vil forhindre webtrees i at virke." 21235 21236#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21237#~ msgstr "Advarsel: Tidligere temaer virker måske ikke eller vil forhindre webtrees i at virke." 21238 21239#~ msgid "Cemeteries" 21240#~ msgstr "Kirkegårde" 21241 21242#~ msgid "Center map here" 21243#~ msgstr "Centrer kort her" 21244 21245#~ msgid "Change" 21246#~ msgstr "Tilpas" 21247 21248#~ msgid "Change flag" 21249#~ msgstr "Skift flag" 21250 21251#~ msgid "Change language" 21252#~ msgstr "Skift sprog" 21253 21254#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21255#~ msgstr "Omforme blokkene på denne brugers “Min side”" 21256 21257#~ msgid "Channel Islands" 21258#~ msgstr "Kanaløerne" 21259 21260#~ msgid "Check file permissions…" 21261#~ msgstr "Kontrol af fil tilladelser…" 21262 21263#~ msgid "Check for custom modules…" 21264#~ msgstr "Kontrol af brugerdefineret moduler…" 21265 21266#~ msgid "Check for custom themes…" 21267#~ msgstr "Kontrol af brugderdefineret temaer…" 21268 21269#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21270#~ msgstr "Kontrollér adgangsrettighederne til denne mappe." 21271 21272#~ msgid "Check the settings and try again." 21273#~ msgstr "Tjek indstillingerne og prøv igen." 21274 21275#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21276#~ msgstr "Vælg det miniaturebillede du ønsker at uploade. Selvom miniaturebilleder kan genereres automatisk kan du ønske at skabe dine egne miniaturebilleder, især for specielle medietyper. Du kan fx lave et enkelt billede fra videoen eller et foto af den person som har lavet lydoptagelsen." 21277 21278#~ msgid "Choose: " 21279#~ msgstr "Vælg: " 21280 21281#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21282#~ msgstr "Godkendt men endnu ikke gennemført" 21283 21284#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21285#~ msgstr "Klik %s for at vælge personen som familiens overhoved." 21286 21287#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21288#~ msgstr "Klik på en række og træk-og-slip for at gensortere medier" 21289 21290#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21291#~ msgstr "Klik her for guiden PhpGedView til <b>webtrees</b> overførsel" 21292 21293#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21294#~ msgstr "Klik her for at tilføje, redigere eller slette" 21295 21296#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21297#~ msgstr "Klik her for at åbne eller lukke sidebjælken" 21298 21299#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21300#~ msgstr "Klik på navn for at tilføje person til Tilføj links listen." 21301 21302#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21303#~ msgstr "Klik på titlen for at fortsætte til den eller scroll ned med musen for at læse dem alle." 21304 21305#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21306#~ msgstr "Klik for at vælge personen som familiens overhoved." 21307 21308#~ msgid "Columns per page" 21309#~ msgstr "Kolonner pr side" 21310 21311#~ msgid "Concatenation" 21312#~ msgstr "Sammenkædning" 21313 21314#~ msgid "Configure" 21315#~ msgstr "Konfigurér rammen" 21316 21317#~ msgid "Confirm password" 21318#~ msgstr "Bekræft adgangskode" 21319 21320#~ msgid "Continue adding" 21321#~ msgstr "Fortsæt med at tilføje" 21322 21323#~ msgid "Continued" 21324#~ msgstr "Fortsat" 21325 21326#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21327#~ msgstr "Kopier disse filer til mappen %s og erstat alle med samme navn." 21328 21329#~ msgid "Countries" 21330#~ msgstr "Lande" 21331 21332#~ msgid "Counts " 21333#~ msgstr "Antal " 21334 21335#~ msgid "County" 21336#~ msgstr "Amt" 21337 21338#~ msgid "Create a family" 21339#~ msgstr "Opret en familie" 21340 21341#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21342#~ msgstr "Opret en familie til eksisterende individer" 21343 21344#~ msgid "Create a website access rule" 21345#~ msgstr "Opret adgangsregel til websiden" 21346 21347#~ msgid "Current" 21348#~ msgstr "Nuværende" 21349 21350#~ msgid "Custom tags" 21351#~ msgstr "Brugerdefinerede tags" 21352 21353#~ msgid "Custom theme" 21354#~ msgstr "Brugerdefineret tema" 21355 21356#~ msgid "Czechoslovakia" 21357#~ msgstr "Tjekkoslovakiet" 21358 21359#~ msgid "Dashboard" 21360#~ msgstr "Kontrolpanel" 21361 21362#~ msgid "Database and table names" 21363#~ msgstr "Database- og tabelnavne" 21364 21365#~ msgid "Default" 21366#~ msgstr "Standard" 21367 21368#~ msgid "Default map type" 21369#~ msgstr "Standard korttype" 21370 21371#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21372#~ msgstr "Standard layout for stamtavle" 21373 21374#~ msgid "Default pedigree generations" 21375#~ msgstr "Standard generationer på stamtavle" 21376 21377#~ msgid "Delete temporary files…" 21378#~ msgstr "Slet midlertidige filer…" 21379 21380#~ msgid "Description unavailable" 21381#~ msgstr "Ingen beskrivelse" 21382 21383#~ msgid "Desired password" 21384#~ msgstr "Ønsket adgangskode" 21385 21386#~ msgid "Desired username" 21387#~ msgstr "Ønsket brugernavn" 21388 21389#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21390#~ msgstr "Død som spæd: undtaget" 21391 21392#~ msgid "Disable these modules" 21393#~ msgstr "Deaktiver disse moduler" 21394 21395#~ msgid "Disable these themes" 21396#~ msgstr "Deaktiver disse temaer" 21397 21398#~ msgid "Display all" 21399#~ msgstr "Vis alle" 21400 21401#~ msgid "Display map coordinates" 21402#~ msgstr "Vis kort koordinater" 21403 21404#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21405#~ msgstr "Lad være med at ændre for at beholde det originale filnavn." 21406 21407#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21408#~ msgstr "Opret ikke nye placeringer, importér kun koordinater for eksisterende steder." 21409 21410#~ msgid "Do not use maps" 21411#~ msgstr "Brug ikke kort" 21412 21413#~ msgid "Down" 21414#~ msgstr "Ned" 21415 21416#~ msgid "Download geographic data" 21417#~ msgstr "Download geografisk data" 21418 21419#~ msgid "Earliest birth year" 21420#~ msgstr "Tidligste fødselsår" 21421 21422#~ msgid "Earliest death year" 21423#~ msgstr "Tidligste dødsår" 21424 21425#~ msgid "Edit a website access rule" 21426#~ msgstr "Rediger adgangsregel til websiden" 21427 21428#~ msgid "Edit media" 21429#~ msgstr "Rediger medie" 21430 21431#~ msgid "Edit the details" 21432#~ msgstr "Rediger detaljer" 21433 21434#~ msgid "Edit the media object" 21435#~ msgstr "Redigér medieobjekt" 21436 21437#~ msgid "Edit the note" 21438#~ msgstr "Rediger note" 21439 21440#~ msgid "Edit the repository" 21441#~ msgstr "Rediger opbevaringssted" 21442 21443#~ msgid "Edit the source" 21444#~ msgstr "Redigér kilde" 21445 21446#~ msgid "Eire" 21447#~ msgstr "Irland" 21448 21449#~ msgid "Elevation" 21450#~ msgstr "Højde" 21451 21452#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21453#~ msgstr "E- mail adresse der skal bruges i “Fra:”-feltet for de e-mails som webtrees automatisk opretter.<br><br>webtrees kan automatisk oprette e-mails til at underrette administratorer om ændringer, som skal kontrolleres. webtrees sender også besked via e-mails til brugere, der har anmodet om en brugerkonto.<br><br>Normalt er “Fra:”-feltet i disse automatiske e-mail udfyldt med <i>Fra: webtrees-noreply@yoursite</i> for at vise at det ikke er nødvendigt at svare på denne e-mail. For at beskytte mod spam eller anden misbrug af e-mail så kræver nogle e-mail systemer at “Fra:”-feltet indeholder en gyldig e-mail adresse, og vil ikke acceptere beskeder der blot kommer fra <i>webtrees-noreply</i>." 21454 21455#~ msgid "Embedded variable" 21456#~ msgstr "Indlagt variabel" 21457 21458#~ msgid "End IP address" 21459#~ msgstr "Slut ip-adresse" 21460 21461#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21462#~ msgstr "Angiv en person, familie eller kilde ID" 21463 21464#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21465#~ msgstr "Indtast eller søg efter ID på den person, familie eller kilde til hvilken dette medieemne skal tilknyttes." 21466 21467#~ msgid "Enter report values" 21468#~ msgstr "Opsætning af udskrift" 21469 21470#~ msgid "Exact text" 21471#~ msgstr "Eksakte tekst" 21472 21473#~ msgid "FAQ position" 21474#~ msgstr "FAQ-placering" 21475 21476#~ msgid "FAQ visibility" 21477#~ msgstr "FAQ synlighed" 21478 21479#~ msgid "Facts for repository records" 21480#~ msgstr "Fakta for depot-poster" 21481 21482#~ msgid "Facts for source records" 21483#~ msgstr "Fakta for kilde-poster" 21484 21485#~ msgid "Family ID prefix" 21486#~ msgstr "Familie ID præfiks" 21487 21488#~ msgid "Family group information" 21489#~ msgstr "Familiegruppe oplysninger" 21490 21491#~ msgid "Family list" 21492#~ msgstr "Familieliste" 21493 21494#~ msgid "File containing places (CSV)" 21495#~ msgstr "Fil indeholdende steder (CSV)" 21496 21497#~ msgid "Find a fact or event" 21498#~ msgstr "Find et faktum eller en hændelse" 21499 21500#~ msgid "Find a family" 21501#~ msgstr "Find en familie" 21502 21503#~ msgid "Find a media object" 21504#~ msgstr "Find et medieobjekt" 21505 21506#~ msgid "Find a place" 21507#~ msgstr "Find et sted" 21508 21509#~ msgid "Find a repository" 21510#~ msgstr "Find opbevaringssted" 21511 21512#~ msgid "Find a shared note" 21513#~ msgstr "Find en delt note" 21514 21515#~ msgid "Find an individual" 21516#~ msgstr "Find en person" 21517 21518#, php-format 21519#~ msgid "Flag of %s" 21520#~ msgstr "Flag for %s" 21521 21522#~ msgid "From" 21523#~ msgstr "Fra" 21524 21525#~ msgid "Gender icon on charts" 21526#~ msgstr "Ikon for køn i skemaer" 21527 21528#~ msgid "Get an API key from Google." 21529#~ msgstr "Hent en API nøgle fra Google." 21530 21531#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21532#~ msgstr "Giver brugere mulighed for selv at vælge eget tema." 21533 21534#~ msgid "Google Street View™" 21535#~ msgstr "Google Street View™" 21536 21537#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21538#~ msgstr "Google tillader et lille antal anonyme kort anmodninger om dagen. Hvis du har brug for mere end dette, skal du bruge en Google-konto og en API nøgle." 21539 21540#~ msgid "Google™ maps preferences" 21541#~ msgstr "Google™ maps indstillinger" 21542 21543#~ msgid "Grandparents" 21544#~ msgstr "Bedsteforældre" 21545 21546#~ msgid "Head of household" 21547#~ msgstr "Hjemmets overhoved" 21548 21549#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21550#~ msgstr "Her kan der tilknyttes eller fjernes et ikon. Ved at bruge dette link kan et flag vælges. Når dette geografiske sted vælges, vil dette ikon vises." 21551 21552#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21553#~ msgstr "Her kan zoom niveauet indtastes. Denne værdig vil blive brugt som den mindste værdi når dette geografiske sted vises på et kort." 21554 21555#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21556#~ msgstr "Her kan du indtaste præcisionen. Baseret på denne indstilling vil antallet af decimaler der bruges i breddegrad og længdegrad blive besluttet." 21557 21558#~ msgid "Highest population" 21559#~ msgstr "Største befolkning" 21560 21561#~ msgid "Historical facts" 21562#~ msgstr "Historisk Fakta" 21563 21564#~ msgid "House" 21565#~ msgstr "Hus" 21566 21567#~ msgid "Hybrid" 21568#~ msgstr "Hybrid" 21569 21570#~ msgid "Icon" 21571#~ msgstr "Ikon" 21572 21573#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21574#~ msgstr "Hvis et bestemt efternavn ikke findes tilstrækkelig mange gange til at kunne blive vist i listen over “Oftest forekommende efternavne”, kan den her tilføjes manuelt. Hvis der tilføjes flere navne skal de adskilles med et komma. <b>Efternavne er versalfølsomme.</b>" 21575 21576#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21577#~ msgstr "Hvis ikonet er det samme som originalbilledet, er der ikke længere behov for det, og du bør slette det. Hvis det er et redigeret billede, bør du tilføje det til medieobjektet." 21578 21579#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21580#~ msgstr "Hvis besøgende ikke kan se familietræet, vil de ikke være i stand til at anmode om en konto. Du vil derfor være nødt til at gøre dette manuelt." 21581 21582#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21583#~ msgstr "Hvis du ikke bruger to-faktor autentisering, aktivér <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> og brug dit Google password." 21584 21585#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21586#~ msgstr "Hvis du har et stort antal inaktive steder, kan det tage lang tid at generere listen." 21587 21588#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21589#~ msgstr "Hvis du skjuler en tom ramme, vil du ikke kunne ændre opsætningen af den før den bliver synlig igen - ved ikke længere at være tom." 21590 21591#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21592#~ msgstr "Hvis du bruger to-faktor autentisering, opret en <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21593 21594#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21595#~ msgstr "Hvis du ønsker at fjerne et bestemt efternavn fra listen med “Oftest forekommende efternavne”, kan du anføre efternavnet her. Hvis der tilføjes flere navne, skal de adskilles med et komma. <b>Efternavne er versalfølsomme</b>." 21596 21597#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21598#~ msgstr "Hvis din servers sikkerhedspolitik tillader det, kan du ændre hukommelses- og CPU-tidsgrænserne på webtrees' administrationsside. Ellers skal du kontakte din serveradministrator." 21599 21600#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21601#~ msgstr "HVis dit websted kan findes med mere end et URL som fx. <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, kan du her angive den foretrukne URL. Anmodninger for de andre webadresser vil blive omdirigeret til den foretrukne." 21602 21603#~ msgid "Import all places from a family tree" 21604#~ msgstr "Importér alle steder fra et familietræ" 21605 21606#~ msgid "Include fully matched places" 21607#~ msgstr "Inkludér korrekt sammenkørte steder" 21608 21609#~ msgid "Individual ID prefix" 21610#~ msgstr "GEDCOM-ID præfiks" 21611 21612#~ msgid "Individual distribution" 21613#~ msgstr "Geografisk udbredelse" 21614 21615#~ msgid "Individual list" 21616#~ msgstr "Individliste" 21617 21618#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21619#~ msgstr "Oplysninger om anmodningen findes under linket nedenfor." 21620 21621#~ msgid "Installation folder" 21622#~ msgstr "Installationsmappe" 21623 21624#~ msgid "Instructions for Google mail" 21625#~ msgstr "Instruktioner til Google-mail" 21626 21627#~ msgid "Interred" 21628#~ msgstr "Urnenedsættelse" 21629 21630#~ msgctxt "FEMALE" 21631#~ msgid "Interred" 21632#~ msgstr "Urnenedsættelse" 21633 21634#~ msgctxt "MALE" 21635#~ msgid "Interred" 21636#~ msgstr "Urnenedsættelse" 21637 21638#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21639#~ msgstr "Ugyldig GEDCOM 5.5 format" 21640 21641#~ msgid "Keep" 21642#~ msgstr "Behold" 21643 21644#~ msgid "Keep link in list" 21645#~ msgstr "Behold link i listen" 21646 21647#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21648#~ msgstr "LDS ordineringskoder i diagrambokse" 21649 21650#~ msgid "LDS temple" 21651#~ msgstr "Mormon tempel" 21652 21653#~ msgid "Latest birth year" 21654#~ msgstr "Seneste fødselsår" 21655 21656#~ msgid "Latest death year" 21657#~ msgstr "Seneste dødsår" 21658 21659#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21660#~ msgstr "Hvis du lader denne indstilling være blank, vil standardværdien blive brugt." 21661 21662#~ msgid "Left" 21663#~ msgstr "Venstre" 21664 21665#~ msgctxt "paper size" 21666#~ msgid "Legal" 21667#~ msgstr "US Legal" 21668 21669#~ msgid "Level" 21670#~ msgstr "Niveau" 21671 21672#~ msgid "Limit" 21673#~ msgstr "Grænse" 21674 21675#~ msgid "Limit display by" 21676#~ msgstr "Begræns visning efter" 21677 21678#~ msgid "Link to an existing media object" 21679#~ msgstr "Link til et eksisterende medieobjekt" 21680 21681#~ msgid "Linked database ID" 21682#~ msgstr "Linket database ID" 21683 21684#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21685#~ msgstr "Stedet ikke fjernet: dette sted indeholder under-steder" 21686 21687#~ msgid "Login ID" 21688#~ msgstr "Login ID" 21689 21690#~ msgid "Longevity versus time" 21691#~ msgstr "Levetid over for tid" 21692 21693#~ msgid "Lost password request" 21694#~ msgstr "Bestil ny adgangskode" 21695 21696#~ msgid "Lowest population" 21697#~ msgstr "Laveste befolkning" 21698 21699#~ msgid "Main section blocks" 21700#~ msgstr "Hovedsektionens rammer" 21701 21702#~ msgid "Manage family trees " 21703#~ msgstr "Håndtér familietræer " 21704 21705#~ msgid "Manage the links" 21706#~ msgstr "Håndtér links" 21707 21708#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21709#~ msgstr "Mange mail-servere kræver at den afsendende server identificerer sig korrekt, ved at bruge et gyldigt domænenavn." 21710 21711#~ msgid "Map provider" 21712#~ msgstr "Kortudbyder" 21713 21714#~ msgid "Marriage status" 21715#~ msgstr "Ægteskabsstatus" 21716 21717#~ msgid "Married surname" 21718#~ msgstr "Giftenavn" 21719 21720#~ msgid "Match calendar" 21721#~ msgstr "Match kalender" 21722 21723#~ msgid "Max" 21724#~ msgstr "Maks." 21725 21726#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21727#~ msgstr "Maksimum antal generationer af efterkommere" 21728 21729#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21730#~ msgstr "Maks. antal generationer på stamtavle" 21731 21732#~ msgid "Media ID prefix" 21733#~ msgstr "Medie-ID præfiks" 21734 21735#~ msgid "Media contains" 21736#~ msgstr "Medie indeholder" 21737 21738#~ msgid "Medical condition" 21739#~ msgstr "Helbredstilstand" 21740 21741#~ msgid "Memory limit" 21742#~ msgstr "Hukommelsesbegrænsning" 21743 21744#~ msgid "Midnight" 21745#~ msgstr "Midnat" 21746 21747#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21748#~ msgstr "Minimum og maksimum zoom faktor for Google kortet. 1 er hele kortet, 15 er på husniveau. Bemærk at 15 kun er tilgængelig i bestemte områder." 21749 21750#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21751#~ msgstr "Minimum antal for at blive “almindeligt efternavn”" 21752 21753#~ msgid "Moderate pending changes" 21754#~ msgstr "Gennemse ventende ændringer" 21755 21756#~ msgid "More news articles" 21757#~ msgstr "Flere nyheder" 21758 21759#~ msgid "Move left" 21760#~ msgstr "Flyt til venstre" 21761 21762#~ msgid "Move right" 21763#~ msgstr "Flyt til højre" 21764 21765#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21766#~ msgstr "MySQL rapporterede en fejl: %s" 21767 21768#~ msgid "MySQL variables" 21769#~ msgstr "MySQL variabler" 21770 21771#~ msgid "Name contains" 21772#~ msgstr "Navn indeholder" 21773 21774#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21775#~ msgstr "Navne, der skal tilføjes almindelige efternavne (kommasepareret)" 21776 21777#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21778#~ msgstr "Navne, der skal fjernes fra almindelige efternavne (kommasepareret)" 21779 21780#~ msgid "Neighborhood" 21781#~ msgstr "Kvarter" 21782 21783#~ msgid "Netherlands Antilles" 21784#~ msgstr "De Nederlandske Antiller" 21785 21786#~ msgid "Neutral Zone" 21787#~ msgstr "Neutral zone" 21788 21789#~ msgctxt "FEMALE" 21790#~ msgid "Never married" 21791#~ msgstr "Aldrig gift" 21792 21793#~ msgctxt "MALE" 21794#~ msgid "Never married" 21795#~ msgstr "Aldrig gift" 21796 21797#~ msgid "No ancestors in the database." 21798#~ msgstr "Ingen slægtninge i databasen." 21799 21800#~ msgid "No custom modules are enabled." 21801#~ msgstr "Ingen brugerdefinerede moduler er aktive." 21802 21803#~ msgid "No custom themes are enabled." 21804#~ msgstr "Ingen brugerdefinerede temaer er aktive." 21805 21806#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21807#~ msgstr "Ingen begivenheder er registreret for nulevende personer for i dag." 21808 21809#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21810#~ msgstr "Ingen begivenheder registreret for nulevende personer for i morgen." 21811 21812#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21813#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21814#~ msgstr[0] "Ingen begivenheder for nulevende den kommende %s dag." 21815#~ msgstr[1] "Ingen begivenheder for nulevende de kommende %s dage." 21816 21817#~ msgid "No limit" 21818#~ msgstr "Ingen begrænsning" 21819 21820#~ msgid "No map data exists for this individual" 21821#~ msgstr "Ingen kortdata for denne person" 21822 21823#~ msgid "No mappable items" 21824#~ msgstr "Ingen konfigurerbare emner" 21825 21826#~ msgid "No media file was provided." 21827#~ msgstr "Der blev ikke angivet nogen mediefil." 21828 21829#~ msgid "No places found" 21830#~ msgstr "Ingen steder fundet" 21831 21832#~ msgid "No places have been found." 21833#~ msgstr "Ingen stednavne fundet." 21834 21835#~ msgid "Nobody at all" 21836#~ msgstr "Ingen" 21837 21838#~ msgid "Noon" 21839#~ msgstr "Middag" 21840 21841#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21842#~ msgstr "Ikke et gyldigt individ-, famillie- eller kilde-ID" 21843 21844#~ msgctxt "FEMALE" 21845#~ msgid "Not married" 21846#~ msgstr "Ugift" 21847 21848#~ msgctxt "MALE" 21849#~ msgid "Not married" 21850#~ msgstr "Ugift" 21851 21852#~ msgid "Note ID prefix" 21853#~ msgstr "Note ID præfiks" 21854 21855#~ msgid "Number of generations" 21856#~ msgstr "Antal generationer" 21857 21858#~ msgid "Number of items" 21859#~ msgstr "Antal indlæg" 21860 21861#~ msgid "Number of items to show" 21862#~ msgstr "Antal elementer der skal vises" 21863 21864#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21865#~ msgstr "Antal måneder siden sidste login før brugerkontoen regnes som inaktiv: " 21866 21867#~ msgid "Oldest at bottom" 21868#~ msgstr "Ældste nederst" 21869 21870#~ msgid "Oldest at top" 21871#~ msgstr "Ældste øverst" 21872 21873#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21874#~ msgstr "Valgfrie præfiks og suffiks" 21875 21876#~ msgid "Order" 21877#~ msgstr "Rækkefølge" 21878 21879#~ msgid "Other folder… please type in" 21880#~ msgstr "Anden mappe… indtast venligst" 21881 21882#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21883#~ msgstr "Andre slægtsprogrammer genkender muligvis ikke disse data." 21884 21885#~ msgid "Others" 21886#~ msgstr "Øvrige" 21887 21888#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21889#~ msgstr "Overskriv eksisterende koordinater." 21890 21891#~ msgid "Own charts" 21892#~ msgstr "Egne diagrammer" 21893 21894#~ msgid "P.M." 21895#~ msgstr "P.M." 21896 21897#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21898#~ msgstr "PHP-udvidelsen “%1$s” er slået fra. Uden denne vil følgende egenskaber ikke fungere: %2$s. Spørg venligst din serveradministrator om at slå den til." 21899 21900#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21901#~ msgstr "PHP-udvidelsen “%s” er slået fra, og du kan derfor ikke installere webtrees. Kontakt serverens administrator for at få den slået til." 21902 21903#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21904#~ msgstr "PHP-indstillingen “%1$s” er slået fra. Uden denne vil følgende egenskaber ikke fungere: %2$s. Kontakt venligst din serveradministrator for at slå den til." 21905 21906#~ msgid "PHP time limit" 21907#~ msgstr "PHP tidsbegrænsning" 21908 21909#~ msgid "Passwords do not match." 21910#~ msgstr "Adgangskoderne er ikke identiske." 21911 21912#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21913#~ msgstr "Adgangskoden skal indeholde mindst 8 tegn." 21914 21915#~ msgid "Pedigree of %s" 21916#~ msgstr "Aner til %s" 21917 21918#~ msgid "Phonetic" 21919#~ msgstr "Fonetisk" 21920 21921#~ msgid "Phonetic title" 21922#~ msgstr "Titel (fonetisk)" 21923 21924#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21925#~ msgstr "Systemet kan være installeret i een af disse mapper:" 21926 21927#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21928#~ msgstr "PhpGedView skal være version 4.2.3, eller en SVN op til #%s" 21929 21930#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21931#~ msgstr "PhpGedView skal bruge den samme type database som webtrees." 21932 21933#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21934#~ msgstr "PhpGedView til webtrees overførsels-guide" 21935 21936#~ msgid "Place check" 21937#~ msgstr "Kontroller steder" 21938 21939#~ msgid "Place contains" 21940#~ msgstr "Stednavn indeholder" 21941 21942#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21943#~ msgstr "Sæt din side offline, ved at oprette filen %s…" 21944 21945#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21946#~ msgstr "Sæt din side online, ved at slette filen %s…" 21947 21948#~ msgid "Places found" 21949#~ msgstr "Steder fundet" 21950 21951#~ msgid "Places in %s" 21952#~ msgstr "Steder i %s" 21953 21954#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21955#~ msgstr "Stednavne bør indtastes i henhold til de gældende standarder for slægtsforskning. Her registreres stednavne med de mest præcise oplysninger først og derefter mindre og mindre præcise oplysninger. Hver oplysning afsluttes med et komma for at adskille de forskellige sted niveauer.<br><br>Bruger vi opdelingen af de danske kirkebøger som eksempel så skal et sogn som Tolstrup skrives som “Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK” (“sogn, herred, amt, land”).<br><br>Kender man kun amtet, skrives det som “, , Hjørring, DK”.<br><br>Ved man at begivenheden fandt sted i selve byen Tolstrup og lige netop på Børglumvej vil man skulle skrive “Børglumvej, Tolstrup, Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK”.<br><br>Du kan bruge <b>Find stedet</b> for at finde steder som allerede forekommer i databasen." 21956 21957#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21958#~ msgstr "Skriv også et fornavn, efternavn eller sted sammen med årstallet" 21959 21960#~ msgid "Please enter a message subject." 21961#~ msgstr "Indtast en tekst i emnefeltet." 21962 21963#~ msgid "Please enter more than one character." 21964#~ msgstr "Skriv venligst mere end et bogstav." 21965 21966#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21967#~ msgstr "Skriv en beskedtekst før den sendes." 21968 21969#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21970#~ msgstr "Indtast venligst din email-adresse så vi eventuelt kan besvare denne besked. Hvis du ikke indtaster en email-adresse vil det ikke være muligt at besvare din forespørgsel. Din email-adresse vil ikke blive brugt til andet et besvarelse af denne forespørgsel." 21971 21972#~ msgid "Precision" 21973#~ msgstr "Præcision" 21974 21975#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21976#~ msgstr "Præcision af længdegrad og breddegrad" 21977 21978#~ msgid "Prefixes" 21979#~ msgstr "Præfikser" 21980 21981#~ msgid "Quick repository facts" 21982#~ msgstr "Hurtig fakta for opbevaringssteder" 21983 21984#~ msgid "Quick source facts" 21985#~ msgstr "Hurtig kilde fakta" 21986 21987#~ msgid "README documentation" 21988#~ msgstr "ReadMe-dokumentation (Engelsk)" 21989 21990#~ msgid "Rada" 21991#~ msgstr "Rada" 21992 21993#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21994#~ msgstr "Posterne er ikke af samme type. Kan ikke flette poster som er af forskellig type." 21995 21996#~ msgid "Redraw map" 21997#~ msgstr "Gentegn kort" 21998 21999#~ msgctxt "FEMALE" 22000#~ msgid "Religious name" 22001#~ msgstr "Religiøst navn" 22002 22003#~ msgctxt "MALE" 22004#~ msgid "Religious name" 22005#~ msgstr "Religiøst navn" 22006 22007#~ msgid "Remove flag" 22008#~ msgstr "Fjern flag" 22009 22010#~ msgid "Remove link from list" 22011#~ msgstr "Fjern link fra listen" 22012 22013#~ msgid "Repositories found" 22014#~ msgstr "Opbevaringssteder fundet" 22015 22016#~ msgid "Repository ID prefix" 22017#~ msgstr "Opbevaringssted-ID præfiks" 22018 22019#~ msgid "Repository contains" 22020#~ msgstr "Opbevaringssteder indeholder" 22021 22022#~ msgid "Reset to initial map state" 22023#~ msgstr "Nulstil til den oprindelige korttilstand" 22024 22025#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22026#~ msgstr "Begræns adgang til webstedet, ved brug af ip-adresser og user-agent strenge." 22027 22028#~ msgid "Resulting value" 22029#~ msgstr "Resulterende værdi" 22030 22031#~ msgid "Right" 22032#~ msgstr "Højre" 22033 22034#~ msgid "Right section blocks" 22035#~ msgstr "Højresektionens rammer" 22036 22037#~ msgid "Romanized title" 22038#~ msgstr "Titel: Latinsk alfabet" 22039 22040#~ msgid "Rule" 22041#~ msgstr "Regel" 22042 22043#~ msgid "Satellite" 22044#~ msgstr "Satellit" 22045 22046#~ msgid "Search engine" 22047#~ msgstr "Søgemaskine" 22048 22049#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22050#~ msgstr "Søg efter personer der skal tilføjes til Tilføj links listen." 22051 22052#~ msgid "Search globally" 22053#~ msgstr "Søg globalt" 22054 22055#~ msgid "Search locally" 22056#~ msgstr "Søg lokalt" 22057 22058#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22059#~ msgstr "Markér navnet på en ramme og klik på en af pilene for at flytte den markerede ramme i pilens retning." 22060 22061#~ msgid "Select chart type" 22062#~ msgstr "Vælg diagramtype" 22063 22064#~ msgid "Select events" 22065#~ msgstr "Vælg hændelser" 22066 22067#~ msgid "Select flag" 22068#~ msgstr "Vælg flag" 22069 22070#~ msgid "Select the desired count interval" 22071#~ msgstr "Vælg det ønskede interval" 22072 22073#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22074#~ msgstr "Vælg standardsprog for menuer." 22075 22076#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22077#~ msgstr "Vælg statistik, der skal vises i denne ramme" 22078 22079#~ msgid "Send broadcast messages" 22080#~ msgstr "Send besked til alle" 22081 22082#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22083#~ msgstr "Serbien og Montenegro" 22084 22085#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22086#~ msgstr "Serverfil indeholdende steder (CSV)" 22087 22088#~ msgid "Session timeout" 22089#~ msgstr "Session timeout" 22090 22091#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22092#~ msgstr "Angiv antal generationer, der som standard skal vises i slægtstræer." 22093 22094#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22095#~ msgstr "Her anføres det maksimale antal generationer, der skal vises i efterkommeroversigter." 22096 22097#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22098#~ msgstr "Her anføres det maksimale antal generationer, der skal vises i anetræer." 22099 22100#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22101#~ msgstr "Vælg <b>Ja</b> for at bruge RIN nummeret istedet for GEDCOM-ID når PhpGedView spørger efter ID for personer i konfigurationsfiler, brugerindstilliger, og slægtstræer. Dette er nyttigt når slægtsprogrammer ikke eksporterer GEDCOM med en ensartet person ID, men altid bruger den samme RIN." 22102 22103#~ msgid "Shared note contains" 22104#~ msgstr "Delt note indeholder" 22105 22106#~ msgid "Shared notes found" 22107#~ msgstr "Delte noter fundet" 22108 22109#~ msgid "Short version" 22110#~ msgstr "Kort udgave" 22111 22112#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22113#~ msgstr "Skjul rammen hvis den ikke indeholder data" 22114 22115#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22116#~ msgstr "Vis alle noter og kildereferencer på fanebladene noter og kilder" 22117 22118#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22119#~ msgstr "Vis alle ægtefæller og aner" 22120 22121#~ msgid "Show all tags" 22122#~ msgstr "Vis alle tags" 22123 22124#~ msgid "Show chart details by default" 22125#~ msgstr "Vis diagram detaljer som standard" 22126 22127#~ msgid "Show common surnames" 22128#~ msgstr "Vis oftest forekommende efternavne?" 22129 22130#~ msgid "Show counts before or after name" 22131#~ msgstr "Sæt tællinger før eller efter navnet" 22132 22133#~ msgid "Show cousins" 22134#~ msgstr "Vis fætre og kusiner" 22135 22136#~ msgid "Show date differences" 22137#~ msgstr "Vis datoforskelle" 22138 22139#~ msgid "Show details" 22140#~ msgstr "Vis detaljer" 22141 22142#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22143#~ msgstr "Vis tæller med antal hits på velkomstsiden og personsider." 22144 22145#~ msgid "Show images" 22146#~ msgstr "Vis billeder" 22147 22148#~ msgid "Show inactive places" 22149#~ msgstr "Vis inaktive steder" 22150 22151#~ msgid "Show lifespans" 22152#~ msgstr "Vis livsforløb" 22153 22154#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22155#~ msgstr "Vis kun fødsler, dødsfald og vielser" 22156 22157#~ msgid "Show only the selected tags" 22158#~ msgstr "Vis kun valgte tags" 22159 22160#~ msgid "Show places in hierarchy" 22161#~ msgstr "Vis stednavn efter niveau" 22162 22163#~ msgid "Show related individuals/families" 22164#~ msgstr "Vis beslægtede personer/familier" 22165 22166#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22167#~ msgstr "Vis placeringen af steder og begivenheder via Google™ maps kortservice." 22168 22169#~ msgid "Sicily" 22170#~ msgstr "Sicilien" 22171 22172#~ msgid "Sign-in URL" 22173#~ msgstr "Log ind URL" 22174 22175#~ msgid "Signed-in as " 22176#~ msgstr "Logget ind som " 22177 22178#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22179#~ msgstr "Simpelt søgefilter baseret på de bogstaver/tegn, der er skrevet ind. Ingen wildcards (?*) er tilladt." 22180 22181#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22182#~ msgstr "Størrelse på kort (i pixels)" 22183 22184#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22185#~ msgstr "Nogle stednavne kan skrives med valgfrie præfiks og suffiks. For eksempel “Orange” i stedet for “Orange County”. Hvis familietræet indholder de fulde stednavne, men den geografiske database indeholder de korte stednavne, bør du angive en liste med de præfiks og suffiks der skal ignoreres. Flere angivelser skal adskilles med semikoloner. For eksempel “County;County of” eller “Township;Twp;Twp.”." 22186 22187#~ msgid "Source ID prefix" 22188#~ msgstr "Kilde-ID præfiks" 22189 22190#~ msgid "Source contains" 22191#~ msgstr "Kilder indholder" 22192 22193#~ msgid "Spouse census date" 22194#~ msgstr "Ægtefælles folketællingsdato" 22195 22196#~ msgid "Spouse census place" 22197#~ msgstr "Sted for ægtefælles folketælling" 22198 22199#~ msgid "Standard" 22200#~ msgstr "Standard" 22201 22202#~ msgid "Start IP address" 22203#~ msgstr "Start ip-adresse" 22204 22205#~ msgid "Start at parents" 22206#~ msgstr "Start med forældrene" 22207 22208#~ msgid "Statistics chart" 22209#~ msgstr "Statistikplot" 22210 22211#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22212#~ msgstr "Gem fuld størrelse billeder med vandmærke på server" 22213 22214#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22215#~ msgstr "Gem miniaturer med vandmærke på server" 22216 22217#~ msgid "Subdivision" 22218#~ msgstr "Område" 22219 22220#~ msgid "Suffixes" 22221#~ msgstr "Suffikser" 22222 22223#~ msgid "System settings" 22224#~ msgstr "Systemindstillinger" 22225 22226#~ msgid "Tag" 22227#~ msgstr "Tag" 22228 22229#~ msgid "Terrain" 22230#~ msgstr "Terræn" 22231 22232#~ msgid "The FAQ list is empty." 22233#~ msgstr "FAQ-listen er tom." 22234 22235#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22236#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillader ikke URL'er i medieobjekter." 22237 22238#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22239#~ msgstr "PhpGedView til webtrees guiden er en automatiseret proces der hjælper administratorer med at flytte fra en PhpGedView installation til en ny webtrees. Den vil overføre alle PhpGedView GEDCOM og andre databaseoplysninger direkte til din nye webtrees database. Følgende krav er nødvendige:" 22240 22241#~ msgid "The database reported the following error message:" 22242#~ msgstr "Databasen rapporterede følgende fejl:" 22243 22244#~ msgid "The details of this family are private." 22245#~ msgstr "Detaljerne for denne familie er private." 22246 22247#~ msgid "The details of this individual are private." 22248#~ msgstr "Denne persons oplysninger er private." 22249 22250#~ msgid "The file %s could not be updated." 22251#~ msgstr "Filen %s kunne ikke opdateres." 22252 22253#~ msgid "The file %s has been created." 22254#~ msgstr "Filen %s blev oprettet." 22255 22256#, php-format 22257#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22258#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke og den kunne ikke oprettes." 22259 22260#~ msgid "The following places have been changed:" 22261#~ msgstr "Følende sted(navne) blev ændret:" 22262 22263#~ msgid "The following places would be changed:" 22264#~ msgstr "Følgende sted(navne) vil blive ændret:" 22265 22266#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22267#~ msgstr "Følgende regler bruges til at afgøre om en besøgende er et menneske (giv fuld adgang), en søgemaskine robot (giv begrænset adgang) eller en uønsket “crawler” (afvis al adgang)." 22268 22269#~ msgid "The media file %s does not exist." 22270#~ msgstr "Mediefilen %s eksisterer ikke." 22271 22272#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22273#~ msgstr "Mediefilen blev ikke fundet i dette stamtræ." 22274 22275#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22276#~ msgstr "Den mediefil du uploader bør sandsynligvis navngives anderledes på webserveren end på din computer. Dette skyldes ofte den at det lokale filnavnet har betydning for dig, men er meget mindre meningsfuld for andre der besøger dette websted. Overvej også muligheden for, at du og en anden begge forsøger at uploade forskellige filer der begge hedder “bedstemor.jpg“.<br><br>I dette felt angiver du det nye navn for den fil, du uploader. Det navn, du indtaster her vil også blive brugt til at navngive miniaturen, som kan uploades separat eller genereres automatisk. Du behøver ikke at indtaste filtypenavnet (jpg, gif, pdf, doc, osv.)<br><br>Lad dette felt være tomt for at bevare det oprindelige navn på filen, du uploader fra din computer." 22277 22278#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22279#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM fakta for opbevaringssteder, der vises ved siden af den fuldstændig liste og kan tilføjes med et enkelt klik." 22280 22281#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22282#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM kilde fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." 22283 22284#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22285#~ msgstr "De nye filer er midlertidigt lagt i mappen %s." 22286 22287#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22288#~ msgstr "Antallet af forekomster af det angivne navn vil blive vist på kortet. Hvis du lader feltet være tomt, vil det oftest forekommende efternavn blive brugt." 22289 22290#~ msgid "The passwords do not match." 22291#~ msgstr "Kodeordene er ikke ens." 22292 22293#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22294#~ msgstr "Opsætning for diagrammet “%s 1” er blevet opdateret." 22295 22296#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22297#~ msgstr "Det er valgfrit at bruge præfiks, men anbefalet. Ved at give tabellen et unikt præfiks kan du bruge flere applikationer på den samme database. “wt_” er foreslået, men du kan bruge hvilken som helst." 22298 22299#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22300#~ msgstr "Posten %1$s er omdøbt til %2$s." 22301 22302#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22303#~ msgstr "Denne regulært udtryk indeholder tilsyneladende en fejl. Den kan ikke bruges." 22304 22305#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22306#~ msgstr "Giver brugere mulighed for at vælge deres eget layout (tema) fra en “drop down” liste (hvis den er tilgængelig som tema)<br><br>Det er også nødvendigt at feltet: “Tillad brugere at vælge deres eget tema” er sat til <b>Ja</b>." 22307 22308#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22309#~ msgstr "Miniaturefilen %1$s kunne ikke omdøbes til %2$s." 22310 22311#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22312#~ msgstr "Miniaturefilen %1$s er omdøbt til %2$s." 22313 22314#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22315#~ msgstr "Miniaturefilen %s eksisterer ikke." 22316 22317#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22318#~ msgstr "Tiden i sekunder som en webtrees session må være aktiv før der atter kræves et login. Standard er 7200 hvilket svarer til 2 timer." 22319 22320#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22321#~ msgstr "Her kan du indsætte en beskrivelse af hjemmesiden, som vil blive indsat i <meta> tagget i begyndelsen af HTML siden. Hvis feltet er tomt, vil titlen på den aktive slægtsdatabase blive anvendt." 22322 22323#~ msgid "The version of %s is too new." 22324#~ msgstr "Denne version af %s er for ny." 22325 22326#~ msgid "The version of %s is too old." 22327#~ msgstr "Denne version af %s er for gammel." 22328 22329#~ msgid "The website access rule has been created." 22330#~ msgstr "Adgangsreglen er blevet oprettet." 22331 22332#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22333#~ msgstr "Reglerne er blevet slettet." 22334 22335#~ msgid "The website access rule has been updated." 22336#~ msgstr "Reglerne er blevet opdateret." 22337 22338#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22339#~ msgstr "www.geonames.org danner en stor database med stednavne. Der bliver søgt i den, når du indtaster nye steder. For at bruge denne funktion, skal du tilmelde dig en gratis konto på www.geonames.org og angive brugernavnet her." 22340 22341#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22342#~ msgstr "Brug “%” for at matche nul eller flere tegn." 22343 22344#~ msgid "Theme menu" 22345#~ msgstr "Dropdown-vælger for ændring af tema" 22346 22347#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22348#~ msgstr "Tema kan vælges på tre niveauer; bruger, familietræet og på websiden. Bruger indstillinger har større priotet end indstillingerne for familiet som igen har større priotet end websidens indstillinger. Ved valg af “standard tema” på et niveau, vil sættet dette som standard på det næste niveau." 22349 22350#, php-format 22351#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22352#~ msgstr "Der er ikke nogen konto med dette brugernavn eller email “%s”." 22353 22354#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22355#~ msgstr "Disse sider giver adgang til alle konfigurationsindstillinger og værktøjer for dette webtrees websted." 22356 22357#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22358#~ msgstr "Tegnsættet i denne GEDCOM-fil er %1$s. Antag dette skal være %2$s." 22359 22360#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22361#~ msgstr "Denne database og dette tabelpræfiks bruges tilsyneladende allerede af en anden applikation. Hvis du har et eksisterende PhpGedView-system, bør du oprette et nyt webtrees-system. Du kan importere dine PhpGedView-data og indstillinger senere." 22362 22363#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22364#~ msgstr "Databasen bruger kun MySQL version %s. Du kan ikke installere webtrees her.." 22365 22366#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22367#~ msgstr "Denne indtastning ignoreres hvis du har indtastet en URL i filnavn feltet." 22368 22369#~ msgid "This family remained childless" 22370#~ msgstr "Denne familie forblev barnløs" 22371 22372#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22373#~ msgstr "Denne fil er linket til en anden genealogisk database på denne server. Den kan ikke slettes, flyttes eller omdøbes, før disse links er fjernet." 22374 22375#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22376#~ msgstr "I dette felt kan du ændre årstallet for kalenderen i “Måned” eller listen “År”.<br>For “Dag” vil årstallet ikke have nogen betydning.<dl><dt><b>Avancerede tilføjelser</b> for <b>Vis år:<br>Flere år</b></dt><dd>Flere år kan vises ved at skrive følgende i feltet år:<br>- Eks. 1: <b>1992-5</b> for alle begivenheder fra 1992 til 1995.<br>- Eks. 2: <b>1970-89</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1989.<br>- Eks. 3: <b>1600-799</b> for alle begivenheder fra 1600 til 1799.<br>- Eks. 4: <b>1880-1905</b> for alle begivenheder fra 1880 til 1905.<br>- Eks. 5: <b>880-1105</b> for alle begivenheder fra 880 til 1105.<br><br>Du kan også bare angive begyndelsen af årstallet og få alle begivenheder, der begynder med disse cifre.<br>- Eks.: <b>197</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1979.</dd><dt><br><b>Forkortelser</b></dt><dd>Nogle gange er man ikke sikker på, hvornår en begivenhed egentlig fandt sted. I disse tilfælde kan man anvende betegnelser som \"efter\", \"før\" og \"omkring\" foran datoen. Datoerne bliver gemt i slægtsdatabasen sammen med disse forklaringenr Når du vælger År, kan du også udføre en søgning med disse tilføjelser, med eller uden den tilhørende dato. Her er nogle eksempler på disse udtryk:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = omtrent)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = mellem) skriv: bet 1950 eller bare: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = før)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = efter)<br><br><b>NB!</b> PhpGedView vil søge efter registreringer nøjagtig som du opgiver i feltet for år. Når du søger efter \"abt 1850\", og datoen er gemt som i databasen \"abt oct 1850\", så vil denne <b>ikke</b> blive inkluderet i resultatet på skærmen. - Du kan nøjes med at angive forkortelsen uden noget årstal, for at vise alle begivenheder med datoer, der indeholder denne forkortelse.</dd></dl><b>NB!</b> For at se resultatet af at have ændret årstallet, må du derefter enten klikke på en af knapperne \"<b>Vis dag</b>\",\"<b>Vis måned</b>\" eller \"<b>Vis år</b>\", - eller et af de andre valgmuligheder" 22377 22378#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22379#~ msgstr "Dette er et sammendrag af <abbr title = \"Sidste Dages Hellige fundamentalistiske kirke (Jesus Kristi Kirke)\">SDH</abbr> ordinancer for den enkelte. “B” angiver et SDH dåb. “E” angiver en SDH begravelse. “S” angiver en SDH ægtefælle samføring. “P” angiver ét SDH barn-til-forældre samføring." 22380 22381#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22382#~ msgstr "Denne er versalfølsom. Hvis en database med navnet ikke allerede eksisterer, vil webtrees forsøge at oprette en for dig. Dette er dog afhængigt af tilladelserne på din webserver, men du vil blive informeret hvis det ikke lykkedes." 22383 22384#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22385#~ msgstr "Dette er den oprindelige opsætning for “vis detaljer” på diagrammerne." 22386 22387#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22388#~ msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kan føje til oplysningerne om opbevaringssteder, dvs. hvor kilderne fysisk befinder sig. Du kan ændre denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder efter behov. For eksempel, hvis listen indeholder koderne PHON,EMAIL,FAX vil brugerne kunne tilføje oplsyninger om telefon, e-mail adresse, og fax for opbevaringsstedet, der kan være et landsarkiv eller lignende. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige fakta for opbevaringsteder”." 22389 22390#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22391#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til kildeoplysningerne. Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige kildefakta”." 22392 22393#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22394#~ msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kun kan føje til opbevaringsstederne <u>en gang</u>. For eksempel, hvis NAME findes på listen, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end et navn på opbevaringsstedet. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke findes på listen: “Tilføj fakta for opbevaringssteder”." 22395 22396#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22397#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til kildeoplysningerne <u>een gang</u>. For eksempel, hvis TITL findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een titel på en kilde. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj kildefakta”." 22398 22399#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22400#~ msgstr "Her anføres det antal gange personer med samme efternavn må findes førend efternavnet vil blive vist i listen med “Oftest forekommende efternavne” på velkomstsiden." 22401 22402#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22403#~ msgstr "Dette er den bredde (i pixels), som programmet vil bruge nåsr den genererer miniaturebilleder automatisk. Standard indstillingen er 100." 22404 22405#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22406#~ msgstr "Der er muligvis fejl i dine data." 22407 22408#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22409#~ msgstr "Dette kan muligvis blive et problem for andre programmer." 22410 22411#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22412#~ msgstr "Dette kan webtrees nok ikke håndtere." 22413 22414#~ msgid "This media file does not exist." 22415#~ msgstr "Denne mediefil eksisterer ikke." 22416 22417#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22418#~ msgstr "Mediefilen eksisterer, men kunne ikke tilgås." 22419 22420#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22421#~ msgstr "Mediefilen er i defekt og kan ikke vandmærkes." 22422 22423#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22424#~ msgstr "Dette medie-objekt er ikke lænket til nogen post." 22425 22426#~ msgid "This message will be sent to %s" 22427#~ msgstr "Beskeden bliver sendt til %s" 22428 22429#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22430#~ msgstr "Denne indstilling kontrollerer om noter og kildereferencer, som er tilknyttet fakta, skal vises på personens note og kilde fane.<br><br>Normalt viser note- og kildefanen udelukkende noter og kilder som er direkte tilknyttet personens database post. Disse er <i>niveau 1</i> note- og kildereferencer.<br><br>Svares <b>ja</b> vil disse faner også vise noter og kilder der er en del af forskellige fakta i personens database. Disse er <i>niveau 2</i> note- og kildereferencer fordi disse fakta er på niveau 1." 22431 22432#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22433#~ msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om listen over <i>Begivenheder for nære slægtninge</i> skal udvides automatisk eller ej." 22434 22435#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22436#~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om ikonet for personens køn skal vises på oversigter.<br><br>Da køn også indikeres af boksens farve kan denne mulighed ikke skjule kønnet - indstillingen fjerner blot overflødig information fra boksen." 22437 22438#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22439#~ msgstr "Her bestemmes om slægtstræet skal printes ud liggende eller stående." 22440 22441#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22442#~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om breddegrad og længdegrad skal vises på pop-up-vinduet ved kortmarkører." 22443 22444#~ msgid "This place has no coordinates" 22445#~ msgstr "Dette sted har ingen koordinater" 22446 22447#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22448#~ msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator." 22449 22450#, php-format 22451#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22452#~ msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." 22453 22454#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22455#~ msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Ændringen skal kontrolleres af en moderator." 22456 22457#, php-format 22458#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22459#~ msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 22460 22461#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22462#~ msgstr "Denne server supporterer ikke sikker hentning ved brug af HTTPS." 22463 22464#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22465#~ msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator." 22466 22467#, php-format 22468#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22469#~ msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den." 22470 22471#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22472#~ msgstr "Denne kildes data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator." 22473 22474#, php-format 22475#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22476#~ msgstr "Denne kildes data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 22477 22478#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22479#~ msgstr "Dette vælger præcisionen af de forskellige niveauer, når der indtastes nye geografiske stedet. Et land vil for eksempel have en præcision på 0 (=0 decimaler efter decimal tegnet), hvorimod en by skal have 3 eller 4 decimaler." 22480 22481#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22482#~ msgstr "Denne funktion vil opdatere det højeste level eller dele af sted(navne). Eksempel, “Mexico” vil matche “Quintana Roo, Mexico”, men ikke “Santa Fe, New Mexico”." 22483 22484#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22485#~ msgstr "Miniaturer skal være billeder." 22486 22487#~ msgid "Thumbnail to upload" 22488#~ msgstr "Miniaturebillede" 22489 22490#~ msgid "Title in Hebrew" 22491#~ msgstr "Titel på hebraisk" 22492 22493#~ msgid "To" 22494#~ msgstr "Til" 22495 22496#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22497#~ msgstr "For at færdiggøre opgraderingen, bør du manuelt installere filerne. (upload via FTP)." 22498 22499#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22500#~ msgstr "For at forhindre besøgende adgang til webstedet, mens du er ved at kopiere filer (FTP upload), kan du oprette en midlertidig fil %s på serveren. Hvis den indeholder et besked, vil dette blive vist til besøgende." 22501 22502#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22503#~ msgstr "For at reducere højden af nyhedsrammen, har administratoren valgt at skjule nogle artikler. Du kan se de skjulte artikler ved at klikke på linket: <b>Vis nyhedsarkiv</b>." 22504 22505#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22506#~ msgstr "For at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps, bør du tilføje den følgende linje til din “robots.txt” fil." 22507 22508#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22509#~ msgstr "For at bruge en Google Mail-konto skal du bruge følgende indstillinger: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[dit gmail kodeord]" 22510 22511#~ msgid "Top level" 22512#~ msgstr "Top niveau" 22513 22514#, php-format 22515#~ msgid "Total families: %s" 22516#~ msgstr "Total antal familier: %s" 22517 22518#, php-format 22519#~ msgid "Total individuals: %s" 22520#~ msgstr "Total antal individer: %s" 22521 22522#~ msgid "Total number of users" 22523#~ msgstr "Total antal brugere" 22524 22525#~ msgid "Total places: %s" 22526#~ msgstr "Steder ialt: %s" 22527 22528#~ msgid "Total sources: %s" 22529#~ msgstr "Total antal kilder: %s" 22530 22531#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22532#~ msgstr "Sporing og analyser er ikke tilføjet til kontrolpanelet." 22533 22534#~ msgid "Transylvania" 22535#~ msgstr "Transylvanien" 22536 22537#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22538#~ msgstr "Typer af stedmarkører i stedhieraki" 22539 22540#~ msgid "Type the password again." 22541#~ msgstr "Indtast kodeordet igen." 22542 22543#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22544#~ msgstr "Skriv dit kodeord igen for at være sikker på at du har skrevet det korrekt." 22545 22546#~ msgid "Types of error" 22547#~ msgstr "Fejltyper" 22548 22549#~ msgid "USA" 22550#~ msgstr "USA" 22551 22552#~ msgid "USSR" 22553#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjetunionen)" 22554 22555#~ msgid "UTC" 22556#~ msgstr "UTC" 22557 22558#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22559#~ msgstr "Kunne ikke forbinde med disse indstillinger. Serveren returnerede følgende fejl." 22560 22561#~ msgid "Unable to find record with ID" 22562#~ msgstr "Kan ikke finde posten med ID" 22563 22564#~ msgid "Unique repository facts" 22565#~ msgstr "Entydige fakta for opbevaringsteder" 22566 22567#~ msgid "Unique source facts" 22568#~ msgstr "Entydige kildefakta" 22569 22570#~ msgid "Unlink the media object" 22571#~ msgstr "Fjern link til medie" 22572 22573#~ msgid "Up" 22574#~ msgstr "Op" 22575 22576#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22577#~ msgstr "Opdater alle sted(navne) i familie træet" 22578 22579#~ msgid "Upgrade anyway" 22580#~ msgstr "Opgradér alligevel" 22581 22582#~ msgid "Upload" 22583#~ msgstr "Upload" 22584 22585#~ msgid "Upload geographic data" 22586#~ msgstr "Upload geografisk data" 22587 22588#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22589#~ msgstr "Brug Google™ maps som stedhieraki" 22590 22591#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22592#~ msgstr "Brug PHP mail til at sende beskeder" 22593 22594#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22595#~ msgstr "Brug RIN# istedet for GEDCOM-ID" 22596 22597#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22598#~ msgstr "Brug GeoNames-databasen til autoudførelse for steder" 22599 22600#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22601#~ msgstr "Brug dette billede til diagrammer og som hovedbillede på det enkelte individ." 22602 22603#~ msgid "Use this value" 22604#~ msgstr "Brug denne værdi" 22605 22606#~ msgid "User preferences" 22607#~ msgstr "Brugerindstillinger" 22608 22609#~ msgid "User-agent string" 22610#~ msgstr "User-agent streng" 22611 22612#~ msgid "Users who are signed in" 22613#~ msgstr "Online brugere" 22614 22615#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22616#~ msgstr "Ved at bruge nedrulningsmenuen er det muligt at vælge et land for hvilket et flag kan vælges. Hvis der ikke vises nogen flag, er der ikke defineret nogen flag for dette land." 22617 22618#~ msgid "Verification code" 22619#~ msgstr "Kontrolkode" 22620 22621#~ msgid "View all records found in this place" 22622#~ msgstr "Vis alle poster knyttet til dette sted" 22623 22624#~ msgid "View details" 22625#~ msgstr "Vis detaljer" 22626 22627#~ msgid "View the archive" 22628#~ msgstr "Vis nyhedsarkiv" 22629 22630#~ msgid "View the details" 22631#~ msgstr "Vis detaljer" 22632 22633#~ msgid "View the notes" 22634#~ msgstr "Vis noter" 22635 22636#~ msgid "View this individual" 22637#~ msgstr "Vis person" 22638 22639#~ msgid "View this source" 22640#~ msgstr "Vis kilde" 22641 22642#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22643#~ msgstr "Vandmærker kan være længe om at blive dannet på store billeder. På ofte besøgte sider kan det anbefales at generere dem én gang og gemme det vandmærkede billede på serveren." 22644 22645#~ msgid "Website URL" 22646#~ msgstr "Hjemmesideadresse" 22647 22648#~ msgid "Website access rules" 22649#~ msgstr "Sidens adgangsregler" 22650 22651#~ msgid "Website and META tag settings" 22652#~ msgstr "Meta tags" 22653 22654#~ msgid "West Africa" 22655#~ msgstr "Vestafrika" 22656 22657#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22658#~ msgstr "Når du tilføjer et link, må ID feltet ikke være tomt." 22659 22660#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22661#~ msgstr "Når der bliver oprettet nye poster, får de et internt ID nummer. Du kan ændre fortegnet for denne type." 22662 22663#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22664#~ msgstr "Når du sender denne besked, vil du også modtage en kopi på den e-mail-adresse du har opgivet." 22665 22666#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22667#~ msgstr "Hvor er din PhpGedView installation?" 22668 22669#~ msgid "Whole words only" 22670#~ msgstr "Kun hele ord" 22671 22672#~ msgid "Width" 22673#~ msgstr "Bredde" 22674 22675#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22676#~ msgstr "Bredden af de genererede miniaturebilleder" 22677 22678#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22679#~ msgstr "Kones pigenavn bliver nyt fornavn" 22680 22681#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22682#~ msgstr "Kones efternavn erstattet med ægtemandens efternavn" 22683 22684#~ msgid "Wildcards" 22685#~ msgstr "Jokertegn" 22686 22687#~ msgid "XREF prefixes" 22688#~ msgstr "GEDCOM-ID for XREF" 22689 22690#~ msgid "Year input box" 22691#~ msgstr "Valg af år" 22692 22693#~ msgid "Yes" 22694#~ msgstr "Ja" 22695 22696#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22697#~ msgstr "Du kan vælge et GEDCOM-ID, der anvendes for hver ny XREF." 22698 22699#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22700#~ msgstr "Du kan gøre det nenmere at søge efter gifte kvinder ved at bruge deres gifternavn. Bemærk dog, at ikke alle kvinder tager deres ægtemands efternavn - så vær sikker på ikke at indtaste forkert information i din database." 22701 22702#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22703#~ msgstr "Du kan gen-aktivere disse moduler efter opgraderingen." 22704 22705#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22706#~ msgstr "Du kan gen-aktivere disse temaer efer opgraderingen." 22707 22708#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22709#~ msgstr "Du kan forespørge en højere eller lavere grænse, men din server vil måske ignorere dette." 22710 22711#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22712#~ msgstr "Du kan ikke oprette en regel som udelukker din egen adgang til siden." 22713 22714#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22715#~ msgstr "Du opgav to ens ID numre. Du kan ikke flette en post med sig selv." 22716 22717#~ msgid "You have not created any journal items." 22718#~ msgstr "Du har ikke skrevet nogle notater endnu." 22719 22720#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22721#~ msgstr "Du kan indtaste en URL der starter med “http://”." 22722 22723#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22724#~ msgstr "Du skal også aktivere “mindre sikre programmer” til din Google konto." 22725 22726#~ msgid "You must change this before you can continue." 22727#~ msgstr "Du skal rette dette før du kan fortsætte." 22728 22729#~ msgid "You must enter a name" 22730#~ msgstr "Indtast et navn" 22731 22732#~ msgid "You must enter a real name." 22733#~ msgstr "Du skal indtaste et rigtigt navn." 22734 22735#~ msgid "You must enter a username." 22736#~ msgstr "Du skal indtaste et brugernavn." 22737 22738#~ msgid "You must provide a repository name." 22739#~ msgstr "Du skal angive et opbevaringssted." 22740 22741#~ msgid "You must provide a source title" 22742#~ msgstr "You skal indtaste en kildetitel" 22743 22744#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22745#~ msgstr "Du skal logge ind igen, ved at bruge dit PhpGedView brugernavn og adgangskode." 22746 22747#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22748#~ msgstr "Du behøver kun at angive en logon-URL hvis du ønsker at omdirigere til et andet websted eller placering når dine brugere logger ind. Dette er specielt nyttigt hvis du er nødt til at skifte fra http til https. Inkludér den fulde URL til <i>login.php</i>. For eksempel https://www.dinserver.dk/webtrees/login.php ." 22749 22750#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22751#~ msgstr "Du sendte følgende besked til administratoren af hjemmesiden:" 22752 22753#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22754#~ msgstr "Du bør kontakte udvikleren til dette modul, for at få bekræftet om det er kompatibelt med denne version." 22755 22756#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22757#~ msgstr "Du bør kontakte udvikleren til dette tema, for at få bekræftet om det er kompatibelt med denne version." 22758 22759#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22760#~ msgstr "Din serveradministrator kan give dig forbindelsesdetaljerne." 22761 22762#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22763#~ msgstr "Advarsel: Din server bruger PHP versionen %s og denne bliver ikke længere vedligeholdt. Du bør snarest opgradere til en nyere version." 22764 22765#~ msgid "Yugoslavia" 22766#~ msgstr "Jugoslavien" 22767 22768#~ msgid "Zaire" 22769#~ msgstr "Zaire" 22770 22771#~ msgid "Zip file(s)" 22772#~ msgstr "Komprimér fil(er)" 22773 22774#~ msgid "Zoom in here" 22775#~ msgstr "Zoom ind her" 22776 22777#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22778#~ msgstr "Zoom ind/ud på denne boks." 22779 22780#~ msgid "Zoom level" 22781#~ msgstr "Zoom faktor" 22782 22783#~ msgid "Zoom level of map" 22784#~ msgstr "Zoom faktor på kort" 22785 22786#~ msgid "Zoom out here" 22787#~ msgstr "Zoom ud her" 22788 22789#~ msgid "Zoom=" 22790#~ msgstr "Zoom=" 22791 22792#~ msgid "a URL" 22793#~ msgstr "En URL" 22794 22795#~ msgid "a file on the server" 22796#~ msgstr "en fil på serveren" 22797 22798#~ msgid "a file on your computer" 22799#~ msgstr "en fil på din computer" 22800 22801#~ msgid "a.m." 22802#~ msgstr "a.m." 22803 22804#~ msgctxt "FEMALE" 22805#~ msgid "adopted name" 22806#~ msgstr "adopteret navn" 22807 22808#~ msgctxt "MALE" 22809#~ msgid "adopted name" 22810#~ msgstr "adopteret navn" 22811 22812#~ msgid "after" 22813#~ msgstr "efter" 22814 22815#~ msgid "after death" 22816#~ msgstr "efter dødsfald" 22817 22818#~ msgid "allow" 22819#~ msgstr "tillad" 22820 22821#~ msgctxt "FEMALE" 22822#~ msgid "also known as" 22823#~ msgstr "også kendt som" 22824 22825#~ msgctxt "MALE" 22826#~ msgid "also known as" 22827#~ msgstr "også kendt som" 22828 22829#~ msgid "always" 22830#~ msgstr "altid" 22831 22832#~ msgid "before" 22833#~ msgstr "før" 22834 22835#~ msgctxt "FEMALE" 22836#~ msgid "birth name" 22837#~ msgstr "fødselsnavn" 22838 22839#~ msgctxt "MALE" 22840#~ msgid "birth name" 22841#~ msgstr "fødselsnavn" 22842 22843#~ msgid "by" 22844#~ msgstr "Sidst opdateret af" 22845 22846#~ msgid "century" 22847#~ msgstr "århundrede" 22848 22849#~ msgctxt "FEMALE" 22850#~ msgid "change of name" 22851#~ msgstr "navneændring" 22852 22853#~ msgctxt "MALE" 22854#~ msgid "change of name" 22855#~ msgstr "navneændring" 22856 22857#~ msgid "children" 22858#~ msgstr "børn" 22859 22860#~ msgid "creating thumbnails of images" 22861#~ msgstr "danner miniaturer af billeder" 22862 22863#~ msgid "deny" 22864#~ msgstr "afvis" 22865 22866#~ msgid "east" 22867#~ msgstr "øst" 22868 22869#~ msgctxt "FEMALE" 22870#~ msgid "estate name" 22871#~ msgstr "kaldenavn" 22872 22873#~ msgctxt "MALE" 22874#~ msgid "estate name" 22875#~ msgstr "kaldenavn" 22876 22877#~ msgid "ex-partner" 22878#~ msgstr "forhenværende partner" 22879 22880#~ msgctxt "FEMALE" 22881#~ msgid "ex-partner" 22882#~ msgstr "forhenværende partner" 22883 22884#~ msgctxt "MALE" 22885#~ msgid "ex-partner" 22886#~ msgstr "forhenværende partner" 22887 22888#~ msgid "file upload capability" 22889#~ msgstr "Mulighed for filupload" 22890 22891#~ msgid "half-year after marriage" 22892#~ msgstr "halvår efter vielse" 22893 22894#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22895#~ msgstr "tt:mm or tt:mm:ss" 22896 22897#~ msgctxt "FEMALE" 22898#~ msgid "immigration name" 22899#~ msgstr "indvandringsnavn" 22900 22901#~ msgctxt "MALE" 22902#~ msgid "immigration name" 22903#~ msgstr "indvandringsnavn" 22904 22905#~ msgid "import" 22906#~ msgstr "hent fra server" 22907 22908#~ msgid "interval %s year" 22909#~ msgid_plural "interval %s years" 22910#~ msgstr[0] "interval %s år" 22911#~ msgstr[1] "interval %s år" 22912 22913#~ msgid "interval one child" 22914#~ msgstr "interval med et barn" 22915 22916#~ msgid "interval two children" 22917#~ msgstr "interval med to børn" 22918 22919#~ msgid "less than" 22920#~ msgstr "mindre end" 22921 22922#~ msgid "link" 22923#~ msgstr "Sæt reference" 22924 22925#~ msgctxt "FEMALE" 22926#~ msgid "married name" 22927#~ msgstr "vielsesnavn" 22928 22929#~ msgctxt "MALE" 22930#~ msgid "married name" 22931#~ msgstr "vielsesnavn" 22932 22933#~ msgid "maximum" 22934#~ msgstr "maksimum" 22935 22936#~ msgid "midnight" 22937#~ msgstr "midnat" 22938 22939#~ msgid "minimum" 22940#~ msgstr "minimum" 22941 22942#~ msgid "month" 22943#~ msgstr "måned" 22944 22945#~ msgid "months after marriage" 22946#~ msgstr "måneder efter vielse" 22947 22948#~ msgid "months before and after marriage" 22949#~ msgstr "måneder før og efter vielse" 22950 22951#~ msgid "never" 22952#~ msgstr "aldrig" 22953 22954#~ msgid "noon" 22955#~ msgstr "middag" 22956 22957#~ msgid "north" 22958#~ msgstr "nord" 22959 22960#~ msgid "over" 22961#~ msgstr "over" 22962 22963#~ msgid "overall" 22964#~ msgstr "kombineret" 22965 22966#~ msgid "p.m." 22967#~ msgstr "p.m." 22968 22969#~ msgid "pixels" 22970#~ msgstr "pixels" 22971 22972#~ msgid "preview" 22973#~ msgstr "vis" 22974 22975#~ msgid "quarters after marriage" 22976#~ msgstr "kvartaler efter vielse" 22977 22978#~ msgctxt "FEMALE" 22979#~ msgid "religious name" 22980#~ msgstr "religiøst navn" 22981 22982#~ msgctxt "MALE" 22983#~ msgid "religious name" 22984#~ msgstr "religiøst navn" 22985 22986#~ msgid "reporting" 22987#~ msgstr "rapportering" 22988 22989#~ msgid "robot" 22990#~ msgstr "robot" 22991 22992#~ msgid "sort by filename" 22993#~ msgstr "sorter efter filnavn" 22994 22995#~ msgid "sort by title" 22996#~ msgstr "sorter efter titel" 22997 22998#~ msgid "south" 22999#~ msgstr "syd" 23000 23001#~ msgid "this record does not exist" 23002#~ msgstr "denne post eksisterer ikke" 23003 23004#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23005#~ msgstr "webtrees kan ikke forbinde til PhpGedView databasen: %s." 23006 23007#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23008#~ msgstr "webtrees kræver MySQL database version %s eller nyere." 23009 23010#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23011#~ msgstr "webtrees skal kunne sende emails, såsom glemte kodeord og notifikationer. Du kan gøre brug af serverens PHP-mail-egenskaber (hvilket ikke altid er tilgængelige) eller en ekstern SMTP (mail-relay) service, for hvilken du skal indtaste forbindelsesoplysningerne." 23012 23013#~ msgid "webtrees reply address" 23014#~ msgstr "webtrees svaradresse" 23015 23016#~ msgid "webtrees wiki" 23017#~ msgstr "webtrees wikipedia" 23018 23019#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23020#~ msgstr "webtrees-databasen skal være på den samme server som PhpGedView's" 23021 23022#~ msgid "west" 23023#~ msgstr "vest" 23024 23025#, php-format 23026#~ msgid "“%s”" 23027#~ msgstr "“%s”" 23028 23029#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23030#~ msgstr "“%s” er blevet tilføjet til dine favoritter." 23031